1
00:00:00,833 --> 00:00:02,218
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:02,294 --> 00:00:04,546
Está bien. Sé exactamente
lo que estoy haciendo.

3
00:00:04,685 --> 00:00:06,598
Tuvo su evaluación con
el Dr. Sumner anoche,

4
00:00:06,707 --> 00:00:08,099
Me llamó para expresarme
ciertas preocupaciones.

5
00:00:08,196 --> 00:00:11,235
Es importante que seas
completamente honesto conmigo,

6
00:00:11,338 --> 00:00:14,456
para que pueda recomendarte
los cuidados continuados,

7
00:00:14,551 --> 00:00:15,997
sean cuales sean.

8
00:00:17,668 --> 00:00:19,302
No quiero que me vuelvan
a mandar adentro.

9
00:00:19,370 --> 00:00:21,504
No quiero volver allí.

10
00:00:21,572 --> 00:00:23,339
- ¿Qué estás viendo?
- A un joven.

11
00:00:23,407 --> 00:00:25,108
Tenemos un problema.

12
00:00:25,176 --> 00:00:27,298
Es imposible.
Él fue borrado,

13
00:00:27,365 --> 00:00:30,603
y aun así siguen
apareciendo rastros suyos.

14
00:00:30,671 --> 00:00:32,660
Walter...
¿Se parece a este?

15
00:00:32,728 --> 00:00:36,217
He estado viéndole en mis sueños
durante las últimas tres semanas.

16
00:00:36,284 --> 00:00:38,248
Si los dos estamos viendo al
mismo hombre, debe ser real.

17
00:00:38,316 --> 00:00:40,645
¡Tenemos que encontrarle!

18
00:02:31,112 --> 00:02:32,145
Hola, Olivia.

19
00:02:32,213 --> 00:02:34,915
Hola.

20
00:02:34,982 --> 00:02:36,517
¿Acabo de pisar un cacahuete?

21
00:02:36,585 --> 00:02:39,686
Tienes suerte de que le he
convencido para que no use gambas.

22
00:02:39,754 --> 00:02:43,157
Olivia, qué bueno por
tu parte el visitarnos.

23
00:02:43,225 --> 00:02:44,992
Bueno, técnicamente
no estoy de visita,

24
00:02:45,060 --> 00:02:46,961
porque trabajo aquí.

25
00:02:49,231 --> 00:02:50,865
Por supuesto.

26
00:02:50,933 --> 00:02:52,533
Oye, Walter,

27
00:02:52,601 --> 00:02:54,836
¿por qué no le enseñas a
Olivia lo que estás haciendo?

28
00:02:54,904 --> 00:02:58,240
Quiero capturar la aparición

29
00:02:58,307 --> 00:03:01,042
que nos ha estado
persiguiendo en una película.

30
00:03:01,110 --> 00:03:05,013
Tengo el poder de
28 cámaras.

31
00:03:05,081 --> 00:03:07,582
Walter, si crees que es
posible capturarle en una película,

32
00:03:07,650 --> 00:03:09,751
¿por qué no usas solo
una cámara de vídeo?

33
00:03:09,819 --> 00:03:12,087
Creo que la aparición

34
00:03:12,154 --> 00:03:15,022
puede que esté fuera de
fase con nuestra realidad.

35
00:03:15,090 --> 00:03:18,525
Y por esa razón, no es visible
desde todas las direcciones.

36
00:03:18,593 --> 00:03:22,929
En su lugar, solo es visible
desde un ángulo específico,

37
00:03:22,997 --> 00:03:25,231
que es por lo que puedo
verle yo y los demás no.

38
00:03:25,299 --> 00:03:31,471
Así que múltiples cámaras sacando
fotos desde múltiples ángulos.

39
00:03:31,538 --> 00:03:32,739
Cuando aparezca otra vez,

40
00:03:32,807 --> 00:03:36,009
habré maximizado las probabilidades
de capturar su imagen,

41
00:03:36,077 --> 00:03:40,013
una idea que cogí de las secuencias
de las peleas en Matrix.

42
00:03:40,081 --> 00:03:41,515
La vio anoche

43
00:03:41,582 --> 00:03:43,316
para intentar sacarse
el miedo de la cabeza.

44
00:03:43,384 --> 00:03:45,718
Ahora le doy la
bienvenida a su visita.

45
00:03:49,923 --> 00:03:51,156
¿Algún sueño más?

46
00:03:51,224 --> 00:03:53,959
¿Te ha visitado otra vez?

47
00:03:54,027 --> 00:03:55,494
No.

48
00:03:55,562 --> 00:03:58,030
Pero me visitó otra cosa.

49
00:04:00,967 --> 00:04:05,169
Cuando me he despertado esta mañana,
había algún tipo de energía

50
00:04:05,237 --> 00:04:07,939
sobrevolando mi cama.

51
00:04:08,006 --> 00:04:09,441
Sé que parece una locura,

52
00:04:09,508 --> 00:04:11,209
pero estaba haciendo un zumbido,

53
00:04:11,277 --> 00:04:13,477
y parecía ser...

54
00:04:13,545 --> 00:04:16,013
o era poderoso.

55
00:04:16,081 --> 00:04:17,748
¿Qué hizo?

56
00:04:17,815 --> 00:04:20,250
Había un montón de
objetos de metal

57
00:04:20,317 --> 00:04:24,287
amontonados en el suelo,
como si los estuviera juntando.

58
00:04:30,594 --> 00:04:33,396
Me tocó.

59
00:04:33,464 --> 00:04:35,732
Dios...

60
00:04:39,937 --> 00:04:43,873
Walter, ¿crees que
estoy causando esto

61
00:04:43,941 --> 00:04:46,042
como cuando era una niña

62
00:04:46,110 --> 00:04:48,277
prendí fuego a la habitación?

63
00:04:49,946 --> 00:04:52,047
Vamos a hacer un
frotis para sacar ADN.

64
00:04:52,115 --> 00:04:53,782
No hay tiempo que perder.

65
00:04:53,850 --> 00:04:57,085
Quizás podamos deducir
exactamente qué tipo de energía

66
00:04:57,152 --> 00:04:59,487
es la responsable de esto.

67
00:05:01,561 --> 00:05:05,319
HOSPITAL ST. CLAIRE'S
AGENTE ESPECIAL OLIVIA DUNHAM

68
00:05:17,512 --> 00:05:21,883
LOS SÍNTOMAS SUGIEREN QUE EL DR. BISHOP
QUEDE BAJO  MI CUSTODIA EN ST. CLAIRE

69
00:05:22,453 --> 00:05:25,022
PARA UNA EVALUACIÓN
DE MAYOR DURACIÓN.

70
00:05:28,763 --> 00:05:32,962
- RECOMIENDO LA HOSPITALIZACIÓN
- NO RECOMIENDO LA HOSPITALIZACIÓN

71
00:05:33,456 --> 00:05:34,823
Ya está.

72
00:05:42,865 --> 00:05:44,866
- Toma, Walter.
- Gracias.

73
00:05:47,236 --> 00:05:49,003
Voy a necesitar

74
00:05:49,071 --> 00:05:51,072
una muestra atmosférica
de tu apartamento

75
00:05:51,140 --> 00:05:52,474
tan pronto como sea posible.

76
00:05:52,542 --> 00:05:54,610
Por supuesto.

77
00:06:06,457 --> 00:06:08,625
Acércate más a los
objetos metálicos.

