1
00:00:00,496 --> 00:00:02,563
Anteriormente en Mujeres Desesperadas.

2
00:00:02,888 --> 00:00:04,703
Tras un incidente
 en el colegio...

3
00:00:06,748 --> 00:00:09,548
Gaby se vio obligada a sustituir
 a la presidenta de la APA

4
00:00:09,548 --> 00:00:10,472
¿Yo?

5
00:00:11,775 --> 00:00:14,447
Carlos se sentía ahogado
por la culpa.

6
00:00:14,447 --> 00:00:18,639
No soy yo. No duermo
 bien. Y veo fantasmas.

7
00:00:18,639 --> 00:00:19,758
Lo sé.

8
00:00:20,176 --> 00:00:22,043
Susan encontró una 
forma de desestresarse.

9
00:00:22,043 --> 00:00:25,339
Asistiré a un curso de pintura
impartido por André Zeller.

10
00:00:25,339 --> 00:00:26,151
Bien.

11
00:00:26,187 --> 00:00:29,389
Pero el famoso pintor
no lo hizo fácil.

12
00:00:29,423 --> 00:00:31,224
Eres una aburrida ama de casa 
 que quiere matar el tiempo

13
00:00:31,258 --> 00:00:34,767
que le queda entre la clase de spinning
y llevar al niño a su entrenamiento.

14
00:00:35,372 --> 00:00:38,331
Y Lynette se dio cuenta
que tras su separación,

15
00:00:38,365 --> 00:00:40,500
Tom había empezado a tener citas.

16
00:00:40,534 --> 00:00:42,435
Sólo han sido un par
de cenas y... café.

17
00:00:42,470 --> 00:00:45,188
¡Dios, Tom! ¿Cuándo me lo
ibas a contar?

18
00:00:50,482 --> 00:00:52,545
En los 20 años que llevaban juntos,

19
00:00:52,580 --> 00:00:56,683
Tom y Lynette Scavo habían
mantenido unas cuantas reglas...

20
00:00:58,926 --> 00:01:00,587
siempre compartieron las
tareas del hogar...

21
00:01:03,772 --> 00:01:06,392
no malgastar el agua caliente,

22
00:01:07,114 --> 00:01:10,687
y nunca irse a la 
cama enfadados.

23
00:01:12,084 --> 00:01:15,179
Si, las reglas para estar
juntos eran sencillas.

24
00:01:15,179 --> 00:01:17,738
Pero al estar separados
las reglas...

25
00:01:18,189 --> 00:01:20,040
no lo eran para nada.

26
00:01:20,768 --> 00:01:22,633
Deja de llamarlo "Cita".

27
00:01:22,633 --> 00:01:24,399
Es ir a cenar con una amiga.

28
00:01:25,393 --> 00:01:28,200
No hagas eso. No resoples.

29
00:01:28,200 --> 00:01:30,287
¿Puedes dejar de resoplar?

30
00:01:30,287 --> 00:01:32,169
Lynette, sería de gran ayuda

31
00:01:32,169 --> 00:01:36,001
que usáramos las palabras en
lugar de emitir sonidos nasales.

32
00:01:36,001 --> 00:01:37,460
¿Quiere que me exprese con palabras?
Vale usaré algunas.

33
00:01:37,460 --> 00:01:39,255
Mentiroso, mentiroso, 
te crecerá la nariz.

34
00:01:39,255 --> 00:01:43,180
Langosta para dos en "Chez nous"
no sugiere una cena con una amiga.

35
00:01:43,180 --> 00:01:44,879
300 dólares por noche en Sakura

36
00:01:44,879 --> 00:01:47,237
no se ajusta a una comida con un colega.

37
00:01:47,778 --> 00:01:50,215
Todavía veo las facturas de 
nuestra tarjeta, genio.

38
00:01:50,215 --> 00:01:51,321
Está bien, ya basta de palabras.

39
00:01:51,321 --> 00:01:53,332
¡Venga!, no es como
si lo hubiera buscado.

40
00:01:53,332 --> 00:01:55,178
Jane vive el edificio.
Quedamos para hablar.

41
00:01:55,178 --> 00:01:57,635
¿Sabes? Es agradable conmigo...

42
00:01:57,635 --> 00:01:59,522
algo a lo que no estoy acostumbrado.

44
00:02:01,761 --> 00:02:04,418
De acuerdo, estamos
ligeramente irritados,

45
00:02:04,418 --> 00:02:05,713
pero creo que sé el porqué.

46
00:02:06,889 --> 00:02:09,194
Empezasteis a separaros

47
00:02:09,194 --> 00:02:11,111
sin saber muy bien a dónde llegarías.

48
00:02:12,045 --> 00:02:13,921
¿Queréis volver a estar juntos,

49
00:02:14,414 --> 00:02:15,707
o buscáis

50
00:02:15,707 --> 00:02:17,753
una forma elegante de terminar?

51
00:02:21,416 --> 00:02:23,373
No tenemos que decidirlo ahora,

52
00:02:23,834 --> 00:02:28,039
pero necesitamos establecer
algunas normas fundamentales.

53
00:02:29,521 --> 00:02:31,694
Por ejemplo, ¿tenéis citas?

54
00:02:32,156 --> 00:02:34,587
- Él, sí.
- Dos cenas.

55
00:02:34,587 --> 00:02:36,123
De acuerdo, tenéis citas.

56
00:02:36,123 --> 00:02:37,507
¿Qué pasa con el sexo?

57
00:02:42,039 --> 00:02:43,105
No.

58
00:02:44,740 --> 00:02:45,824
Todavía no.

59
00:02:45,824 --> 00:02:47,208
Yo-yo...

60
00:02:47,671 --> 00:02:49,581
Está contestando a tu primera pregunta.

61
00:02:49,581 --> 00:02:51,112
Quiere finiquitar el matrimonio.

62
00:02:51,112 --> 00:02:52,326
No, Lynette, no es eso 
lo que estoy diciendo.

63
00:02:52,326 --> 00:02:53,328
No estoy abandonando.

64
00:02:53,328 --> 00:02:54,174
¿Todavía no?

65
00:02:54,174 --> 00:02:57,347
Mira, espero que podamos encontrar 
una forma de que las cosas funcionen,

66
00:02:57,347 --> 00:02:58,362
pero...

67
00:02:59,735 --> 00:03:01,722
no nos hacemos felices.

68
00:03:02,484 --> 00:03:04,772
Hace tiempo
que no lo somos.

69
00:03:06,729 --> 00:03:08,129
Así que si... quiero decir,

70
00:03:08,129 --> 00:03:10,596
qué pasa si hay alguien
ahí fuera con la que lo haga?

71
00:03:13,475 --> 00:03:15,463
Siento que si no...

72
00:03:16,104 --> 00:03:17,560
exploramos...

73
00:03:18,844 --> 00:03:21,566
acabaremos volviendo 
aquí, a este sofá,

74
00:03:21,566 --> 00:03:23,149
odiándonos.

75
00:03:25,277 --> 00:03:27,766
Tenéis que tener muchas cosas en cuenta.

76
00:03:28,720 --> 00:03:30,707
No hay nada que tener 
en cuenta.

77
00:03:30,707 --> 00:03:33,020
Estamos... preparados
 para el sexo.

78
00:03:33,020 --> 00:03:34,906
¡Qué comiencen las citas!.

79
00:03:36,009 --> 00:03:40,497
Sí, Tom y Lynette estaban aprendiendo
las normas de la separación.

80
00:03:41,150 --> 00:03:42,369
¿Y la primera regla?

81
00:03:42,369 --> 00:03:43,734
Y me falta tiempo para dejarle
a mi nuevo novio

82
00:03:43,734 --> 00:03:45,640
hacer eso que nunca te dejo hacer.

83
00:03:46,467 --> 00:03:48,617
No hay reglas.

84
00:04:02,678 --> 00:04:03,463
En un grupo,

85
00:04:03,463 --> 00:04:06,639
cada persona tiene su papel...

86
00:04:07,714 --> 00:04:10,423
La perfecta ama de casa
aporta un refrigerio,

87
00:04:11,216 --> 00:04:13,965
el genio financiero 
llevará los libros...

88
00:04:14,577 --> 00:04:17,637
y la cotilla para extender 
los cotilleos.

89
00:04:19,195 --> 00:04:22,256
En ocasiones el rol más 
importante de todos

90
00:04:23,079 --> 00:04:24,402
se lo adjudican a alguien

91
00:04:24,402 --> 00:04:26,996
que no está en absoluto 
preparada para el mismo.

92
00:04:26,996 --> 00:04:30,650
Hola, chicas. Lo sé,
llegó un poquito tarde.

93
00:04:30,650 --> 00:04:32,485
¿Poquito? 45 minutos.

94
00:04:32,485 --> 00:04:34,261
Vale, cuando oigáis
por lo que he pasado,

95
00:04:34,261 --> 00:04:36,175
lo entenderéis por completo.

96
00:04:36,759 --> 00:04:40,138
¿Sabéis lo que es un 
masaje con piedras?

97
00:04:40,138 --> 00:04:41,601
Pues estaba en el spa,

98
00:04:41,601 --> 00:04:44,025
tumbada con mi mojito
 y mi Marie Claire,

99
00:04:44,025 --> 00:04:47,507
y de repente, noté una 
piedra fría en mi culo.

100
00:04:49,474 --> 00:04:50,910
¡Lo sé!

101
00:04:51,410 --> 00:04:53,947
Armando empezó a disculparse.
Pretendía recalentar todas las piedras.

