1
00:00:00,964 --> 00:00:03,164
<i>Anteriormente en
"Desperate Housewives"...</i>

2
00:00:03,299 --> 00:00:05,270
Tenemos serios problemas

3
00:00:05,290 --> 00:00:08,270
que van a requerir un serio trabajo.

4
00:00:08,633 --> 00:00:11,673
<i>Lynette y Tom lucharon
con su separación.</i>

5
00:00:12,207 --> 00:00:14,059
<i>Mike escuchó una confesión...</i>

6
00:00:14,079 --> 00:00:16,284
Maté al padrastro de Gaby.

7
00:00:17,411 --> 00:00:19,714
Y las chicas y yo le
ayudamos a encubrirlo.

8
00:00:20,452 --> 00:00:24,478
<i>... que podría cambiar para
siempre su vida con Susan.</i>

9
00:00:25,269 --> 00:00:27,188
<i>Bree le mostró a Gaby la nota...</i>

10
00:00:27,330 --> 00:00:29,216
Digamos que alguien lo sabe.

11
00:00:29,217 --> 00:00:31,272
Yo digo que hasta que
nos digan qué quieren,

12
00:00:31,588 --> 00:00:33,577
actuemos como si
todo fuera normal.

13
00:00:33,695 --> 00:00:36,865
<i>Y decidió que debía
terminar su relación</i>

14
00:00:37,004 --> 00:00:38,694
<i>con el detective Vance.</i>

15
00:00:38,855 --> 00:00:41,632
¿Sabes, Bree? Hubiera
hecho cualquier cosa por ti.

16
00:00:44,518 --> 00:00:47,659
Has cometido un gran error.

17
00:00:49,801 --> 00:00:52,744
<b>Sincro: addic7ed.com
Resincronizado por Siena</b>

18
00:00:56,070 --> 00:00:58,313
<i>A menudo se dice
que los niños aprenden</i>

19
00:00:58,333 --> 00:01:01,876
<i>sus lecciones más importantes
fuera de las aulas.</i>

20
00:01:03,963 --> 00:01:07,637
<i>Aprenden a encontrar pacíficos
modos de resolver conflictos.</i>

21
00:01:09,728 --> 00:01:12,397
<i>A tomar sabias decisiones
en cuanto a nutrición.</i>

22
00:01:14,104 --> 00:01:17,078
<i>A perfeccionar
el arte de la conversación.</i>

23
00:01:20,301 --> 00:01:22,286
<i>Pero para Gabrielle Solis,</i>

24
00:01:22,409 --> 00:01:24,440
<i>el arte de dejar a la niña en
el colegio por las mañanas...</i>

25
00:01:24,625 --> 00:01:27,628
¿Por qué tardan tanto?
¡Venga, continuad!

26
00:01:27,860 --> 00:01:30,282
<i>... era algo que
nunca llegó a aprender.</i>

27
00:01:31,337 --> 00:01:34,116
¡Aminoras, sacas al niño
del coche y te largas!

28
00:01:34,136 --> 00:01:35,965
¿Tan difícil es?

29
00:01:36,100 --> 00:01:38,218
Eres consciente de que yo
asisto a este colegio, ¿verdad?

30
00:01:38,762 --> 00:01:39,932
Venga ya.

31
00:01:39,952 --> 00:01:42,639
¿Estoy detrás del crio de la silla
de ruedas? Hasta aquí, Juanita. Sal.

32
00:01:42,899 --> 00:01:44,655
No puedo hasta
llegar a la zona verde

33
00:01:44,675 --> 00:01:47,519
y una voluntaria abra la puerta.
¿Recuerdas qué pasó la semana pasada?

34
00:01:47,779 --> 00:01:50,522
Sí, y la semana pasada llegué a
mi masaje de piedras calientes.

35
00:01:50,773 --> 00:01:53,329
Tú simplemente baja la cabeza,
finge que no sabes inglés y corre.

36
00:02:05,516 --> 00:02:06,624
¡Alto!

37
00:02:14,163 --> 00:02:16,131
Hola, Dana. No te había visto.

38
00:02:16,391 --> 00:02:18,096
Parece que alguien
no aprendió la lección

39
00:02:18,116 --> 00:02:20,630
las dos últimas veces que rompió las
reglas de cómo se deja a los niños.

40
00:02:20,958 --> 00:02:22,822
Tres faltas, Solis.

41
00:02:23,702 --> 00:02:26,243
- Estás fuera.
- ¿Qué...? ¡Oye!

44
00:02:30,517 --> 00:02:33,378
De ahora en adelante, aparcarás en
la Zona B y traerás andando a Juanita.

45
00:02:33,398 --> 00:02:36,653
¿La Zona B? Eso está como a
una milla. Estos no caminan.

46
00:02:37,120 --> 00:02:38,604
Ahora sí.

47
00:02:38,624 --> 00:02:40,655
¿Sí? Bueno, ¿y quién murió
para hacerte jefa a ti?

48
00:02:40,897 --> 00:02:42,897
Margaret Frye. De cáncer.

49
00:02:44,270 --> 00:02:46,337
Es verdad. Aún debo las flores.

50
00:02:47,672 --> 00:02:50,733
¡Relájate, Pam!
¡Aún harás que haya más mirones!

51
00:02:50,753 --> 00:02:53,445
- ¿Algún problema aquí, Dana?
- Estupendo, llegaron refuerzos.

52
00:02:53,886 --> 00:02:56,586
Solis otra vez. Está
reteniendo el tráfico.

53
00:02:56,810 --> 00:02:59,072
Sí, y no pienso moverme hasta
que me devuelvas mi placa.

54
00:03:00,250 --> 00:03:02,081
¡Oh, Pam, cómete una zanahoria!

55
00:03:02,500 --> 00:03:05,518
Te diré qué haremos. Si eres
capaz de quitarme la placa,

56
00:03:05,538 --> 00:03:07,390
podrás quedártela.

57
00:03:09,332 --> 00:03:12,644
¿Sabes qué? No soy ninguna cría.
No te voy a dar la satisfacción...

58
00:03:20,723 --> 00:03:24,032
¿Sabes, Dana? Sólo por presidir la APA,
no significa que te saltes las normas.

59
00:03:24,405 --> 00:03:27,452
Tengo noticias para ti.
En Oakridge, yo soy la ley.

60
00:03:29,060 --> 00:03:32,053
<i>Sí, algunas de nuestras
más importantes lecciones</i>

61
00:03:32,073 --> 00:03:34,448
<i>se aprenden fuera de las aulas.</i>

62
00:03:34,943 --> 00:03:37,433
<i>Y en lo referente a políticas escolares,</i>

63
00:03:38,119 --> 00:03:40,026
<i>la educación de Gabrielle</i>

64
00:03:40,046 --> 00:03:42,173
<i>acababa de empezar.</i>

65
00:03:43,346 --> 00:03:46,346
<b>8x04- School of Hard Knocks
** Lecciones a Base de Palos **</b>

66
00:03:46,347 --> 00:03:48,348
<b>Traducido por Desperate Team</b>

67
00:03:48,349 --> 00:03:51,350
<b>asibonanga, saraht y Siena.</b>

68
00:03:51,351 --> 00:03:54,352
<b>Para:
www.TusSeries.com</b>

69
00:03:54,538 --> 00:03:56,703
<i>"LOS NIÑOS PRIMERO"
En lo respectivo a su separación,</i>

70
00:03:56,723 --> 00:04:00,998
<i>Lynette Scavo estaba determinada
a hacerlo todo según el manual.</i>

71
00:04:02,574 --> 00:04:06,314
<i>Se aseguraba de que los días de
visita estuvieran igualmente divididos.</i>

72
00:04:07,826 --> 00:04:11,522
<i>Guardaba perfectamente los
registros de los gastos de la casa.</i>

73
00:04:13,160 --> 00:04:16,489
<i>Encontraba saludables maneras
de dar rienda a su estrés.</i>

74
00:04:18,115 --> 00:04:21,709
<i>Sí, Lynette estaba segura de
que su adaptación al manual,</i>

75
00:04:21,729 --> 00:04:23,584
<i>era lo correcto.</i>

76
00:04:23,739 --> 00:04:26,989
<i>Desgraciadamente, no todo el
mundo andaba en el mismo capítulo.</i>

77
00:04:27,151 --> 00:04:30,500
Bueno, mirad quién ha limpiado la
sección de deprimidos de la librería.

78
00:04:30,780 --> 00:04:33,064
Al menos tu divorcio es bueno
para la industria editorial.

79
00:04:33,084 --> 00:04:35,011
Aquí no se utiliza la palabra "D".

80
00:04:35,152 --> 00:04:36,898
Es una separación.

81
00:04:36,899 --> 00:04:40,553
Tom y yo vamos a
"Sanar mediante Consejos"

82
00:04:40,694 --> 00:04:44,182
para que podamos encontrar
"El Camino de la Reconexión"

83
00:04:44,389 --> 00:04:46,265
y si no,

84
00:04:46,445 --> 00:04:48,931
"Asesinato en el Orient Express".

85
00:04:51,239 --> 00:04:53,827
¡Penny, papá está aquí!

86
00:04:54,149 --> 00:04:56,892
Explícame algo. Si estás
intentando recuperar a tu marido,

87
00:04:56,912 --> 00:04:59,460
¿por qué te vistes como si
vendieses naranjas en la general?