78
00:06:08,693 --> 00:06:09,993
Toma una lectura
ahí ahora.

79
00:06:11,362 --> 00:06:12,496
Es más alta.

80
00:06:12,564 --> 00:06:14,565
Dos rads a esta distancia.

81
00:06:14,632 --> 00:06:16,433
¿Te dejaste la ventana abierta?

82
00:06:16,500 --> 00:06:18,268
Sí, la ventana del
dormitorio estaba abierta.

83
00:06:18,335 --> 00:06:20,437
Agente Dunham,
ve a otra habitación.

84
00:06:20,504 --> 00:06:22,072
Al baño, por ejemplo.

85
00:06:22,139 --> 00:06:24,474
Y busca cualquier cosa de metal
a la que se le pueda hacer la prueba

86
00:06:24,541 --> 00:06:27,510
para ver si esos objetos de metal
se han magnetizado.

87
00:06:31,248 --> 00:06:32,749
¿Qué ha sido eso?

88
00:06:32,817 --> 00:06:34,117
¿Qué es el qué?

89
00:06:34,185 --> 00:06:36,286
Estoy recibiendo algún
tipo de interferencia.

90
00:06:36,353 --> 00:06:37,754
- ¡Astrid!
- ¿Qué pasa?

91
00:06:37,822 --> 00:06:38,822
¿Qué está pasando?

92
00:06:41,859 --> 00:06:44,394
¡Olivia!

93
00:06:44,462 --> 00:06:45,696
¿Qué está pasando ahí?

94
00:06:45,764 --> 00:06:48,231
Walter, ¿de qué estás hablando?

95
00:06:48,299 --> 00:06:49,232
¡Astrid!

96
00:06:49,300 --> 00:06:51,301
¿Qué pasa?

97
00:06:56,741 --> 00:06:58,375
¡Olivia!

98
00:06:58,442 --> 00:07:00,511
¿Qué está pasando?

99
00:07:23,047 --> 00:07:28,755
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

100
00:07:43,528 --> 00:07:44,494
¿Así que estás diciendo

101
00:07:44,562 --> 00:07:45,728
que tu equipo

102
00:07:45,796 --> 00:07:47,530
ha grabado el evento
antes de que pasara?

103
00:07:47,597 --> 00:07:49,999
¿Cómo es eso posible?

104
00:07:50,067 --> 00:07:52,268
Sea lo que sea,

105
00:07:52,335 --> 00:07:56,204
parece que afecta al
tiempo de algún modo.

106
00:07:57,840 --> 00:08:00,341
¿En qué estás
pensando, Walter?

107
00:08:00,409 --> 00:08:03,544
No estoy seguro de que antes
causara un efecto en el tiempo.

108
00:08:03,611 --> 00:08:05,145
¿Antes?

109
00:08:05,213 --> 00:08:07,281
Pensaba que habías dicho que nunca
habías visto nada como esto.

110
00:08:07,349 --> 00:08:08,649
Exactamente como esto no,

111
00:08:08,717 --> 00:08:10,985
sino algo similar.

112
00:08:11,053 --> 00:08:15,089
Hace 25 años, cuando Belly y yo
hicimos las pruebas del cortexifán,

113
00:08:15,156 --> 00:08:16,957
había un chaval
que mostraba

114
00:08:17,024 --> 00:08:19,025
el comienzo de una habilidad
de proyección astral.

115
00:08:19,093 --> 00:08:20,326
¿Proyección astral?

116
00:08:20,394 --> 00:08:23,062
La habilidad de viajar
fuera de su cuerpo físico.

117
00:08:23,130 --> 00:08:24,630
Y la transformación
de materia en energía

118
00:08:24,698 --> 00:08:26,699
tenía resultados parecidos.

119
00:08:26,767 --> 00:08:32,338
Eso explicaría los niveles de
radiación en el apartamento de Olivia.

120
00:08:32,405 --> 00:08:35,007
Pero la habilidad vino con
un dañino efecto secundario.

121
00:08:35,075 --> 00:08:37,343
Cada vez que se
proyectaba astralmente,

122
00:08:37,411 --> 00:08:39,912
creaba una distorsión
en el campo magnético

123
00:08:39,980 --> 00:08:43,348
y atraía los objetos
metálicos hacia él.

124
00:08:43,416 --> 00:08:44,649
Incluso si estuvieras en lo cierto,

125
00:08:44,717 --> 00:08:46,451
¿qué tiene eso que ver conmigo?

126
00:08:46,519 --> 00:08:48,286
Como has dicho,
fue hace 25 años.

127
00:08:48,354 --> 00:08:51,422
Belly siempre teorizó con que
los niños del cortexifán

128
00:08:51,490 --> 00:08:53,958
compartirían un
vínculo psíquico,

129
00:08:54,026 --> 00:08:56,727
un profundo vínculo emocional

130
00:08:56,795 --> 00:08:58,262
debido a su experiencia compartida.

131
00:08:58,329 --> 00:09:02,065
Quizás esta persona esté
intentando contactar contigo,

132
00:09:02,133 --> 00:09:06,303
y los dañinos efectos secundarios
sean involuntarios.

133
00:09:06,370 --> 00:09:08,105
Pero, ¿por qué yo?
¿Por qué ahora?

134
00:09:08,173 --> 00:09:09,706
No puedo responder eso.

135
00:09:09,774 --> 00:09:12,242
Pero puedo decir que...

136
00:09:12,310 --> 00:09:14,578
algunos de los niños no
respondieron a los tratamientos

137
00:09:14,646 --> 00:09:18,048
tan bien como tú.

138
00:09:18,116 --> 00:09:22,086
Algunos tuvieron
reacciones adversas...

139
00:09:22,153 --> 00:09:24,722
Emocionalmente.

140
00:09:26,592 --> 00:09:29,227
Siempre fuiste la más fuerte.

141
00:09:29,294 --> 00:09:32,331
Los otros lo reconocían.

142
00:09:32,398 --> 00:09:35,568
Siempre fuiste su favorita.

143
00:09:39,540 --> 00:09:41,641
Te quemó al tocarte.

144
00:09:41,709 --> 00:09:44,244
Te atrapó en una habitación.

145
00:09:44,312 --> 00:09:46,513
¿Quién puede decir lo que
ocurrirá la próxima vez?

146
00:09:46,581 --> 00:09:49,583
Tenemos que encontrarle
antes de que haga más daño.

147
00:09:49,650 --> 00:09:52,820
¿Y cómo se llamaba?

148
00:09:56,824 --> 00:10:00,027
¡Me acuerdo!
Era el sujeto 9.

149
00:10:03,831 --> 00:10:07,267
La nanotecnología...
No ha terminado de florecer.

150
00:10:07,335 --> 00:10:09,702
Debido a las reivindicaciones
de largo alcance

151
00:10:09,770 --> 00:10:12,004
que se han producido sobre
potenciales aplicaciones

152
00:10:12,072 --> 00:10:13,672
de la nanotecnología,

153
00:10:13,740 --> 00:10:16,241
han aparecido un número
de serias preocupaciones

154
00:10:16,309 --> 00:10:19,678
sobre cómo afectará esto
a nuestra sociedad si se producen

155
00:10:19,746 --> 00:10:23,114
y qué acciones, si alguna
se considera apropiada,

156
00:10:23,182 --> 00:10:25,550
pueden necesitarse para
mitigar esos riesgos.