102
00:04:53,947 --> 00:04:54,964
Pero en ese momento,

103
00:04:54,964 --> 00:04:57,483
le dije, "Lo siento tengo 
una reunión de la APA"

104
00:04:57,483 --> 00:04:59,039
Si te fuiste,
¿por qué llegaste tarde?

105
00:04:59,528 --> 00:05:00,940
Armando se sintió tan mal,

106
00:05:00,940 --> 00:05:03,407
que me compensó con 
un tratamiento de algas.

107
00:05:04,200 --> 00:05:06,006
Y... ¿cuál era el orden del día?

108
00:05:06,489 --> 00:05:09,369
Se suponía que idearíamos una
noche de reconocimiento al profesor.

109
00:05:09,369 --> 00:05:12,369
Bien, bien. Entonces 
¿quién hará cada cosa?

110
00:05:12,920 --> 00:05:14,384
Cindy, ¿quieres 
encargarte de la comida?

111
00:05:14,756 --> 00:05:15,651
No.

112
00:05:16,674 --> 00:05:17,566
Bien.

113
00:05:17,956 --> 00:05:20,676
Raquel, nunca dejas de hablar. ¿Quieres
ser nuestro maestro de ceremonias?

114
00:05:21,078 --> 00:05:22,153
No.

115
00:05:23,115 --> 00:05:24,662
Está bien, ¿qué está 
pasando aquí?

116
00:05:25,094 --> 00:05:27,803
Pasa que nos has hecho 
perder el tiempo.

117
00:05:28,245 --> 00:05:30,441
Me voy. Tengo que 
recoger a mis niños.

118
00:05:31,003 --> 00:05:32,518
Tengo que volver
al trabajo.

119
00:05:33,009 --> 00:05:34,946
Tengo que llevar
a mi madre a quimio.

120
00:05:35,398 --> 00:05:37,826
Vale, vale. No participaremos en una timba
de póker tipo que triste es mi vida.

121
00:05:37,826 --> 00:05:38,951
¡Necesito vuestra ayuda!.

122
00:05:38,951 --> 00:05:42,141
Sabes, nos encantaría 
malgastar los días

123
00:05:42,141 --> 00:05:45,013
en la manicura, en la 
peluquería y en el spa,

124
00:05:45,013 --> 00:05:47,794
pero no somos como tú.
Tenemos vidas.

125
00:05:47,794 --> 00:05:51,315
Así que puedes organizar la noche
 de los profesores por tu cuenta.

126
00:05:53,384 --> 00:05:55,584
Bueno, ¿podréis por lo menos
recoger vuestras sillas

127
00:05:55,584 --> 00:05:57,472
y dejarlas apiladas en su sitio?

128
00:05:57,472 --> 00:05:59,100
¿Y puede alguien vaciar 
el recipiente del café?

129
00:05:59,100 --> 00:06:00,434
Lo haríais..

130
00:06:03,323 --> 00:06:06,135
¡Caray!. Y hablan
de egoísmo.

131
00:06:13,615 --> 00:06:16,001
Oh, buenas noticias. 
Estás viva.

132
00:06:17,897 --> 00:06:18,877
Lo siento, reverendo.

133
00:06:18,877 --> 00:06:22,078
Se que no he ido a 
la iglesia algún domingo.

134
00:06:22,879 --> 00:06:25,149
¿Algún?. Diría que cinco.

135
00:06:25,149 --> 00:06:28,466
¿Sabes quien ha estado trayendo los 
aperitivos de la hora de la hermandad?

136
00:06:29,183 --> 00:06:30,716
Helen Johnson.

137
00:06:30,751 --> 00:06:31,884
Déjeme adivinar.

138
00:06:31,919 --> 00:06:34,046
¿Magdalenas de salvado 
del supermercado?

139
00:06:34,759 --> 00:06:36,856
¿Por qué me has abandonado?

140
00:06:38,250 --> 00:06:39,594
Debería de haberle llamado.

141
00:06:41,640 --> 00:06:43,858
Sólo que no me siento...

142
00:06:44,922 --> 00:06:46,708
muy espiritual últimamente.

143
00:06:46,708 --> 00:06:48,095
No es raro en nosotros

144
00:06:48,095 --> 00:06:51,056
perder el camino de la 
espiritualidad de vez en cuando,

145
00:06:51,869 --> 00:06:53,031
sentirnos...

146
00:06:53,542 --> 00:06:54,769
de madera.

147
00:06:56,212 --> 00:06:58,179
Interesante elección de palabras.

148
00:07:00,116 --> 00:07:01,251
Es sólo que yo...

149
00:07:02,836 --> 00:07:04,724
me siento como si no 
fuera digna de...

150
00:07:05,476 --> 00:07:06,993
del amor de Dios ahora,

151
00:07:07,393 --> 00:07:08,717
que...

152
00:07:08,717 --> 00:07:10,695
He perdido mi 
enlace con él.

153
00:07:11,658 --> 00:07:13,521
Pero esto es lo bueno
de Dios, Bree...

154
00:07:13,521 --> 00:07:15,135
es fácil de encontrar.

155
00:07:15,135 --> 00:07:18,918
Busca a la gente que tiene
necesidad, y ahí estará él.

156
00:07:18,918 --> 00:07:21,728
Siempre lo encontrarás
si atiendes a los necesitados.

157
00:07:21,728 --> 00:07:23,896
Son gajes del oficio.

158
00:07:24,909 --> 00:07:26,655
He oído que tu nuevo 
vecino Ben Faulkner

159
00:07:26,655 --> 00:07:28,485
hace un gran trabajo 
con los sin techo.

160
00:07:28,485 --> 00:07:30,205
¿Por qué no hablas con él?

161
00:07:30,849 --> 00:07:32,322
Tal vez lo haga.

162
00:07:33,096 --> 00:07:34,883
Gracias reverendo.

163
00:07:36,739 --> 00:07:39,819
Te he mencionado que Helen es la
que hace los aperitivos ¿Verdad?

164
00:07:41,464 --> 00:07:45,060
Acabo de hacer unos pocos
bollos con frutos secos de macadamia.

165
00:07:45,490 --> 00:07:46,633
¿Quiere uno?

166
00:07:46,633 --> 00:07:48,430
Dios te bendiga, hija mía.

167
00:07:49,174 --> 00:07:51,111
¿Tal vez uno más 
para el camino?

168
00:07:55,568 --> 00:07:57,864
Me pongo nerviosa cada 
vez que entro en la clase.

169
00:07:57,864 --> 00:08:00,452
¡Es Andre Zeller de verdad!

170
00:08:00,884 --> 00:08:02,389
Entre nosotras,

171
00:08:02,389 --> 00:08:04,223
piensa que no soy una artista seria.

172
00:08:04,223 --> 00:08:06,863
Pero se lo demostraré.
Tengo mi drama particular.

173
00:08:06,863 --> 00:08:07,876
Esta mañana,

174
00:08:07,876 --> 00:08:10,222
mi hijo de nueve años 
se fue  al colegio

175
00:08:10,222 --> 00:08:11,737
sin ni siquiera decirme adiós.

176
00:08:12,201 --> 00:08:13,915
Sin darme un 
abrazo o un beso.

177
00:08:14,849 --> 00:08:16,013
Nada.

178
00:08:17,467 --> 00:08:20,539
Bueno, cogeré esa tristeza
y la usaré en mi obra.

179
00:08:22,064 --> 00:08:24,119
Yo uso la del suicidio 
de mi padre.

180
00:08:28,063 --> 00:08:30,270
Hoy trabajaremos la luz
y las sombras.

181
00:08:32,126 --> 00:08:34,486
¡Ooooh!. Huevos. ¡Guay!

182
00:08:35,178 --> 00:08:36,972
Señora Delfino, es mi desayuno.

183
00:08:41,249 --> 00:08:42,572
No esbozaremos huevos

184
00:08:42,572 --> 00:08:45,040
o cualquier otro 
aburrido bodegón hoy.

185
00:08:46,475 --> 00:08:48,122
Dibujaréis una forma masculina.

186
00:08:49,383 --> 00:08:50,327
Emile.

187
00:09:01,765 --> 00:09:02,707
Lo siento.

188
00:09:03,843 --> 00:09:06,040
Tomando algunas... una referencia.

189
00:09:09,392 --> 00:09:11,198
Mientras esbozáis el dibujo,

190
00:09:11,198 --> 00:09:13,807
pensar en la forma del hombre
como si fuera un objeto.

191
00:09:14,256 --> 00:09:15,913
¿Qué es lo que capta vuestro ojo?

192
00:09:18,784 --> 00:09:21,364
No quise. Salida de tono.

193
00:09:22,478 --> 00:09:23,838
Quiero vuestra atención centrada

194
00:09:23,838 --> 00:09:26,165
en que partes del 
cuerpo humano reflejan la luz

195
00:09:26,165 --> 00:09:28,422
y cuales son las partes que
proyectan una sombra.

196
00:09:31,182 --> 00:09:32,425
Lo siento, señora Delfino.

197
00:09:32,425 --> 00:09:34,991
No me daba cuenta que 
estábamos en tercero.

198
00:09:34,991 --> 00:09:37,081
¿Nunca antes ha visto un pene?

199
00:09:37,081 --> 00:09:39,430
No. No. Sí, lo he visto.

200
00:09:39,430 --> 00:09:41,105
Muchos. Bueno, no muchos.

201
00:09:42,338 --> 00:09:44,566
La cantidad apropiada.

202
00:09:45,089 --> 00:09:46,397
Por favor, intente ser profesional.

