1
00:00:01,410 --> 00:00:02,921
Sigue así Fran. Un empujón más.

2
00:00:02,921 --> 00:00:04,674
<i>Como bebés, éramos
fáciles de entender</i>

3
00:00:05,224 --> 00:00:06,808
<i>Un llanto significaba
que tenías hambre</i>

4
00:00:07,281 --> 00:00:08,313
Es un niño.

5
00:00:08,761 --> 00:00:10,639
¿Cómo está? ¿Está bien?

6
00:00:10,639 --> 00:00:12,158
Otro, que estabas cansado

7
00:00:12,773 --> 00:00:13,911
Es perfecto.

8
00:00:23,942 --> 00:00:26,387
Es sólo cuando nos hacemos
adultos cuando todo se complica.

9
00:00:27,021 --> 00:00:29,451
Despierta, preciosa.

10
00:00:33,174 --> 00:00:34,102
Buenos días.

11
00:00:34,102 --> 00:00:35,814
Va a ser un gran día.

12
00:00:35,983 --> 00:00:37,726
Te hemos preparado
huevos a la benedictina

13
00:00:38,095 --> 00:00:39,474
¿Dónde está Sofía?

14
00:00:39,474 --> 00:00:41,304
Durmiendo. Prueba los huevos.

15
00:00:41,304 --> 00:00:43,238
El-el tocino está
adobado con Jalapeños.

16
00:00:43,238 --> 00:00:44,194
Mañana haremos

17
00:00:44,194 --> 00:00:46,489
costillas al cabernet.

18
00:00:46,489 --> 00:00:48,745
Sólo quiero café con crema.

19
00:00:48,745 --> 00:00:49,970
No, sí..., pero prueba
la salsa holandesa.

20
00:00:49,970 --> 00:00:51,718
Te-tengo que prepararme.
Es una cirugía muy importante...

21
00:00:51,718 --> 00:00:52,869
- Espera.
- Yo...

22
00:00:53,681 --> 00:00:54,724
Lo siento.

23
00:00:55,031 --> 00:00:56,768
<i>Empezamos a ocultar
nuestros sentimientos,</i>

24
00:00:57,280 --> 00:00:58,546
<i>creando muros.</i>

25
00:01:05,159 --> 00:01:07,100
<i>Hasta el punto en que
realmente no sabemos</i>

26
00:01:07,100 --> 00:01:08,693
<i>como piensan o se
sienten los demás.</i>

27
00:01:08,693 --> 00:01:09,253
¿Qué?

28
00:01:09,429 --> 00:01:10,361
Mi llave no abre.

29
00:01:10,361 --> 00:01:12,487
- Sí, porque cambié la cerradura.
- ¡Vamos!

30
00:01:13,022 --> 00:01:14,245
Sí, este no es mi ensayo,

31
00:01:14,245 --> 00:01:16,153
pero no significa que puedas echarme
de mi propio laboratorio de ratones.

32
00:01:16,153 --> 00:01:17,463
Mi laboratorio.

33
00:01:17,655 --> 00:01:18,834
Bailey, no...

34
00:01:19,122 --> 00:01:22,898
<i>Sin pretenderlo, nos convertimos
en maestros del disfraz.</i>

35
00:01:24,840 --> 00:01:26,377
Q también tiene hiperglucemia.

36
00:01:28,499 --> 00:01:30,754
Lo que significa que sobre el
20% de los ratones con implantes

37
00:01:30,754 --> 00:01:31,866
vuelven a tener diabetes.

38
00:01:32,016 --> 00:01:33,720
De-deberíamos contárselo al Dr. Webber.

39
00:01:33,720 --> 00:01:35,222
No, no vamos a decírselo.

40
00:01:35,222 --> 00:01:36,396
Bien, vale, pero...

41
00:01:36,428 --> 00:01:39,172
Kepner, es precisamente
por desafíos como este

42
00:01:39,172 --> 00:01:40,866
por los que te elegí
para este ensayo.

43
00:01:40,866 --> 00:01:42,418
Me eligió porque

44
00:01:42,456 --> 00:01:44,250
Cristina, Alex, y Jackson
dijeron que no.

45
00:01:44,250 --> 00:01:46,457
Y porque vas más allá y más lejos.

46
00:01:46,457 --> 00:01:48,617
Mira, tu resuelves problemas
que nadie más puede.

47
00:01:48,617 --> 00:01:49,434
Repite conmigo.

48
00:01:49,466 --> 00:01:53,315
- Yo resuelvo problemas... que nadie
más puede. - Que nadie más puede.

49
00:01:53,315 --> 00:01:54,794
Exacto. Ahora a trabajar.

50
00:01:56,109 --> 00:01:57,038
El quinto año

51
00:01:57,038 --> 00:01:58,837
es el año más duro de la residencia.

52
00:01:58,837 --> 00:02:01,568
Cada cirugía que hacéis
irá a vuestro expediente,

53
00:02:01,568 --> 00:02:03,205
las victorias y las derrotas.

54
00:02:03,495 --> 00:02:04,886
En unos pocos meses, estaréis...

55
00:02:04,886 --> 00:02:05,600
¿Qué me he perdido?

56
00:02:05,600 --> 00:02:06,661
¿Ahora estás en Gine?

57
00:02:07,524 --> 00:02:09,244
¿Cómo es que la gran
Meredith ha caído?

58
00:02:09,424 --> 00:02:11,594
Echa de menos a Zola.
Le duele el útero.

59
00:02:11,594 --> 00:02:13,219
Déjala en paz, capullo.

60
00:02:13,384 --> 00:02:15,461
De las cirugías más complicadas
en las que habéis participado.

61
00:02:15,461 --> 00:02:16,305
Me estás avergonzando.

62
00:02:16,336 --> 00:02:17,767
Estoy ayudando a que nazcan niños.

63
00:02:17,767 --> 00:02:19,059
Creando vida, ¿sabes?

64
00:02:19,059 --> 00:02:19,648
Ya, ¿sabes qué?

65
00:02:19,648 --> 00:02:20,725
Haces que me den arcadas.

66
00:02:20,825 --> 00:02:24,144
Desperdiciarse en Gine por
unas pocas semanas está bien.

67
00:02:24,144 --> 00:02:25,363
- Lo que sea. - Resolver problemas,
dirigir vuestro equipo.

68
00:02:26,106 --> 00:02:28,446
¿Pero llevar el uniforme
de la brigada vaginal?

69
00:02:28,446 --> 00:02:29,497
No esperéis para hacer esto.
Lo lamentaréis más tarde.

70
00:02:29,508 --> 00:02:30,907
Tenemos unos principios, Meredith.

71
00:02:30,907 --> 00:02:33,052
Es importante que os apuntéis

72
00:02:33,082 --> 00:02:36,726
tantos éxitos como sea posible
en vuestros expedientes.

73
00:02:36,726 --> 00:02:38,141
Estoy implementando un sistema.

74
00:02:38,141 --> 00:02:40,983
Recibiré un e-mail si alguno
de vosotros sobrepasa

75
00:02:40,983 --> 00:02:43,359
los 10 malos resultados
en el quirófano.

76
00:02:43,359 --> 00:02:45,814
Diez... más resultan inaceptables.

77
00:02:45,814 --> 00:02:46,821
Bienvenida Dra. Kepner.

78
00:02:47,042 --> 00:02:48,598
Lo siento. Me lie en el
laboratorio con Bailey.

79
00:02:48,598 --> 00:02:49,664
No me importa dónde estabas.

80
00:02:49,664 --> 00:02:51,860
Me importa que ya
tienes, déjame ver...

81
00:02:51,860 --> 00:02:54,198
dos malos resultados.

82
00:02:55,156 --> 00:02:55,832
Perdedora.

83
00:02:57,640 --> 00:02:58,851
Por supuesto eso no es nada

84
00:02:58,851 --> 00:03:02,300
comparado con los impresionantes
5 que tiene Karev.

85
00:03:02,847 --> 00:03:04,867
Siempre me tocan una
birria de pacientes.

86
00:03:04,867 --> 00:03:06,181
Díselo a los que te examinarán.

87
00:03:06,181 --> 00:03:06,909
La idea, gente,

88
00:03:06,909 --> 00:03:09,985
es mantener los malos
resultados al mínimo,

89
00:03:09,985 --> 00:03:13,240
o tendréis muy difícil conseguir
una beca para el próximo año.

90
00:03:13,240 --> 00:03:14,188
¿A quién le escribes?

91
00:03:14,662 --> 00:03:15,849
¿A quién crees?

92
00:03:20,060 --> 00:03:20,775
Dra. Yang.

93
00:03:20,775 --> 00:03:23,435
¿está tomando nota de todo esto?

94
00:03:25,462 --> 00:03:26,956
Los malos resultados son malos,

95
00:03:26,956 --> 00:03:28,966
que es por lo que
hasta ahora tengo cero,

96
00:03:28,966 --> 00:03:30,528
un registro inmaculado
que planeo mantener

97
00:03:30,554 --> 00:03:32,125
durante mi rotación
en Orto esta semana.

98
00:03:32,349 --> 00:03:34,436
Nadie muere durante un
reemplazo de cadera.

99
00:03:35,129 --> 00:03:36,073
Esperemos.

100
00:03:36,534 --> 00:03:37,274
Lo siento.

101
00:03:37,274 --> 00:03:38,845
Me aseguraré de que
la enfermera de quirófano

102
00:03:38,845 --> 00:03:40,971
separe los macrodisectores
de los micro.

103
00:03:40,971 --> 00:03:43,291
Se lo dije ayer, pero
debe haberse olvidado,

104
00:03:43,291 --> 00:03:45,121
lo que sé que suena
como una excusa

105
00:03:45,152 --> 00:03:46,534
y también siento eso...

106
00:03:46,534 --> 00:03:47,467
- Lexie.
- Sí.

107
00:03:47,467 --> 00:03:48,947
Vete. Ahora.

108
00:03:49,844 --> 00:03:50,399
Vale.

109
00:03:52,690 --> 00:03:55,304
¿Puedes acostarte con él
para que sea más agradable?

110
00:03:55,333 --> 00:03:57,050
Te lo dije, va a ser
muy estricto contigo

111
00:03:57,078 --> 00:03:58,738
hasta que aprendas
todas sus manías.

112
00:03:58,738 --> 00:03:59,707
No son manías.

113
00:03:59,949 --> 00:04:02,160
Son esas espeluznantes,
absurdas normas...

114
00:04:02,197 --> 00:04:03,145
que me vuelven loca.

115
00:04:03,447 --> 00:04:04,284
¿Como porque necesita

116
00:04:04,309 --> 00:04:06,000
16 sábanas estériles en el quirófano

117
00:04:06,000 --> 00:04:07,010
todas las veces?

118
00:04:07,010 --> 00:04:08,232
Bueno, te daría
todas las respuestas,

119
00:04:08,232 --> 00:04:09,420
pero nunca aprenderías
por ti misma.

120
00:04:10,134 --> 00:04:11,617
Eres tan mala como él.

121
00:04:13,295 --> 00:04:14,839
Hola. ¿Qué tal el día?

122
00:04:14,839 --> 00:04:16,240
Mal. Mi quirófano es un desastre,

123
00:04:16,267 --> 00:04:18,836
los casos que tengo sin aburridos.

124
00:04:18,963 --> 00:04:20,554
Lo que no puedes contarme

125
00:04:20,581 --> 00:04:22,154
porque no podemos
hablar sobre Neuro.

126
00:04:22,154 --> 00:04:22,665
Exacto.