157
00:10:25,618 --> 00:10:29,922
Esto no es asunto
de Massive Dynamic.

158
00:10:29,989 --> 00:10:32,858
Nosotros creamos tecnología.

159
00:10:32,926 --> 00:10:38,331
Cómo se use no
es asunto nuestro.

160
00:10:38,398 --> 00:10:40,800
Solo tenemos las patentes.

161
00:10:42,336 --> 00:10:45,105
Los archivos del cortexifán han
estado precintados durante 20 años.

162
00:10:45,173 --> 00:10:47,341
Ni siquiera estoy segura
de si aún existen todos.

163
00:10:47,408 --> 00:10:50,277
Los archivos se perdieron,
por así decirlo.

164
00:10:50,345 --> 00:10:52,813
¡Nunca destruimos archivos!

165
00:10:52,881 --> 00:10:54,348
Quizás los destruyó ella.

166
00:10:54,416 --> 00:10:55,683
Víbora.

167
00:10:55,751 --> 00:10:57,352
No hagas que lo apague.

168
00:10:57,419 --> 00:10:58,653
Bueno, dile lo que he dicho.

169
00:10:58,721 --> 00:11:01,223
Pregúntale por qué
destruyó los archivos.

170
00:11:01,291 --> 00:11:02,224
¡Venga, pregúntale!

171
00:11:02,292 --> 00:11:04,426
Quizás puedas peguntarle a Walter

172
00:11:04,494 --> 00:11:06,061
si se acuerda de en qué
grupo estaba el niño.

173
00:11:06,129 --> 00:11:07,229
Eso puede ayudar.

174
00:11:07,297 --> 00:11:09,865
Por supuesto.
Walter, ¿lo has oído?

175
00:11:09,933 --> 00:11:12,668
Sí. Su voz llega a mi oído interno

176
00:11:12,735 --> 00:11:14,770
y rueda como unas cuchillas.

177
00:11:14,837 --> 00:11:15,871
Por supuesto que lo he oído.
Dile que se vaya...

178
00:11:15,939 --> 00:11:18,273
Ha dicho que no está seguro,

179
00:11:18,341 --> 00:11:19,875
pero que gracias
por la sugerencia.

180
00:11:19,942 --> 00:11:21,176
¡No he dicho eso!

181
00:11:21,243 --> 00:11:23,011
Walter me ha dicho muchas
cosas a lo largo de los años,

182
00:11:23,078 --> 00:11:25,613
pero "gracias" no ha sido
nunca una de ellas.

183
00:11:27,816 --> 00:11:31,018
¿Hablamos, Olivia?

184
00:11:31,085 --> 00:11:33,286
Te veo dentro.

185
00:11:34,588 --> 00:11:36,856
Así que me has contado
lo del evento Fringe,

186
00:11:36,924 --> 00:11:39,725
pero pienso que te
has dejado algo.

187
00:11:39,793 --> 00:11:43,795
Te está pasando a ti, ¿no?

188
00:11:45,565 --> 00:11:47,233
Venga.

189
00:11:47,300 --> 00:11:49,201
No he visto tanto
miedo en tu cara

190
00:11:49,269 --> 00:11:52,238
desde que Bobby Hastings
te pidió ir contigo a la promoción.

191
00:11:56,844 --> 00:11:58,878
Así que, ¿qué puedo hacer
para ayudarte, querida?

192
00:11:58,946 --> 00:12:00,747
Lo has hecho.

193
00:12:00,815 --> 00:12:02,682
Walter cree que sabe
cómo tratar con ello.

194
00:12:02,750 --> 00:12:05,552
Solo necesitamos
encontrar el archivo.

195
00:12:08,122 --> 00:12:10,956
¿Y de qué eran estas pruebas?

196
00:12:11,024 --> 00:12:14,360
Walter y William Bell
pensaban que los niños

197
00:12:14,427 --> 00:12:19,398
tenían habilidades
extrasensoriales sin explotar...

198
00:12:19,466 --> 00:12:22,768
Habilidades que se nos sacan

199
00:12:22,836 --> 00:12:24,036
cuando crecemos.

200
00:12:24,104 --> 00:12:26,072
Querían explotar
esas habilidades...

201
00:12:26,139 --> 00:12:31,344
Cosas como la telequinesis,
la piroquinesis,

202
00:12:31,412 --> 00:12:34,113
incluso la habilidad de
cruzar a otro universo

203
00:12:34,181 --> 00:12:35,948
sin un puente.

204
00:12:36,016 --> 00:12:40,319
Así que ellos...
Experimentaron con niños.

205
00:12:42,021 --> 00:12:44,156
Sí.

206
00:12:54,335 --> 00:12:55,602
¿Qué le pasó al programa?

207
00:12:55,670 --> 00:12:58,939
Me fui. Me escapé.

208
00:12:59,007 --> 00:13:01,742
Walter dijo que él
y Bell lo cerraron

209
00:13:01,810 --> 00:13:04,277
unos años después de eso.

210
00:13:06,113 --> 00:13:07,514
Aquí está.

211
00:13:16,824 --> 00:13:19,726
Se llama Cameron James.

212
00:13:26,366 --> 00:13:29,001
Walter, ¿qué estás haciendo?

213
00:13:29,068 --> 00:13:31,736
Yendo con la Agente Dunham,
por supuesto.

214
00:13:31,803 --> 00:13:33,538
Ahora que sabemos quién es

215
00:13:33,606 --> 00:13:35,806
y a dónde tenemos que
ir para encontrarle.

216
00:13:35,874 --> 00:13:38,609
Walter, no has salido del
laboratorio en tres años.

217
00:13:41,145 --> 00:13:42,713
Podrías matarte.

218
00:13:42,780 --> 00:13:45,515
Conozco al paciente.
Conozco sus habilidades.

219
00:13:45,583 --> 00:13:47,751
Tú no.
Me necesitas.

220
00:13:47,818 --> 00:13:50,854
Sin mí, no puedes hacer nada.

221
00:13:50,922 --> 00:13:53,723
Claire, ¿puedes ocuparte de
las cámaras mientras no estoy?

222
00:13:53,790 --> 00:13:56,926
¿En serio, Claire?

223
00:13:56,993 --> 00:13:59,294
Eso ni siquiera empieza
con una A.

224
00:14:05,234 --> 00:14:06,901
Si no te importa,

225
00:14:06,969 --> 00:14:09,371
creo que debería orinar
antes de que nos vayamos.

226
00:14:09,439 --> 00:14:13,441
No te preocupes.
Nos he hecho unos sándwiches.

227
00:14:42,015 --> 00:14:44,983
- ¿Estás bien?
- Sí, perfectamente.

228
00:14:45,050 --> 00:14:46,851
Estupendo.

229
00:14:46,919 --> 00:14:48,219
¿Tienes algún problema?

230
00:14:48,287 --> 00:14:50,321
Aire fresco...

231
00:14:50,389 --> 00:14:52,390
Se me había olvidado
cuánto me gusta.

232
00:14:56,294 --> 00:14:58,796
Debería haber salido
del laboratorio hace años.

233
00:15:11,376 --> 00:15:14,412
Deben ser casi las seis.

234
00:15:14,479 --> 00:15:17,148
Supongo que podríamos
esperar a que llegue a casa,

235
00:15:17,216 --> 00:15:21,085
o quizás alguno de los vecinos
sepa dónde trabaja.