88
00:05:00,172 --> 00:05:02,141
Hola. Lamento llegar tarde.

89
00:05:02,238 --> 00:05:05,300
Tuve que parar en la tienda y
tardé más de lo que esperaba.

90
00:05:06,080 --> 00:05:07,969
"Me patetió ver un tindo gatito".

91
00:05:08,693 --> 00:05:10,214
Ja ja.

92
00:05:12,357 --> 00:05:14,224
Sólo es un blanqueamiento dental.

93
00:05:14,767 --> 00:05:16,490
Un blanqueamiento dental, ¿no?

94
00:05:16,632 --> 00:05:19,191
Y a menos que el chándal sea la
nueva moda informal en los negocios,

95
00:05:19,211 --> 00:05:22,150
- parece que también haces ejercicio.
- Eso intento.

96
00:05:22,824 --> 00:05:25,237
Me ayuda a animarme
cuando los niños no están.

97
00:05:25,238 --> 00:05:26,753
- ¡Papá!
- ¡Hola!

98
00:05:27,123 --> 00:05:29,169
Recuerda recoger a Parker
en el entrenamiento.

99
00:05:29,170 --> 00:05:31,444
- Te quiero. Diviértete donde tu padre.
- Te quiero. Adiós.

100
00:05:31,644 --> 00:05:33,487
Cuidado al volante.

101
00:05:38,751 --> 00:05:40,782
Tengo un nuevo título
de libro para ti:

102
00:05:41,263 --> 00:05:43,463
"Tu Marido Anda Detrás de Alguien".

103
00:05:44,499 --> 00:05:45,512
¿Qué?

104
00:05:46,105 --> 00:05:48,177
Capítulo Uno: Dientes blancos.

105
00:05:48,304 --> 00:05:50,593
Capítulo Dos: Ejercicio.

106
00:05:50,613 --> 00:05:53,032
Capítulo Tres: Atufa.

107
00:05:53,465 --> 00:05:56,875
Sólo intentar cuidarse más.

108
00:05:56,876 --> 00:05:58,181
Oh, Lynette.

109
00:05:58,182 --> 00:06:00,250
Esperaba que fueras una
pardilla en cuanto a tu pelo,

110
00:06:00,270 --> 00:06:02,242
el maquillaje o la moda, ¿pero esto?

111
00:06:02,543 --> 00:06:05,312
Confía en mí.
A Tom le gusta alguien.

112
00:06:05,313 --> 00:06:07,570
No. No. Si estuviera...

113
00:06:07,925 --> 00:06:10,788
saliendo con alguien, me lo diría.

114
00:06:13,325 --> 00:06:15,015
Lo haría.

115
00:06:16,697 --> 00:06:18,147
¿Verdad?

116
00:06:37,033 --> 00:06:39,185
Eso no parece muy sospechoso.

117
00:06:40,078 --> 00:06:41,968
Lo siento, es que cada vez
que compruebo el correo,

118
00:06:41,969 --> 00:06:43,989
temo encontrarme
con otra de esas cartas.

119
00:06:44,313 --> 00:06:46,490
Ya han pasado tres semanas. Igual ya
estamos con un pie fuera de la tumba.

120
00:06:46,826 --> 00:06:48,819
- No digas tumba, por favor.
- Solamente digo

121
00:06:48,839 --> 00:06:51,328
que si alguien está intentando
chantajearnos, no es muy bueno en ello,

122
00:06:51,348 --> 00:06:53,077
porque ni ha pedido dinero ni nada.

123
00:06:53,248 --> 00:06:56,119
Bueno, ¿y qué le ha pasado?
¿Ha desaparecido así sin más?

124
00:06:56,379 --> 00:06:58,093
Si tenemos suerte.

125
00:06:58,113 --> 00:07:00,074
Ahora que Chuck el Poli
ha salido de tu vida

126
00:07:00,094 --> 00:07:02,908
y Susan ya actúa de manera normal,
creo que no hay de qué preocuparse.

127
00:07:04,552 --> 00:07:06,754
Bien, aquí están.

128
00:07:07,882 --> 00:07:10,008
Oh, Danielle y Benjamin.

129
00:07:10,832 --> 00:07:13,671
- Qué divertido. ¿Qué se celebra?
- Su marido la ha dejado.

130
00:07:13,803 --> 00:07:16,056
Vale. Bueno me quedaría a saludar,

131
00:07:16,076 --> 00:07:18,595
pero eso equivaldría a escuchar
mucho y a asentir tristemente.

132
00:07:21,318 --> 00:07:24,047
Cielo, lamento tanto lo tuyo con Leo.

133
00:07:24,048 --> 00:07:26,482
- Gracias, mamá.
- No es que no lo viera venir.

134
00:07:27,503 --> 00:07:29,652
- No te ha llevado mucho.
- Tampoco a ti tu matrimonio.

135
00:07:31,017 --> 00:07:34,401
- ¿Y cómo lo llevas?
- Mi marido me ha dejado. Jode.

136
00:07:35,324 --> 00:07:37,417
Pero tú ya sabes lo que se siente.

137
00:07:37,685 --> 00:07:39,620
Acaba de dejarte ese policía, ¿no?

138
00:07:42,129 --> 00:07:44,652
Lo cierto es que la que
terminó con Chuck fui yo.

139
00:07:44,811 --> 00:07:47,170
Quería casarse conmigo,
me compró el anillo,

140
00:07:47,511 --> 00:07:50,617
pero eso no es lo importante.
Esta semana...

141
00:07:53,232 --> 00:07:55,148
o semanas
giran en torno a ti.

142
00:07:55,168 --> 00:07:57,627
Vamos a planificar
cómo reconducir tu vida.

143
00:07:57,647 --> 00:07:59,994
¿Planear? Mamá,
esto acaba de ocurrir.

144
00:08:00,253 --> 00:08:03,179
Dame unos días para
comer helado y vaguear.

145
00:08:03,694 --> 00:08:06,522
Por supuesto, cariño. Te
prometí el día de tu boda

146
00:08:06,523 --> 00:08:08,731
que estaría aquí cuando te dejara.

147
00:08:10,589 --> 00:08:13,154
¿Sabes qué? Mejor nos quedamos
en el suelo de la casa de Andrew.

148
00:08:13,292 --> 00:08:15,563
¿Qué? Con lo incómodo que es eso.

149
00:08:15,583 --> 00:08:18,790
No tanto como quedarnos aquí
para que me desmoralices.

150
00:08:19,560 --> 00:08:22,039
Te prometo que no te criticaré.

151
00:08:23,148 --> 00:08:26,042
Además, si duermes en el suelo de Andrew,
tendrás que vacunarte contra el tétano.

152
00:08:28,012 --> 00:08:31,506
¿Qué? Dije que no te criticaría a ti,
de tu hermano no dije nada.

153
00:08:33,976 --> 00:08:36,469
UNIVERSIDAD DE LAS ARTES

154
00:08:44,970 --> 00:08:47,887
Sé que anoche dije que podías
tomarte el tiempo que necesitases

155
00:08:47,907 --> 00:08:50,652
para asimilar lo que Carlos
y yo te dijimos, pero...

156
00:08:51,946 --> 00:08:54,114
mientras te tomas todo
el tiempo que necesitas,

157
00:08:54,763 --> 00:08:56,606
¿crees que tal vez podrías...

158
00:08:57,274 --> 00:08:59,448
decirme que aún me quieres?

159
00:08:59,856 --> 00:09:02,747
Es decir, si aún me quieres.

160
00:09:07,411 --> 00:09:09,217
No hay nada que puedas hacer

161
00:09:10,110 --> 00:09:12,177
que me haga dejar de quererte.

162
00:09:13,391 --> 00:09:14,480
Mike,

163
00:09:14,500 --> 00:09:17,119
fue tan difícil ocultártelo,

164
00:09:17,295 --> 00:09:19,241
lo más difícil que he hecho nunca.

165
00:09:19,638 --> 00:09:22,696
Bueno, al menos ahora entiendo
por qué estabas tan distante.

166
00:09:23,990 --> 00:09:26,587
Y para serte sincero, me alivia
que no tengas una aventura.

167
00:09:27,568 --> 00:09:29,308
Bueno, ahora que lo sabes,

168
00:09:29,328 --> 00:09:31,344
sólo quiero que todo
vuelva a la normalidad.

169
00:09:34,370 --> 00:09:37,913
Muy bien, pero espero que te des
cuenta de que podría no ser tan fácil.

170
00:09:40,346 --> 00:09:43,764
Te lo dice alguien que
ha hecho cosas como ésta.

171
00:09:43,765 --> 00:09:46,016
No desaparecen así sin más.

172
00:09:47,035 --> 00:09:48,846
Sí, lo sé.

173
00:09:49,636 --> 00:09:52,406
Pero creo que si me
concentro en otras cosas

174
00:09:53,061 --> 00:09:55,823
y sigo adelante con
mi vida, todo irá bien.

175
00:09:56,574 --> 00:09:57,976
Genial.

176
00:09:59,100 --> 00:10:01,078
¿Y el primer paso?

177
00:10:02,003 --> 00:10:04,094
Voy a ir a un curso de
pintura en la universidad.

178
00:10:04,168 --> 00:10:06,184
Lo imparte André Zeller.