127
00:04:23,450 --> 00:04:25,170
Sé algo que si podemos hacer.

128
00:04:26,472 --> 00:04:28,307
Nada de besos en el hospital.

129
00:04:28,307 --> 00:04:28,824
¿Por qué no?

130
00:04:29,566 --> 00:04:30,934
Ya no trabajamos juntos.

131
00:04:31,475 --> 00:04:32,251
Sólo eres mi mujer.

132
00:04:34,673 --> 00:04:35,265
9-1-1.

133
00:04:36,934 --> 00:04:37,675
Vale. Ahora puedes irte.

134
00:04:41,633 --> 00:04:42,392
Debería estar agradecida

135
00:04:42,392 --> 00:04:43,927
de que se lleven bien, ¿no?

136
00:04:43,955 --> 00:04:45,993
Pero no lo estoy. Estoy amargada.

137
00:04:45,993 --> 00:04:47,201
Todo lo que hacen
es cocinar juntos

138
00:04:47,201 --> 00:04:49,059
hablar de comidas y ver programas

139
00:04:49,059 --> 00:04:50,944
donde otra gente
habla de comidas y...

140
00:04:52,907 --> 00:04:54,256
- No-no leas eso.
- "Te tumbaré sobre"

141
00:04:54,293 --> 00:04:56,443
"la mesa en las sala
de conferencias"...

142
00:04:57,073 --> 00:04:58,281
Vale, ¿por qué me dejaste leerlo?

143
00:04:58,306 --> 00:04:59,497
Mi marido nunca se cansa de mi.

144
00:05:00,191 --> 00:05:00,713
¿Celosa?

145
00:05:00,936 --> 00:05:01,926
Realmente sí.

146
00:05:01,926 --> 00:05:05,427
Arizona y yo no hemos tenido mucho
"tiempo a solas" últimamente,

147
00:05:05,427 --> 00:05:06,272
y en su lugar, comemos.

148
00:05:06,468 --> 00:05:07,528
Es deprimente.

149
00:05:07,528 --> 00:05:08,892
Ya, hablemos sobre el caso.

150
00:05:08,892 --> 00:05:09,898
- Vale. ¿Qué es?
- Bien.

151
00:05:09,972 --> 00:05:12,342
¿Reemplazo de cadera,
dislocación de hombro?

152
00:05:13,032 --> 00:05:14,672
Esta es la primera vez
que operamos juntas.

153
00:05:14,672 --> 00:05:16,277
¿Piensas que voy a aburrirte
con algo rutinario?

154
00:05:20,275 --> 00:05:21,014
Sal de ahí.

155
00:05:21,014 --> 00:05:21,614
¡Me duele el pie!

156
00:05:21,642 --> 00:05:23,842
¿Sr. y Sra. Moser? Hola.

157
00:05:23,842 --> 00:05:24,681
Hola. Lo siento.

158
00:05:24,921 --> 00:05:27,847
Mi... el vago de mi marido
piensa que esta es su cama.

159
00:05:27,881 --> 00:05:28,694
¿No..no lo es?

160
00:05:28,694 --> 00:05:30,026
No, estos son los padres
de nuestro paciente.

161
00:05:30,026 --> 00:05:32,361
Esta es la Dra. Yang que va
a operar conmigo en este caso.

162
00:05:32,361 --> 00:05:34,366
Encantada de conocerla.

163
00:05:36,477 --> 00:05:37,332
¡Levanta!

164
00:05:37,332 --> 00:05:39,269
Venga. Pretende por un momento
que tienes algo de educación.

165
00:05:39,296 --> 00:05:40,711
Que, ¿la clase de
educación que te permite

166
00:05:40,740 --> 00:05:42,868
- insultar a tu marido delante de extraños?
- Parad.

167
00:05:42,897 --> 00:05:43,489
Parad de pelear.

168
00:05:44,877 --> 00:05:46,253
Estáis asustando a las doctoras.

169
00:05:46,478 --> 00:05:47,831
Hola Tyler.

170
00:05:47,921 --> 00:05:50,359
No, no estoy mirándole las tetas.

171
00:05:50,481 --> 00:05:52,957
Quiero decir, es... lo estoy,
pero no puedo evitarlo.

172
00:05:55,124 --> 00:05:56,176
Tyler sufre

173
00:05:56,176 --> 00:05:58,880
una enfermedad degenerativa de los
huesos llamada Espondilosis Cervical.

174
00:05:58,909 --> 00:06:00,299
Tuvo un accidente de
tráfico hace dos anos,

175
00:06:00,327 --> 00:06:01,699
que complicó la
lesión de su cuello,

176
00:06:01,699 --> 00:06:03,432
por lo que vamos a
construirle uno nuevo

177
00:06:03,627 --> 00:06:05,053
en una cirugía en
3 partes y 3 días.

178
00:06:05,795 --> 00:06:08,225
¡No me apuntes con la cámara!

179
00:06:08,225 --> 00:06:09,618
Estás preciosa, cariño.

180
00:06:11,750 --> 00:06:13,953
¿Eres la ginecóloga?
Calmantes, por favor..

181
00:06:13,984 --> 00:06:15,847
- ¿Dónde está el adjunto?
- Está con una cesárea de urgencia.

182
00:06:15,847 --> 00:06:17,841
Regresaban a su casa en
Olympia cuando rompió aguas.

183
00:06:17,867 --> 00:06:18,736
Le faltan dos semanas.

184
00:06:18,736 --> 00:06:19,765
Hola Mary. Soy la Dra. Grey.

185
00:06:19,765 --> 00:06:22,225
No me importa quién eres,
solo dame unos calmantes.

186
00:06:22,254 --> 00:06:23,656
Vale, veamos si tenemos
tiempo para eso.

187
00:06:23,746 --> 00:06:25,108
- Mira aquí, cariño.
- Guau. Está coronando.

188
00:06:26,358 --> 00:06:27,954
¿Acaba de decir "Guau"?

189
00:06:28,033 --> 00:06:29,689
Es-es la hora. Ya está aquí.

190
00:06:30,323 --> 00:06:32,089
Clay, lo juro por Dios

191
00:06:32,119 --> 00:06:34,267
si no apuntas con la
cámara a otro lugar.

192
00:06:34,267 --> 00:06:35,780
¡Dios!

193
00:06:35,811 --> 00:06:37,363
¿Estás empujando? No
debería empujar, ¿verdad?

194
00:06:37,517 --> 00:06:38,665
Deme un momento.

195
00:06:39,097 --> 00:06:40,370
Mira aquí. Te distraeré.

196
00:06:40,399 --> 00:06:41,201
¡Tumor cerebral!

197
00:06:41,390 --> 00:06:42,352
Tumor cerebral.

198
00:06:42,525 --> 00:06:44,853
¡Invoco el tumor cerebral
en la videocámara!

199
00:06:44,853 --> 00:06:46,488
No puedes invocar el
tumor cerebral ahora.

200
00:06:46,516 --> 00:06:48,371
Es mi tumor. Yo
hago las reglas.

201
00:06:48,371 --> 00:06:49,786
- Tumor cerebral.
- Nadie dijo nada.

202
00:06:49,786 --> 00:06:51,317
Tiene un Astrocitoma en fase 4.

203
00:06:51,357 --> 00:06:52,327
Podría haber empezado por ahí.

204
00:06:52,354 --> 00:06:53,751
Ha sido todo un poco frenético.

205
00:06:58,333 --> 00:06:58,937
La cabeza.

206
00:07:12,118 --> 00:07:13,923
Hola, Emma.

207
00:07:14,335 --> 00:07:15,886
Mi niña preciosa.

208
00:07:16,157 --> 00:07:17,465
Se llama tumor en mariposa

209
00:07:17,465 --> 00:07:19,673
porque se extiende por
ambos lados del cerebro.

210
00:07:19,673 --> 00:07:20,769
Le quedan unos seis meses.

211
00:07:20,769 --> 00:07:22,584
Ella se muere, ¿por eso
decidieron tener el bebé?

212
00:07:22,584 --> 00:07:23,792
bueno, eso no es
lo que importa.

213
00:07:23,848 --> 00:07:26,573
Pedí a St. Catherine que
me mandara sus pruebas,

214
00:07:26,573 --> 00:07:28,373
quiero que se las lleves a Derek

215
00:07:28,397 --> 00:07:29,406
y que venga para una consulta.

216
00:07:29,406 --> 00:07:30,277
Derek me odia.

217
00:07:30,277 --> 00:07:31,812
Mejor que se los lleves tú.

218
00:07:31,812 --> 00:07:33,207
La única cosa que mantiene
a nuestro matrimonio unido

219
00:07:33,233 --> 00:07:34,443
es que no podemos
hablar sobre Neuro,

220
00:07:34,443 --> 00:07:36,402
así que no puede saber que
tengo algo que ver en todo esto.

221
00:07:36,402 --> 00:07:38,803
¿Así que me usas?
¿Cómo una mula para el tumor?

222
00:07:38,933 --> 00:07:40,336
¿Quieres que deje de gritarte?

223
00:07:40,762 --> 00:07:42,211
Necesita estar inspirado.

224
00:07:50,221 --> 00:07:51,816
Karev, me cambias.

225
00:07:51,990 --> 00:07:53,084
Orto por Cardio.

226
00:07:53,084 --> 00:07:54,254
Quiero decir, necesitas
buenos resultados,

227
00:07:54,284 --> 00:07:56,315
y sólo voy a hacer una estúpida
cirugía de cuello con Callie.

228
00:07:56,315 --> 00:07:58,233
No hay tal estúpida
cirugía de cuello.

229
00:07:58,263 --> 00:07:59,920
Tienes miedo de romper
tu racha de éxitos,

230
00:07:59,920 --> 00:08:01,840
así que quieres volver a lo fácil.

231
00:08:01,840 --> 00:08:02,911
Ni hablar.

232
00:08:03,004 --> 00:08:03,954
¿Qué fácil?

233
00:08:04,492 --> 00:08:06,585
Así es como el Dr. Karev
llama a su servicio.

234
00:08:06,585 --> 00:08:08,251
Porque sus pacientes no mueren.

235
00:08:08,414 --> 00:08:09,456
Es un cumplido.

236
00:08:09,456 --> 00:08:10,927
¿No tiene nada que
ver con el hecho

237
00:08:10,927 --> 00:08:12,237
de que acumulas malos resultados?

238
00:08:12,526 --> 00:08:14,374
Eran una birria de pacientes.

239
00:08:14,374 --> 00:08:15,469
Estoy segura. ¿Empezamos?

240
00:08:17,417 --> 00:08:19,925
¿A quién tengo que pagarle
para ver el partido de tenis?

241
00:08:20,185 --> 00:08:22,025
Le diré a una enfermera
que le eche un vistazo.

242
00:08:22,053 --> 00:08:23,438
Vale, pero que sea guapa.

243
00:08:24,459 --> 00:08:25,921
Chuck Cain, 71 años.

244
00:08:25,921 --> 00:08:27,668
Ingreso en urgencias anoche

245
00:08:27,668 --> 00:08:30,036
tras un síncope.

246
00:08:30,036 --> 00:08:33,004
Las pruebas muestran una
válvula aórtica estrecha

247
00:08:33,004 --> 00:08:34,825
que reemplazaremos durante una
operación a corazón abierto.

248
00:08:34,825 --> 00:08:35,475
¿A corazón abierto?

249
00:08:35,895 --> 00:08:37,762
Es una operación segura.
No se preocupe.