236
00:15:24,757 --> 00:15:26,157
¿Podemos hacer eso?

237
00:15:26,225 --> 00:15:27,325
¿Hacer el qué?

238
00:15:27,393 --> 00:15:31,029
Hemos llegado y la
puerta estaba sin cerrar.

239
00:15:31,097 --> 00:15:33,432
Espléndido.

240
00:15:33,499 --> 00:15:34,833
¿Hola?

241
00:15:45,176 --> 00:15:46,710
Estamos en el lugar equivocado.

242
00:15:46,778 --> 00:15:50,181
Todo este correo está
al nombre de Mark Little.

243
00:15:50,248 --> 00:15:51,916
Cameron James debe haberse mudado.

244
00:15:51,983 --> 00:15:53,951
No. Todavía vive aquí.

245
00:15:54,019 --> 00:15:55,820
Mira alrededor.

246
00:15:55,887 --> 00:15:57,188
No hay nada de
metal en ningún sitio.

247
00:15:57,255 --> 00:16:01,926
Incluso ha cambiado
las partes de las lámparas.

248
00:16:01,993 --> 00:16:03,928
Hola.
¿Quiénes sois?

249
00:16:03,996 --> 00:16:06,597
¿Qué estáis haciendo aquí?

250
00:16:06,665 --> 00:16:08,732
Agente Dunham. FBI.

251
00:16:09,901 --> 00:16:11,169
Estamos buscando a Mark Little.

252
00:16:11,237 --> 00:16:13,304
¿No sabrá dónde
podemos encontrarle?

253
00:16:13,372 --> 00:16:15,773
¿Está... metido en problemas?

254
00:16:15,841 --> 00:16:17,074
Parecía del tipo

255
00:16:17,142 --> 00:16:18,576
que podría meterse
en todo tipo de problemas.

256
00:16:18,643 --> 00:16:20,044
No estamos seguros.

257
00:16:20,112 --> 00:16:22,713
Por eso queríamos
hacerle unas preguntas.

258
00:16:22,781 --> 00:16:24,848
Soy Walter Bishop.
Encantado de conocerla.

259
00:16:27,652 --> 00:16:30,787
Mark... No volverá hasta
mañana por la mañana.

260
00:16:30,855 --> 00:16:33,422
Conduce un camión de suministros
para una compañía de muebles

261
00:16:33,490 --> 00:16:34,857
de Maine a aquí.

262
00:16:34,925 --> 00:16:37,593
Por lo menos eso es lo
que él dice que hace.

263
00:16:37,661 --> 00:16:39,095
Con la gente nunca se sabe.

264
00:16:39,162 --> 00:16:41,330
Así que mañana por la
mañana... ¿Está segura?

265
00:16:41,398 --> 00:16:43,132
Sí. Normalmente
vuelve hacia las diez.

266
00:16:43,200 --> 00:16:44,367
Gracias.

267
00:16:47,772 --> 00:16:49,907
200 dólares la noche.

268
00:16:49,974 --> 00:16:51,876
Mira esta habitación.

269
00:16:51,944 --> 00:16:54,245
Es una auténtica placa de petri.

270
00:16:54,313 --> 00:16:56,448
No me imagino lo que
vería con una luz negra.

271
00:16:56,515 --> 00:16:58,283
O peor, me lo imagino.

272
00:16:58,351 --> 00:17:00,019
Mira.

273
00:17:01,555 --> 00:17:05,091
También controla la
temperatura y las luces.

274
00:17:05,158 --> 00:17:07,159
Y... Y este es para la tele.

275
00:17:07,227 --> 00:17:09,895
Por supuesto, si Belly todavía
estuviera aquí, estaría encantado.

276
00:17:09,963 --> 00:17:11,631
Sabes, solíamos discutir sobre esto.

277
00:17:11,698 --> 00:17:14,800
¿En qué punto la tecnología
sobrepasa su utilidad?

278
00:17:14,868 --> 00:17:17,904
Walter, voy a intentar dormir algo.

279
00:17:19,406 --> 00:17:22,375
¿Puedo traerte algo
antes de que me vaya?

280
00:17:22,443 --> 00:17:24,177
¿Un vaso de agua quizás?

281
00:17:24,245 --> 00:17:26,813
¿Tienes idea de cuántos virus

282
00:17:26,881 --> 00:17:28,716
puede llevar un
simple vaso de agua?

283
00:17:28,784 --> 00:17:29,984
Vale.

284
00:17:30,052 --> 00:17:33,355
Bueno, si me necesitas,
estoy en la puerta de al lado.

285
00:18:18,469 --> 00:18:20,270
Walter.

286
00:18:22,774 --> 00:18:24,708
¡Walter!

287
00:18:24,776 --> 00:18:26,176
Walter, soy yo.

288
00:18:29,147 --> 00:18:30,246
Voy a pasar.

289
00:18:32,283 --> 00:18:34,817
Folículos pilosos
en la colcha,

290
00:18:34,885 --> 00:18:36,586
células de piel muertas
sobre la almohada,

291
00:18:36,654 --> 00:18:38,354
manchas de chocolate
en el escritorio

292
00:18:38,422 --> 00:18:40,089
y zumo de fresa
en la alfombra...

293
00:18:40,157 --> 00:18:43,125
Por no mencionar los
fluidos corporales,

294
00:18:43,193 --> 00:18:45,194
- manchas seminales y flemas...
- Walter, no pasa nada.

295
00:18:45,262 --> 00:18:46,963
¡Y orín en la alfombra!

296
00:18:47,031 --> 00:18:49,832
¿No te das cuenta del daño que
pueden provocar estos patógenos?

297
00:18:49,900 --> 00:18:51,234
- He intentado ignorarlo.
- Walter...

298
00:18:51,302 --> 00:18:53,537
- ¡He intentado ignorarlo!
- ¡Walter!

299
00:18:56,374 --> 00:18:58,743
Aquí no hay nada que
pueda hacerte daño.

300
00:18:58,810 --> 00:19:01,345
Todo está en tu mente.

301
00:19:28,672 --> 00:19:30,940
Lo siento.
¿Te duele?

302
00:19:31,008 --> 00:19:34,010
No tanto como mi orgullo.

303
00:19:34,078 --> 00:19:37,447
Misofobia...

304
00:19:37,514 --> 00:19:39,449
No he tenido un
ataque en años.

305
00:19:39,516 --> 00:19:43,119
Es curioso, ¿no te parece?

306
00:19:43,187 --> 00:19:47,458
Las cosas que vemos,
que investigamos,

307
00:19:47,526 --> 00:19:49,060
y ni pestañeas,

308
00:19:49,127 --> 00:19:53,031
y unos gérmenes inofensivos
te hacen volverte loco.

309
00:19:54,901 --> 00:19:58,136
Supongo que lo es.

310
00:19:58,204 --> 00:20:01,908
Elizabeth, mi mujer,

311
00:20:01,975 --> 00:20:04,110
solía decir que era un
hombre de contradicciones.

312
00:20:05,979 --> 00:20:08,114
Le gustaba eso de mí.

313
00:20:10,783 --> 00:20:12,918
Me gustaba todo de ella.

314
00:20:15,120 --> 00:20:18,956
Se suicidó.
¿Lo sabías?

315
00:20:19,024 --> 00:20:22,059
Después de que se
muriera nuestro Peter.

316
00:20:24,729 --> 00:20:28,132
Me alegro de que
nunca me viera así...