179
00:10:08,318 --> 00:10:10,239
Vale, no sabes quién es.

180
00:10:10,455 --> 00:10:14,272
Es como si me diese clases
de rugby Peyton Manning.

181
00:10:14,292 --> 00:10:15,359
Vaya.

182
00:10:16,747 --> 00:10:18,371
Es justo lo que necesito.

183
00:10:18,391 --> 00:10:21,162
Será una estupenda forma de
no pensar en todo lo que pasó.

184
00:10:22,477 --> 00:10:24,903
Así que voy a preparar mi portafolio.

185
00:10:24,923 --> 00:10:27,286
El Sr. Zeller tiene que dar su
visto bueno a cada estudiante.

186
00:10:27,287 --> 00:10:29,108
No es que me preocupe.

187
00:10:29,261 --> 00:10:31,057
Ah, y Mike,

188
00:10:31,185 --> 00:10:33,401
a partir de ahora, te lo juro,

189
00:10:34,230 --> 00:10:36,227
no más secretos entre nosotros.

190
00:10:45,199 --> 00:10:48,362
¿Mi colegio es ése? ¿El diminuto
y pequeño edificio de allí abajo?

191
00:10:48,750 --> 00:10:51,089
Habría sido más rápido si
hubiésemos venido andando desde casa.

192
00:10:52,028 --> 00:10:54,690
- Hola.
- Primera vez en la Zona B, ¿no?

193
00:10:56,744 --> 00:10:58,831
- Bienvenida.
- ¿Por qué estás aquí?

194
00:10:59,037 --> 00:11:01,781
Una tontería. Dejé que mi hija
saliera ella sola del coche.

195
00:11:03,274 --> 00:11:05,649
- ¿Dana te quitó la placa?
- Sí,

196
00:11:05,669 --> 00:11:07,967
pero en un par de días la recupero.

197
00:11:09,335 --> 00:11:12,166
¿Estás de broma?
Te tendrá aquí el resto del año.

198
00:11:12,430 --> 00:11:14,418
¿Qué? No puede hacer eso.

199
00:11:14,678 --> 00:11:18,271
¿Quieres apostar? Yo respondí una
llamada al móvil en la zona verde.

200
00:11:18,986 --> 00:11:21,167
- Eso fue hace dos meses.
- Mi hijo

201
00:11:21,187 --> 00:11:23,513
llevó con su comida galletas
de mantequilla de cacahuete.

202
00:11:23,514 --> 00:11:26,305
- Me espero de cuatro a seis meses.
- Esto es de locos.

203
00:11:26,565 --> 00:11:28,444
No, así es Dana.

204
00:11:28,464 --> 00:11:30,270
Dana "Diablana".

205
00:11:30,290 --> 00:11:32,357
Dana "Mejor no seas una quejorona".

206
00:11:32,494 --> 00:11:34,355
Dana "El poder me vuelve locana".

207
00:11:35,546 --> 00:11:37,347
Oh, Dios mío. ¿Esto es
lo que te hace la zona B?

208
00:11:37,712 --> 00:11:40,444
Eso, cuatro hijos, y
la petaca de su bolso.

209
00:11:40,792 --> 00:11:43,429
Bueno, si todo el mundo
piensa que es una "Diablana",

210
00:11:43,449 --> 00:11:46,121
- ¿cómo consiguió el trabajo?
- Es un cargo electo.

211
00:11:46,141 --> 00:11:48,680
- La votamos.
- Bueno, yo no.

212
00:11:48,700 --> 00:11:50,532
Yo no voto.

213
00:11:50,673 --> 00:11:52,516
Muy bien, ¿cuándo es la
próxima reunión de la APA?

214
00:11:52,727 --> 00:11:54,840
- Hay una el jueves.
- Muy bien.

215
00:11:55,059 --> 00:11:57,307
Yo digo que nos juntemos,

216
00:11:57,434 --> 00:12:00,425
abordemos esa reunión, y nos pongamos
en plan "Braveheart" con Dana.

217
00:12:00,445 --> 00:12:02,422
¿Quién está conmigo?

218
00:12:04,151 --> 00:12:06,029
¿No habéis visto "Braveheart"?

219
00:12:06,049 --> 00:12:09,085
Sé que es una referencia antigua,
pero ahora es cuando decís: "¡Sí!".

220
00:12:09,568 --> 00:12:11,058
¡Sí!

221
00:12:11,334 --> 00:12:12,864
Oh, Dios. Vamos.

222
00:12:12,865 --> 00:12:15,230
Si vamos todas las madres
cabreadas de la zona B,

223
00:12:15,250 --> 00:12:17,844
podremos romper nuestras cadenas,
recuperar nuestras placas.

224
00:12:17,845 --> 00:12:19,783
Podremos...
¡Oh! La película "300".

225
00:12:19,784 --> 00:12:22,563
¡Esto es Esparta!

226
00:12:22,785 --> 00:12:25,064
- Esa la habéis visto, ¿verdad?
- ¡Sí!

227
00:12:25,225 --> 00:12:27,742
Bien. Las veo el jueves, señoras.

228
00:12:36,552 --> 00:12:38,508
Este es un trabajo excelente.

229
00:12:39,553 --> 00:12:41,427
Gracias, Sr. Zeller.

230
00:12:41,447 --> 00:12:43,390
Ya sé lo que piensa...

231
00:12:43,631 --> 00:12:45,591
¿Por qué una artista profesional

232
00:12:45,611 --> 00:12:48,471
que puede hacer esto, quiere
tomar clases de pintura?

233
00:12:49,240 --> 00:12:51,836
- Eso es lo que estoy pensando.
- Bueno, principalmente

234
00:12:51,856 --> 00:12:53,956
porque soy una gran
fan de su trabajo.

235
00:12:53,957 --> 00:12:57,081
Esa serie que hizo basada
en el "Inferno" de Dante,

236
00:12:57,101 --> 00:12:59,852
la del tipo comiéndose
la cabeza del otro...

237
00:13:00,894 --> 00:13:02,843
Me gustaría pintar así.

238
00:13:02,863 --> 00:13:05,826
Es muy amable, pero vuelvo a esto, mire
lo que ha hecho con estos conejitos.

239
00:13:06,331 --> 00:13:09,368
¿Empieza con la acuarela
y después hace los bordes...?

240
00:13:09,721 --> 00:13:11,634
Lo cierto es que es al revés.

241
00:13:11,654 --> 00:13:13,454
Tengo muy buen pulso.

242
00:13:13,726 --> 00:13:16,870
Bueno, está claro. Mis
felicitaciones, Sra. Delfino.

243
00:13:16,890 --> 00:13:19,035
Técnicamente, esto es muy impresionante.

244
00:13:19,469 --> 00:13:21,019
Gracias.

245
00:13:21,644 --> 00:13:23,027
Entonces...

246
00:13:23,706 --> 00:13:26,274
- Obviamente, estoy aceptada.
- No.

247
00:13:26,294 --> 00:13:28,267
Obviamente, está fuera.

248
00:13:30,492 --> 00:13:32,556
- ¿Qué?
- No me malinterprete.

249
00:13:32,576 --> 00:13:35,476
Es una buena ilustradora, pero
esto no es lo que yo llamo arte.

250
00:13:35,736 --> 00:13:38,638
Disculpe, pero mis pinturas
han estado en docenas de libros,

251
00:13:38,658 --> 00:13:40,657
algunos de ellos best-sellers.

252
00:13:40,677 --> 00:13:43,745
¿Ha oído hablar del
"Doctor Puercoespín"?

253
00:13:44,391 --> 00:13:46,686
Es de trato espinoso.

254
00:13:46,930 --> 00:13:49,351
Ya. Pero verá, cuando
usted se refiere al "arte",

255
00:13:49,558 --> 00:13:51,419
se refiere a un erizo
con estetoscopio,

256
00:13:51,439 --> 00:13:53,580
y para mí, el arte significa
llegar a la garganta,

257
00:13:53,600 --> 00:13:56,609
arrancarte las tripas y
pintar con ellas el lienzo.

258
00:13:56,906 --> 00:13:59,959
La ira, la pasión...
Eso es lo que me interesa.

259
00:14:00,762 --> 00:14:01,845
Bueno,

260
00:14:01,846 --> 00:14:04,637
el "Doctor Puercoespín pierde un
paciente y mata a una prostituta",

261
00:14:04,657 --> 00:14:06,492
no queda tan bien.

262
00:14:06,657 --> 00:14:09,285
Estoy buscando a
estudiantes del medio serios.

263
00:14:09,512 --> 00:14:11,371
Usted es una ama de casa aburrida
intentando matar el tiempo

264
00:14:11,391 --> 00:14:14,348
entre la clase de spinning y
llevar a su hijo al entrenamiento.

265
00:14:14,726 --> 00:14:16,631
Eso no es justo.

266
00:14:17,195 --> 00:14:20,711
Sólo porque he hecho libros para niños
no significa que no pueda hacer nada más.

267
00:14:21,137 --> 00:14:22,467
¿En serio?

268
00:14:22,487 --> 00:14:24,692
¿Tiene algún trabajo que
refleje lo que le he dicho?

269
00:14:25,722 --> 00:14:27,648
Por supuesto que sí.

270
00:14:28,555 --> 00:14:30,406
Lo traeré mañana.