250
00:08:37,762 --> 00:08:39,968
No me importa la seguridad.
Me importa la cicatriz.

251
00:08:39,968 --> 00:08:40,538
¿Cómo de grande?

252
00:08:41,064 --> 00:08:42,692
25 cm como máximo.

253
00:08:42,784 --> 00:08:43,944
¿25? No.

254
00:08:43,944 --> 00:08:44,743
No lo harán.

255
00:08:48,110 --> 00:08:49,010
Créame.

256
00:08:49,010 --> 00:08:51,166
U-una cicatriz es un
pequeño precio a pagar

257
00:08:51,194 --> 00:08:52,767
por lo mucho mejor
que se va a sentir.

258
00:08:52,859 --> 00:08:53,987
¿Cuántos años cree que tengo?

259
00:08:54,065 --> 00:08:55,088
Tiene 71.

260
00:08:56,579 --> 00:08:58,100
Porque ha leído la historia.

261
00:08:58,100 --> 00:09:00,683
Pero si no la hubiese
leído, diría 60, ¿verdad?

262
00:09:01,587 --> 00:09:03,003
Mire, estoy en gran forma,

263
00:09:03,235 --> 00:09:04,500
y las mujeres están de acuerdo.

264
00:09:05,211 --> 00:09:07,880
Pero, en el momento en
que me abran el pecho

265
00:09:07,907 --> 00:09:08,506
se acabó.

266
00:09:08,816 --> 00:09:10,572
Se acabó el ligar con
mujeres en la piscina

267
00:09:10,599 --> 00:09:11,641
con una cicatriz así.

268
00:09:11,641 --> 00:09:12,677
Quiero decir, todo
lo que va a ver

269
00:09:12,677 --> 00:09:14,668
es un futuro de
citas con los médicos,

270
00:09:14,668 --> 00:09:16,833
visitas a hospitales,
y-y mal sexo.

271
00:09:16,858 --> 00:09:18,371
Así que. Nada de
cirugía a corazón abierto.

272
00:09:18,371 --> 00:09:19,463
Mire, Sr. Cain.

273
00:09:19,489 --> 00:09:21,020
Investigaremos las alternativas.

274
00:09:21,048 --> 00:09:23,056
Y mientras consíganme
una almohada decente.

275
00:09:23,056 --> 00:09:25,143
Mi culo es más blando que esto.

276
00:09:34,518 --> 00:09:35,620
¿Ya es Julio?

277
00:09:35,620 --> 00:09:37,344
Porque necesito una nueva
cosecha de residentes.

278
00:09:39,010 --> 00:09:40,251
¿La pequeña Grey
todavía intenta adaptarse?

279
00:09:40,251 --> 00:09:41,453
Se está ahogando.

280
00:09:41,453 --> 00:09:42,644
No sabía cuanta
suerte había tenido

281
00:09:42,644 --> 00:09:43,817
hasta que Meredith se
fue de mi servicio.

282
00:09:45,718 --> 00:09:48,203
¿Sabes como interpretar estos
informes de presupuestos?

283
00:09:48,289 --> 00:09:49,699
No. ¿Por qué crees que
dejé este trabajo?

284
00:09:49,728 --> 00:09:50,571
Eres de gran ayuda.

285
00:09:50,917 --> 00:09:53,083
Panecillos de jarabe
y jengibre caseros.

286
00:09:53,182 --> 00:09:54,045
Probad.

287
00:09:54,045 --> 00:09:54,574
No, no, no, de veras.

288
00:09:54,574 --> 00:09:55,606
Acabo de comer.

289
00:09:55,717 --> 00:09:58,037
Los panecillos son un
pastel muy difícil de hacer.

290
00:09:58,037 --> 00:09:59,967
Tienes que ser preciso
con los ingredientes,

291
00:09:59,967 --> 00:10:01,103
la temperatura del horno...

292
00:10:01,127 --> 00:10:02,176
¿Qué tal va la casa?

293
00:10:02,212 --> 00:10:03,686
- Están poniendo el pladur.
- ¿En serio?

294
00:10:05,723 --> 00:10:08,377
De acuerdo. Lo pillo.
Soy aburrido.

295
00:10:08,404 --> 00:10:10,117
Pero Avery hace todas
mis operaciones,

296
00:10:10,141 --> 00:10:12,413
y uso la cocina para
mantener mi mente despierta

297
00:10:12,451 --> 00:10:13,855
para cuando llegue
el próximo gran caso.

298
00:10:13,892 --> 00:10:15,342
Ya, sigue diciéndotelo a ti mismo.

299
00:10:15,940 --> 00:10:16,867
Dr. Shepherd.

300
00:10:17,023 --> 00:10:17,664
Sí.

301
00:10:17,664 --> 00:10:19,085
La Dra. Grey le está buscando.
Dice que es importante.

302
00:10:19,085 --> 00:10:20,258
- ¿Mi mujer?
- No.

303
00:10:23,923 --> 00:10:24,742
Lexie.

304
00:10:26,282 --> 00:10:27,314
Prueba un panecillo.

305
00:10:27,703 --> 00:10:28,965
Sabes que lo quieres.

306
00:10:32,003 --> 00:10:33,041
Ese es mi chico.

307
00:10:34,759 --> 00:10:36,545
Hoy retiraremos el viejo equipo.

308
00:10:36,588 --> 00:10:39,174
Mañana Sloan quitará
el tejido cicatrizado.

309
00:10:39,199 --> 00:10:41,461
Y luego implantaremos la jaula.

310
00:10:42,429 --> 00:10:44,284
¡Sí! De acuerdo.

311
00:10:44,419 --> 00:10:46,405
Tu... turno.

312
00:10:48,654 --> 00:10:50,530
Sólo entra y,

313
00:10:50,558 --> 00:10:51,926
ya sabes, diviértete.

314
00:10:51,926 --> 00:10:54,168
¿Porqué ne este caso no
hace una simple fusión?

315
00:10:54,193 --> 00:10:55,066
¿No es el procedimiento estándar?

316
00:10:55,066 --> 00:10:56,406
Ya le han hecho cuatro,

317
00:10:56,406 --> 00:10:58,149
así que vamos a intentar
una solución a largo plazo.

318
00:10:58,177 --> 00:10:59,119
Así que entra ahí con el taladro.

319
00:10:59,146 --> 00:11:00,369
- Bien, bien, bien.
- Venga.

320
00:11:01,282 --> 00:11:04,365
Pero el riesgo de parálisis es
bastante alto con tu propuesta.

321
00:11:04,365 --> 00:11:06,914
Nuestra propuesta, y solo los
cirujanos vulgares hacen fusiones.

322
00:11:07,081 --> 00:11:07,939
No somos vulgares.

323
00:11:07,965 --> 00:11:10,162
Somos divertidas... y atrevidas.

324
00:11:10,162 --> 00:11:10,853
Aquí, así se hace.

325
00:11:11,445 --> 00:11:12,299
Así se hace.

326
00:11:15,587 --> 00:11:18,195
Si. Así se hace.
sienta bien, ¿verdad?

327
00:11:18,245 --> 00:11:19,587
- Sí.
- Sí.

328
00:11:21,443 --> 00:11:23,010
Dra. Yang, es su teléfono.

329
00:11:24,107 --> 00:11:26,827
¿En serio? ¿En una operación?

330
00:11:26,827 --> 00:11:27,875
Podría ser cualquiera.

331
00:11:30,312 --> 00:11:32,619
Melanie, ¿por favor puedes leer el
mensaje de la Dra. Yang en alto?

332
00:11:32,619 --> 00:11:33,375
Melanie, no lo hagas.

333
00:11:33,375 --> 00:11:35,404
Sí, Melanie, hazlo. Puede
que sea el jefe Hunt.

334
00:11:35,404 --> 00:11:37,077
Puede que necesite a la
Dra. Yang para algo urgente.

335
00:11:38,438 --> 00:11:40,525
Sí. Definitivamente parece urgente.

336
00:11:40,916 --> 00:11:42,210
Melanie, ¡no toques ese teléfono!

337
00:11:42,501 --> 00:11:43,443
Sólo...

338
00:11:44,977 --> 00:11:45,766
apágalo.

339
00:11:53,479 --> 00:11:55,711
Se acabaron los mensajes
en el quirófano.

340
00:11:55,784 --> 00:11:57,422
Bueno, alguien te...

341
00:11:58,311 --> 00:11:58,905
No.

342
00:11:59,273 --> 00:11:59,970
Bien.

343
00:12:00,997 --> 00:12:04,158
Porque lo único que hace que me centre
en estos informes de presupuestos es eso

344
00:12:04,428 --> 00:12:05,731
y me pongo a hacer esto.

345
00:12:10,348 --> 00:12:11,469
Tengo que vigilar a mi paciente.

346
00:12:11,667 --> 00:12:13,956
No quiero que Callie me
de un mal resultado.

347
00:12:14,296 --> 00:12:15,798
Seré rápido. Ven aquí.

348
00:12:15,798 --> 00:12:18,013
Por detrás, por detrás, por detrás, 
por detrás, por detrás, por detrás.

349
00:12:18,085 --> 00:12:20,808
Vale, pero, espera, espera, espera.

350
00:12:21,029 --> 00:12:22,982
Hunt, encontré el
presupuesto del año pasado.

351
00:12:22,982 --> 00:12:25,517
Sólo me....

352
00:12:25,517 --> 00:12:27,489
Perdonad.

353
00:12:27,489 --> 00:12:28,936
No, está bien. Ya me iba.

354
00:12:32,974 --> 00:12:34,018
Mantén el teléfono encendido.

355
00:12:34,782 --> 00:12:35,543
Vale.

356
00:12:38,055 --> 00:12:39,119
¿En la sala de conferencias?

357
00:12:39,119 --> 00:12:39,625
Richard...

358
00:12:39,625 --> 00:12:41,705
Hunt, ahora eres el jefe.

359
00:12:42,083 --> 00:12:43,091
Actúa como tal.

360
00:12:47,505 --> 00:12:49,145
¿En la sala de conferencias?

361
00:12:53,203 --> 00:12:54,618
Dime que has encontrado
el artículo

362
00:12:54,645 --> 00:12:55,750
que te pedí hace dos días.

363
00:12:55,750 --> 00:12:57,402
No, pero estoy muy cerca.

364
00:12:57,402 --> 00:12:59,668
Esta es la historia de una paciente
con un tumor en mariposa.

365
00:12:59,668 --> 00:13:00,581
Los tumores en mariposa
son inoperables.

366
00:13:00,581 --> 00:13:02,886
No, lo-lo sé, pero esta paciente,

367
00:13:02,886 --> 00:13:05,481
acaba de ser madre, y es una
historia muy triste, en realidad,

368
00:13:05,481 --> 00:13:06,893
pero estaba preguntándome si
podría hacer una consulta rápida...

369
00:13:06,893 --> 00:13:09,240
Esto es por lo que necesitabas
encontrarme tan urgentemente...

370
00:13:09,240 --> 00:13:11,231
¿para decirle a una mujer
que su tumor es inoperable,

371
00:13:11,256 --> 00:13:13,327
para recordarle lo triste
que es su historia?

372
00:13:13,327 --> 00:13:14,172
No, yo-yo solo...

373
00:13:14,172 --> 00:13:15,324
Encuéntrame el artículo.

374
00:13:17,463 --> 00:13:19,590
April, no puedo cubrir
urgencias esta noche.

375
00:13:19,590 --> 00:13:20,788
Tengo que buscar
información para Shepherd.