317
00:20:28,200 --> 00:20:31,569
Con miedo a las cosas
que ni siquiera puedo ver.

318
00:20:45,987 --> 00:20:47,487
Walter, tampoco creo

319
00:20:47,555 --> 00:20:51,458
que vaya a dormir
mucho esta noche.

320
00:20:51,526 --> 00:20:53,961
¿Qué dices a un
batido con helado?

321
00:20:58,433 --> 00:21:00,401
No, no. No, no,
no, no, no, no.

322
00:21:00,468 --> 00:21:03,370
Deja que te enseñe.

323
00:21:03,438 --> 00:21:06,774
Sacas la pajita del vaso, así.

324
00:21:06,842 --> 00:21:10,044
Entonces la clavas
en el helado...

325
00:21:10,112 --> 00:21:12,713
Empujas la pajita hacia
abajo contra el batido

326
00:21:12,781 --> 00:21:14,148
hasta el fondo,

327
00:21:14,216 --> 00:21:17,151
y entonces absorbes

328
00:21:17,219 --> 00:21:20,154
el helado y el batido a la vez

329
00:21:20,222 --> 00:21:21,488
para obtener una
combinación perfecta

330
00:21:21,556 --> 00:21:24,358
de una diosa azucarada, así.

331
00:21:28,463 --> 00:21:30,498
¿Mejor?

332
00:21:30,566 --> 00:21:32,033
Mejor.

333
00:21:39,842 --> 00:21:43,478
¿Supone una amenaza importante

334
00:21:43,545 --> 00:21:46,448
para él mismo o para los demás?

335
00:21:49,051 --> 00:21:53,489
La carta de St. Claire
en tu chaqueta.

336
00:21:53,557 --> 00:21:55,158
No estaba fisgoneando.

337
00:21:55,226 --> 00:21:58,195
Vi el símbolo.

338
00:22:00,232 --> 00:22:02,534
Bueno, quizás estaba
fisgoneando un poquito.

339
00:22:04,336 --> 00:22:08,006
Lo siento. No debías ver eso.

340
00:22:08,073 --> 00:22:10,008
Está bien.

341
00:22:10,075 --> 00:22:12,444
He sabido durante tres
años que este día

342
00:22:12,511 --> 00:22:13,912
llegaría tarde o temprano,

343
00:22:13,979 --> 00:22:17,482
que era una carga para
la División Fringe y para ti.

344
00:22:17,549 --> 00:22:18,583
Walter...

345
00:22:18,650 --> 00:22:20,852
No hace falta
que lo endulces.

346
00:22:20,919 --> 00:22:22,787
Nunca he tenido ninguna ilusión

347
00:22:22,855 --> 00:22:24,923
sobre la naturaleza
de esta relación...

348
00:22:24,991 --> 00:22:26,591
De nuestra relación.

349
00:22:31,364 --> 00:22:34,599
Simplemente trabajo para ti.

350
00:22:34,667 --> 00:22:37,068
No somos familia.

351
00:22:37,136 --> 00:22:39,037
Si dejara de ser útil,

352
00:22:39,105 --> 00:22:43,842
si mi comportamiento pesa
más que mi valor, bueno...

353
00:22:46,946 --> 00:22:50,949
Por eso has salido del
laboratorio, ¿no, Walter?

354
00:22:52,384 --> 00:22:54,352
¿Para demostrar que eres capaz?

355
00:22:57,156 --> 00:22:59,724
Supongo que esta noche no
ha sido mi mejor actuación.

356
00:23:13,338 --> 00:23:17,241
Necesito que entiendas que...

357
00:23:17,309 --> 00:23:20,211
tome la decisión que tome,

358
00:23:20,279 --> 00:23:24,782
solo estoy intentando
hacer lo mejor.

359
00:23:26,652 --> 00:23:30,388
¿Lo mejor para quién,
Agente Dunham?

360
00:23:40,167 --> 00:23:42,568
Querida.

361
00:24:08,527 --> 00:24:10,127
¡Olivia!

362
00:24:27,522 --> 00:24:29,990
Gracias.

363
00:24:34,296 --> 00:24:35,496
¿Teniente Daniels?

364
00:24:35,564 --> 00:24:37,632
Agente Especial Olivia Dunham.

365
00:24:37,699 --> 00:24:39,767
Usted es la federal que ha estado
enseñándole el rango a mis agentes.

366
00:24:39,835 --> 00:24:41,736
Tengo testigos oculares
que denunciando algo

367
00:24:41,803 --> 00:24:43,604
que parece que nadie
es capaz de explicar.

368
00:24:43,672 --> 00:24:45,806
Tengo a una agente federal
disparando en público... Usted.

369
00:24:45,874 --> 00:24:48,876
Tengo un coche que se ha
chocado contra una luz cegadora.

370
00:24:48,943 --> 00:24:50,343
¿Quiere decirme qué demonios
está pasando aquí, agente?

371
00:24:50,411 --> 00:24:51,744
Yo tampoco lo sé.

372
00:24:51,812 --> 00:24:54,547
Pero como le he dicho a sus agentes,
puedo llevarlo yo de aquí en adelante.

373
00:24:54,615 --> 00:24:56,382
Así que vamos a necesitar
los archivos del caso,

374
00:24:56,450 --> 00:24:57,883
las declaraciones de los testigos,

375
00:24:57,951 --> 00:25:00,587
y también las imágenes de la cámara de
seguridad de encima de la caja registradora.

376
00:25:00,654 --> 00:25:02,355
Antes de que discutamos
la entrega de pruebas,

377
00:25:02,423 --> 00:25:03,723
va a tener que explicarme

378
00:25:03,790 --> 00:25:05,224
cuál es exactamente
su jurisdicción aquí.

379
00:25:05,292 --> 00:25:07,126
Creo que esto es
todo lo que necesita.

380
00:25:07,194 --> 00:25:09,262
El nombre de arriba es
del jefe de mi división,

381
00:25:09,330 --> 00:25:11,731
Phillip Broyles, y debajo
de eso, su jefe.

382
00:25:11,799 --> 00:25:15,001
Estoy segura de que
reconocerá ese nombre.

383
00:25:15,069 --> 00:25:17,971
Autoridad total.

384
00:25:20,609 --> 00:25:22,510
Aquí tiene.

385
00:25:27,850 --> 00:25:29,283
He intentado darle
un poco de sopa,

386
00:25:29,351 --> 00:25:31,419
pero ha dicho
que no quería.

387
00:25:31,487 --> 00:25:32,854
Gracias.

388
00:25:39,395 --> 00:25:41,462
Deberíamos irnos ya.

389
00:25:41,530 --> 00:25:45,099
Quiero estar en el apartamento de
Cameron James antes de que llegue.

390
00:25:48,236 --> 00:25:51,271
Esto es por lo que os hice.

391
00:25:53,875 --> 00:25:55,909
Esto es por mi culpa.

392
00:26:02,952 --> 00:26:05,855
Es un hecho indiscutible.

393
00:26:05,923 --> 00:26:07,991
Si no hubiera experimentado
con el cortexifán,

394
00:26:08,058 --> 00:26:09,759
nada de esto
estaría pasando.

395
00:26:09,827 --> 00:26:12,062
37 niños inocentes,

396
00:26:12,130 --> 00:26:13,563
y simplemente
os convertí en números,

397
00:26:13,631 --> 00:26:14,898
números en mi cabeza.