271
00:14:32,883 --> 00:14:35,524
Lo traería ahora, pero tengo
que recoger a mi hijo...

272
00:14:36,507 --> 00:14:38,402
de la cárcel.

273
00:14:40,718 --> 00:14:43,254
<i>En 1985, el músico Bob Geldof</i>

274
00:14:43,255 --> 00:14:46,251
<i>organizó un concierto benéfico
para luchar contra la hambruna...</i>

275
00:14:46,252 --> 00:14:48,990
Ahí estás. Aunque no
sé por qué me sorprende.

276
00:14:48,991 --> 00:14:52,636
- Es donde llevas los últimos tres días.
- Guatemala. ¡Es Guatemala!

277
00:14:52,896 --> 00:14:54,594
- Etiopía
- Perdedor.

278
00:14:54,614 --> 00:14:56,529
<i>¡Etiopía es correcta!</i>

279
00:14:56,549 --> 00:14:58,511
<i>¡Enhorabuena!</i>

280
00:14:59,038 --> 00:15:00,094
Bueno,

281
00:15:00,114 --> 00:15:03,394
dado que no vas a hacer
fortuna con los concursos,

282
00:15:04,056 --> 00:15:06,358
tal vez sea hora de que
hablemos sobre tu futuro.

283
00:15:06,591 --> 00:15:09,569
Mamá, me estoy recuperando.
Mi matrimonio se vino abajo.

284
00:15:09,589 --> 00:15:11,864
Tú, de entre todas las personas,
deberías saber cómo me siento.

285
00:15:12,109 --> 00:15:14,571
Sí, y me senté en esa misma
butaca "recuperándome"

286
00:15:14,572 --> 00:15:17,182
hasta que me volví una
furibunda alcohólica.

287
00:15:17,584 --> 00:15:20,490
Ay, señor. Una copita de vino
me vendría muy bien ahora mismo.

288
00:15:20,491 --> 00:15:22,501
Deberíamos comprar una botella.

289
00:15:23,334 --> 00:15:25,760
- ¿Qué, no puedes tomar ni un sorbito?
- ¡No!

290
00:15:26,073 --> 00:15:29,443
Ahora tienes que pensar en recomponer
tu vida, en conseguirte un trabajo.

291
00:15:29,612 --> 00:15:31,741
Tienes un hijo en quien pensar.

292
00:15:32,020 --> 00:15:33,816
Oh, cielos.

293
00:15:35,433 --> 00:15:39,016
¡Te encontré!
¡Ve a esconderte y jugamos otra vez!

294
00:15:41,203 --> 00:15:44,279
Uno, dos, tres...

295
00:15:44,665 --> 00:15:46,686
Vale, hay algo que he
estado pensando hacer.

296
00:15:46,825 --> 00:15:48,706
Oh. ¿Qué trabajo?

297
00:15:48,847 --> 00:15:50,655
¿Venta al pormenor?
¿Camarera?

298
00:15:51,418 --> 00:15:53,496
Mejor. Mi propio negocio.

299
00:15:53,821 --> 00:15:56,193
He diseñado un equipamiento deportivo

300
00:15:56,334 --> 00:15:58,447
y creo que podría venderlo por internet.

301
00:16:00,161 --> 00:16:02,374
Danielle, ¿qué sabes tú
sobre empezar un negocio?

302
00:16:02,375 --> 00:16:04,981
Ya tengo el diseño y he
elaborado el plan de negocios.

303
00:16:05,298 --> 00:16:07,967
Creo que podría funcionar. Todo lo
que necesito es una pequeña inversión.

304
00:16:08,151 --> 00:16:11,174
- ¿Digamos 5.000 dólares?
- ¿5.000 dólares?

305
00:16:11,515 --> 00:16:14,544
Bueno, necesito suministros y tengo
que alquilar un local donde trabajar.

306
00:16:16,892 --> 00:16:20,224
Te daré 500 dólares y podrás
utilizar la cocina de pruebas.

307
00:16:20,744 --> 00:16:22,448
¿En serio?

308
00:16:23,111 --> 00:16:25,769
Mamá, muchísimas gracias.
Esto significa mucho para mí.

309
00:16:26,157 --> 00:16:28,495
Bueno, estoy muy orgullosa
de ti. ¿Y sabes qué?

310
00:16:28,496 --> 00:16:31,108
Le estás dando un maravilloso
ejemplo a Benjamin.

311
00:16:31,848 --> 00:16:33,780
Mierda.

312
00:16:34,032 --> 00:16:35,863
¡Listo o no, allá voy!

313
00:16:40,249 --> 00:16:42,066
- Hola.
- Siento llegar tarde.

314
00:16:42,067 --> 00:16:44,699
Espero que no te importe que coma
mientras repasamos las agendas.

315
00:16:45,041 --> 00:16:47,375
- ¿Eso es comida?
- Un batido proteínico.

316
00:16:47,395 --> 00:16:51,047
Intento estar formidable y eficiente.

317
00:16:51,728 --> 00:16:54,640
Eso lo hice una vez. Sólo
conseguí ser mezquina.

318
00:16:55,227 --> 00:16:58,970
Oye, tuve que mover mi reunión
a la tarde del miércoles.

319
00:16:58,990 --> 00:17:02,018
¿Recoges tú a los niños? Yo me encargo
de la ortodoncia de Penny el viernes.

320
00:17:02,347 --> 00:17:05,589
Claro. Y el sábado Parker
tiene un cumpleaños.

321
00:17:05,609 --> 00:17:08,727
Dado que ese es tu día, puedes
quedártelos más tiempo el domingo,

322
00:17:08,912 --> 00:17:11,404
- si quieres.
- Estupendo. Sí.

323
00:17:11,424 --> 00:17:12,434
Vale.

324
00:17:12,819 --> 00:17:14,689
Eso es todo por mi parte. ¿Tú?

325
00:17:16,242 --> 00:17:18,807
La consejera matrimonial
me ha devuelto la llamada.

326
00:17:18,808 --> 00:17:21,585
Puede hacernos un hueco
el jueves a las 18:00.

327
00:17:22,430 --> 00:17:25,110
Es decir, si aún quieres ir a terapia.

328
00:17:26,669 --> 00:17:28,303
Por supuesto.

329
00:17:29,314 --> 00:17:31,204
Puede arreglármelas el jueves.

330
00:17:31,644 --> 00:17:33,767
Bien. Confirmaré la cita.

331
00:17:36,168 --> 00:17:37,419
¿Diga?

332
00:17:38,710 --> 00:17:39,685
Hola.

333
00:17:42,371 --> 00:17:44,475
Oye, ¿puedo llamarte yo luego?

334
00:17:46,975 --> 00:17:49,244
Vale, vale. Espera un segundo.

335
00:17:49,624 --> 00:17:52,771
Del trabajo.
¿Necesitas algo más de mí?

336
00:17:53,217 --> 00:17:54,978
No.

337
00:17:54,998 --> 00:17:56,600
Vale. Vale.

338
00:17:56,601 --> 00:17:59,762
- Te veo el jueves.
- Vale.

339
00:18:03,003 --> 00:18:05,973
Oye, perdona. Estaba en...

340
00:18:10,734 --> 00:18:13,793
A ver si me aclaro, Jill. Como aperitivo
para la velada de vuelta al colegio,

341
00:18:13,813 --> 00:18:15,796
¿sugieres pretzels?

342
00:18:16,605 --> 00:18:18,545
¿Qué somos, un colegio público?

343
00:18:20,048 --> 00:18:21,841
- Hola. Perdón.
- Hola.

344
00:18:21,861 --> 00:18:24,075
¿Sabíais que había una reunión de
Alcohólicos Anónimos en el gimnasio?

345
00:18:24,392 --> 00:18:27,210
Allí pensando que había dejado a las
niñas en el coche mientras bebía historias

346
00:18:27,211 --> 00:18:29,230
antes de darme cuenta de que
estaba en el sitio equivocado.

347
00:18:29,394 --> 00:18:31,003
¿Donuts?

348
00:18:32,803 --> 00:18:34,635
Gabrielle Solis.

349
00:18:34,810 --> 00:18:37,611
¿Qué te trae a tu
primera reunión de la APA?

350
00:18:40,205 --> 00:18:43,237
Lo mismo que trajo a nuestros
padres fundadores a...

351
00:18:44,361 --> 00:18:47,242
donde quieran que fueran cuando
pasó toda esa mierda con Inglaterra...

352
00:18:47,262 --> 00:18:48,866
Libertad.

353
00:18:49,112 --> 00:18:51,208
- ¿Libertad?
- Sí, eso es.

354
00:18:51,598 --> 00:18:53,936
Libertad para oponerme
a una injusta legisladora

355
00:18:54,082 --> 00:18:56,535
y a sus injustos métodos
para robar placas.

356
00:18:56,555 --> 00:18:59,537
Estamos aquí para decirte que tu
reinado de terror ha llegado a su fin.

357
00:18:59,850 --> 00:19:01,603
¿Verdad, chicas?

358
00:19:03,132 --> 00:19:04,978
¡Chicas, venga!

359
00:19:05,851 --> 00:19:08,169
Melissa, ¿ya se te olvidó

360
00:19:08,170 --> 00:19:10,427
la ampolla que te hizo sangre por lo
que tardaste en salir de la Zona B?