203
00:09:46,397 --> 00:09:47,782
Lo soy. Soy profesional.

204
00:09:49,720 --> 00:09:51,227
Pene, pene, pene.

205
00:09:53,334 --> 00:09:54,999
Intento quitarle importancia.

206
00:10:04,911 --> 00:10:05,541
Rápido.

207
00:10:05,541 --> 00:10:07,047
Háblame del suicidio de tu padre.

208
00:10:15,678 --> 00:10:17,002
Hola. ¿Qué estás haciendo?

209
00:10:19,109 --> 00:10:20,776
Estaba... buscando mi teléfono.

210
00:10:22,002 --> 00:10:22,994
y... umm

211
00:10:23,658 --> 00:10:25,153
Y sé que suena estúpido, pero...

212
00:10:26,670 --> 00:10:27,841
no puedo entrar ahí.

213
00:10:29,297 --> 00:10:31,356
¡Oh Dios!, no quiero 
parecer insensible,

214
00:10:31,356 --> 00:10:32,482
pero te angustia ese tío muerto?

215
00:10:32,482 --> 00:10:34,220
Porque ahora mismo 
estoy hecha polvo.

216
00:10:34,770 --> 00:10:36,890
Sólo que cada vez que 
entro en esa habitación,

217
00:10:37,782 --> 00:10:38,997
pienso en aquella noche.

218
00:10:38,997 --> 00:10:41,165
Bueno, esa es una idea.
No entres en esa habitación.

219
00:10:41,165 --> 00:10:43,535
Mira, allí tienes la cocina.
Nadie ha muerto allí.

220
00:10:45,833 --> 00:10:46,868
¿Sabes qué? Los
dos estamos estresados.

221
00:10:46,868 --> 00:10:48,403
Prepararé un par de bebidas.

222
00:10:48,833 --> 00:10:51,239
No, gracias. Le he estado 
dando mucho últimamente.

223
00:10:51,239 --> 00:10:52,454
No quiero que se 
convierta en un hábito.

224
00:10:53,239 --> 00:10:55,547
Después del día que he tenido, 
terminaré la botella yo misma.

225
00:10:56,049 --> 00:10:58,427
Esta sesión de la APA se ha vuelto
 como un gran dolor en el culo.

226
00:10:59,812 --> 00:11:02,560
- Sí.
- Aparecí un pelín tarde

227
00:11:02,560 --> 00:11:04,335
y fueron todas a por mí.

228
00:11:04,335 --> 00:11:05,833
Fue como, "Gaby, 
¿por qué llegas tarde?

229
00:11:05,833 --> 00:11:08,943
"Deberías de estar triste y miserable
y llegar a la hora como nosotras".

230
00:11:09,495 --> 00:11:11,042
Es como si estuvieran 
celosas o algo así.

231
00:11:13,179 --> 00:11:14,142
¡Oh!, dios mío.

232
00:11:15,125 --> 00:11:16,751
Están celosas.

233
00:11:16,751 --> 00:11:19,792
Sé lo que tengo que hacer.
Gracias por escucharme.

234
00:11:35,709 --> 00:11:38,031
No es nada lujoso, pero 
estoy orgulloso de decir

235
00:11:38,031 --> 00:11:40,399
que damos de comer a cientos
de personas sin techo cada día.

236
00:11:40,433 --> 00:11:42,868
Maravilloso.

237
00:11:42,903 --> 00:11:44,737
Es justo lo que estaba buscando.

238
00:11:44,771 --> 00:11:46,143
Bien, genial.

239
00:11:46,143 --> 00:11:47,960
Pero, sólo por curiosidad...

240
00:11:48,612 --> 00:11:50,348
¿Qué ha hecho?

241
00:11:50,790 --> 00:11:52,093
¿Disculpe?

242
00:11:52,093 --> 00:11:53,809
Bueno, la mayoría de la 
gente cuando da algo,

243
00:11:53,809 --> 00:11:55,436
es porque han hecho algo

244
00:11:55,436 --> 00:11:57,402
por lo que se sienten avergonzados.

245
00:11:57,402 --> 00:11:59,489
Ya sabe, un desfalco, 
un adulterio.

246
00:12:00,393 --> 00:12:01,496
¿Cuál es su historia?

247
00:12:04,075 --> 00:12:06,144
Supongo que podría
preguntarle lo mismo.

248
00:12:06,144 --> 00:12:08,311
Y tengo el buen sentido 
de no responder.

249
00:12:09,246 --> 00:12:11,405
Me he estado sintiendo
desconectada últimamente,

250
00:12:11,405 --> 00:12:14,878
y pienso que si hago algo 
significativo en mi vida

251
00:12:14,878 --> 00:12:16,512
podré cambiar eso.

252
00:12:16,512 --> 00:12:19,303
Totalmente desinteresada.
Es reconfortante.

253
00:12:19,845 --> 00:12:22,113
Desearía que el ayuntamiento
fuera tan inteligente como usted.

254
00:12:23,138 --> 00:12:24,852
Están retrasando nuestro 
plan de desarrollo

255
00:12:24,852 --> 00:12:26,728
por incluir casas 
de renta baja.

256
00:12:26,728 --> 00:12:29,377
La típica actitud de
"en mi casa no".

257
00:12:30,227 --> 00:12:30,891
Por cierto...

258
00:12:30,891 --> 00:12:32,347
No es en tu zona.

259
00:12:35,466 --> 00:12:37,207
Tengo que seguir con esto.

260
00:12:37,207 --> 00:12:39,169
Pero te dejaré en las 
expertas manos

261
00:12:39,169 --> 00:12:40,563
de Donnie.

262
00:12:41,035 --> 00:12:42,873
- Discúlpeme.
- Hola.

263
00:12:43,335 --> 00:12:44,247
¿Quién eres?

264
00:12:44,247 --> 00:12:46,986
Soy Bree, su humilde
segundo chef.

265
00:12:47,445 --> 00:12:50,718
¿Qué tengo que hacer?
¿Preparar? ¿Sofreír? ¿Cortar?

266
00:12:51,188 --> 00:12:52,393
¿Quieres preparar?

267
00:12:56,055 --> 00:12:57,319
Empieza a preparar.

268
00:12:58,091 --> 00:12:59,677
¿Eso es todo?

269
00:13:00,201 --> 00:13:02,066
Olvidé enseñarte el 
estante de las especias.

270
00:13:02,066 --> 00:13:05,094
Aquí lo tienes. Sal. Pimienta.

271
00:13:05,576 --> 00:13:07,002
Y nos hemos quedado
 sin pimienta.

272
00:13:07,002 --> 00:13:08,175
Una pregunta,

273
00:13:08,175 --> 00:13:11,450
¿ha pensado alguna vez en
hacer una sopa casera?

274
00:13:11,450 --> 00:13:12,648
No tenemos tiempo para eso.

275
00:13:12,648 --> 00:13:13,766
Entra uno y sale otro.

276
00:13:13,766 --> 00:13:14,772
Claro, todos sabemos

277
00:13:14,772 --> 00:13:17,109
que los sin techo viven estresados.

278
00:13:17,109 --> 00:13:19,314
Oiga, esta gente no tiene casa,

279
00:13:19,314 --> 00:13:21,073
pero tienen papilas gustativas.

280
00:13:21,604 --> 00:13:22,311
¿Se molestaría

281
00:13:22,311 --> 00:13:25,374
si hago una
sopa casera?

282
00:13:26,457 --> 00:13:28,152
¿Estaría lista a mediodía?

283
00:13:29,195 --> 00:13:31,322
¡Oh, vaya!, tendré que 
hacerla básica.

284
00:13:32,054 --> 00:13:35,007
Es una sopa de calabaza.

285
00:13:35,007 --> 00:13:36,929
Con un ligero toque de
nata con sabor a arce

286
00:13:36,929 --> 00:13:39,334
y un poco de salvia picada.

287
00:13:43,769 --> 00:13:44,900
¡Joder!

288
00:13:45,904 --> 00:13:48,663
Conseguí el eslogan de mi 
próximo libro de cocina.

289
00:13:50,018 --> 00:13:51,786
Entiendo que algunos os
habéis sentido incómodos

290
00:13:51,786 --> 00:13:54,065
por estar el modelo desnudo,
tal vez lo encontrasteis gracioso.

291
00:13:54,065 --> 00:13:55,881
Señor Zeller, lo siento.

292
00:13:55,881 --> 00:13:57,485
No se puede crear arte

293
00:13:57,485 --> 00:13:59,945
si está atado por
sus propias inhibiciones.

294
00:14:00,749 --> 00:14:01,550
Las echaré.

295
00:14:01,550 --> 00:14:05,885
Así que para el próximo día,
no tendremos un modelo desnudo.

296
00:14:06,667 --> 00:14:08,737
Tendremos pintores desnudos.

297
00:14:09,841 --> 00:14:10,614
¿Qué?

298
00:14:10,614 --> 00:14:11,965
Pintar desnudos
os obligará

299
00:14:11,965 --> 00:14:14,765
a crear con total honestidad.

300
00:14:15,568 --> 00:14:17,765
Si realmente queréis
ser artistas,

301
00:14:18,851 --> 00:14:20,435
no tendréis ningún problema
con el tema.

302
00:14:21,841 --> 00:14:24,560
No. En absoluto, 
ningún problema.

303
00:14:32,997 --> 00:14:34,634
¿Qué pasa Gaby?

304
00:14:34,634 --> 00:14:36,571
Si. ¿Porqué nos has reunido aquí?