376
00:13:20,788 --> 00:13:21,887
No, ¿qué? Yo...

377
00:13:21,887 --> 00:13:22,878
Díselo a Shepherd.

378
00:13:22,906 --> 00:13:24,009
Venga...

379
00:13:25,539 --> 00:13:27,115
¿Dónde están mis ratones
de laboratorio?

380
00:13:27,115 --> 00:13:29,393
Lo siento. He estado todo
el día en el quirófano,

381
00:13:29,420 --> 00:13:30,819
intentando no retrasarme
con mis cirugías.

382
00:13:30,819 --> 00:13:33,503
¿Así que prefieres retrasarte
en mi opinión sobre ti?

383
00:13:33,600 --> 00:13:35,123
Me ocuparé ahora mismo.

384
00:13:35,224 --> 00:13:38,371
Es difícil ser un equipo cuando solo
uno de los miembros se preocupa, Kepner.

385
00:13:38,527 --> 00:13:40,224
Hemos retirado el viejo material,

386
00:13:40,371 --> 00:13:42,555
y estamos listos para
implantar la jaula mañana.

387
00:13:42,581 --> 00:13:43,952
Así que intenta descansar, ¿vale?

388
00:13:43,977 --> 00:13:45,574
Bien, me quedaré toda la noche

389
00:13:45,919 --> 00:13:47,982
y me aseguraré de
que tiene compañía.

390
00:13:47,982 --> 00:13:49,517
Me quedaré. No necesito el descanso.

391
00:13:50,024 --> 00:13:51,039
¿Y... yo sí?

392
00:13:51,079 --> 00:13:52,269
No lo sé. Siempre hablas sobre

393
00:13:52,269 --> 00:13:54,727
lo grandes que son las bolsas
bajo tus ojos, así que...

394
00:13:54,727 --> 00:13:56,362
- ¿Qué?
- ¿No se han acabado las horas de visita?

395
00:13:58,087 --> 00:13:59,774
Sí.

396
00:14:00,237 --> 00:14:01,038
Lo siento.

397
00:14:02,038 --> 00:14:02,878
Está bien.

398
00:14:03,469 --> 00:14:04,790
Llama si necesitas algo, ¿vale?

399
00:14:04,790 --> 00:14:05,465
Vale.

400
00:14:06,342 --> 00:14:07,137
Vale.

401
00:14:10,125 --> 00:14:10,734
Bien...

402
00:14:11,268 --> 00:14:13,131
la cirugía saca lo
peor de la gente.

403
00:14:13,131 --> 00:14:15,270
El matrimonio saca
lo peor de ellos.

404
00:14:15,408 --> 00:14:16,946
Estoy agradecido de
que hayan dejado todo

405
00:14:16,946 --> 00:14:17,980
para cuidarme,

406
00:14:17,980 --> 00:14:20,122
pero en serio, en cuanto
esté mejor, me voy de casa.

407
00:14:21,088 --> 00:14:22,599
Necesito paz y tranquilidad.

408
00:14:22,830 --> 00:14:23,466
Bien...

409
00:14:24,545 --> 00:14:26,147
deja que te ayude a
conseguir alguna ahora, ¿vale?

410
00:14:37,253 --> 00:14:38,270
¿Qué demonios?

411
00:14:38,270 --> 00:14:40,337
Quiero comprobar tus
reflejos cada media hora

412
00:14:40,337 --> 00:14:42,225
para asegurarnos de que no hay daños
en los nervios por la cirugía.

413
00:14:48,509 --> 00:14:49,699
¿Ya estás en casa?

414
00:14:49,801 --> 00:14:51,869
Sí, es la ventaja de
tener casos aburridos.

415
00:14:51,869 --> 00:14:53,572
Bueno, ¿mejoró algo tu día?

416
00:14:53,599 --> 00:14:56,387
Sí, si consideras el
sándwich de pollo frito

417
00:14:56,387 --> 00:14:57,638
de la cafetería.

418
00:15:01,718 --> 00:15:03,345
¿Algún caso interesante mañana?

419
00:15:03,492 --> 00:15:04,123
Meredith.

420
00:15:04,735 --> 00:15:05,596
Nada de trabajo.

421
00:15:05,596 --> 00:15:06,261
Ahora mismo vuelvo.

422
00:15:09,320 --> 00:15:10,145
Meredith.

423
00:15:10,145 --> 00:15:11,430
¿Por qué no le dijiste a Derek
lo del tumor de Mary?

424
00:15:11,430 --> 00:15:13,557
Se... se lo dije y dijo
que no podía operarse.

425
00:15:13,557 --> 00:15:14,551
¿Le enseñaste los escáneres?

426
00:15:14,551 --> 00:15:15,989
¿Le dijiste que estaba
en el lóbulo frontal?

427
00:15:15,989 --> 00:15:17,315
No tuve oportunidad de hacerlo.

428
00:15:17,403 --> 00:15:20,294
Estoy desnuda y mojada
en la ducha, así que...

429
00:15:20,320 --> 00:15:22,865
Derek es una adicto a los tumores.
Tiene que ver los escáneres

430
00:15:22,891 --> 00:15:24,890
y conocer a la paciente para
que se interese por el caso,

431
00:15:24,890 --> 00:15:27,381
del mismo modo que necesita
dieciséis toallas en el quirófano

432
00:15:27,381 --> 00:15:29,023
para colocar el brazo
sobre el microscopio.

433
00:15:29,051 --> 00:15:31,206
¿Lo recordarás todo o
tengo que escribírtelo?

434
00:15:31,915 --> 00:15:33,839
Desnuda y mojada en la ducha.

435
00:15:33,868 --> 00:15:34,793
Tengo que escribírtelo.

436
00:15:37,565 --> 00:15:39,455
Chuck Cain.

437
00:15:39,652 --> 00:15:42,086
Te di su sangre hace cinco horas.

438
00:15:42,188 --> 00:15:43,855
Alex, necesito que esta 
noche cubras Urgencias.

439
00:15:43,928 --> 00:15:44,543
No.

440
00:15:45,199 --> 00:15:46,921
Mira, antes de medianoche estaría bien.

441
00:15:46,921 --> 00:15:48,158
- Sigo buscando.
- Es Urgencias.

442
00:15:48,158 --> 00:15:49,593
La gente puede morir 
si no estamos ahí.

443
00:15:49,619 --> 00:15:51,160
Lo cual será culpa tuya, no mía.

444
00:15:51,160 --> 00:15:52,163
Lo tengo. Aquí tienes.

445
00:15:52,402 --> 00:15:53,284
Por fin.

446
00:15:53,296 --> 00:15:56,932
Alex, por favor, ¿puedes ser
una persona por un instante?

447
00:15:57,499 --> 00:15:58,375
¿Lo ves?

448
00:15:58,613 --> 00:16:00,682
Esto es por lo que no
mereces este trabajo.

449
00:16:00,872 --> 00:16:01,931
Eres pésima en ello.

450
00:16:02,166 --> 00:16:04,263
Siempre llegas estresada y desesperada

451
00:16:04,294 --> 00:16:05,550
y nadie quiere escucharte.

452
00:16:05,836 --> 00:16:07,636
No tienes autoridad alguna,
y esa voz tuya...

453
00:16:07,664 --> 00:16:10,065
Aguda y hablas con la nariz
cada vez que estás nerviosa.

454
00:16:10,065 --> 00:16:10,869
Es molesta.

455
00:16:10,869 --> 00:16:12,194
Tú eres molesta, así que no,

456
00:16:12,384 --> 00:16:13,902
no puedo ser una
persona por un instante.

457
00:16:13,902 --> 00:16:14,835
¡Arréglatelas con tu mierda!

458
00:16:29,485 --> 00:16:30,688
Todavía no estoy paralizado.

459
00:16:30,747 --> 00:16:31,372
Bien.

460
00:16:33,052 --> 00:16:34,628
¿Sabes que roncas?

461
00:16:34,808 --> 00:16:36,475
Sí, y me han dicho que es adorable.

462
00:16:36,475 --> 00:16:37,644
- No lo es.
- Buenos días.

463
00:16:37,853 --> 00:16:39,510
Lo siento llegamos tarde, cariño.

464
00:16:39,510 --> 00:16:42,024
Por supuesto, el listillo de tu padre

465
00:16:42,061 --> 00:16:43,540
se negó a comprobar la 
información sobre tráfico.

466
00:16:43,540 --> 00:16:44,391
¿Tienes hambre?

467
00:16:44,391 --> 00:16:46,252
No puede comer antes
de una operación.

468
00:16:46,326 --> 00:16:48,722
¿Lo ves? Te lo dije,
no le dejan comer.

469
00:16:48,752 --> 00:16:49,353
Por favor.

470
00:16:49,381 --> 00:16:50,678
Un pequeño donut no hace
daño a nadie.

471
00:16:50,678 --> 00:16:51,542
En realidad, sí,

472
00:16:51,572 --> 00:16:52,936
al igual que le hará 
daño a ustedes

473
00:16:52,960 --> 00:16:54,977
provocándoles colesterol 
alto y obstrucción arterial.

474
00:17:02,272 --> 00:17:03,489
He confirmado tus consultas

475
00:17:03,489 --> 00:17:05,571
y sé que me vas a preguntar por 
ese... ese artículo, pero...

476
00:17:05,592 --> 00:17:07,120
- ¿Aún... aún no lo has encontrado?
- ¡Mira!

477
00:17:07,325 --> 00:17:08,415
Un tumor en mariposa.

478
00:17:15,165 --> 00:17:17,115
Espere. Quiero decir, todos
los médicos que hemos visto

479
00:17:17,115 --> 00:17:18,466
nos han dicho que el 
tumor es inoperable.

480
00:17:18,466 --> 00:17:20,670
La operación podría dejarla 
en coma o matarla.

481
00:17:20,694 --> 00:17:21,965
Es solo otra tanda de escáneres.

482
00:17:21,965 --> 00:17:23,424
Exacto, y será bueno para ti

483
00:17:23,424 --> 00:17:24,834
pasar un poco de tiempo 
a solas con Emma.

484
00:17:24,834 --> 00:17:27,584
Ya sabes, de esa manera puedo 
morirme sabiendo que

485
00:17:27,611 --> 00:17:28,683
no vas a dejarla caer de cabeza.

486
00:17:30,969 --> 00:17:31,605
Bien.

487
00:17:32,593 --> 00:17:33,685
Haga los escáneres.

488
00:17:38,658 --> 00:17:39,179
Vale.

489
00:17:39,461 --> 00:17:41,514
En serio que no tengo 
tiempo para esto.

490
00:17:41,514 --> 00:17:42,820
Dos madres más acaban de venir.

491
00:17:42,820 --> 00:17:44,779
Bueno, sí, pero hasta 
que ninguna corone,

492
00:17:44,779 --> 00:17:45,491
estarán bien.

493
00:17:46,946 --> 00:17:48,126
¡¿Qué estás haciendo?!

494
00:17:48,126 --> 00:17:50,389
Investigando una nueva cirugía 
para mi tío del cuello.

495
00:17:50,458 --> 00:17:51,639
¿Qué le estás dando 
de comer a mi ratón?

496
00:17:51,673 --> 00:17:54,469
Q es diabético. Un 
donut podría matarlo.

497
00:17:54,494 --> 00:17:55,555
¿Entonces por qué 
está en tu despacho?

498
00:17:55,580 --> 00:17:57,468
Para que Meredith pueda 
hacerle pruebas.

499
00:17:57,794 --> 00:17:59,337
¿De verdad que vas a 
hacerle el trabajo sucio?