361
00:19:10,570 --> 00:19:13,394
Y tú... otra mujer,

362
00:19:13,828 --> 00:19:16,834
llegaste 20 minutos tarde a tu
manicura. Enséñales tus manos.

363
00:19:18,578 --> 00:19:20,638
Esto no puede seguir así.

364
00:19:21,945 --> 00:19:24,250
- Tiene razón.
- Sí.

365
00:19:24,598 --> 00:19:26,172
Díselo, Gaby.

366
00:19:26,173 --> 00:19:29,913
Según tu sagrada normativa,
la cual, por cierto, es soporífera,

367
00:19:30,368 --> 00:19:32,528
un grupo de cinco padres
puede solicitar una moción

368
00:19:32,548 --> 00:19:34,509
de no confianza en un presidente.

369
00:19:37,681 --> 00:19:40,521
Así que supongo que
pediremos ahora esa votación.

370
00:19:41,143 --> 00:19:43,468
Melissa, Rachel...

371
00:19:44,919 --> 00:19:47,187
¿Seguro que queréis hacer esto?

372
00:19:52,369 --> 00:19:55,127
No. Es un claro soborno.

373
00:19:55,257 --> 00:19:57,530
- Bueno, pues funcionó.
- Sí.

374
00:19:57,531 --> 00:19:59,198
¿Qué?

375
00:20:05,339 --> 00:20:07,723
Supongo que no tendremos
esa votación después de todo.

376
00:20:08,552 --> 00:20:12,348
¿Y qué? ¿Qué más me puedes
hacer? Ya aparco en la Zona B.

377
00:20:15,469 --> 00:20:18,716
APARCAMIENTO C

378
00:20:25,927 --> 00:20:27,542
Bien, mamá.

379
00:20:36,389 --> 00:20:39,218
- ¡Hola!
- Mamá, yo...

380
00:20:39,823 --> 00:20:42,446
- Te pedí que no vinieras aquí.
- No me voy a quedar.

381
00:20:42,466 --> 00:20:45,828
Sólo pensé que a mi pequeña empresaria
le vendría bien un poco de limonada.

382
00:20:47,439 --> 00:20:49,850
Así que... es esto,

383
00:20:49,870 --> 00:20:52,051
la gran empresa de internet.

384
00:20:52,230 --> 00:20:55,026
Sí, y para tu información, en
cuanto puse en marcha el sitio,

385
00:20:55,046 --> 00:20:57,206
empezaron a comprarlos como locos.

386
00:20:57,844 --> 00:21:01,010
- Más de 200.
- Bueno, reconozco mi error. Bien por ti.

387
00:21:02,095 --> 00:21:05,259
¿Y cómo funciona exactamente
este equipamiento deportivo?

388
00:21:05,918 --> 00:21:09,763
Bueno, en parte incorpora
pilates y estiramientos.

389
00:21:10,023 --> 00:21:12,724
Es más bien para atletas preparados.

390
00:21:14,125 --> 00:21:16,095
Podría ser otro pedido,
será mejor que conteste.

391
00:21:16,115 --> 00:21:18,029
Pero, ¿puedes llevarte
a Benjamin a comer algo?

392
00:21:18,156 --> 00:21:20,166
Claro. Benjy.

393
00:21:25,444 --> 00:21:27,286
¿Diga? Columpios
Sexuales e-X-tasy.

394
00:21:27,287 --> 00:21:29,225
Volvemos a poner movimiento
en su vida sexual.

395
00:21:30,082 --> 00:21:32,191
Sí, puede soportar hasta 135 kilos.

396
00:21:32,211 --> 00:21:35,527
Y garantizamos el máximo
placer para usted y su pareja.

397
00:21:38,566 --> 00:21:40,220
¿Listo?

398
00:21:42,716 --> 00:21:45,637
- ¿Es para mí?
- A menos que conozcas a otra Penny Scavo

399
00:21:45,638 --> 00:21:48,377
con una madre increíblemente generosa.

400
00:21:48,861 --> 00:21:51,558
- Mira, si hasta tiene cámara.
- ¡Genial!

401
00:21:52,368 --> 00:21:54,955
- Pero mi cumpleaños fue el mes pasado.
- Lo sé,

402
00:21:54,975 --> 00:21:58,274
pero así, cuando estés donde
papá, podremos videochatear,

403
00:21:58,568 --> 00:22:00,910
como cuando necesites
ayuda con los deberes

404
00:22:00,911 --> 00:22:02,751
o como cuando has tenido
problemas con las mates.

405
00:22:03,221 --> 00:22:05,056
- Si no he tenido.
- Bueno, podrías.

406
00:22:05,076 --> 00:22:07,730
Así que... llévalo. ¿Vale?

407
00:22:15,463 --> 00:22:17,843
Hola, cielo. Cuánto tiempo sin verte.

408
00:22:18,701 --> 00:22:20,709
Mamá, si acabas de dejarme.

409
00:22:20,969 --> 00:22:22,803
¿En serio?
Me parecía una eternidad.

410
00:22:23,001 --> 00:22:25,464
El chicle que me diste en
el coche aún tiene sabor.

411
00:22:25,724 --> 00:22:27,511
Bueno, te echo de menos.

412
00:22:27,531 --> 00:22:29,495
Lo cierto es que dado que has llamado,

413
00:22:29,913 --> 00:22:33,305
- estamos multiplicando fracciones y yo...
- Ya te entiendo. ¿Puedes mover la cabeza?

414
00:22:33,922 --> 00:22:35,836
Claro.

415
00:22:37,044 --> 00:22:40,562
- Vale, ¿necesito un denominador común?
- Cielo, el sol no me deja ver bien.

416
00:22:40,563 --> 00:22:43,401
¿Te importaría girar
la pantalla un poquitín?

417
00:22:43,421 --> 00:22:44,825
Vale.

418
00:22:46,859 --> 00:22:48,702
La nueva casa de papá
parece estar bien.

419
00:22:49,019 --> 00:22:50,213
Sí.

420
00:22:50,332 --> 00:22:52,961
Oye, ¿sabes lo que podría ser divertido?

421
00:22:52,962 --> 00:22:54,459
¿Por qué no me das un recorrido?

422
00:22:55,337 --> 00:22:58,080
Gira la tableta a tu alrededor
y me enseñas la habitación.

423
00:23:02,060 --> 00:23:04,017
Menuda pantalla tiene la tele.

424
00:23:04,037 --> 00:23:06,421
Ahí tenemos un nueve es
la escala de predicciones.

425
00:23:07,696 --> 00:23:11,121
Una caja de pizza vacía, un
plato sucio, un vaso sucio.

426
00:23:11,875 --> 00:23:14,324
Agrada ver que guarda
el mismo plan decorativo.

427
00:23:14,325 --> 00:23:16,201
Se me están cansando los brazos.

428
00:23:16,221 --> 00:23:18,892
Un poquito más.
Piensa en cosas ligeras.

429
00:23:19,251 --> 00:23:20,895
Para. Retrocede.

430
00:23:20,915 --> 00:23:24,523
Quiero ver a la ama... las
amorosas cortinas de tu padre.

431
00:23:27,210 --> 00:23:28,443
Vaya.

432
00:23:29,123 --> 00:23:32,197
Bonitas. Pero parecen
un poco jóvenes para él.

433
00:23:35,168 --> 00:23:37,781
- ¿Quién es ésa?
- Es Chloe.

434
00:23:38,176 --> 00:23:40,959
Vive en el edificio. Es muy maja.

435
00:23:42,145 --> 00:23:43,905
Eso parece.

436
00:23:45,271 --> 00:23:47,963
Y... ¿Chloe está mucho por ahí?

437
00:23:48,462 --> 00:23:49,754
A veces.

438
00:23:50,083 --> 00:23:53,880
Da clases de aerobic quemacalorías,
así que suele estar en el gimnasio.

439
00:23:55,119 --> 00:23:57,669
Oye, mamá. Los váteres
de papá son negros.

440
00:23:57,670 --> 00:23:59,874
- ¿Quieres verlos?
- No,

441
00:23:59,894 --> 00:24:02,211
- gracias. Ya he visto bastante.
- Vale.

442
00:24:02,362 --> 00:24:05,916
- Y cuando multiplicas estas fracciones...
- Vale, cariño, te quiero.

443
00:24:12,393 --> 00:24:14,510
Oh, diferente es.

444
00:24:15,103 --> 00:24:17,003
¿Qué significa para usted?

445
00:24:17,023 --> 00:24:19,417
Soledad, aislamiento,

446
00:24:20,697 --> 00:24:24,043
no hace mucho, este árbol
era frondoso y verde,

447
00:24:24,771 --> 00:24:27,694
pero ahora,
ha perdido sus hojas,

448
00:24:28,187 --> 00:24:30,104
y se aproxima el invierno.

449
00:24:31,145 --> 00:24:33,568
Y hace lo que puede para sobrevivir.

450
00:24:37,326 --> 00:24:39,780
Déjeme adivinar,
usted es el árbol.

451
00:24:44,322 --> 00:24:46,132
Vale. Se está...

452
00:24:46,813 --> 00:24:48,657
volviendo a burlar de mí.

453
00:24:48,826 --> 00:24:51,390
- Bueno, adiós.
- Espere. Estamos hablando sobre arte.