305
00:14:37,082 --> 00:14:38,264
Sólo quería disculparme

306
00:14:38,264 --> 00:14:40,632
Por lo que pasó en la última reunión.

307
00:14:41,383 --> 00:14:42,508
Continúa.

308
00:14:42,508 --> 00:14:45,209
Me equivoqué cuando os dí
de lado por mi cita en el spa

309
00:14:45,209 --> 00:14:46,844
sabiendo que estáis tan ocupadas.

310
00:14:46,844 --> 00:14:49,073
Mensaje recibido alto y claro.

311
00:14:49,563 --> 00:14:50,626
Gracias.

312
00:14:50,626 --> 00:14:54,139
Y para demostraros que mis
disculpas son de corazón,

313
00:14:54,139 --> 00:14:57,761
os presento a ¡mis
asesores de belleza!

314
00:14:58,287 --> 00:15:00,811
Armando, el mejor 
masajista de la ciudad,

315
00:15:00,811 --> 00:15:01,919
Kay, mi peluquera,

316
00:15:01,919 --> 00:15:03,437
y Ping, con la manicura.

317
00:15:03,591 --> 00:15:07,687
Nunca más envidiaréis
mi fabulosa vida.

318
00:15:07,687 --> 00:15:11,303
Durante un día, viviréis mi vida.
Daros un gusto. Volveros locas.

319
00:15:11,893 --> 00:15:14,833
¡Vaya! Es bueno saber
que pillaste el mensaje.

320
00:15:14,937 --> 00:15:16,200
De nada.

321
00:15:16,808 --> 00:15:19,748
¿Crees que podrías reconsiderar
el hacer la comida?

322
00:15:19,915 --> 00:15:21,334
Me encantaría.

323
00:15:21,732 --> 00:15:23,193
Yo haré los decorados.

324
00:15:23,193 --> 00:15:24,804
Sí, lo que necesites lo tendrás.

325
00:15:24,804 --> 00:15:26,156
Esto me gusta más.

326
00:15:26,156 --> 00:15:27,642
Bien, pero hoy, relajaros.

327
00:15:27,642 --> 00:15:31,488
Descansad de las compras, 
y de toda la locura cotidiana.

328
00:15:31,488 --> 00:15:33,789
Yo tengo que reunirme
con mi agente de viajes.

329
00:15:36,302 --> 00:15:38,376
¿Vais en serio? ¿Realmente
 pensáis ayudarla?

330
00:15:38,376 --> 00:15:41,933
No, nos ayudaremos nosotras
con un día gratis de spa,

331
00:15:42,162 --> 00:15:46,250
después la dejaremos colgada.

332
00:15:46,307 --> 00:15:47,487
¡Oíd chicas!,

333
00:15:47,487 --> 00:15:50,324
¿alguna conoce un buen
hotel en el sur de Francia?

334
00:15:52,186 --> 00:15:54,141
Lo siento. Lo
he vuelto a hacer.

335
00:15:54,245 --> 00:15:56,034
Lo siento. Lo siento.

336
00:15:59,424 --> 00:16:00,471
¡Hola! Lynette,

337
00:16:00,471 --> 00:16:02,707
¿me dejaría por aquí 
unas muestras de telas?

338
00:16:03,687 --> 00:16:05,129
¡Pillada!

339
00:16:05,227 --> 00:16:07,930
Estás viendo pornografía, si es que
alguna vez la he visto.

340
00:16:07,930 --> 00:16:08,703
- ¿Porno?
- Mmmm

341
00:16:08,703 --> 00:16:10,576
No, comprobaba mi email.

342
00:16:11,112 --> 00:16:14,437
Venga. No pasa nada.
Todos vemos porno.

343
00:16:14,700 --> 00:16:15,942
¿Qué miras?

344
00:16:15,942 --> 00:16:19,799
Tradicional, bi, en solitario, calvos,

345
00:16:19,799 --> 00:16:22,221
susurradores, pastelitos de canela,

346
00:16:22,436 --> 00:16:23,567
caniches?

347
00:16:23,567 --> 00:16:25,277
¿Tengo que aprender 
lo que es todo eso?

348
00:16:25,277 --> 00:16:27,552
Porque no quiero
saberlo.

349
00:16:27,552 --> 00:16:30,986
Vamos. Déjame ver.
Prometo no juzgarte.

350
00:16:30,986 --> 00:16:33,840
No. Me he registrado en
una página de citas,

351
00:16:33,840 --> 00:16:36,771
y le estaba echando un ojo 
a mi video de presentación.

352
00:16:38,326 --> 00:16:39,449
Hola, soy Lynette.

353
00:16:39,449 --> 00:16:41,757
Estoy en el rango 35 a 45.

354
00:16:41,757 --> 00:16:44,101
Tengo cáncer, un cáncer 
al que he vencido.

355
00:16:44,101 --> 00:16:46,400
¿Casualidad?. Tú decides.

356
00:16:47,604 --> 00:16:49,758
Esto es más inquietante.

357
00:16:49,758 --> 00:16:51,592
que cualquier porno
 que haya visto.

358
00:16:51,673 --> 00:16:53,124
Dijiste que no me juzgarías.

359
00:16:53,124 --> 00:16:55,870
Las citas online apestan.

360
00:16:55,947 --> 00:16:58,633
Está lleno de tíos que usan photoshop
para ponerse pelo en la cabeza

361
00:16:58,633 --> 00:17:01,424
y que enseñan su pecho.

362
00:17:01,424 --> 00:17:04,311
¿Quieres conocer hombres?
Te llevaré a un bar.

363
00:17:04,356 --> 00:17:06,548
¿Un bar?, No sé.

364
00:17:06,548 --> 00:17:09,834
Hace 25 años que no ligo.

365
00:17:10,226 --> 00:17:13,379
Conmigo vigilando tu espalda,
tendrás al hombre que quieras.

366
00:17:13,652 --> 00:17:14,886
¿Te viene bien el viernes?

367
00:17:15,364 --> 00:17:16,914
Pensaba que quedaras con Ben.

368
00:17:16,914 --> 00:17:19,461
La canceló. Otra vez.

369
00:17:19,691 --> 00:17:22,759
Una visita oficial para el
desarrollo de los pobres.

370
00:17:22,759 --> 00:17:23,911
Cabrón.

371
00:17:23,972 --> 00:17:25,101
Él se lo pierde.

372
00:17:25,101 --> 00:17:26,574
Si no sabe apreciar
lo que es bueno,

373
00:17:26,574 --> 00:17:28,248
encontraré a 
alguien que lo haga.

374
00:17:29,010 --> 00:17:31,227
Oh, y deja el helado.

375
00:17:31,604 --> 00:17:33,562
En la vida real no hay photoshop.

376
00:17:39,604 --> 00:17:41,829
Buenos días. ¿Qué 
hay de desayuno?

377
00:17:43,659 --> 00:17:46,954
Huevos. Iba a hacer beicon,
pero me pareció un poco arriesgado.

378
00:17:48,513 --> 00:17:52,441
Susan, te enfadas si me quito
los calcetines en la cocina.

379
00:17:54,096 --> 00:17:55,170
¿Qué está pasando?

380
00:17:55,898 --> 00:17:59,087
André piensa que hasta que nos 
despojemos de nuestras inhibiciones,

381
00:17:59,087 --> 00:18:01,684
nuestro arte será superficial.

382
00:18:02,450 --> 00:18:03,417
Así que,

383
00:18:04,122 --> 00:18:07,419
la próxima clase tendremos
que pintar estando desnudos.

384
00:18:08,801 --> 00:18:11,138
Así que intento acostumbrarme
a estarlo.

385
00:18:12,212 --> 00:18:15,087
Y le probaré que puedo ser
 una artista de verdad.

386
00:18:16,546 --> 00:18:18,331
¡Guau!, es bueno ese tío.

387
00:18:19,401 --> 00:18:22,356
Va a ver un grupo de gente 
desnuda y le llama trabajo.

388
00:18:26,233 --> 00:18:28,117
Cariño, estoy bromeando.

389
00:18:28,117 --> 00:18:30,072
No, no puedo hacerlo.

390
00:18:30,967 --> 00:18:32,773
No soy nudista.

391
00:18:34,520 --> 00:18:36,366
Tal vez no sea una 
artista de verdad.

392
00:18:36,366 --> 00:18:38,448
- Susan.
- No, quiero decir.

393
00:18:38,448 --> 00:18:40,432
A Andre no le gustan
ninguno de mis trabajos.

394
00:18:40,920 --> 00:18:43,607
No soy seria como el 
resto de los estudiantes.

395
00:18:45,509 --> 00:18:47,326
Estoy pensando en dejarlo.

396
00:18:47,326 --> 00:18:50,889
¿Dejarlo? Pero esa clase 
era genial para ti.

397
00:18:51,311 --> 00:18:52,708
Parece que te sacó

398
00:18:52,708 --> 00:18:54,450
de la oscuridad en la que estabas.

399
00:18:55,341 --> 00:18:56,454
¿En serio?

400
00:18:56,454 --> 00:18:59,735
Si, me sentía como si hubiera
vuelto mi Susie de siempre.

401
00:19:00,691 --> 00:19:03,062
Además ese tío parece un idiota.

402
00:19:03,062 --> 00:19:04,396
No dejes que gane.

403
00:19:05,842 --> 00:19:06,989
Tienes razón.

404
00:19:07,301 --> 00:19:09,392
Soy una artista seria.

405
00:19:09,915 --> 00:19:12,472
Sólo necesito acostumbrarme
a que la gente me vea desnuda.