500
00:18:00,161 --> 00:18:02,698
Bailey me culpa de que 
Richard perdiera su ensayo.

501
00:18:02,698 --> 00:18:05,807
Lo último que ella quiere 
es que yo trabaje en él.

502
00:18:05,833 --> 00:18:07,509
Y por eso lo estás 
haciendo en secreto.

503
00:18:07,509 --> 00:18:10,097
Vale, esta es la peor
idea que he oído.

504
00:18:10,097 --> 00:18:10,860
En serio.

505
00:18:10,860 --> 00:18:12,749
Soy tu jefa de residentes, Dra. Grey.

506
00:18:18,180 --> 00:18:19,986
Lo que significa que si me enojas,

507
00:18:19,986 --> 00:18:22,603
voy a hacer de tu vida un infierno.

508
00:18:23,596 --> 00:18:26,054
Te pondré de guardia cada noche,

509
00:18:26,159 --> 00:18:28,699
te asignaré internos estúpidos

510
00:18:28,699 --> 00:18:30,069
y me aseguraré

511
00:18:30,069 --> 00:18:34,992
de que tengas cada intestino reventado 
y cada miembro descompuesto

512
00:18:34,992 --> 00:18:36,781
que entre en este hospital.

513
00:18:38,313 --> 00:18:38,970
De acuerdo.

514
00:18:39,576 --> 00:18:41,066
Relájate. Lo haré.

515
00:18:44,187 --> 00:18:44,899
Vale.

516
00:18:47,367 --> 00:18:50,200
Es porque he cambiado
la voz, ¿verdad?

517
00:18:50,200 --> 00:18:51,001
Por... por eso has...

518
00:18:51,025 --> 00:18:52,650
Vete antes de que te pongas
aún más en evidencia.

519
00:18:57,661 --> 00:18:59,925
Ese es Owen. El deber me llama.

520
00:18:59,925 --> 00:19:03,380
¿Ya habláis o es solo sexo?

521
00:19:03,380 --> 00:19:03,987
No, solo sexo.

522
00:19:05,039 --> 00:19:07,400
Sexo apasionado, sucio,
y cabeza abajo.

523
00:19:07,425 --> 00:19:08,383
Me tomaré eso como un no.

524
00:19:08,450 --> 00:19:10,978
¿Sabes qué? ¿Qué más da que hablemos?

525
00:19:11,130 --> 00:19:12,617
Además, si quieres hablar de algo,

526
00:19:13,080 --> 00:19:15,430
qué te parece sobre el hecho de que
estés desperdiciando tu quinto año

527
00:19:15,471 --> 00:19:17,771
jugando con vaginas y ratones ¿eh?

528
00:19:17,771 --> 00:19:18,622
¿Quieres hablar de eso?

529
00:19:19,202 --> 00:19:20,865
¿De verdad te pones cabeza abajo?

530
00:19:21,138 --> 00:19:22,300
Tengo muchos talentos.

531
00:19:25,099 --> 00:19:27,525
Este procedimiento es
mínimamente invasivo.

532
00:19:27,589 --> 00:19:29,973
Y la buena noticia es

533
00:19:29,973 --> 00:19:31,406
que la cicatriz será así.

534
00:19:31,532 --> 00:19:32,466
Es mucho más pequeña.

535
00:19:32,466 --> 00:19:34,964
Sí, sí, sí, sí, pero
en realidad quiero esto.

536
00:19:36,278 --> 00:19:37,332
¿Qué demonios es eso?

537
00:19:37,332 --> 00:19:38,689
Es la ingle de mi amigo Tony.

538
00:19:38,689 --> 00:19:40,433
Hice que mandara una foto anoche.

539
00:19:40,433 --> 00:19:42,544
El año pasado tuvo el mismo
problema con su válvula

540
00:19:42,544 --> 00:19:45,202
y su médico se la cambió con
un catéter a través de la ingle.

541
00:19:45,202 --> 00:19:46,385
¿Ve? Apenas queda cicatriz.

542
00:19:46,385 --> 00:19:48,893
Se llama T-A-V-I.

543
00:19:48,893 --> 00:19:51,123
Sí, el TAVI es un
procedimiento experimental.

544
00:19:51,123 --> 00:19:52,585
Hay... hay muchísimos riesgos...

545
00:19:52,585 --> 00:19:54,318
hemorragias, paradas...

546
00:19:54,359 --> 00:19:56,277
Mira, soy yo el que se
opera y el que lo paga, ¿no?

547
00:19:56,301 --> 00:19:58,207
Así que si digo que quiero
un TAVI, denme un TAVI.

548
00:19:58,231 --> 00:20:01,215
Mire, hay una solución mucho
más segura para su problema.

549
00:20:01,215 --> 00:20:03,543
Se llama camiseta resistente al agua.
Puede llevarla en la piscina.

550
00:20:03,543 --> 00:20:04,530
Nadie le verá la cicatriz.

551
00:20:04,530 --> 00:20:06,464
Está claro que nunca
ha estado en Palm Beach.

552
00:20:06,464 --> 00:20:08,180
Solo los gorditos llevan camiseta.

553
00:20:08,633 --> 00:20:10,450
No puedo con este tío.

554
00:20:10,450 --> 00:20:11,396
Quiere un TAVI.

555
00:20:11,870 --> 00:20:14,306
Investígalo y decide si
es un buen candidato.

556
00:20:17,688 --> 00:20:18,853
Miraré lo del TAVI.

557
00:20:18,853 --> 00:20:20,779
¿Ves? Esa es la respuesta que quería.

558
00:20:21,122 --> 00:20:22,283
Sabía que tenías madera, chico.

559
00:20:29,226 --> 00:20:30,133
Oye, Grey.

560
00:20:31,009 --> 00:20:32,095
No, sigue andando.

561
00:20:32,095 --> 00:20:34,155
Mirada al frente.
Actúa con normalidad.

562
00:20:34,860 --> 00:20:36,916
He visto a Kepner colar
un ratón en esa habitación.

563
00:20:36,916 --> 00:20:37,526
¿Qué está pasando?

564
00:20:37,633 --> 00:20:38,584
Yo no sé nada.

565
00:20:39,607 --> 00:20:41,738
Has parpadeado. Vale.

566
00:20:41,775 --> 00:20:42,699
Vale, así que sabes algo.

567
00:20:42,782 --> 00:20:43,798
¿Pasa algo con el injerto?

568
00:20:43,835 --> 00:20:45,119
No debería hablar de eso.

569
00:20:45,147 --> 00:20:45,647
Grey.

570
00:20:46,733 --> 00:20:48,102
¿Bailey no se enterará?

571
00:20:48,149 --> 00:20:49,673
Bailey me ha dejado fuera de mi
propio laboratorio de ratones.

572
00:20:49,682 --> 00:20:51,263
No le iré con el cuento.

573
00:20:52,891 --> 00:20:54,506
Algunos de los ratones
están hiperglucémicos.

574
00:20:54,529 --> 00:20:56,211
Estamos haciendo pruebas
para saber el porqué.

575
00:20:56,536 --> 00:20:57,795
De acuerdo, esto es
lo que vas a hacer...

576
00:20:57,795 --> 00:20:59,202
consigue un ratón sano,
hazle unos análisis

577
00:20:59,202 --> 00:21:00,619
y compara los resultados.
¿Puedes hacerlo?

578
00:21:00,619 --> 00:21:01,616
Bueno, April está siendo un poco...

579
00:21:01,616 --> 00:21:03,645
Tú puedes manejar a Kepner, Grey.

580
00:21:03,941 --> 00:21:05,751
Ahora estoy en mi turno, así que
avísame cuando tengas los resultados.

581
00:21:05,751 --> 00:21:06,807
Vale.

582
00:21:06,807 --> 00:21:07,968
De acuerdo.

583
00:21:10,334 --> 00:21:13,169
Hola. Bonito día, ¿verdad?

584
00:21:16,248 --> 00:21:17,709
Maldita sea.

585
00:21:17,709 --> 00:21:18,435
¿Necesitas ayuda?

586
00:21:18,435 --> 00:21:20,981
No, so... solo, es que 
la jaula no encaja.

587
00:21:20,981 --> 00:21:23,404
El hueso está tan destrozado que
los tornillos no aguantarán.

588
00:21:23,404 --> 00:21:24,694
Deberíamos cambiar a la fusión.

589
00:21:24,694 --> 00:21:26,796
- No.
- Bueno, lo he investigado.

590
00:21:26,796 --> 00:21:29,086
Podemos volver a unirlo si quitamos 
el suficiente tejido cicatrizado...

591
00:21:29,086 --> 00:21:30,179
He dicho que no.

592
00:21:31,391 --> 00:21:32,418
Hola.

593
00:21:33,323 --> 00:21:34,656
Mi cirugía acaba de retrasarse.

594
00:21:34,656 --> 00:21:36,112
Y no puedo recoger las costillas.

595
00:21:36,112 --> 00:21:37,809
El carnicero cierra
a las seis, ¿verdad?

596
00:21:37,809 --> 00:21:39,078
¿Por qué tiene tantas
ganas de hacer eso?

597
00:21:39,078 --> 00:21:40,302
¿Por qué tú no?

598
00:21:41,270 --> 00:21:43,180
- Podríamos asar un pollo.
- Sí.

599
00:21:43,180 --> 00:21:44,744
¿Podemos dejar lo de
la cena, por favor?

600
00:21:45,156 --> 00:21:46,258
Por favor.

601
00:21:46,692 --> 00:21:47,846
Lo siento.

602
00:21:48,768 --> 00:21:49,902
Olvídalo. Vamos a cerrar.

603
00:21:49,902 --> 00:21:52,188
- ¿Qué? No.
- Sí. Necesitamos más tiempo

604
00:21:52,188 --> 00:21:54,299
para pensar en un nuevo
plan que no sea una fusión.

605
00:21:54,299 --> 00:21:56,578
Así que voy a asegurarlo
temporalmente y cerrar.

606
00:21:56,578 --> 00:21:58,488
Lo que quiere decir que
puedo irme al carnicero.

607
00:21:58,906 --> 00:22:00,234
Problema resuelto.

608
00:22:05,894 --> 00:22:08,792
La mayoría de los astrocitomas se
propagan a través del cuerpo calloso.

609
00:22:09,134 --> 00:22:10,368
Se dispersan como si fuera humo.

610
00:22:10,368 --> 00:22:12,265
Pero si mira su tumor, Mary,

611
00:22:12,265 --> 00:22:14,103
nunca había visto nada igual.

612
00:22:14,190 --> 00:22:16,576
Mire los bordes...
son lisos, definidos.

613
00:22:16,576 --> 00:22:17,966
Son más fáciles de cortar.

614
00:22:17,966 --> 00:22:20,156
Sí, si puedo mantener 
toda mi disección

615
00:22:20,156 --> 00:22:22,167
dentro y no dejarla 
que derive fuera...

616
00:22:22,167 --> 00:22:23,315
Lo siento.

617
00:22:24,373 --> 00:22:25,601
¿Está...

618
00:22:25,601 --> 00:22:27,032
está diciendo lo que
creo que está diciendo?

619
00:22:28,511 --> 00:22:30,636
Mary, creo que puedo
extirpar su tumor.

620
00:22:30,772 --> 00:22:32,184
Adoro a este hombre.

621
00:22:32,184 --> 00:22:33,144
No lo conocemos.

622
00:22:33,144 --> 00:22:35,143
Es increíble, ¿verdad?
Dígaselo a mi marido.