454
00:24:52,912 --> 00:24:56,288
Apuesto a que anoche hizo lo siguiente:
Fue a su casa y se preguntó a sí misma,

455
00:24:56,289 --> 00:24:59,974
"¿Cómo le pruebo a Andre
Zeller que soy profunda?"

456
00:25:00,846 --> 00:25:03,995
Y escarbó entre
magdalenas, cojines

457
00:25:04,015 --> 00:25:07,334
y su ración semanal del mejor sexo
de su vida hasta el mismo fondo,

458
00:25:07,990 --> 00:25:10,306
para acabar encontrando
este triste árbol.

459
00:25:11,516 --> 00:25:14,541
"Y es tan profundo
por la soledad del árbol,

460
00:25:14,561 --> 00:25:17,062
igual que yo lo estoy ahora
que ya no ponen a Oprah".

461
00:25:20,718 --> 00:25:22,452
¿Cómo se atreve?

462
00:25:22,595 --> 00:25:25,215
- No sabe nada de mí.
- ¿Qué hay que saber?

463
00:25:25,646 --> 00:25:27,868
Usted es superficial,
igualmente su trabajo,

464
00:25:27,888 --> 00:25:30,902
y doy gracias, porque si yo tuviera su
vida, también estaría pintando conejitos.

465
00:25:31,155 --> 00:25:34,339
Quiere que todo sea bonito y
agradable. Lo feo le da miedo.

466
00:25:35,506 --> 00:25:37,444
¿Se piensa que le
tengo miedo a lo feo?

467
00:25:41,979 --> 00:25:43,893
¿Quiere algo feo?

468
00:25:44,499 --> 00:25:45,832
Ahí tiene.

469
00:25:46,030 --> 00:25:47,847
Algo feo para usted.

470
00:25:47,848 --> 00:25:49,835
¿Quieres pasión?

471
00:25:50,095 --> 00:25:51,894
Bien, pues ahí la tiene.
Eso es pasión.

472
00:25:51,914 --> 00:25:53,813
Pasión por todas partes.

473
00:25:54,412 --> 00:25:56,883
¿Sabe? No soy una superficial madre
que está siempre en el colegio.

474
00:25:57,018 --> 00:26:00,330
He hecho cosas que ni
imaginaría. ¡Tengo ira!

475
00:26:01,272 --> 00:26:03,512
¡Y tengo dolor!

476
00:26:05,316 --> 00:26:07,464
Tengo secretos de
los que me encantaría...

477
00:26:08,488 --> 00:26:10,955
deshacerme,
¡pero no puedo!

478
00:26:14,350 --> 00:26:17,493
Ya está bien, ¿sabe? Ya se ha
hecho su propia idea sobre mí,

479
00:26:17,718 --> 00:26:20,740
así que, que le jodan a su clase,
que le jodan a "su" medio.

480
00:26:21,462 --> 00:26:23,317
¡Que le jodan a usted!

481
00:27:01,407 --> 00:27:02,957
Aquí estás.

482
00:27:02,958 --> 00:27:05,223
Oye, ¿tienes una receta para...?

483
00:27:06,796 --> 00:27:08,496
Enhorabuena.

484
00:27:09,438 --> 00:27:13,043
- ¿Por qué?
- No sabía que habías vuelto con Chuck.

485
00:27:13,380 --> 00:27:15,028
No hemos vuelto.

486
00:27:15,048 --> 00:27:17,862
Bueno, ¿y qué haces
poniéndote un columpio sexual?

487
00:27:18,493 --> 00:27:20,305
¿El qué?

488
00:27:21,631 --> 00:27:24,461
Oh, no. Esto es el nuevo
negocio de Danielle.

489
00:27:24,481 --> 00:27:27,682
Está haciendo
equipamiento deportivo.

490
00:27:28,003 --> 00:27:29,509
Oh, sí,

491
00:27:29,529 --> 00:27:33,104
para un tipo de ejercicio
muy específico.

492
00:27:36,710 --> 00:27:38,708
¿Columpio sexual?

493
00:27:39,237 --> 00:27:41,557
No sabía ni que existieran.

494
00:27:47,344 --> 00:27:50,177
No lo pruebes si te mareas fácilmente.

495
00:27:50,197 --> 00:27:51,472
¿Mamá?

496
00:27:52,017 --> 00:27:54,102
¿Equipamiento deportivo?

497
00:27:54,122 --> 00:27:56,920
¡Cuando me consiga quitar esto,
vas a tener serios problemas!

498
00:27:57,717 --> 00:27:59,711
Luego te firmo un cheque.

499
00:28:00,371 --> 00:28:02,394
¿Un columpio sexual en
mi cocina de prácticas?

500
00:28:02,395 --> 00:28:05,469
¿Te das cuenta de que solía hacer
que la gente llevara redecillas aquí?

501
00:28:06,009 --> 00:28:09,182
Danielle, me has decepcionado mucho.

502
00:28:09,320 --> 00:28:11,128
Por Dios, ¿dónde habré
oído eso antes?

503
00:28:11,148 --> 00:28:13,853
¡No intentes darle la vuelta!

504
00:28:14,108 --> 00:28:15,934
Por primera vez en mi vida,

505
00:28:15,954 --> 00:28:19,128
he encontrado algo en lo que
soy buena y que tiene éxito,

506
00:28:19,148 --> 00:28:21,226
¡y sigue sin ser lo
suficientemente bueno para ti!

507
00:28:21,849 --> 00:28:24,197
Tú sólo vives para juzgarme.

508
00:28:24,944 --> 00:28:27,597
Danielle.
Danielle, ¿dónde vas?

509
00:28:30,829 --> 00:28:33,317
No, te lo digo en serio. Fue fatal.

510
00:28:33,728 --> 00:28:35,626
Andre probablemente haya
llamado al psiquiátrico

511
00:28:35,627 --> 00:28:37,961
y ya estén de camino
aquí con un cazamariposas.

512
00:28:38,378 --> 00:28:40,824
- Está bien, cariño.
- No, no lo está.

513
00:28:41,337 --> 00:28:44,912
Es que salí corriendo de allí.
Y olvidé mi portafolio.

514
00:28:45,930 --> 00:28:47,750
No sé qué diantres me pasó.

515
00:28:48,964 --> 00:28:50,508
Susan,

516
00:28:51,054 --> 00:28:54,400
sé lo desesperada que estás por
olvidar lo que pasó en el bosque,

517
00:28:54,970 --> 00:28:56,856
pero tengo que decirte la verdad.

518
00:28:57,118 --> 00:28:59,858
No podrás.
Es parte de ti.

519
00:29:01,461 --> 00:29:03,716
No.

520
00:29:04,099 --> 00:29:07,034
- No quiero.
- Yo tampoco quiero,

521
00:29:07,166 --> 00:29:10,826
como tampoco quiero que mi pasado
oscuro sea parte de mí, pero lo es.

522
00:29:12,401 --> 00:29:14,814
Mike, por favor.
Deja de decir eso, por favor.

523
00:29:14,966 --> 00:29:16,951
Estoy intentando protegerte.

524
00:29:18,830 --> 00:29:22,280
Si puedes aceptarlo como parte de ti,

525
00:29:23,736 --> 00:29:26,064
tal vez puedas averiguar
cómo vivir con ello.

526
00:29:27,710 --> 00:29:29,665
Pero si no,

527
00:29:30,564 --> 00:29:32,936
entonces es cuando
saltarás así sin previo aviso.

528
00:29:35,405 --> 00:29:37,163
Y créeme,

529
00:29:38,164 --> 00:29:40,278
no es una buena manera de vivir.

530
00:29:47,629 --> 00:29:48,897
Entonces...

531
00:29:49,636 --> 00:29:51,880
¿nada volverá a ser como antes?

532
00:29:53,477 --> 00:29:55,036
Las cosas...

533
00:29:55,318 --> 00:29:57,220
son como son.

534
00:30:02,588 --> 00:30:04,246
¿Estás bien?

535
00:30:04,266 --> 00:30:07,482
<i>Mamá, ¿me ayudas con las mates?
Son muy difíciles.</i>

536
00:30:10,401 --> 00:30:12,362
Claro. Claro, cielo.

537
00:30:30,198 --> 00:30:32,866
Por si te preguntas cómo
llegué aquí, el hombre de UPS

538
00:30:32,886 --> 00:30:35,288
oyó mis gritos y me desató.

539
00:30:35,308 --> 00:30:37,752
Huelga decir que ahora
trabajamos con FedEx.

540
00:30:39,180 --> 00:30:41,835
Mira, ya sé que piensas
que soy muy crítica.

541
00:30:42,103 --> 00:30:43,539
¿Pensar?

542
00:30:43,559 --> 00:30:45,535
"Danielle, deberías haber
ido a la universidad".

543
00:30:45,555 --> 00:30:47,676
"Danielle, vistes como una puta".

544
00:30:47,677 --> 00:30:50,491
"Danielle, sabía que
tu matrimonio no duraría".

545
00:30:50,679 --> 00:30:52,628
Sí, un poquito.

546
00:30:53,190 --> 00:30:55,458
Lo que iba a decirte
es que tienes razón.

547
00:30:57,134 --> 00:31:00,567
- ¿Por qué lo admites?
- Porque pensé en lo que dijiste,

548
00:31:00,587 --> 00:31:02,869
y me di cuenta de que
estoy lejos de la perfección.