398
00:26:14,966 --> 00:26:17,801
No hice un seguimiento a
ningún niño... Ni siquiera a ti.

399
00:26:17,868 --> 00:26:20,870
Oye, Walter, antes dijiste
que las dosis eran tan bajas,

400
00:26:20,938 --> 00:26:23,173
que ninguna de las habilidades
de los niños duraban más

401
00:26:23,240 --> 00:26:25,508
- de 24 horas después del tratamiento.
- Es verdad.

402
00:26:25,576 --> 00:26:27,110
No pudimos haber previsto esto.

403
00:26:27,177 --> 00:26:30,313
Pero si... Si Cameron
está manifestando

404
00:26:30,381 --> 00:26:33,716
la proyección astral,
debe ser involuntario,

405
00:26:33,784 --> 00:26:35,851
lo cual quiere decir que puede
que ni siquiera sea consciente

406
00:26:35,919 --> 00:26:37,753
del daño que está creando.

407
00:26:37,821 --> 00:26:40,255
No, esto es con determinación.

408
00:26:40,323 --> 00:26:41,456
Puedo sentirlo.

409
00:26:41,524 --> 00:26:43,225
Vale. Walter, aquí.

410
00:26:43,292 --> 00:26:44,259
¿Solo?

411
00:26:44,327 --> 00:26:45,861
Walter.

412
00:26:45,928 --> 00:26:48,096
¿Me prestas tu móvil?

413
00:26:48,164 --> 00:26:50,866
Necesito llamar
a la Agente Farnsworth...

414
00:26:50,934 --> 00:26:52,935
para ver cómo
va mi proyecto.

415
00:26:55,605 --> 00:26:56,605
Gracias.

416
00:27:19,764 --> 00:27:20,931
¿Mark Little?

417
00:27:20,998 --> 00:27:22,399
Sí.

418
00:27:22,466 --> 00:27:24,468
Olivia Dunham, FBI.

419
00:27:26,037 --> 00:27:29,106
Me preguntaba si podría
hacerle unas preguntas.

420
00:27:29,174 --> 00:27:31,643
Claro. Lo que necesite.

421
00:27:31,711 --> 00:27:34,179
¿Qué está pasando?

422
00:27:34,247 --> 00:27:36,915
Bueno, de hecho estoy buscando a
un hombre llamado Cameron James.

423
00:27:36,983 --> 00:27:38,918
Estaba...
¡Oye!

424
00:27:38,986 --> 00:27:40,419
¡Cameron!

425
00:27:46,260 --> 00:27:47,493
¡Para, Cameron!

426
00:27:54,602 --> 00:27:56,470
¿Cameron?

427
00:28:06,113 --> 00:28:07,413
- ¿Por qué?
- ¿Quién eres?

428
00:28:07,481 --> 00:28:08,881
¿Por qué vas a por mí?

429
00:28:08,948 --> 00:28:10,482
- ¿Qué quieres de mí?
- ¿Qué está haciendo él aquí?

430
00:28:10,549 --> 00:28:12,884
- ¿Qué queréis?
- ¿Qué quieres de mí?

431
00:28:12,951 --> 00:28:14,752
- ¡Déjame en paz!
- Olivia, por favor, no le mates.

432
00:28:16,621 --> 00:28:17,888
¿Olive?

433
00:28:17,956 --> 00:28:20,158
No me mientas. ¿Por qué
me estás haciendo esto?

434
00:28:20,225 --> 00:28:21,826
No sé de qué
estás hablando.

435
00:28:21,893 --> 00:28:25,763
No he pensado
en ti en años.

436
00:28:25,830 --> 00:28:27,998
Olive.

437
00:28:28,066 --> 00:28:30,501
Tío, mírate.

438
00:28:30,568 --> 00:28:32,369
Estás bien.

439
00:28:32,437 --> 00:28:33,904
No, no, no.

440
00:28:33,971 --> 00:28:36,540
El ascensor, las luces.

441
00:28:36,608 --> 00:28:39,010
Eres capaz de
proyectarte astralmente.

442
00:28:39,077 --> 00:28:42,013
Escucha, Dr. Raro,

443
00:28:42,081 --> 00:28:43,882
¡no he sido capaz de
proyectarme astralmente

444
00:28:43,950 --> 00:28:45,618
desde que dejaste de
clavarme agujas en el brazo

445
00:28:45,686 --> 00:28:47,754
cuando tenía siete años!

446
00:28:47,822 --> 00:28:50,190
¡Ahora lo único que tengo
son malos efectos secundarios!

447
00:28:55,863 --> 00:28:59,231
Cada vez que tengo algún tipo
de ansiedad, lanzo volando el metal.

448
00:28:59,299 --> 00:29:00,533
Así que tengo que estar calmado.

449
00:29:02,936 --> 00:29:04,537
Eso es lo gracioso de la vida.

450
00:29:04,605 --> 00:29:06,772
No siempre es calmada, ¿sabes?

451
00:29:06,840 --> 00:29:09,474
¿Quieres saber lo que
pasó con mi última cita?

452
00:29:11,711 --> 00:29:14,846
Llevé a una chica a comer algo.

453
00:29:14,914 --> 00:29:17,416
Dije algo estúpido.

454
00:29:17,484 --> 00:29:21,187
Vi que se dio cuenta de
que dije algo estúpido.

455
00:29:21,254 --> 00:29:23,022
De repente, todos
los empastes de metal

456
00:29:23,089 --> 00:29:26,158
se le salen de la boca.

457
00:29:26,226 --> 00:29:28,394
Así que gracias por eso.

458
00:29:34,134 --> 00:29:36,802
¿Por qué te cambiaste el nombre?

459
00:29:36,870 --> 00:29:39,838
¿De qué te estás escondiendo?

460
00:29:41,540 --> 00:29:44,609
Si me estuviera escondiendo
me habría mudado.

461
00:29:44,677 --> 00:29:48,279
Cameron James era
el nombre de mi padre.

462
00:29:48,347 --> 00:29:52,850
Fue él quien me apuntó
para esos experimentos,

463
00:29:52,918 --> 00:29:56,287
me hizo usar su nombre
para que él pudiera acceder

464
00:29:56,355 --> 00:29:59,490
a los patéticos
fondos que nos dieron.

465
00:29:59,558 --> 00:30:01,993
Cogió dinero de ti para que
pudieras llenarme de drogas,

466
00:30:02,061 --> 00:30:05,796
luego se dio la vuelta y se
lo gastó en drogas para él.

467
00:30:05,864 --> 00:30:08,833
Un tío de la hostia.

468
00:30:08,900 --> 00:30:12,803
No sé qué tipo
de padre hace eso.

469
00:30:12,871 --> 00:30:15,272
Ninguno con el que
quiera compartir el nombre.

470
00:30:19,811 --> 00:30:23,613
¿Te das cuenta de
lo que me hiciste?

471
00:30:23,681 --> 00:30:25,815
Si me hubieras dado
algún poder especial,

472
00:30:25,883 --> 00:30:27,584
eso sería algo.

473
00:30:27,651 --> 00:30:31,153
Quizás sería especial.

474
00:30:31,221 --> 00:30:34,457
O por lo menos
sería útil.

475
00:30:34,524 --> 00:30:36,159
O si simplemente
me hubieras dejado en paz,

476
00:30:36,226 --> 00:30:38,128
podría haber sido normal,

477
00:30:38,195 --> 00:30:43,033
tener una vida normal
con amigos normales.