406
00:19:13,682 --> 00:19:15,836
¡Susan!, soy Lee. ¿Estás en casa?

407
00:19:16,066 --> 00:19:18,266
Perfecto. Mi mejor gay.

408
00:19:19,109 --> 00:19:20,757
¿Quién mejor para practicar?

409
00:19:22,926 --> 00:19:23,827
Buenos días, Lee.

410
00:19:23,827 --> 00:19:25,690
Esta es la... madre de Bob ¡Dios!

411
00:19:31,331 --> 00:19:33,580
Al lado de esto el matrimonio gay
no parece tan raro  ¿verdad?

412
00:19:38,627 --> 00:19:41,882
Parece que mis alubias toscanas con 
parmesano crujiente son un éxito.

413
00:19:41,882 --> 00:19:44,421
Sí, lo son, pero estás empezando

414
00:19:44,421 --> 00:19:46,576
a atraer a un tipo de gente erróneo.

415
00:19:50,627 --> 00:19:54,544
Disculpa, pero no me 
pareces un sin techo.

416
00:19:54,664 --> 00:19:56,683
Si, soy un sin techo.

417
00:19:57,035 --> 00:19:59,819
¿Y tienes un portátil de 2000 dólares?

418
00:20:00,106 --> 00:20:02,091
Vivo en la caja que traía.

419
00:20:02,545 --> 00:20:04,506
De acuerdo, soy estudiante.

420
00:20:04,506 --> 00:20:06,301
Pero mis padres dejaron de hablarme

421
00:20:06,301 --> 00:20:09,493
cuando me cambié de medicina 
a escritura creativa.

422
00:20:09,785 --> 00:20:11,595
Lo siento pero tienes que irte.

423
00:20:11,693 --> 00:20:15,491
Estará mal. Acabo de darte
mi apoyo desde mi blog.

424
00:20:15,653 --> 00:20:16,930
¿Es bueno eso?

425
00:20:17,498 --> 00:20:18,382
Sí.

426
00:20:20,014 --> 00:20:21,163
"Casero pero refinado",

427
00:20:21,163 --> 00:20:23,157
"la sopa toscana de Bree van de Camp's"

428
00:20:23,157 --> 00:20:24,963
"es como una revelación en tu taza"

429
00:20:26,486 --> 00:20:27,796
¿Revelación?

430
00:20:27,796 --> 00:20:30,451
Y gusta en facebook

431
00:20:30,451 --> 00:20:32,569
y ha sido retuiteado 200 veces...

432
00:20:33,746 --> 00:20:35,411
lo cual también es bueno.

433
00:20:36,355 --> 00:20:38,256
Pero si tengo que irme...

434
00:20:38,256 --> 00:20:39,423
Espera.

435
00:20:39,423 --> 00:20:43,304
No puedo dejar que un casi-huérfano
como tu se vaya hambriento.

436
00:20:43,498 --> 00:20:44,908
Te daré un tentempié.

437
00:20:45,527 --> 00:20:48,750
¡Ah!, y es "Van de Kamp"... con "K".

438
00:20:53,553 --> 00:20:55,920
¡Hola, Mike!, ¿Te hecho una mano?

439
00:20:57,878 --> 00:20:59,019
No, estoy bien.

440
00:21:01,178 --> 00:21:02,541
¿Esta Susan por aquí?

441
00:21:02,939 --> 00:21:04,910
Esta en clase de pintura.

442
00:21:05,941 --> 00:21:06,938
Vale.

443
00:21:07,490 --> 00:21:09,321
Pasaré más tarde,

444
00:21:09,714 --> 00:21:11,342
no creo que sea una buena idea.

445
00:21:15,957 --> 00:21:17,648
Mike, ¿tienes algo que decirme?

446
00:21:17,843 --> 00:21:19,394
Sí, tengo algo que decirte.

447
00:21:19,595 --> 00:21:20,863
Si las cosas fueran diferentes,

448
00:21:20,952 --> 00:21:22,994
si fuera yo el que hubiera 
asesinado a alguien,

449
00:21:22,994 --> 00:21:24,392
y tu mujer llegara,

450
00:21:24,392 --> 00:21:26,616
iría a la policía y confesaría.

451
00:21:26,616 --> 00:21:28,748
No arrastraría a Gaby conmigo.

452
00:21:29,846 --> 00:21:32,147
Cambiaría muchas cosas de esa noche

453
00:21:32,147 --> 00:21:33,278
si pudiera

454
00:21:33,278 --> 00:21:34,897
Bien, cierto, no puedes.

455
00:21:35,117 --> 00:21:38,392
Pero te diré algo que puedes hacer...
deja tranquila a Susan.

456
00:21:39,242 --> 00:21:42,968
Deja que encuentre algo con lo que 
distraerse de eso en lo que la metiste.

457
00:21:44,115 --> 00:21:45,922
Me ayuda

458
00:21:46,209 --> 00:21:47,408
hablar con ella.

459
00:21:50,174 --> 00:21:51,621
Pero no la ayuda a ella.

460
00:21:55,279 --> 00:21:56,682
Así que...

461
00:21:56,965 --> 00:21:58,515
no lo haré más.

462
00:22:19,570 --> 00:22:21,295
Recordad, la técnica 
es como una muleta.

463
00:22:22,156 --> 00:22:23,508
Aprenderla y dejarla ir.

464
00:22:23,508 --> 00:22:26,110
De esta forma aprenderéis a 
encontrar vuestro lugar

465
00:22:26,110 --> 00:22:27,432
y es lo que...

466
00:22:36,425 --> 00:22:37,816
¡Dios mío!

467
00:22:41,458 --> 00:22:44,078
Estamos llevando el día 
informal un poco lejos,

468
00:22:44,078 --> 00:22:45,477
no le parece, señora Delfino?

469
00:22:46,467 --> 00:22:47,934
No era este el día...

470
00:22:48,889 --> 00:22:50,291
Íbamos a estar...

471
00:22:50,291 --> 00:22:53,500
La escuela mandó al garete mi 
pequeño experimento artístico.

472
00:22:53,500 --> 00:22:55,007
Lo tenías todos en el email.

473
00:22:55,351 --> 00:22:56,333
¿Qué email?

474
00:22:56,333 --> 00:22:58,256
El que obviamente no abrió.

475
00:22:59,433 --> 00:23:01,102
Tal vez no me lo envió.

476
00:23:02,586 --> 00:23:03,808
¿Por qué iba a hacer eso?

477
00:23:03,808 --> 00:23:05,253
Para humillarme.

478
00:23:05,253 --> 00:23:07,163
Para castigarme por haberme reído.

479
00:23:08,020 --> 00:23:12,423
Desde el primer día me la tiene jurada.

480
00:23:12,423 --> 00:23:14,955
¿Porqué no iba a hacer 
que parezca tonta?

481
00:23:17,582 --> 00:23:20,876
Porque en mi gran mundo interior,

482
00:23:20,876 --> 00:23:22,811
usted es sólo una mota de polvo.

483
00:23:23,849 --> 00:23:25,406
Ahora vístase y siéntese.

484
00:23:26,237 --> 00:23:27,220
No.

485
00:23:28,449 --> 00:23:32,102
Me apunté a este curso
para aprender algo,

486
00:23:32,167 --> 00:23:34,547
no para ser tratada como
un saco de boxeo

487
00:23:34,547 --> 00:23:36,334
por un egocéntrico

488
00:23:36,334 --> 00:23:37,902
con un pincel.

489
00:23:39,110 --> 00:23:40,522
Lo dejo.

490
00:23:58,990 --> 00:24:01,129
Hola y bienvenidos a 
nuestra cocina de sopa.

491
00:24:01,129 --> 00:24:03,033
Espero que estéis hambrientos 
porque he preparado

492
00:24:03,033 --> 00:24:05,458
una abundante sopa italiana de boda.

493
00:24:06,452 --> 00:24:07,873
Mesa para dos, Donnie.

494
00:24:15,016 --> 00:24:17,409
Reverendo Sykes. ¡Qué 
agradable sorpresa!

495
00:24:17,459 --> 00:24:18,929
Hay aglomeración para entrar.

496
00:24:18,929 --> 00:24:20,802
Casi tuve que pelearme para entrar.

497
00:24:20,802 --> 00:24:22,710
Desde que me hice cargo de la cocina,

498
00:24:22,710 --> 00:24:24,181
estamos completos.

499
00:24:24,181 --> 00:24:26,814
Muchísimas gracias por
sugerirme que me involucrara.

500
00:24:26,814 --> 00:24:31,420
En toda mi vida no me había sentido
tan necesitada e importante.

501
00:24:31,951 --> 00:24:35,412
La intención de la caridad no
es sentirse importante.

502
00:24:35,412 --> 00:24:37,390
Claro que no. Es ayudar a la gente.

503
00:24:37,390 --> 00:24:39,525
Sentirse importante es un extra.

504
00:24:40,057 --> 00:24:41,334
¿Qué le trae por aquí?

505
00:24:42,414 --> 00:24:44,128
Esperaba que me pudieras decir

506
00:24:44,128 --> 00:24:47,183
dónde puede una persona sin hogar
conseguir una comida caliente.

507
00:24:48,448 --> 00:24:49,942
Aquí por supuesto.

508
00:24:49,942 --> 00:24:51,468
No, Bree.

509
00:24:51,952 --> 00:24:53,760
Desde que transformaste 
la cocina de la sopa,

510
00:24:53,760 --> 00:24:55,155
en la deliciosa cocina,

511
00:24:55,155 --> 00:24:57,351
los necesitados no se 
sienten a gusto aquí.