549
00:31:02,889 --> 00:31:05,088
No tengo derecho a ser tan crítica.

550
00:31:05,923 --> 00:31:07,965
Vale, ahora me estás asustando.

551
00:31:08,278 --> 00:31:10,102
¿Ha pasado algo?

552
00:31:11,648 --> 00:31:14,752
Sólo necesitas saber que
cierto suceso... reciente

553
00:31:15,376 --> 00:31:18,744
me hizo darme cuenta de que no
estoy en posición de juzgarte a ti

554
00:31:18,962 --> 00:31:20,894
ni a nadie más.

555
00:31:21,300 --> 00:31:23,242
¿De qué estás hablando?

556
00:31:24,685 --> 00:31:26,597
No importa. La cuestión es...

557
00:31:29,030 --> 00:31:30,995
¿Puedes perdonarme?

558
00:31:32,220 --> 00:31:33,424
Vaya.

559
00:31:34,594 --> 00:31:37,015
Creo que es la primera
vez que me dices algo así.

560
00:31:39,122 --> 00:31:41,180
Gracias. Y...

561
00:31:41,706 --> 00:31:43,640
sí, te perdono.

562
00:31:44,508 --> 00:31:46,827
Y para demostrar que soy sincera,

563
00:31:47,034 --> 00:31:49,750
me gustaría invertir
en tu negocio y apoyarte

564
00:31:49,770 --> 00:31:54,199
en esos desagradables columpios felices.

565
00:31:54,459 --> 00:31:56,501
¿Te refieres a ser una socia silenciosa?

566
00:31:56,873 --> 00:31:58,969
Una silenciosa, invisible

567
00:31:58,970 --> 00:32:01,598
y completamente irrastreable socia

568
00:32:01,618 --> 00:32:04,709
que te apoya desde muy, muy lejos.

569
00:32:06,506 --> 00:32:08,337
Te quiero, cariño.

570
00:32:08,777 --> 00:32:10,689
Yo también te quiero.

571
00:32:14,237 --> 00:32:16,690
Ahora ve a empacar tu fábrica sexual

572
00:32:16,710 --> 00:32:18,973
mientras nos preparo unas galletas.

573
00:32:24,632 --> 00:32:27,106
Estáis apunto de pintar
cien cuadros malos,

574
00:32:27,585 --> 00:32:31,095
así quitémonoslos de encima para
poder empezar a pintar los buenos.

575
00:32:33,933 --> 00:32:37,637
- ¿Qué estás haciendo?
- Olvidé mi portafolio.

576
00:32:39,483 --> 00:32:41,996
- Siéntate.
- ¿Perdone?

577
00:32:42,775 --> 00:32:44,719
Siéntate. Llegas tarde.

578
00:32:47,549 --> 00:32:49,994
¿Significa que me deja
quedarme a la clase?

579
00:32:50,525 --> 00:32:52,236
Por ahora.

580
00:32:52,410 --> 00:32:55,259
Pero esa mujer que
apareció ayer, la loca,

581
00:32:55,996 --> 00:32:58,004
será mejor que esté
aquí todos los días.

582
00:33:01,117 --> 00:33:04,269
No sé si me gusta
esa mujer. Me asusta.

583
00:33:05,694 --> 00:33:06,767
Bien.

584
00:33:08,819 --> 00:33:10,258
Vale,

585
00:33:10,278 --> 00:33:13,876
quiero que empecéis por olvidar todo
lo que sepáis sobre técnicas de brocha.

586
00:33:13,877 --> 00:33:16,835
He visto vuestros trabajos.
O lo entendisteis mal,

587
00:33:17,353 --> 00:33:19,280
u os lo explicaron mal.

588
00:33:24,691 --> 00:33:27,796
- Oye, ¿lista para nuestra vuelta?
- En realidad hay un cambio de planes.

589
00:33:27,816 --> 00:33:31,057
He pensado que podíamos ir a esa clase
de aerobic quemacalorías del centro.

590
00:33:31,582 --> 00:33:35,175
- ¿Qué pasa?
- Nada. ¿No puede una quemar calorías?

591
00:33:37,131 --> 00:33:40,513
Vale. Creo que llevas razón con que Tom se
ve con alguien. Una profesora de aerobic.

592
00:33:41,475 --> 00:33:43,725
Por supuesto.
¿Típico cliché?

593
00:33:44,011 --> 00:33:46,469
Estaba pensando en ir a su clase y...

594
00:33:46,823 --> 00:33:48,653
Lo cierto es que no sé en
qué diantres estaba pensando.

595
00:33:48,803 --> 00:33:51,709
Pensabas en que quieres espiar
a esa mujer y ver cómo es,

596
00:33:51,729 --> 00:33:54,277
para luego rallarle el coche con la llave
a la salida. Es perfectamente normal.

597
00:33:54,537 --> 00:33:58,281
¿No estoy loca? ¿No debería ir directa a
Tom y preguntarle si se ve con alguien?

598
00:33:58,550 --> 00:34:01,528
¿Para qué? ¿Para que pueda mentirte
a la cara con su falsa sonrisa blanca?

599
00:34:02,572 --> 00:34:04,806
Vale, entonces.
Supongo que vamos.

600
00:34:04,807 --> 00:34:07,488
Sí. Aerobic quemacalorías...

601
00:34:07,489 --> 00:34:10,446
- ¿Crees que podremos con ello?
- Por favor. No puede ser tan duro.

602
00:34:12,514 --> 00:34:14,657
¿Soy la única a
punto de desmayarse?

603
00:34:14,658 --> 00:34:17,447
No. Yo no dejo de
ver a mi difunto abuelo

604
00:34:17,448 --> 00:34:20,720
al final del túnel diciendo:
"Ven hacia la luz".

605
00:34:21,158 --> 00:34:24,599
Seguid, chicas. ¡Mantened
la mirada en los muslos!

606
00:34:24,968 --> 00:34:27,613
¿Acaba de utilizar un grito
de los derechos civiles

607
00:34:27,633 --> 00:34:29,597
para que perdamos
grasa en el culo?

608
00:34:30,103 --> 00:34:33,276
- Primera vez, ¿no?
- ¿Qué me ha delatado?

609
00:34:33,582 --> 00:34:36,027
¿El hecho que esto era
azul claro cuando entré?

610
00:34:36,287 --> 00:34:38,073
Bueno, la buena noticia es

611
00:34:38,074 --> 00:34:40,228
que si tienes un
infarto, soy médico.

612
00:34:40,381 --> 00:34:43,159
La mala noticia es que
si tú tienes uno, yo no.

613
00:34:43,419 --> 00:34:45,784
Vale, entonces si me muero,

614
00:34:46,049 --> 00:34:48,377
ponedme con el culo
hacia fuera en el ataúd.

615
00:34:48,397 --> 00:34:50,737
Odiaría ver desperdiciado
todo este trabajo.

616
00:34:51,501 --> 00:34:53,320
De pie, chicas.

617
00:34:53,340 --> 00:34:54,636
Bien,

618
00:34:54,656 --> 00:34:57,216
ya hemos visto a la competencia.
¿Podemos irnos ya?

619
00:34:57,236 --> 00:34:59,986
No. Quiero hablar con ella.

620
00:34:59,987 --> 00:35:03,279
Bueno, chicas, hora de
trabajar esos cuádriceps.

621
00:35:05,395 --> 00:35:07,713
Ahora mismo no sé a quién
odio más, si a ti o a ella.

622
00:35:07,733 --> 00:35:11,562
¡50 estiramientos! Saltad hacia
vuestro delgado, delgado futuro.

623
00:35:11,822 --> 00:35:14,047
Y tenemos ganadora.

624
00:35:19,285 --> 00:35:22,774
Hola, soy la Sra. Solis. ¿Puede decirle a
Sean que llegaré unos 20 minutos tarde

625
00:35:22,794 --> 00:35:25,005
para mi cita de
depilación de cejas?

626
00:35:26,198 --> 00:35:28,361
¿Qué? ¿No podéis esperarme?

627
00:35:28,571 --> 00:35:30,850
Pero tengo orugas
cubriéndome los ojos.

628
00:35:32,331 --> 00:35:34,142
Vale, en cinco minutos estaré allí.

629
00:35:34,143 --> 00:35:36,249
Juanita, vuelve al coche.

630
00:35:37,618 --> 00:35:39,546
Nos vamos hasta la puerta.

631
00:35:48,577 --> 00:35:50,509
Gaby, ¿qué estás haciendo?

632
00:35:50,510 --> 00:35:52,645
No puedes estar en
la zona verde sin placa.

633
00:35:52,905 --> 00:35:55,642
Me importa una mierda. Ya es hora de
que alguien le dé una lección a Dana.

634
00:35:55,662 --> 00:35:58,224
Tenemos que romperle la
espalda a nuestra opresora.

635
00:36:07,436 --> 00:36:09,344
¡Poned los conos!

636
00:36:15,534 --> 00:36:17,957
Sal, cielo. Ve, ve, ve.

637
00:36:31,849 --> 00:36:34,069
Yo no llego a que
me depilen las cejas.

638
00:36:41,156 --> 00:36:44,363
Vuelvo a decirte, Dana,
lo mucho que lo siento.

639
00:36:44,623 --> 00:36:48,092
El lado positivo es que
esa escayola adelgaza mucho.

640
00:36:48,112 --> 00:36:50,031
Es como un corsé.