478
00:30:43,101 --> 00:30:46,537
En vez de eso, nada.

479
00:30:46,605 --> 00:30:49,141
Solo soy un raro.

480
00:30:51,077 --> 00:30:53,545
¿Puedes entender cómo es eso?

481
00:30:59,219 --> 00:31:01,719
Me temo que sí.

482
00:31:01,787 --> 00:31:04,889
Lo siento.

483
00:31:04,957 --> 00:31:08,859
Nunca pretendí hacerte daño.

484
00:31:18,668 --> 00:31:22,371
¡No tengo nada
que ver con esto!

485
00:31:27,276 --> 00:31:30,611
¡No!

486
00:31:38,253 --> 00:31:39,620
Lo has parado.

487
00:31:43,257 --> 00:31:46,093
Walter, ¿si él no está
haciendo esto, qué es?

488
00:31:52,262 --> 00:31:53,562
Walter...

489
00:31:53,630 --> 00:31:55,631
Se te tiene que
ocurrir algo.

490
00:31:57,902 --> 00:31:59,269
No puedo.

491
00:31:59,336 --> 00:32:01,204
No hay nada.

492
00:32:01,271 --> 00:32:03,605
Bueno, si no ha sido
Cameron, ¿qué ha sido?

493
00:32:03,673 --> 00:32:05,040
¿Y por qué viene a por mí?

494
00:32:05,108 --> 00:32:07,543
No sé.

495
00:32:07,610 --> 00:32:10,579
¿No sabes?

496
00:32:10,646 --> 00:32:14,850
¿O tienes miedo
de contárnoslo?

497
00:32:14,917 --> 00:32:17,119
¿Crees que no os lo diría?

498
00:32:26,297 --> 00:32:30,333
No te pareces en absoluto
a como te recordaba.

499
00:32:30,401 --> 00:32:32,168
¿Qué te ha pasado?

500
00:32:46,717 --> 00:32:49,085
Walter...

501
00:32:49,153 --> 00:32:52,455
Debes ser capaz de
que se te ocurra algo.

502
00:33:05,169 --> 00:33:09,273
Es imposible que el
electromagnetismo

503
00:33:09,340 --> 00:33:11,876
no sea la causa raíz

504
00:33:11,943 --> 00:33:15,612
sino un efecto secundario de las
distorsiones de campo en el tiempo.

505
00:33:15,680 --> 00:33:16,747
¿En el tiempo?

506
00:33:16,814 --> 00:33:18,181
Sí.

507
00:33:18,249 --> 00:33:19,782
Lo que consideramos
el tiempo lineal.

508
00:33:19,850 --> 00:33:21,951
Ahora, eso explicaría el
vídeo en el laboratorio.

509
00:33:22,019 --> 00:33:25,988
Fui testigo del efecto
antes que de la causa.

510
00:33:26,056 --> 00:33:30,159
Si la carga magnética
reflexiva de Cameron

511
00:33:30,226 --> 00:33:33,496
ha dispersado el
evento energético,

512
00:33:33,563 --> 00:33:35,364
entonces esta cosa,
sea lo que sea,

513
00:33:35,432 --> 00:33:38,034
no crea campos magnéticos.

514
00:33:38,102 --> 00:33:44,108
Distorsiona aquellos que ya
existen a nuestro alrededor,

515
00:33:44,176 --> 00:33:46,778
centrándose en ellos,
quizás abriéndolos...

516
00:33:46,846 --> 00:33:48,113
Vale.

517
00:33:48,181 --> 00:33:51,216
Me temo que va a
seguir volviendo

518
00:33:51,284 --> 00:33:53,786
hasta que sea destruido,
creciendo tanto

519
00:33:53,854 --> 00:33:57,489
que consumirá
todo en su camino.

520
00:33:57,557 --> 00:34:00,492
Vale. ¿Y cómo lo detenemos?

521
00:34:00,560 --> 00:34:04,663
Bueno, juntamos un campo de
energía lo bastante grande

522
00:34:04,731 --> 00:34:07,166
como para neutralizar
el electromagnetismo.

523
00:34:07,233 --> 00:34:09,034
En teoría, debería destrozarlo.

524
00:34:09,102 --> 00:34:10,969
Vale. ¿Y cómo hacemos eso?

525
00:34:11,037 --> 00:34:12,504
No podemos.

526
00:34:12,572 --> 00:34:15,040
Solo puede él.

527
00:34:19,146 --> 00:34:20,680
Tienes la habilidad
de reunir y dirigir

528
00:34:20,748 --> 00:34:22,148
el tipo de energía
que necesitamos.

529
00:34:22,216 --> 00:34:23,583
- ¿Cómo?
- Lo acabas de hacer en el pasillo.

530
00:34:23,651 --> 00:34:25,085
Una vez cuando
eras niño,

531
00:34:25,152 --> 00:34:27,754
reventaste una tostadora
con tu mente

532
00:34:27,822 --> 00:34:30,390
simplemente por un odio
irracional a las tostadas con pasas.

533
00:34:30,458 --> 00:34:33,193
- ¿Te has comido alguna vez
una tostada con pasas? - Lo sé.

534
00:34:33,261 --> 00:34:35,695
No estaba en lo cierto en que vuestras
habilidades desaparecieran con el tiempo,

535
00:34:35,763 --> 00:34:37,964
pero estoy seguro de
que su utilidad

536
00:34:38,032 --> 00:34:41,067
está basada en vuestra habilidad
para centraros en vuestras emociones.

537
00:34:41,135 --> 00:34:43,703
Es como la tostadora,
pero a gran escala.

538
00:34:43,771 --> 00:34:45,471
Gracias, Astrid.

539
00:34:45,539 --> 00:34:48,241
Vale. Hay una
central eléctrica al Oeste.

540
00:35:06,062 --> 00:35:07,662
¿Qué hacemos ahora?

541
00:35:07,730 --> 00:35:08,997
Por algún motivo,

542
00:35:09,065 --> 00:35:10,766
parece que la fuerza es
llevada hacia la Agente Dunham.

543
00:35:10,833 --> 00:35:12,000
Así que ahora esperamos.

544
00:35:12,068 --> 00:35:14,602
Cuando ataque de nuevo,
combinarás tu energía

545
00:35:14,670 --> 00:35:16,771
con la energía de la
planta para destruirlo.

546
00:35:28,083 --> 00:35:30,450
¿Has sabido algo
de alguno de los demás?

547
00:35:31,986 --> 00:35:34,288
No.

548
00:35:34,355 --> 00:35:35,522
¿Tú?

549
00:35:35,590 --> 00:35:37,190
Tú eres la primera.

550
00:35:37,258 --> 00:35:39,993
Solía preocuparme
mucho por ellos.

551
00:35:42,063 --> 00:35:43,998
Ahora ya menos, supongo.

552
00:35:49,805 --> 00:35:52,474
¿No has tenido ningún efecto
secundario por los experimentos?

553
00:35:56,144 --> 00:35:58,145
Tienes mucha suerte.

554
00:36:00,081 --> 00:36:02,616
O es otra cosa.

555
00:36:02,684 --> 00:36:04,484
¿Qué estás diciendo?

556
00:36:06,154 --> 00:36:09,556
Cuando tuve mi
primera experiencia,

557
00:36:09,624 --> 00:36:13,693
también pensé que
algo venía a por mí...