512
00:24:57,519 --> 00:25:00,852
¿Por qué? Intentaba hacer 
que este sitio fuera especial.

513
00:25:00,852 --> 00:25:03,806
Ya era especial.
Para ellos era su hogar,

514
00:25:04,517 --> 00:25:06,394
hasta que se lo arrebataste.

515
00:25:18,963 --> 00:25:20,068
Disculpe.

516
00:25:24,422 --> 00:25:26,713
Lo siento pero tienen que irse.

517
00:25:26,875 --> 00:25:28,382
Estamos comiendo.

518
00:25:28,382 --> 00:25:30,514
Id a comer a otro sitio.

519
00:25:30,623 --> 00:25:32,513
Parece que lo podéis pagar.

520
00:25:32,588 --> 00:25:34,978
¿A qué viene esa actitud?

521
00:25:34,978 --> 00:25:36,567
Hicimos que este sitio fuera un éxito.

522
00:25:36,567 --> 00:25:40,016
Se supone que este lugar
es para los sin techo.

523
00:25:40,016 --> 00:25:41,647
Ha sido un gran error.

524
00:25:43,706 --> 00:25:45,979
Esta comida no es para ti, es 
para los hambrientos y los pobres...

525
00:25:45,979 --> 00:25:48,472
la gente de la que pasamos
 todos los días.

526
00:25:49,399 --> 00:25:50,858
Todo el mundo merece tener un lugar,

527
00:25:50,858 --> 00:25:53,942
y éste era su lugar hasta 
que yo lo hice mío.

528
00:25:53,942 --> 00:25:58,442
Así que, por favor, guardad vuestros
portátiles y móviles y marchaos.

529
00:25:58,980 --> 00:26:00,568
Por favor, marchaos.

530
00:26:06,514 --> 00:26:09,253
Ben, lo siento.  He mezclado las cosas.

531
00:26:09,253 --> 00:26:10,526
No te preocupes.

532
00:26:10,993 --> 00:26:13,993
¿Crees que podrías dar un discurso
tan bueno como éste mañana?

533
00:26:14,769 --> 00:26:16,019
¿Discurso?

534
00:26:16,533 --> 00:26:19,017
Puedes ayudarme a impulsar 
el proyecto de las casas

535
00:26:19,017 --> 00:26:20,479
en el ayuntamiento.

536
00:26:28,136 --> 00:26:29,711
¿Vives aquí?

537
00:26:30,553 --> 00:26:32,869
Norman Rockwell 
caminaría por esta calle

538
00:26:32,869 --> 00:26:35,241
y diría "es demasiado".

539
00:26:36,188 --> 00:26:37,274
¿Puedo pasar?

540
00:26:37,275 --> 00:26:39,507
Claro. ¿Cómo sino vas a poder

541
00:26:39,507 --> 00:26:41,291
reírte del interior de mi casa?

542
00:26:41,830 --> 00:26:44,061
Por cierto, he comprobado mi email,

543
00:26:44,061 --> 00:26:46,338
y no me enviaste ninguno.

544
00:26:46,873 --> 00:26:48,726
¿Miraste el email de la escuela?

545
00:26:49,644 --> 00:26:51,299
¿Tengo email de la escuela?

546
00:26:51,952 --> 00:26:53,495
Vale, haré esto muy breve,

547
00:26:53,495 --> 00:26:55,712
principalmente porque tengo 
una cena de compromiso

548
00:26:55,712 --> 00:26:58,407
con alguien infinitamente más
interesante que tú.

549
00:26:59,927 --> 00:27:02,671
Desciende de tu cruz y vuelve a mi clase.

550
00:27:02,671 --> 00:27:05,715
¿Para qué? ¿Para que puedas
 reírte más de mí?

551
00:27:05,810 --> 00:27:08,905
Sí, me río de ti y te chillo,

552
00:27:08,905 --> 00:27:11,024
te hago pintar desnuda y 
cualquier otra cosa

553
00:27:11,024 --> 00:27:13,521
Tengo que hacerlo para que
dejes de estar asustada.

554
00:27:13,521 --> 00:27:15,234
No estoy asustada.

555
00:27:15,234 --> 00:27:18,213
Te lo mostré en tu clase, desnuda.

556
00:27:18,776 --> 00:27:20,117
Y después saliste corriendo.

557
00:27:20,907 --> 00:27:23,317
Me parece que sales 
corriendo muy a menudo

558
00:27:23,830 --> 00:27:25,549
y te ríes de forma nerviosa.

559
00:27:26,501 --> 00:27:28,344
Actúas como alguien que...

560
00:27:31,116 --> 00:27:32,214
¿Qué?

561
00:27:33,140 --> 00:27:34,690
Escondes algo,

562
00:27:35,477 --> 00:27:37,009
y haré que lo saques fuera.

563
00:27:37,045 --> 00:27:39,262
y cuando eso pase, 
habrá una oportunidad...

564
00:27:39,572 --> 00:27:42,741
remota, pequeña oportunidad...

565
00:27:43,436 --> 00:27:45,734
de convertirte en una artista.

566
00:27:45,734 --> 00:27:49,078
¡Dios!. Esta es la parte 
en la que me dices

567
00:27:49,078 --> 00:27:51,499
que la razón por la que
eres tan duro conmigo

568
00:27:51,499 --> 00:27:55,780
es porque soy la única en
 clase que tiene potencial?

569
00:27:55,780 --> 00:27:56,795
No.

570
00:27:57,426 --> 00:28:00,785
Amy Yamata es la única de la 
clase que tiene talento.

571
00:28:01,285 --> 00:28:05,152
Tu eres como un coche raro 
que de algún modo me ha encandilado.

572
00:28:05,932 --> 00:28:07,085
¿Gracias?

573
00:28:07,428 --> 00:28:08,547
Ahora si me disculpas,

574
00:28:08,547 --> 00:28:10,418
esto es lo máximo que puedo estar

575
00:28:10,418 --> 00:28:13,626
en una habitación decorada con
elefantes de cerámica.

576
00:28:23,911 --> 00:28:27,235
Hola, chicas. ¿Puede ayudarme 
alguien con estas flores?

577
00:28:28,709 --> 00:28:31,019
Vale, no os preocupéis. Lo tengo.

578
00:28:40,188 --> 00:28:41,812
¿Qué habéis estado haciendo?

579
00:28:41,812 --> 00:28:44,594
La gente llegará en dos horas.
No hay nada preparado.

580
00:28:44,689 --> 00:28:48,113
Me quedé tan relajada con el masaje.

581
00:28:48,113 --> 00:28:50,613
Que no quiero contracturarme 
otra vez levantando algo.

582
00:28:50,657 --> 00:28:52,882
Sí, y Ping trabajó tanto en estas uñas.

583
00:28:52,882 --> 00:28:54,325
Odiaría romperme una.

584
00:28:54,629 --> 00:28:58,332
Y yo... no se me ocurre nada 
ingenioso que decir

585
00:28:58,332 --> 00:29:02,231
sobre mi fabuloso nuevo look
pero tampoco arrimaré el hombro.

586
00:29:03,371 --> 00:29:04,771
¿Por qué me estáis haciendo esto?

587
00:29:04,771 --> 00:29:07,189
Me situé a vuestro nivel para ayudaros.

588
00:29:07,189 --> 00:29:09,363
¡Dios mío!, estás tan fuera de lugar.

589
00:29:09,435 --> 00:29:11,256
¿Realmente crees que un masaje con

590
00:29:11,256 --> 00:29:12,754
piedras calientes resolverá 
mis problemas?

591
00:29:12,754 --> 00:29:16,378
No entiendes el tipo de cosas con las
que lidiamos día a día.

592
00:29:16,653 --> 00:29:18,637
Tú vives en ese pequeño y 
perfecto cuento de hadas.

593
00:29:18,637 --> 00:29:20,763
Bien. No necesito vuestra ayuda.

594
00:29:20,763 --> 00:29:23,818
Tengo dos horas y un marido my capaz.

595
00:29:23,818 --> 00:29:26,350
Saldré de esto sin complicaciones.

596
00:29:27,061 --> 00:29:28,774
¡Oh, una cosa más!

597
00:29:33,188 --> 00:29:33,979
¿Diga?

598
00:29:33,979 --> 00:29:35,695
Cariño, perdona por molestarte
en el trabajo,

599
00:29:35,695 --> 00:29:37,205
pero es una emergencia.

600
00:29:37,535 --> 00:29:38,524
¿Qué ha pasado?

601
00:29:38,524 --> 00:29:40,114
Necesito que vengas al colegio.

602
00:29:40,114 --> 00:29:42,016
Esta APA es un nido de víboras...

603
00:29:42,016 --> 00:29:43,879
Estoy hablando contigo, Cindy...

604
00:29:44,252 --> 00:29:45,458
no me van a ayudar.

605
00:29:45,458 --> 00:29:47,228
Necesito un par de manos más.

606
00:29:47,815 --> 00:29:49,762
De acuerdo. Iré para allá.

607
00:29:50,127 --> 00:29:52,260
Viene ahora.

608
00:29:52,997 --> 00:29:54,791
Gracias. Me salvas la vida.

609
00:30:15,649 --> 00:30:17,911
Cuando me imaginé esto,

610
00:30:17,912 --> 00:30:20,271
no era tan mayor como 
el resto de la gente...

611
00:30:20,338 --> 00:30:21,615
junta.

612
00:30:21,694 --> 00:30:24,635
Dos martinis secos.

613
00:30:24,636 --> 00:30:26,961
Espera. Esta soy yo.