641
00:36:50,857 --> 00:36:53,790
Gaby, hay una razón
por la que pedí verte.

642
00:36:54,150 --> 00:36:56,501
Querías devolverme mi placa.

643
00:36:57,216 --> 00:37:00,098
No. ¿Puedes pasarme los analgésicos?

644
00:37:03,068 --> 00:37:06,239
Quería ponerte al corriente sobre algunas
noticias relacionadas con la escuela.

645
00:37:06,605 --> 00:37:09,130
Dada mi condición,
me han informado

646
00:37:09,150 --> 00:37:12,141
de que no podré llevar a cabo mis
tareas como presidenta de la APA.

647
00:37:13,451 --> 00:37:16,450
- Vaya faena.
- Sí que lo es.

648
00:37:18,609 --> 00:37:22,122
El reglamento dice que puedo
proponer un presidente en funciones,

649
00:37:22,123 --> 00:37:24,035
y he tomado una decisión.

650
00:37:25,587 --> 00:37:26,888
¿Yo?

651
00:37:27,842 --> 00:37:30,392
- Pero si me odias.
- Muy perspicaz.

652
00:37:30,393 --> 00:37:32,745
Eso te vendrá muy bien
como presidenta de la APA.

653
00:37:33,738 --> 00:37:36,665
Espera, ¿por qué haces esto?

654
00:37:37,518 --> 00:37:40,156
Deja que te diga cómo era yo
antes de coger este puesto.

655
00:37:40,462 --> 00:37:43,681
Era divertida. Bebía en
las funciones escolares.

656
00:37:43,682 --> 00:37:45,917
Se me salió una teta en
la fiesta de vacaciones.

657
00:37:46,177 --> 00:37:48,010
Aún tenía un marido.

658
00:37:49,372 --> 00:37:52,136
- ¿Y qué te convirtió en esto?
- El puesto.

659
00:37:53,211 --> 00:37:55,620
Y hará lo mismo contigo.

660
00:37:55,898 --> 00:37:59,856
Sí, sin tiempo para manicuras porque
tendrás que planear la gala de invierno.

661
00:38:01,043 --> 00:38:04,610
No verás más a tu marido porque estarás
organizando la venta de pasteles.

662
00:38:04,876 --> 00:38:07,068
Y nada de amigos, porque

663
00:38:07,088 --> 00:38:09,198
siempre les estarás
martirizando con algo.

664
00:38:10,919 --> 00:38:14,620
Bueno, aunque tu fantasía de venganza
suene muy atractiva, voy a pasar.

665
00:38:14,880 --> 00:38:18,457
Entonces supongo que
tendré que presentar cargos.

666
00:38:19,905 --> 00:38:22,293
¿De qué estás hablando?
Fue un accidente.

667
00:38:22,614 --> 00:38:24,468
Tengo testigos

668
00:38:24,469 --> 00:38:27,494
que te oyeron decir que
ibas a romperme la espalda.

669
00:38:28,203 --> 00:38:30,605
Y tengo la espalda rota.

670
00:38:39,357 --> 00:38:41,295
Así que la gala de invierno...

671
00:38:41,986 --> 00:38:43,854
es en invierno, ¿no?

672
00:38:45,960 --> 00:38:47,216
Es interesante.

673
00:38:47,236 --> 00:38:49,791
Interesante. Así que en realidad,
tienes tres profesiones.

674
00:38:49,811 --> 00:38:52,547
Eres monitora de aerobic,
aromaterapeuta

675
00:38:52,567 --> 00:38:54,240
y modelo de lencería.

676
00:38:54,378 --> 00:38:57,305
Bueno, modelo de lencería es
más un hobby que un trabajo.

677
00:38:57,793 --> 00:39:00,499
- Pero cuando Dios te dota con éstas...
- Claro.

678
00:39:00,809 --> 00:39:02,919
¿Estás segura de que
te las ha dado Dios?

679
00:39:03,932 --> 00:39:06,631
Sólo bromeaba. Me ha alegrado
hablar contigo, Chloe.

680
00:39:07,518 --> 00:39:09,214
- ¿Lista para irnos?
- Sí.

681
00:39:09,351 --> 00:39:10,751
- ¿Y?
- Bueno,

682
00:39:10,771 --> 00:39:13,138
obviamente, no me
siento amenazada. Mírala.

683
00:39:13,139 --> 00:39:15,806
- Podría ser peor.
- ¿Cómo?

684
00:39:16,094 --> 00:39:19,427
Podría parecerse a eso y tener
una sola idea en la cabeza.

685
00:39:19,674 --> 00:39:22,605
Osea, imposible que Tom vaya
en serio con una mujer así,

686
00:39:22,867 --> 00:39:25,578
- ¿verdad?
- Sí. Es sólo una aventura.

687
00:39:25,579 --> 00:39:29,129
Un limpia paladares. El sorbete
que te tomas entre platos.

688
00:39:29,469 --> 00:39:31,475
Siento mucho haber dicho eso.

689
00:39:32,113 --> 00:39:34,478
Les doy tres semanas.

690
00:39:34,723 --> 00:39:35,908
¿Lynette?

691
00:39:38,049 --> 00:39:40,714
¡Hola! Tom. ¿Qué...?

692
00:39:41,004 --> 00:39:43,165
¿Qué pasa?

693
00:39:43,185 --> 00:39:45,002
- Te veré en el coche.
- Vale.

694
00:39:46,789 --> 00:39:48,839
¿Qué estás haciendo aquí?

695
00:39:50,867 --> 00:39:52,225
Lo sé.

696
00:39:52,882 --> 00:39:55,503
¿Qué sabes?

697
00:39:57,820 --> 00:39:59,053
Vale.

698
00:39:59,416 --> 00:40:01,665
Sólo hemos cenado un par de veces.

699
00:40:01,666 --> 00:40:03,432
No pasa nada.

700
00:40:05,130 --> 00:40:07,001
Da igual.

701
00:40:08,455 --> 00:40:11,548
¿Así es como vas a pasar
tu tiempo libre ahora,

702
00:40:11,549 --> 00:40:14,691
- espiándome?
- Bueno, brillante estrategia, Tom.

703
00:40:14,711 --> 00:40:17,952
Hacer como que yo sola he actuado mal
mientras tú sales con la modelo de lencería.

704
00:40:18,212 --> 00:40:20,288
¿De qué hablas?

705
00:40:23,269 --> 00:40:25,398
¿Chloe? No estoy saliendo con Chloe.

706
00:40:25,418 --> 00:40:27,735
Dios, Lynette.
Dame algo de crédito.

707
00:40:27,888 --> 00:40:30,165
Entonces, ¿con quién te has ido
a cenar? ¿Por qué estás aquí?

708
00:40:30,307 --> 00:40:33,050
Vengo a recoger a Jane,
la madre de Chloe.

709
00:40:40,322 --> 00:40:43,196
Como ya te he dicho, sólo han
sido un par de cenas y café.

710
00:40:44,087 --> 00:40:47,775
¿Ahora es café? Dios, Tom,
¿cuándo me lo ibas a decir?

711
00:40:48,605 --> 00:40:50,776
El jueves, en terapia.

712
00:40:53,955 --> 00:40:56,163
- ¿Listo para irnos?
- Sí.

713
00:40:57,996 --> 00:40:59,873
Lynette, el jueves
lo hablamos, ¿vale?

714
00:41:00,765 --> 00:41:02,542
¿Para qué?

715
00:41:05,653 --> 00:41:06,714
<i>Sí,</i>

716
00:41:06,734 --> 00:41:10,104
<i>a menudo aprendemos nuestras
lecciones más importantes</i>

717
00:41:10,327 --> 00:41:12,573
<i>fuera de las aulas...</i>

718
00:41:15,028 --> 00:41:19,001
<i>La dolorosa verdad sobre
el estado de una relación.</i>

719
00:41:21,699 --> 00:41:25,179
<i>El desagradable coste
de desafiar a la autoridad.</i>

720
00:41:27,185 --> 00:41:29,738
<i>El triste hecho de que
los colores de la vida</i>

721
00:41:29,758 --> 00:41:31,872
<i>no siempre son alegres.</i>

722
00:41:34,317 --> 00:41:37,421
<i>Y luego están aquellos
que se niegan a aceptar</i>

723
00:41:37,441 --> 00:41:39,603
<i>estas importantes lecciones.</i>

724
00:41:40,366 --> 00:41:42,830
<i>Y simplemente esperan la oportunidad</i>

725
00:41:43,096 --> 00:41:45,956
<i>de dar una lección por cuenta propia.</i>

726
00:41:46,216 --> 00:41:49,168
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las Series!</i>

727
00:41:49,748 --> 00:41:51,790
No me digas que sigues
agobiado por lo de la pelirroja.

728
00:41:53,704 --> 00:41:55,970
Bueno, no soy un hincha
de que me abandonen

729
00:41:56,264 --> 00:41:58,794
y me humillen, así que sí, no...

730
00:41:59,246 --> 00:42:01,148
Aún no voy a dejarlo pasar.

731
00:42:01,273 --> 00:42:03,115
Tú mismo.

732
00:42:03,135 --> 00:42:05,140
Te traigo algunos
expedientes de desaparecidos.

733
00:42:06,052 --> 00:42:07,993
Déjalos por ahí.