558
00:36:13,761 --> 00:36:17,764
hasta que me di cuenta
de que me lo estaba haciendo yo.

559
00:36:21,802 --> 00:36:25,138
¿Crees que estoy
haciendo esto...?

560
00:36:25,205 --> 00:36:29,108
¿Que lo estoy
trayendo yo?

561
00:36:29,176 --> 00:36:32,111
No sé.

562
00:36:32,179 --> 00:36:35,949
La pregunta es, ¿te lo diría
él si pensara que eres tú?

563
00:36:43,191 --> 00:36:45,560
Ya no estuviste más allí.

564
00:36:45,628 --> 00:36:49,565
Pero me acuerdo de que no estaba
contento cuando pararon los experimentos.

565
00:37:04,113 --> 00:37:05,580
Está pasando.

566
00:37:05,648 --> 00:37:08,616
¡Está pasando!

567
00:37:08,684 --> 00:37:11,987
¡Está pasando!

568
00:37:12,055 --> 00:37:13,922
¡Ahora, Cameron!

569
00:37:13,990 --> 00:37:15,991
No soy yo.

570
00:37:16,059 --> 00:37:18,527
No estoy haciendo esto.

571
00:37:18,595 --> 00:37:20,629
¡Hazlo, Cameron!

572
00:37:20,697 --> 00:37:23,098
¡Dirígelo al muro!

573
00:37:25,635 --> 00:37:26,735
¡Bien!
¡Eso es!

574
00:37:26,803 --> 00:37:28,771
¡Dispersa la energía!

575
00:37:30,607 --> 00:37:33,074
¡Ahora, Cameron, antes
de que sea demasiado tarde!

576
00:37:46,456 --> 00:37:48,023
Tú.

577
00:37:48,090 --> 00:37:49,558
¡Sí!

578
00:37:49,625 --> 00:37:51,459
¡Eso es!
¡Está funcionando!

579
00:37:51,527 --> 00:37:52,794
¡Más fuerte!

580
00:37:56,031 --> 00:37:57,231
¡Venga, destrúyelo!

581
00:37:57,299 --> 00:37:59,133
Cameron, para.

582
00:37:59,200 --> 00:38:01,068
Cameron.

583
00:38:01,136 --> 00:38:02,970
¡Para, Cameron!

584
00:38:04,372 --> 00:38:06,373
Olivia, ¿qué estás haciendo?

585
00:38:08,109 --> 00:38:10,043
¡Cameron!

586
00:38:52,555 --> 00:38:56,024
Te lo estoy diciendo, Walter,
no estaba viendo cosas.

587
00:38:56,091 --> 00:38:58,692
- ¿Me estás diciendo que era él,
el hombre? - Sí.

588
00:38:58,760 --> 00:39:02,129
¿El hombre que estaba
viendo en el laboratorio?

589
00:39:02,196 --> 00:39:05,532
¿El hombre que has estado
viendo en tus sueños?

590
00:39:05,600 --> 00:39:09,069
¿Entonces por qué has intentado
hacer que Cameron no lo destruya?

591
00:39:09,136 --> 00:39:10,704
No sé. No puedo explicarlo.

592
00:39:10,772 --> 00:39:13,140
Solo he tenido una
sensación de que...

593
00:39:13,208 --> 00:39:15,777
De que no quería hacerme daño,

594
00:39:15,845 --> 00:39:17,446
de que quería mi ayuda.

595
00:39:27,290 --> 00:39:29,224
Sabes, Cameron, si hay algo

596
00:39:29,292 --> 00:39:31,794
que pueda hacer por ti...

597
00:39:35,431 --> 00:39:37,799
Haz que se olvide de mí.

598
00:39:54,682 --> 00:39:56,182
Walter...

599
00:39:56,250 --> 00:39:59,052
¿Crees que lo hemos destruido?

600
00:39:59,119 --> 00:40:01,220
¿Crees que se ha ido?

601
00:40:05,025 --> 00:40:06,792
No puedo estar seguro, Olivia.

602
00:40:06,860 --> 00:40:10,596
Lo que has hecho puede haber
comprometido la habilidad de Cameron.

603
00:40:10,664 --> 00:40:12,598
Puede que simplemente
lo haya desplazado.

604
00:40:14,934 --> 00:40:18,703
Has actuado contra todos
los acuerdos y las

605
00:40:18,770 --> 00:40:21,205
expectativas razonables.

606
00:40:21,273 --> 00:40:23,574
Te has comportado
irracionalmente

607
00:40:23,642 --> 00:40:27,211
considerando solo tu
intuición y tus instintos.

608
00:40:27,279 --> 00:40:29,446
Supongo que sí.

609
00:40:30,749 --> 00:40:33,785
Cuando yo hago eso la
gente dice que estoy loco.

610
00:40:33,852 --> 00:40:37,222
Supongo que he
aprendido que la locura

611
00:40:37,289 --> 00:40:39,891
es mucho más complicada
de lo que la gente piensa.

612
00:40:51,305 --> 00:40:52,305
Dunham.

613
00:40:52,372 --> 00:40:54,907
Acabo de recibir una
llamada perturbadora.

614
00:40:54,974 --> 00:40:57,642
Un padre y un hijo
acaban de sacar a un hombre

615
00:40:57,710 --> 00:40:59,177
del medio del Lago Reiden.

616
00:40:59,245 --> 00:41:00,946
¿Dónde está el Lago Reiden?

617
00:41:01,013 --> 00:41:02,814
Al norte del
Estado de Nueva York.

618
00:41:02,882 --> 00:41:05,417
Los detalles son poco precisos, pero
aparentemente sea quien sea,

619
00:41:05,484 --> 00:41:07,753
conoce un montón de
información clasificada...

620
00:41:07,820 --> 00:41:10,789
Cosas que nadie fuera de esta
división podría conocer.

621
00:41:10,856 --> 00:41:13,759
Y lo que es más...

622
00:41:13,827 --> 00:41:16,361
Dice conocernos a
cada uno de nosotros.

623
00:41:16,429 --> 00:41:20,332
Tenía una casa en el Lago Reiden.

624
00:41:24,604 --> 00:41:26,271
Siento haberles tenido
esperando tanto tiempo.

625
00:41:26,339 --> 00:41:28,273
Phillip Broyles...
Hablamos por teléfono.

626
00:41:28,340 --> 00:41:30,275
Está estabilizado.
Las vitales están bien.

627
00:41:30,343 --> 00:41:32,678
- ¿Ha dicho algo más?
- No.

628
00:41:32,746 --> 00:41:34,847
Pero no para de hablar 
de una Olivia Dunham.

629
00:41:36,216 --> 00:41:38,084
Esa soy yo.

630
00:41:38,152 --> 00:41:40,120
¿Puede llevarme con él?

631
00:41:40,188 --> 00:41:41,722
Sígame.

632
00:41:45,460 --> 00:41:48,296
Disculpe, doctor.

633
00:42:19,777 --> 00:42:23,048
RECOMIENDO LA HOSPITALIZACIÓN
X NO RECOMIENDO LA HOSPITALIZACIÓN

634
00:42:32,638 --> 00:42:34,672
Olivia.

635
00:42:34,740 --> 00:42:37,976
Gracias a Dios que estás aquí.

636
00:42:38,044 --> 00:42:41,079
¿Quién eres?

637
00:42:48,220 --> 00:42:50,569
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