614
00:30:28,499 --> 00:30:30,531
Siéntete libre para usarlo si quieres.

615
00:30:30,788 --> 00:30:33,448
Tal vez... en casa, porque es allí
 a dónde voy

616
00:30:33,449 --> 00:30:34,718
Tranquila.

617
00:30:34,719 --> 00:30:36,734
Mira este sitio como si fuera
 una tienda de caramelos.

618
00:30:36,735 --> 00:30:38,885
Tienes que verlo con humor.

619
00:30:38,886 --> 00:30:41,124
Buscamos algo duro.

620
00:30:42,231 --> 00:30:44,210
Yo ya hice esto.

621
00:30:44,257 --> 00:30:47,860
Quedé, busqué entre un 
montón de perdedores,

622
00:30:47,861 --> 00:30:49,935
y encontré un tío,

623
00:30:49,936 --> 00:30:52,596
alguien que era elegante 
y me hacía reír.

624
00:30:52,597 --> 00:30:55,626
Y ahora, a mi edad, tengo que 
volver al mismo punto

625
00:30:55,627 --> 00:30:58,859
a hacer otra vez lo mismo, es deprimente.

626
00:31:02,640 --> 00:31:04,311
Cielos. Tienes razón.

627
00:31:04,599 --> 00:31:05,688
¿Por qué?

628
00:31:05,689 --> 00:31:07,818
- Es deprimente.
- Renee.

629
00:31:07,819 --> 00:31:09,754
¿Qué estoy haciendo en la infernal 
tienda de golosinas?

630
00:31:09,755 --> 00:31:12,737
Tengo un tío. Es elegante, me hace reír.

631
00:31:12,738 --> 00:31:14,994
Creía que decías que trabajaba demasiado.

632
00:31:14,995 --> 00:31:18,164
Es un apasionado de su 
trabajo, pero es un 10.

633
00:31:18,165 --> 00:31:21,976
Suma todos los tíos que 
hay aquí y tendrás un 6.

634
00:31:25,453 --> 00:31:29,095
Pero quédate. Seguro que hay 
alguien aquí para ti.

635
00:31:34,171 --> 00:31:35,430
El cable naranja...

636
00:31:35,431 --> 00:31:37,698
aquí...

637
00:31:39,316 --> 00:31:40,985
este otro aquí.

638
00:31:41,254 --> 00:31:43,782
¡Ajá! Y... ¡listo!

639
00:31:47,590 --> 00:31:51,527
¿"Presto" en español es 
"tápate los oídos"?

640
00:31:52,516 --> 00:31:53,719
Desternillante, Cindy.

641
00:31:53,720 --> 00:31:54,990
¿Sabes?, deberías de ser humorista

642
00:31:54,991 --> 00:31:57,500
en lugar de un dolor en mi trasero.

643
00:31:57,713 --> 00:31:59,992
Llega tarde.

644
00:31:59,993 --> 00:32:01,385
Parece que tu perfecto marido

645
00:32:01,386 --> 00:32:03,633
no va a llegar para ayudarte.

646
00:32:07,412 --> 00:32:10,688
¡Ajá!, mirad quién está aquí.

647
00:32:10,689 --> 00:32:12,628
¡Mi héroe!

648
00:32:12,629 --> 00:32:14,840
Ahora deprisa. Tenemos que
ponernos las pilas.

649
00:32:15,168 --> 00:32:16,792
¡Hola!, ¿qué hacéis?

650
00:32:21,966 --> 00:32:23,443
Carlos.

651
00:32:25,183 --> 00:32:26,564
Hola, Gaby.

652
00:32:28,742 --> 00:32:31,192
Carlos, no puedes quedarte en 
este estado. Tienes que irte.

653
00:32:31,193 --> 00:32:32,600
No, no, no. Voy a ayudarte, ¿vale?

654
00:32:32,601 --> 00:32:35,125
No. Por favor. Tienes que irte.

655
00:32:35,126 --> 00:32:36,959
No, voy a ayudarte, 
¿vale? Voy a ayudar.

656
00:32:36,960 --> 00:32:39,715
No, cariño. Tienes 
que irte, por favor.

657
00:32:39,716 --> 00:32:41,305
Espera. Espera.

658
00:32:54,068 --> 00:32:55,829
Rachel, encárgate de 
la caja de sonido.

659
00:32:55,830 --> 00:32:58,619
Melissa, Megan, empezad 
a sacar la comida.

660
00:32:59,969 --> 00:33:01,598
Melissa, ahora.

661
00:33:06,247 --> 00:33:07,433
No te preocupes, Gaby.

662
00:33:07,434 --> 00:33:08,626
Nosotras nos encargamos.

663
00:33:10,822 --> 00:33:12,491
No sé qué decir.

664
00:33:13,708 --> 00:33:15,327
Tú cuida de tu marido.

665
00:33:21,764 --> 00:33:22,753
Hola.

666
00:33:22,754 --> 00:33:25,292
Soy Phil y eres preciosa.

667
00:33:25,515 --> 00:33:27,690
Lo dices por decir.

668
00:33:27,691 --> 00:33:29,222
Pero lo acepto.

669
00:33:29,470 --> 00:33:32,024
Dios sabe que me ha llevado una 
eternidad estar lista esta noche.

670
00:33:32,025 --> 00:33:34,447
Incluso tuve que pagarle a la 
canguro para que viniese antes.

671
00:33:34,495 --> 00:33:36,718
¿Canguro? ¿Tienes hijos?

672
00:33:36,719 --> 00:33:37,506
Sí.

673
00:33:37,507 --> 00:33:40,090
cinco. Cinco hijos.

674
00:33:40,091 --> 00:33:42,205
Son un montón.

675
00:33:42,206 --> 00:33:44,639
En realidad también tengo un 
marido, pero estamos separados

676
00:33:44,640 --> 00:33:46,909
y estamos viendo a otra gente. O 
más bien él lo hace y yo lo intento.

677
00:33:46,910 --> 00:33:48,980
No es que busque 
vengarme es sólo que...

678
00:33:48,981 --> 00:33:51,344
Vaya. No sé porque no 
puedo parar de hablar.

679
00:33:51,551 --> 00:33:53,490
Tal vez puedas decir algo ahora.

680
00:33:54,353 --> 00:33:55,665
Adiós.

681
00:33:57,351 --> 00:33:58,648
Adiós.

682
00:34:03,998 --> 00:34:06,981
La gente está un poco achispada
esta noche, ¿no crees?

683
00:34:09,486 --> 00:34:12,172
¿Puedo invitarte a una copa 
o ya estás "encendida"?

684
00:34:13,824 --> 00:34:16,102
Venga. Dejaré que 
juegues con mi corbata.

685
00:34:16,103 --> 00:34:17,789
Este es el control remoto.

686
00:34:27,489 --> 00:34:29,323
¿Nos conocemos?

687
00:34:29,925 --> 00:34:32,478
Vale. No eres muy original,

688
00:34:32,479 --> 00:34:36,098
pero eres mono, 
así que... Lynette.

689
00:34:36,099 --> 00:34:39,152
Claro. Claro. Eres la madre 
de Porter y Preston.

690
00:34:39,153 --> 00:34:40,558
Dios.

691
00:34:40,559 --> 00:34:42,836
La señora Scavo era 
la madre más guay.

692
00:34:42,837 --> 00:34:44,191
Nos hacía queso caliente

693
00:34:44,192 --> 00:34:48,041
con forma de dinosaurios.
¿Qué está haciendo aquí?

694
00:34:49,503 --> 00:34:51,174
No tengo ni idea.

695
00:34:58,309 --> 00:34:59,176
Aquí tienes.

696
00:34:59,177 --> 00:35:01,533
Probablemente es el único juego 
de llaves con un cordón púrpura.

697
00:35:01,534 --> 00:35:03,186
Mi hija lo hizo en un campamento.

698
00:35:04,517 --> 00:35:07,507
Mira, llevo pantalones ajustados

699
00:35:07,508 --> 00:35:08,520
y es muy doloroso

700
00:35:08,521 --> 00:35:10,766
porque no tengo 
las piernas delgadas,

701
00:35:10,767 --> 00:35:13,403
así que sólo quiero irme a casa 
y quitármelos. ¿Te importaría?

702
00:35:13,404 --> 00:35:16,548
No, en absoluto. Sólo... 
que yo no trabajo aquí.

703
00:35:17,724 --> 00:35:20,756
Dios. Lo siento. 
No eres el aparcacoches.

704
00:35:21,522 --> 00:35:23,072
Sabía que este 
chaleco era mala idea,

705
00:35:23,073 --> 00:35:25,667
pero el chico gay de mi oficina me 
dijo que estaban otra vez de moda.

706
00:35:25,668 --> 00:35:28,212
No, el chaleco es genial.

707
00:35:28,743 --> 00:35:30,181
Lo tengo en azul marino.

708
00:35:31,496 --> 00:35:33,159
Es que... hace tanto que no salgo,

709
00:35:33,160 --> 00:35:34,982
que imaginé que podía arriesgarme.

710
00:35:34,983 --> 00:35:36,974
¿Que tú hace tiempo que no sales?

711
00:35:36,975 --> 00:35:38,768
La última vez que estuve 
en un bar como este,

712
00:35:38,769 --> 00:35:40,645
intercambiábamos los 
números del beeper.

713
00:35:41,198 --> 00:35:43,482
Ni siquiera sabía que habían 
prohibido fumar en los bares.

714
00:35:43,483 --> 00:35:46,199
¿Y cómo es que el bueno, viejo y 
fiable martini ha perdido su trabajo?