623
00:22:35,143 --> 00:22:36,149
Es alguien bastante increíble.

624
00:22:36,149 --> 00:22:38,482
Esta no es una decisión que...
que puedas tomar por capricho.

625
00:22:38,482 --> 00:22:39,386
Tiene razón. Necesitan tiempo para

626
00:22:39,386 --> 00:22:41,016
- tomar una decisión.
- No necesitamos tiempo.

627
00:22:41,016 --> 00:22:42,476
Hemos tomado la decisión. Apúntame.

628
00:22:42,476 --> 00:22:43,624
Emma.

629
00:22:44,808 --> 00:22:45,710
Sí.

630
00:22:45,710 --> 00:22:47,405
Si abogas por el tumor,

631
00:22:48,101 --> 00:22:49,606
yo abogo por Emma.

632
00:22:52,233 --> 00:22:54,244
Ya no somos solo tú y yo.

633
00:22:55,584 --> 00:22:56,710
Tenemos una hija.

634
00:22:56,710 --> 00:22:58,729
Necesita esos seis meses contigo.

635
00:22:58,729 --> 00:23:00,212
Es decir, eres su madre.

636
00:23:02,191 --> 00:23:03,556
Por favor, Mary.

637
00:23:04,333 --> 00:23:05,715
No lo hagas.

638
00:23:19,107 --> 00:23:21,054
¿Ahora pasas de obstetricia
para ser veterinaria?

639
00:23:21,054 --> 00:23:22,778
April me ha endosado
el ensayo de Bailey.

640
00:23:22,778 --> 00:23:25,060
Debería de estar enfadada, pero
resulta que soy buena con los ratones.

641
00:23:25,060 --> 00:23:27,039
Y he encontrado el cajón
de los tentempiés.

642
00:23:27,039 --> 00:23:28,113
Genial.

643
00:23:28,113 --> 00:23:30,507
Oye. Oye, no es tu
comida. No es tuya.

644
00:23:32,915 --> 00:23:35,000
¿Qué... qué le has hecho
a mi despacho?

645
00:23:35,000 --> 00:23:36,333
Pasa de eso. Te estoy ayudando.

646
00:23:36,333 --> 00:23:37,693
Y ve a conseguirme un ratón sano.

647
00:23:37,693 --> 00:23:39,637
Bailey no ha salido del
laboratorio en 48 horas.

648
00:23:39,637 --> 00:23:41,079
No puedo robar otro ratón.

649
00:23:41,079 --> 00:23:42,685
No puedo robar otro ratón.

650
00:23:44,255 --> 00:23:45,515
Bien.

651
00:23:45,647 --> 00:23:47,400
Bien. Sigue así,

652
00:23:47,400 --> 00:23:49,458
y... y buen trabajo.

653
00:23:54,247 --> 00:23:56,258
Dime cómo es el tener
un mal resultado.

654
00:23:56,258 --> 00:23:57,358
¿El chico del cuello se
ha quedado paralítico?

655
00:23:57,358 --> 00:23:58,361
Todavía no.

656
00:23:59,867 --> 00:24:01,383
¿Qué pasaría si quitara
mi nombre del caso?

657
00:24:01,383 --> 00:24:03,089
Hazlo. Puedes quedarte con mi viejo.

658
00:24:03,089 --> 00:24:04,928
Altman está tratando de 
que le haga un TAVI.

659
00:24:04,928 --> 00:24:07,437
Ni hablar. Eso es
pedir un mal resultado.

660
00:24:07,954 --> 00:24:09,236
- ¿Cacahuetes?
- No.

661
00:24:09,236 --> 00:24:11,371
Derek le hizo una resonancia y 
descubrió que puede llegar

662
00:24:11,371 --> 00:24:12,853
por debajo de los 
vasos pericallosos

663
00:24:12,853 --> 00:24:14,231
y alcanzar el tumor 
en ambos lados.

664
00:24:14,231 --> 00:24:15,273
- ¿Entonces va a operar?
- No.

665
00:24:15,781 --> 00:24:16,990
A Mary le dan miedo los riesgos.

666
00:24:16,990 --> 00:24:19,517
Bueno, en realidad a Clay,
pero ella le ha hecho caso.

667
00:24:19,517 --> 00:24:21,183
Vale, pero, ¿les
has dicho lo bueno que es?

668
00:24:21,864 --> 00:24:22,917
Sí.

669
00:24:23,939 --> 00:24:25,037
Más o menos.

670
00:24:25,521 --> 00:24:27,285
¿Tengo que hacerlo todo yo?

671
00:24:30,363 --> 00:24:31,711
Picante.

672
00:24:31,937 --> 00:24:33,143
¿Verdad?

673
00:24:38,432 --> 00:24:39,986
Vamos. Vamos, G.

674
00:24:39,986 --> 00:24:41,650
Vamos, pequeño. Vamos.

675
00:24:42,641 --> 00:24:44,563
Tu voz no es un susurro, Kepner.

676
00:24:45,232 --> 00:24:46,369
Lo siento. Lo siento.

677
00:24:46,369 --> 00:24:48,277
No... no quería distraerla.

678
00:24:48,277 --> 00:24:50,861
Tengo que hacerle una prueba a G.

679
00:24:51,481 --> 00:24:52,464
G está sano.

680
00:24:52,464 --> 00:24:54,320
No hace falta hacerle un análisis.

681
00:24:55,595 --> 00:24:57,978
Ya, pero creo que tengo algo.

682
00:24:57,978 --> 00:24:59,133
¿Algo de qué?

683
00:24:59,407 --> 00:25:01,041
Se lo diré cuando lo sepa.

684
00:25:06,321 --> 00:25:10,010
He leído las investigaciones.
He hablado con otros cirujanos.

685
00:25:10,904 --> 00:25:12,765
Pero no voy a hacerle un TAVI.

686
00:25:14,767 --> 00:25:16,351
¿Y esa es su respuesta definitiva?

687
00:25:18,157 --> 00:25:19,709
Es mi respuesta definitiva.

688
00:25:19,709 --> 00:25:22,301
Le daré tiempo para
que tome una decisión.

689
00:25:24,217 --> 00:25:25,744
Y yo que te había tomado por un tío

690
00:25:25,744 --> 00:25:27,127
con un par.

691
00:25:28,565 --> 00:25:30,710
Es una estúpida cicatriz, Chuck.

692
00:25:31,385 --> 00:25:33,203
¿En serio que quieres morir por eso?

693
00:25:42,166 --> 00:25:44,121
Hola. Siento llegar tarde.

694
00:25:44,121 --> 00:25:46,571
Me he entretenido con la planificación
de la operación de mañana.

695
00:25:46,571 --> 00:25:47,707
Bueno, ¿y lo has resuelto?

696
00:25:47,707 --> 00:25:48,928
Por supuesto. ¿Sofía?

697
00:25:48,928 --> 00:25:50,946
Dormida.

698
00:25:50,946 --> 00:25:52,500
Estaba tan habladora...

699
00:25:55,884 --> 00:25:57,173
Lo echo de menos.

700
00:25:57,173 --> 00:25:58,829
Apuesto a que sé qué
más echas de menos.

701
00:26:01,205 --> 00:26:02,433
¿Quién tiene hambre?

702
00:26:02,433 --> 00:26:03,888
Tengo costillas estofadas,

703
00:26:03,888 --> 00:26:06,907
patatas asadas y un
agradable Pinot de Napa.

704
00:26:09,075 --> 00:26:10,897
Tiene una pinta increíble.

705
00:26:18,057 --> 00:26:18,962
No soy yo.

706
00:26:20,582 --> 00:26:21,755
Yo tampoco.

707
00:26:24,145 --> 00:26:25,298
Soy yo.

708
00:26:56,235 --> 00:26:57,885
El asiento no hace click,

709
00:26:57,885 --> 00:26:59,041
y se supone que tiene que hacerlo.

710
00:26:59,041 --> 00:27:00,031
Deje que pruebe.

711
00:27:07,503 --> 00:27:09,293
Solo tiene que alinear las flechas.

712
00:27:09,888 --> 00:27:11,974
He oído que el Dr. 
Shepherd se ha pasado.

713
00:27:14,661 --> 00:27:16,149
Mire...

714
00:27:16,295 --> 00:27:18,545
No me cabe duda de que
es un gran cirujano,

715
00:27:18,545 --> 00:27:20,416
pero ya hemos visto a un
montón de grandes cirujanos.

716
00:27:20,416 --> 00:27:22,963
Y sé que soy el malo, pero...

717
00:27:24,267 --> 00:27:25,706
Acabo de tener un bebé.

718
00:27:27,902 --> 00:27:29,742
Quiero ser feliz.

719
00:27:30,953 --> 00:27:32,231
Al menos hoy.

720
00:27:33,701 --> 00:27:35,725
Quizás un par de meses más.

721
00:27:36,155 --> 00:27:38,879
Pero... un par de meses
no son suficientes.

722
00:27:39,259 --> 00:27:40,560
Ella quiere más.

723
00:27:40,797 --> 00:27:42,814
Tomamos la decisión
hace mucho tiempo

724
00:27:42,814 --> 00:27:45,651
porque sabíamos que una
vez que Emma naciera,

725
00:27:46,543 --> 00:27:47,911
estaríamos demasiado sensibles.

726
00:27:47,911 --> 00:27:49,130
No piensa con...

727
00:27:49,130 --> 00:27:52,045
Pero ahora ha visto y ha
cogido en brazos a su hija.

728
00:27:52,297 --> 00:27:55,139
Y no puede imaginarse
el no estar aquí.

729
00:27:55,277 --> 00:27:57,399
Y quiere más tiempo.

730
00:27:57,727 --> 00:27:59,325
Yo quiero más tiempo.

731
00:28:01,371 --> 00:28:03,277
No estoy listo para que muera.

732
00:28:03,373 --> 00:28:04,777
Ni tampoco ella.

733
00:28:05,147 --> 00:28:07,059
Y ese es el motivo por
el que quiere luchar.

734
00:28:12,606 --> 00:28:15,117
Diane Schiffman sería una
esposa estupenda ¿sabes?

735
00:28:15,117 --> 00:28:17,546
Y es maravillosa con los niños
en las fiestas del barrio.

736
00:28:17,546 --> 00:28:19,198
Ya, porque siempre está borracha.

737
00:28:20,356 --> 00:28:21,773
¿Y qué me dices de Wendy McDowell?

738
00:28:21,773 --> 00:28:23,132
Demasiado nerviosa.

739
00:28:23,132 --> 00:28:24,869
Dejaría a Emma con
los nervios destrozados.

740
00:28:25,535 --> 00:28:26,679
¿Erin Miller?

741
00:28:27,391 --> 00:28:29,164
Está demasiado buena para ti.

742
00:28:29,697 --> 00:28:30,887
Mary.

743
00:28:31,834 --> 00:28:32,844
Lo sé.

744
00:28:33,675 --> 00:28:34,876
Es la hora.

745
00:28:36,766 --> 00:28:37,878
Ven aquí.

746
00:28:40,758 --> 00:28:42,048
Gracias, cariño,

747
00:28:43,155 --> 00:28:44,514
por regalarme esto.

748
00:28:46,831 --> 00:28:48,383
Nos vemos pronto.

749
00:28:57,365 --> 00:29:01,982
A ti también, mi preciosa
y pequeña niña.

750
00:29:05,539 --> 00:29:06,635
Vale.

751
00:29:09,737 --> 00:29:10,956
Vale.