715
00:35:46,200 --> 00:35:50,098
¿Manzana? ¿Cereza? ¿Sandía?
Son todos sabores empalagosos.

716
00:35:51,562 --> 00:35:52,859
Soy Lynette.

717
00:35:53,088 --> 00:35:54,375
Scott.

718
00:35:54,563 --> 00:35:56,406
Por cierto, no es que 
sea una competición,

719
00:35:56,407 --> 00:35:58,613
pero llevo dos 
cordones en mi llavero.

720
00:35:58,672 --> 00:35:59,990
Y son rosas.

721
00:36:00,180 --> 00:36:01,746
- ¿Hijas?
- Sí.

722
00:36:01,747 --> 00:36:02,536
¿Divorcio?

723
00:36:02,537 --> 00:36:04,434
No, gracias. 
Ya he tenido uno.

724
00:36:05,479 --> 00:36:06,801
¿Y tú?

725
00:36:06,932 --> 00:36:08,282
Separada.

726
00:36:14,070 --> 00:36:15,635
Oye...

727
00:36:15,644 --> 00:36:19,851
Esta es la primera conversación 
decente que he tenido en toda la noche.

728
00:36:20,796 --> 00:36:23,229
¿Qué tal si volvemos 
adentro y la continuamos?

729
00:36:24,415 --> 00:36:25,924
Digo...

730
00:36:26,852 --> 00:36:28,699
Yo invito a las granadinas.

731
00:36:28,700 --> 00:36:30,630
De acuerdo. Ha sido fácil.

732
00:36:30,955 --> 00:36:32,233
¿Me estás llamando fácil?

733
00:36:32,350 --> 00:36:33,559
Todavía no.

734
00:36:36,368 --> 00:36:38,147
Por favor.

735
00:36:39,926 --> 00:36:42,655
¿Puedo ofrecerte algo de beber?

736
00:36:42,656 --> 00:36:44,858
Tengo vodka.

737
00:36:44,871 --> 00:36:47,410
Leche. Batido de chocolate.

738
00:36:47,411 --> 00:36:48,947
Tengo briks de zumo.

739
00:36:49,693 --> 00:36:52,336
Tener hijos ha arruinado 
mi encanto, ¿verdad?

740
00:36:52,337 --> 00:36:54,123
Vodka y batido de chocolate...

741
00:36:54,124 --> 00:36:57,205
es exactamente lo que le di 
a mi bebé para calmarla ayer.

742
00:36:59,648 --> 00:37:00,612
Salud.

743
00:37:00,613 --> 00:37:01,829
Salud.

744
00:37:15,895 --> 00:37:17,314
¿Y ahora qué hacemos?

745
00:37:18,590 --> 00:37:21,581
Pondría algo de música pero mi 
ex se quedó con todos mis CDs.

746
00:37:22,333 --> 00:37:26,153
Podría encender una lámpara 
ultravioleta pero no tengo 16 años.

747
00:37:26,562 --> 00:37:29,028
Tal vez podría encender unas velas,

748
00:37:29,029 --> 00:37:32,558
pero sería un movimiento 
demasiado obvio, ¿no?

749
00:37:34,144 --> 00:37:36,171
No tan obvio como este.

750
00:37:42,260 --> 00:37:44,410
Tal vez lo obvio no esté tan mal.

751
00:37:50,499 --> 00:37:53,224
- ¿No?
- No. No, ¡es positivo!¡Continua!

752
00:37:56,094 --> 00:37:58,662
Tengo otra habitación que 
me encantaría enseñarte.

753
00:37:59,129 --> 00:38:00,020
¿En serio?

754
00:38:01,113 --> 00:38:03,886
Está mejorando... en esto.

755
00:38:20,283 --> 00:38:22,567
Espera. Espera.

756
00:38:22,568 --> 00:38:23,573
¡Mierda!

757
00:38:25,990 --> 00:38:27,806
¿Aquí?

758
00:38:27,807 --> 00:38:28,722
Vale.

759
00:38:28,723 --> 00:38:31,051
No, se me ha caído algo.

760
00:38:31,052 --> 00:38:33,225
¿Puedo ayudar?

761
00:38:33,419 --> 00:38:36,011
Se me ha caído el anillo. Tenías que 
tener una alfombra de pelo largo, ¿no?

762
00:38:36,012 --> 00:38:39,364
Ese tío gay de mi oficina dijo 
que volvían a estar de moda.

763
00:38:39,776 --> 00:38:42,736
Tengo que buscar a otra persona 
para que me dé consejos de estilo.

764
00:38:42,737 --> 00:38:44,638
Mierda. ¿Dónde está?

765
00:38:44,639 --> 00:38:45,977
Esta alfombra se lo traga todo.

766
00:38:45,978 --> 00:38:47,761
Había una mesa ahí y...

767
00:38:47,762 --> 00:38:50,282
¡Dios mío! Por favor no 
te hagas el gracioso ahora.

768
00:38:51,754 --> 00:38:54,110
Espera. Espera. Espera.

769
00:38:54,208 --> 00:38:55,432
Aquí está.

770
00:38:57,959 --> 00:38:59,122
Gracias.

771
00:39:02,622 --> 00:39:05,294
¿Por dónde íbamos?

772
00:39:13,752 --> 00:39:15,903
Lo siento. No puedo.

773
00:39:18,844 --> 00:39:21,196
Eres un tío genial.

774
00:39:21,197 --> 00:39:24,159
Eres encantador y divertido y...

775
00:39:24,396 --> 00:39:26,157
lo que estabas haciendo...

776
00:39:26,803 --> 00:39:29,077
en mi cuello estaba funcionando,

777
00:39:29,078 --> 00:39:31,571
pero la idea de caminar esos 
tres metros hasta tu habitación

778
00:39:31,572 --> 00:39:34,944
es lo más aterrador en lo 
que puedo pensar ahora mismo.

779
00:39:38,462 --> 00:39:39,766
Vale.

780
00:39:42,271 --> 00:39:43,631
Espero...

781
00:39:43,660 --> 00:39:47,115
arreglar las cosas con mi marido

782
00:39:47,116 --> 00:39:48,394
y supongo que...

783
00:39:48,395 --> 00:39:49,642
Lo entiendo.

784
00:39:50,677 --> 00:39:52,152
Aún no has llegado a este punto.

785
00:39:53,877 --> 00:39:55,262
No.

786
00:40:02,750 --> 00:40:04,670
Bueno, creo que debería irme.

787
00:40:05,439 --> 00:40:06,869
Vamos.

788
00:40:16,967 --> 00:40:18,288
Adiós.

789
00:40:19,825 --> 00:40:21,808
Entiendo sus dudas.

790
00:40:21,876 --> 00:40:24,963
Soy una de esas personas 
con un césped bien cuidado

791
00:40:24,964 --> 00:40:27,176
que se opondría

792
00:40:27,177 --> 00:40:30,223
a que una proposición como 
esta amenazase su comunidad.

793
00:40:30,224 --> 00:40:31,437
Pero he abierto los ojos

794
00:40:31,438 --> 00:40:34,241
e iré puerta por 
puerta personalmente 

795
00:40:34,242 --> 00:40:38,358
para ayudar a que otra gente vea 
lo importante que es este proyecto,

796
00:40:38,359 --> 00:40:42,995
y así donde vivimos pueda 
llamarse de verdad una comunidad.

797
00:40:52,685 --> 00:40:55,038
Eres asombrosa.

798
00:40:55,218 --> 00:40:56,858
Dije lo que pensaba.

799
00:40:56,859 --> 00:40:58,779
Quiero ayudarte en lo que pueda.

800
00:40:58,780 --> 00:41:00,484
Genial. Lo primero 
que haré mañana

801
00:41:00,485 --> 00:41:02,869
es llevarte a la 
zona de construcción.

802
00:41:04,658 --> 00:41:07,862
Sí, podemos pensar que todos 
estamos predestinados a

803
00:41:07,863 --> 00:41:10,235
desempeñar ciertos roles.

804
00:41:10,778 --> 00:41:15,700
Pero a veces esos roles pueden 
cambiar inesperadamente.

805
00:41:17,230 --> 00:41:21,768
Una estudiante nerviosa puede 
descubrir una confianza oculta.

806
00:41:22,610 --> 00:41:27,604
Una esposa desde hace mucho tiempo puede
enfrentarse a una nueva y dura realidad.

807
00:41:28,910 --> 00:41:30,032
Una madre ocupada

808
00:41:30,033 --> 00:41:34,222
puede descubrir que se necesita 
su atención en otra parte.

809
00:41:35,916 --> 00:41:39,582
Y una mujer que quería 
hacer un poquito de bien

810
00:41:39,583 --> 00:41:43,384
puede verse desempeñando 
un rol mucho mayor

811
00:41:43,385 --> 00:41:45,712
del que pretendía.

812
00:41:46,321 --> 00:41:49,435
Estaba buscando el sitio perfecto

813
00:41:49,599 --> 00:41:51,384
y entonces encontré esto...

814
00:41:51,385 --> 00:41:53,138
El bosque Chapman.

815
00:41:53,908 --> 00:41:55,962
¿Habías estado aquí antes?

816
00:42:03,619 --> 00:42:04,866
Una vez.

817
00:42:04,867 --> 00:42:08,544
Por fin van a empezar 
a excavar el martes

818
00:42:08,659 --> 00:42:10,566
y todo gracias a ti.

819
00:42:12,017 --> 00:42:13,567
Me alegra haber podido ayudar.