752
00:29:17,049 --> 00:29:18,351
Vale, vamos.

753
00:29:23,153 --> 00:29:24,079
Allá vamos.

754
00:29:42,560 --> 00:29:43,686
¿Estás de coña?

755
00:29:43,686 --> 00:29:45,019
¿Cómo diablos es que
no está funcionando?

756
00:29:45,019 --> 00:29:45,735
Doctora Torres...

757
00:29:45,735 --> 00:29:46,595
Dame un segundo, ¿vale?

758
00:29:46,595 --> 00:29:47,954
Como co-cirujana en este caso,

759
00:29:47,954 --> 00:29:49,693
digo que dejemos la reconstrucción,

760
00:29:49,693 --> 00:29:51,072
y hagamos una fusión estándar.

761
00:29:51,072 --> 00:29:52,755
No vamos a renunciar. ¿Cuántas
veces voy a tener que decirlo?

762
00:29:52,755 --> 00:29:54,688
Simplemente estoy recomendando
una solución alternativa.

763
00:29:54,688 --> 00:29:56,477
¿Sí? Bueno, pues tu
solución es un asco.

764
00:29:58,563 --> 00:30:00,107
Ha perdido la capacidad
motora de respuestas evocadas.

765
00:30:00,107 --> 00:30:01,489
Bueno, hasta aquí he llegado.
Estoy fuera.

766
00:30:01,489 --> 00:30:02,350
Ya no formo parte de ese caso.

767
00:30:02,350 --> 00:30:03,134
Espera.

768
00:30:03,134 --> 00:30:04,498
Hay un electrodo suelto.

769
00:30:07,437 --> 00:30:08,847
Increíble.

770
00:30:09,029 --> 00:30:10,105
De acuerdo. ¿Cómo es posible?

771
00:30:12,376 --> 00:30:13,705
Genial. Está bien.

772
00:30:14,415 --> 00:30:15,933
Hecho. Estás fuera del caso.

773
00:30:15,933 --> 00:30:18,058
Barras de cromo-cobalto 
de 5,5 milímetros

774
00:30:18,058 --> 00:30:18,844
y conectores cruzados alternos.

775
00:30:18,844 --> 00:30:20,093
Voy a unir unas a otras 
las tres barras.

776
00:30:20,093 --> 00:30:22,045
¿Qué? ¿Puedes usar las barras 
de cobalto para eso?

777
00:30:22,045 --> 00:30:23,314
¿Qué te importa? Estás fuera del caso.

778
00:30:25,216 --> 00:30:26,490
¡Vamos!

779
00:30:27,166 --> 00:30:28,473
De acuerdo. Vamos con el siguiente.

780
00:30:31,521 --> 00:30:33,749
He comparado los ratones sanos
con los hiperglucémicos.

781
00:30:33,749 --> 00:30:35,500
Parece que las células de los 
islotes están siendo rechazadas.

782
00:30:35,500 --> 00:30:37,421
Así que no es el dispositivo. 
Bueno, eso está bien.

783
00:30:38,528 --> 00:30:39,999
Podría ser una

784
00:30:40,425 --> 00:30:42,155
recurrencia de la autoinmunidad...

785
00:30:42,155 --> 00:30:43,767
O un problema con el injerto.

786
00:30:44,283 --> 00:30:46,145
Puede que no sea un
rechazo a las células.

787
00:30:46,145 --> 00:30:48,052
A lo mejor no sobreviven
por alguna otra razón.

788
00:30:48,052 --> 00:30:49,661
¿Entonces buscamos
señales de rechazo?

789
00:30:49,661 --> 00:30:51,429
Exacto. Vale. Dale

790
00:30:54,073 --> 00:30:55,940
Estamos mirando en
el sitio equivocado.

791
00:30:55,940 --> 00:30:57,180
El injerto funciona,

792
00:30:57,180 --> 00:30:59,021
pero algo está dañando
a los islotes de células.

793
00:30:59,021 --> 00:30:59,909
¿Cómo lo has averiguado?

794
00:30:59,909 --> 00:31:00,523
No importa.

795
00:31:00,523 --> 00:31:03,983
Así que dile a Bailey que
busque signos de rechazo.

796
00:31:04,407 --> 00:31:05,810
¿Y tú quién te crees que eres?

797
00:31:06,439 --> 00:31:08,043
¿Qué, Dios, eso es lo que eres?

798
00:31:08,043 --> 00:31:09,321
Dra. Bailey, solo hacía

799
00:31:09,321 --> 00:31:11,436
- lo que yo le pedí.
- Porque o eres Dios,

800
00:31:11,436 --> 00:31:14,906
o la residente más
insensata y arrogante

801
00:31:14,906 --> 00:31:17,152
con la que me he cruzado
en toda mi carrera.

802
00:31:17,152 --> 00:31:19,562
Es decir, poner tus manos
en otro ensayo clínico

803
00:31:19,562 --> 00:31:22,507
después de haber estropeado
uno es de un nivel de estupidez

804
00:31:22,756 --> 00:31:24,464
- tan asombroso...
- Yo delegué.

805
00:31:24,464 --> 00:31:25,980
Esto no tiene nada que ver...

806
00:31:25,980 --> 00:31:28,000
Estás fuera de mi ensayo, Kepner.

807
00:31:28,000 --> 00:31:29,018
Y tú...

808
00:31:29,649 --> 00:31:30,928
devuélveme mi ratón.

809
00:31:30,928 --> 00:31:31,605
Yo...

810
00:31:31,605 --> 00:31:34,857
No hasta que no
lea mi investigación.

811
00:31:35,380 --> 00:31:36,582
¡Dra. Bailey!

812
00:31:36,840 --> 00:31:38,624
Lea mi investigación.

813
00:31:47,085 --> 00:31:48,491
Oye, eso parece que funciona.

814
00:31:49,986 --> 00:31:51,514
Vale, ya he liberado del tumor

815
00:31:51,514 --> 00:31:53,624
todo el lado derecho
del cerebro, pero mira.

816
00:31:53,624 --> 00:31:55,782
¿Ves todos esos vasos que
ahora bloquean el camino?

817
00:31:55,782 --> 00:31:57,272
Es como una línea de defensa.

818
00:31:57,272 --> 00:31:59,238
Por eso el tumor es tan listo.

819
00:31:59,238 --> 00:32:00,926
Crece a ambos lados del cerebro

820
00:32:00,926 --> 00:32:02,804
para que así nos dé
miedo cruzar al otro lado.

821
00:32:03,691 --> 00:32:06,234
Pero tiene seis meses.
Eso ya es algo.

822
00:32:06,621 --> 00:32:07,637
¿sabe?, y... lo ha intentado.

823
00:32:07,637 --> 00:32:09,277
No sería una deshonra
el detenerse ahora...

824
00:32:09,277 --> 00:32:11,368
- Lexie.
- Sí.

825
00:32:11,998 --> 00:32:13,283
No vamos a detenernos.

826
00:32:14,624 --> 00:32:16,924
Pero acaba de decir
que el tumor es listo.

827
00:32:17,138 --> 00:32:18,218
Nosotros lo somos más.

828
00:32:18,552 --> 00:32:19,806
Bipolares.

829
00:32:25,451 --> 00:32:26,777
Oye, es mi quinto año.

830
00:32:26,777 --> 00:32:28,358
Tengo que defender cada decisión

831
00:32:28,358 --> 00:32:29,944
que se haga en el
quirófano ante las juntas.

832
00:32:29,944 --> 00:32:31,974
¿Sabes por qué te escogí
para operar conmigo?

833
00:32:31,974 --> 00:32:32,906
Yo... yo...

834
00:32:33,338 --> 00:32:34,356
Porque tú...

835
00:32:35,316 --> 00:32:37,236
Porque te arriesgas en el quirófano.

836
00:32:37,236 --> 00:32:39,260
¿Pero la cirujano con la que he
trabajado estos tres últimos días?

837
00:32:40,440 --> 00:32:41,240
A lo seguro,

838
00:32:41,240 --> 00:32:42,545
aburrida...

839
00:32:42,709 --> 00:32:45,001
una versión inferior de sí misma.

840
00:32:45,001 --> 00:32:46,892
Lo entiendo. El quinto
año es competitivo.

841
00:32:46,892 --> 00:32:48,168
Toda tu carrera depende de él,

842
00:32:48,168 --> 00:32:50,552
pero si no tienes cuidado,
un día de despertarás

843
00:32:50,552 --> 00:32:53,508
y te darás cuenta de
que ya no eres la mejor,

844
00:32:53,508 --> 00:32:54,644
la dura,

845
00:32:54,644 --> 00:32:56,822
la espontánea, la decidida,

846
00:32:56,822 --> 00:33:00,102
la loca y divertida
persona que creías ser,

847
00:33:00,102 --> 00:33:02,852
en lugar de eso, eres una
triste y aburrida esposa

848
00:33:02,852 --> 00:33:05,781
que se queda en casa cada
noche y habla sobre comida

849
00:33:05,781 --> 00:33:07,710
como si de un orgasmo se tratara,
cuando está claro que no lo es.

850
00:33:07,710 --> 00:33:09,894
Un orgasmo es un orgasmo.

851
00:33:10,836 --> 00:33:12,178
Lo siento. ¿Qué?

852
00:33:17,439 --> 00:33:19,073
No dejes que el
quinto año te supere.

853
00:33:29,242 --> 00:33:30,222
Hola.

854
00:33:31,110 --> 00:33:32,294
¿Le importa si me siento?

855
00:33:32,532 --> 00:33:33,493
Por favor.

856
00:33:55,580 --> 00:33:56,495
Se está herniando.

857
00:33:56,495 --> 00:33:57,282
¿Qué demonios ha pasado?

858
00:33:57,282 --> 00:33:59,600
Hay una hemorragia en un vaso.
El tumor se está hinchado.

859
00:33:59,600 --> 00:34:01,028
Vale, vamos a drenar el ventrículo.

860
00:34:01,028 --> 00:34:02,518
Dame una aguja de punta roma. Ahora.

861
00:34:02,882 --> 00:34:04,194
¿Vas a entrar a ciegas?

862
00:34:04,194 --> 00:34:05,398
No tenemos otra opción.

863
00:34:48,093 --> 00:34:49,200
Dígame.

864
00:34:50,137 --> 00:34:51,244
Lo conseguimos.

865
00:34:51,808 --> 00:34:53,104
Sacamos todo el tumor.

866
00:35:00,070 --> 00:35:00,962
Gracias.

867
00:35:02,173 --> 00:35:03,480
Gracias.

868
00:35:06,177 --> 00:35:07,848
Tienes una mamá, Emma.

869
00:35:09,165 --> 00:35:10,622
Tienes una mamá.

870
00:35:24,092 --> 00:35:25,538
Una vez le hayan preparado,

871
00:35:25,538 --> 00:35:28,258
nos veremos en la sala de 
cateterismos y te haré el TAVI.

872
00:35:28,432 --> 00:35:30,042
Oiga, Chuck, ¿qué demonios?

873
00:35:30,048 --> 00:35:31,089
Mierda.

874
00:35:32,842 --> 00:35:34,849
Mira, la dama las tiene
más grandes que tú.

875
00:35:35,193 --> 00:35:36,631
Sin rencor, ¿vale?

876
00:35:36,737 --> 00:35:37,644
Vamos.

877
00:35:39,127 --> 00:35:40,854
Oye, muñeca, ¿cuántos
años crees que tengo?

878
00:35:41,836 --> 00:35:42,950
Quiero que me devuelvas
a mi paciente.

879
00:35:42,950 --> 00:35:45,298
Estaba siendo cauteloso. No...
no puedes culparme por eso.

880
00:35:45,298 --> 00:35:46,918
En realidad, sí puedo.

881
00:35:47,160 --> 00:35:50,185
Has tenido algunos resultados malos.
Todos tenemos malos resultados.

882
00:35:50,185 --> 00:35:51,355
Tu problema es

883
00:35:51,355 --> 00:35:54,349
que dejas que te afecten
y ahora estás asustado.

884
00:35:55,093 --> 00:35:57,589
Lo único peor que un mal
cirujano es uno asustado.

885
00:36:03,496 --> 00:36:05,008
Muy pronto, serás
capaz de hacer todo

886
00:36:05,008 --> 00:36:06,122
lo que no podías hacer...

887
00:36:06,122 --> 00:36:09,182
comer solo, mirar a
las chicas a los ojos.

888
00:36:09,438 --> 00:36:10,668
¿Y los deportes?

889
00:36:11,184 --> 00:36:13,040
No seas idiota, idiota.

890
00:36:13,040 --> 00:36:14,887
Sabes que no puede
practicar deportes.

891
00:36:14,887 --> 00:36:16,716
- ¿Queréis divorciaros de una vez?
- Ha dicho que todo.

892
00:36:16,716 --> 00:36:18,851
¿Y qué te tengo dicho
de que me llames eso?

893
00:36:19,631 --> 00:36:20,610
- Divorciaos.
- El que se pica...

894
00:36:20,610 --> 00:36:22,377
Bueno, vale, entonces
tengo otra para ti.

895
00:36:22,377 --> 00:36:23,327
Cara de puta.

896
00:36:23,450 --> 00:36:25,902
- Qué original.
- ¡He dicho que pidáis el divorcio!

897
00:36:30,056 --> 00:36:31,065
Lo entiendo.

898
00:36:32,330 --> 00:36:35,112
Teníais que seguir juntos hasta
que acabara el instituto.

899
00:36:35,271 --> 00:36:36,550
Luego vino la universidad,

900
00:36:36,550 --> 00:36:39,022
y luego pasó esto del cuello,
pero ahora ya está arreglado.

901
00:36:39,022 --> 00:36:41,873
Mi cuello está bien, así
que sois libres de separaros.

902
00:36:41,873 --> 00:36:43,329
- Escucha, chico... - No, cielo,
no tiene nada que ver contigo.

903
00:36:43,329 --> 00:36:44,174
- Solo pensamos en lo mejor de...
- Es así todo el tiempo...

904
00:36:44,174 --> 00:36:45,638
¡Os odiáis!

905
00:36:46,522 --> 00:36:48,502
Os odiáis. Es obvio. Así que id.

906
00:36:49,364 --> 00:36:50,564
Id al juzgado.

907
00:36:50,642 --> 00:36:53,064
¡Conseguid el divorcio!

908
00:36:59,048 --> 00:37:00,729
Vale, ¿por qué no le damos
a Tyler un poco de espacio?

909
00:37:11,088 --> 00:37:12,271
¿Qué tal ha sido?

910
00:37:14,112 --> 00:37:15,094
Increíble.

911
00:37:30,433 --> 00:37:32,279
¿Me has llamado?

912
00:37:35,749 --> 00:37:37,949
Ocho de los ratones
tienen hiperglucemia.

913
00:37:38,260 --> 00:37:39,226
¿Qué?

914
00:37:39,344 --> 00:37:42,928
Llevo encerrada en este
laboratorio día y noche,

915
00:37:43,350 --> 00:37:44,601
escondiéndome de ti,

916
00:37:44,601 --> 00:37:46,714
intentando entender el porqué,

917
00:37:47,266 --> 00:37:49,436
y... y Meredith Grey lo ha resuelto.

918
00:37:49,544 --> 00:37:52,718
Ahora me quedan semanas de...

919
00:37:52,718 --> 00:37:55,325
hacer pruebas y ratones
a los que monitorizar,

920
00:37:55,325 --> 00:37:57,260
pacientes de verdad que tratar.

921
00:37:57,318 --> 00:37:58,302
Bueno, pues consigue ayuda.

922
00:37:58,302 --> 00:38:00,976
¿De quién? He despedido a Kepner

923
00:38:00,976 --> 00:38:03,006
Y desde luego jamás pondré a
Meredith en este ensayo clínico.

924
00:38:03,006 --> 00:38:05,242
La ayuda aparecerá. Créeme.

925
00:38:05,616 --> 00:38:06,920
Siempre lo hace.

926
00:38:08,922 --> 00:38:09,638
Así que...

927
00:38:09,638 --> 00:38:11,151
te vas a ir a casa,

928
00:38:11,561 --> 00:38:12,885
descansa un poco.

929
00:38:13,850 --> 00:38:15,539
El trabajo seguirá
aquí por la mañana.

930
00:38:15,926 --> 00:38:17,014
Vamos. Ahora mismo.

931
00:38:27,558 --> 00:38:28,738
No te preocupes, Q.

932
00:38:29,366 --> 00:38:30,622
Puedes contar conmigo.

933
00:38:34,545 --> 00:38:36,973
Entró a ciegas y alcanzó 
el ventrículo.

934
00:38:36,973 --> 00:38:39,291
Ha sido lo más increíble
que he visto nunca.

935
00:38:40,402 --> 00:38:42,448
Hoy Sloan lo único que me ha enseñado
es a preparar una gallina en salmuera.

936
00:38:42,586 --> 00:38:44,420
A mí Altman me ha llamado gallina.

937
00:38:45,849 --> 00:38:47,734
Lo que me dijiste el otro día

938
00:38:47,734 --> 00:38:49,546
fue horrible, mezquino y...

939
00:38:49,546 --> 00:38:50,514
De acuerdo. Ya estás otra vez.

940
00:38:50,514 --> 00:38:52,241
Eres como un puto mosquito.

941
00:38:53,622 --> 00:38:55,203
Ya, bueno, eso va a cambiar.

942
00:38:55,818 --> 00:38:57,663
Lexie, estás al mando de
las pre-rondas de mañana.

943
00:38:57,663 --> 00:38:59,288
Jackson, harás de guía de
los estudiantes de medicina,

944
00:38:59,288 --> 00:39:01,737
y, Alex, tienes las noches en
urgencias de la semana que viene.

945
00:39:01,737 --> 00:39:03,042
Si alguno me replica,

946
00:39:03,042 --> 00:39:05,723
os quitaré del tablón de
operaciones indefinidamente.

947
00:39:07,298 --> 00:39:08,435
A mí, por otra parte,

948
00:39:08,435 --> 00:39:09,991
me han echado del ensayo de Bailey

949
00:39:09,991 --> 00:39:11,553
Así que me pasaré la noche

950
00:39:11,553 --> 00:39:13,743
bebiendo y coqueteando con chicos.

951
00:39:34,044 --> 00:39:36,957
No. No podemos seguir haciéndolo.

952
00:39:37,497 --> 00:39:39,624
Nada de sexo en el hospital.

953
00:39:41,046 --> 00:39:42,462
Ya sabes, ahora soy el jefe.

954
00:39:42,720 --> 00:39:44,612
Tengo que actuar como tal.

955
00:39:46,646 --> 00:39:47,760
Bien. Como quieras.

956
00:39:53,911 --> 00:39:55,333
¿Quieres que vayamos a cenar?

957
00:39:57,558 --> 00:39:58,615
Claro.

958
00:39:59,429 --> 00:40:01,555
No siempre es fácil
hablar con franqueza.

959
00:40:03,705 --> 00:40:06,509
O podríamos irnos a
casa y acostarnos allí.

960
00:40:07,846 --> 00:40:09,480
Hagamos eso. Sí.

961
00:40:09,480 --> 00:40:11,046
- ¿Vale? Hagámoslo.
- Vale.

962
00:40:12,375 --> 00:40:14,623
A veces es necesario
verte obligado a ello.

963
00:40:23,382 --> 00:40:25,136
- Hola.
- ¿Has traído pizza?

964
00:40:25,136 --> 00:40:27,604
No. ¿Pizza?
He preparado "coq au vin".

965
00:40:32,516 --> 00:40:33,093
¿Qué estás...? ¿Qué...?

966
00:40:33,093 --> 00:40:33,659
Espera. No, no, no.

967
00:40:33,659 --> 00:40:35,690
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Mi "coq au vin" no!

968
00:40:36,190 --> 00:40:38,282
Mark, te quiero.

969
00:40:38,282 --> 00:40:40,604
Adoro lo estupendo que
eres con nuestra hija.

970
00:40:40,604 --> 00:40:42,947
Me encanta que Arizona
y tú seáis amigos.

971
00:40:42,947 --> 00:40:44,333
Pero...

972
00:40:44,860 --> 00:40:46,108
tienes que irte, porque

973
00:40:46,326 --> 00:40:47,352
esta noche voy a cenar pizza

974
00:40:47,352 --> 00:40:48,714
y beber cerveza en
la cama con mi mujer

975
00:40:48,714 --> 00:40:50,234
y contarle todo lo del
cuello que he reconstruido,

976
00:40:50,234 --> 00:40:51,968
y luego vamos a tener 
un montón de sexo.

977
00:40:51,968 --> 00:40:54,070
¿Vale? Somos unos padres estupendos,

978
00:40:54,070 --> 00:40:55,617
pero somos algo más
que papás y mamás.

979
00:40:55,617 --> 00:40:59,056
Estamos muy buenos, y somos sexis,

980
00:40:59,056 --> 00:41:00,518
y tu nuevo hobby...

981
00:41:00,518 --> 00:41:02,008
la salsa holandesa
y las costillas

982
00:41:02,008 --> 00:41:02,884
y el "coq au vin"...

983
00:41:02,884 --> 00:41:04,304
está interfiriendo en
nuestra vida sexual.

984
00:41:04,304 --> 00:41:07,410
Así que... por favor, empieza
a practicar el sexo otra vez.

985
00:41:07,886 --> 00:41:09,170
¿Vale? Pero esta noche no.

986
00:41:09,170 --> 00:41:11,740
Porque esta noche eres la niñera.

987
00:41:14,305 --> 00:41:15,897
¿Al menos puedo llevarme pizza?

988
00:41:29,207 --> 00:41:31,132
Eso ha sido increíblemente sexy.

989
00:41:42,094 --> 00:41:42,970
aunque a veces, es mejor

990
00:41:42,970 --> 00:41:45,014
simplemente guardarse
las cosas para uno mismo.

991
00:41:45,518 --> 00:41:46,410
Hacerse el tonto.

992
00:41:46,442 --> 00:41:47,676
He tenido un buen día.

993
00:41:48,148 --> 00:41:50,472
Tan bueno, de hecho, que
quiero romper la norma

994
00:41:50,472 --> 00:41:51,600
y contártelo.

995
00:41:53,084 --> 00:41:55,850
Incluso cuando todo tu cuerpo 
se muere por ser sincero.

996
00:41:56,974 --> 00:41:57,970
No lo hagas.

997
00:41:57,996 --> 00:41:59,032
¿Estás segura?

998
00:42:07,551 --> 00:42:08,266
Ven aquí.

999
00:42:08,266 --> 00:42:09,960
Así que cierras la boca...

1000
00:42:09,960 --> 00:42:11,304
te guardas el secreto...

1001
00:42:11,304 --> 00:42:13,574
y buscas otros modos de hacerte feliz.

1002
00:42:15,222 --> 00:42:19,462
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com

