1
00:00:14,356 --> 00:00:16,157
Volveré sobre las 4:00.

2
00:00:21,733 --> 00:00:25,535
Necesito una ayuda
para esculpir estas calabazas.

3
00:00:25,565 --> 00:00:28,793
- ¿Quién es?
- María Antonieta.

4
00:00:28,823 --> 00:00:31,541
El tema de este año son
personajes famosos de Francia.

5
00:00:31,608 --> 00:00:33,065
Me largo al gimnasio.

6
00:00:33,914 --> 00:00:35,819
Asegúrate de llevar puesto un condón.

7
00:00:35,849 --> 00:00:38,417
Y tráeme unas manzanas Gala.

8
00:00:38,485 --> 00:00:41,919
Pensaba que las Golden Delicious quedarían
espléndidas en el barreño con agua,

9
00:00:41,969 --> 00:00:44,999
pero sólo se ven apagadas y deprimentes.

10
00:00:45,244 --> 00:00:47,087
No hay contraste.

11
00:00:49,066 --> 00:00:51,001
¿Para qué tendría que llevar
un condón en el gimnasio?

12
00:00:51,031 --> 00:00:53,637
Quizás porque te estás tirando
al guaperas de tu preparador.

13
00:00:53,667 --> 00:00:54,971
Y necesito calabazas pequeñas.

14
00:00:55,001 --> 00:00:58,627
Las colgaré del árbol de la entrada,

15
00:00:58,871 --> 00:01:00,564
pintadas con espray,

16
00:01:00,594 --> 00:01:04,105
que parezcan unos fantasmas
orgánicos de esos.

17
00:01:04,135 --> 00:01:05,948
¿Sabes qué?
Sí que lo estoy haciendo.

18
00:01:05,978 --> 00:01:08,085
- ¿Haciendo qué?
- Tirándome a mi preparador.

19
00:01:08,115 --> 00:01:11,393
¿Sabes qué más?
Es activo. Le encanta serlo.

20
00:01:11,423 --> 00:01:14,464
Primero, hazme el favor
de recordar nuestro acuerdo:

21
00:01:14,494 --> 00:01:16,391
"No preguntes, no expliques".

22
00:01:16,421 --> 00:01:19,767
Segundo, ¿se supone que
esta grosera confesión...

23
00:01:20,529 --> 00:01:21,728
va a dolerme?

24
00:01:21,758 --> 00:01:23,778
Llegado a este punto, contigo,

25
00:01:23,966 --> 00:01:25,605
estoy hecho a prueba de balas.

26
00:01:26,607 --> 00:01:28,345
Y necesito algo de hielo seco.

27
00:01:28,375 --> 00:01:30,797
- ¿Ya has escogido tu disfraz?
- ¿Por qué haces esto?

28
00:01:30,817 --> 00:01:32,812
Porque en tres días
tendremos una fiesta aquí.

29
00:01:32,842 --> 00:01:34,653
Esto es una mierda, ¡una mierda!

30
00:01:34,683 --> 00:01:36,482
¡Todo en lo que nos hemos
convertido es una mierda!

31
00:01:36,550 --> 00:01:38,248
Me importa una mierda esculpir calabazas.

32
00:01:38,278 --> 00:01:39,318
Lo que quiero es amor,

33
00:01:39,386 --> 00:01:42,479
pasión, una relación con un hombre,
¡no con Ana Rosa Quintana!

34
00:01:42,509 --> 00:01:44,021
¡Pues lárgate!

35
00:01:44,849 --> 00:01:46,851
Se me olvidaba que no puedes.

36
00:01:46,878 --> 00:01:50,379
Porque todo tu dinero, y el mío,
está en esta casa a la que vinimos

37
00:01:50,389 --> 00:01:52,923
para ganar una pasta al venderla, y que
ahora no podemos por la mierda de crisis.

38
00:01:52,953 --> 00:01:58,511
¿Crees que me gusta esculpir 20 calabazas
y tener las uñas llenas de sus restos?

39
00:01:58,541 --> 00:02:00,385
¡Lo intento!

40
00:02:00,415 --> 00:02:06,787
Intento convertir esto en un sitio
cálido, atractivo y espectacular,

41
00:02:07,007 --> 00:02:09,317
y conseguir el reportaje de la fiesta
de Halloween en el puto Elle Decor,

44
00:02:14,088 --> 00:02:16,497
de enamorarme de uno de 25
con grandes bíceps.

45
00:02:16,527 --> 00:02:19,137
Así que deja de criticarme,
esculpe una maldita calabaza,

46
00:02:19,167 --> 00:02:21,947
ve a buscarte un maldito disfraz
y compórtate como un hombre.

47
00:02:27,102 --> 00:02:29,220
No puedo creerme
en lo que nos hemos convertido.

48
00:02:29,994 --> 00:02:32,707
Reinas de Halloween
discutiendo sobre calabazas.

49
00:02:36,885 --> 00:02:38,473
Queríamos tener un niño.

50
00:02:40,373 --> 00:02:41,991
Íbamos a tener una...

51
00:02:42,991 --> 00:02:44,374
vida perfecta.

52
00:03:00,599 --> 00:03:02,367
El rojo queda mal.

53
00:03:04,191 --> 00:03:06,241
Tiene que ser verde.

54
00:03:13,744 --> 00:03:14,794
Gracioso.

55
00:03:14,862 --> 00:03:19,157
Está bien, de verdad.
Es muy... acojona, es sexy.

56
00:03:21,770 --> 00:03:23,745
Ven a ayudarme con estos murciélagos.

57
00:03:25,325 --> 00:03:26,808
Perdona.

58
00:03:26,999 --> 00:03:30,416
Perdóname por todo...
mi actitud, mi poco apetito sexual.

59
00:03:30,446 --> 00:03:32,869
Probablemente tengo la testosterona
baja por culpa del estrés.

60
00:03:32,899 --> 00:03:34,991
Iré al médico la semana que viene.

61
00:03:40,170 --> 00:03:41,963
¿Has traído las manzanas?

62
00:04:03,356 --> 00:04:05,856
Tus Series y subXpacio presentan

63
00:04:07,105 --> 00:04:09,105
un subtítulo traducido por

64
00:04:13,767 --> 00:04:15,767
foc

65
00:04:17,457 --> 00:04:19,457
armony

66
00:04:21,105 --> 00:04:23,105
asibonanga

67
00:04:24,766 --> 00:04:26,766
Nimbex

68
00:04:28,442 --> 00:04:30,442
Brook

69
00:04:32,091 --> 00:04:34,091
Rigel

70
00:04:35,651 --> 00:04:38,151
Revisado, corregido y sincronizado por
Señor Gemelo Man

71
00:05:04,034 --> 00:05:05,964
Esto es inaceptable, Marcy.

72
00:05:05,994 --> 00:05:08,511
Sólo una persona ha visto
la casa en dos semanas.

73
00:05:08,541 --> 00:05:10,379
Y no acabó de verla del todo

74
00:05:10,403 --> 00:05:11,903
porque se cagó de miedo
mientras la iba viendo.

75
00:05:11,933 --> 00:05:13,210
Tiene que hacer algo.

76
00:05:13,240 --> 00:05:15,496
No me eche la culpa a mí,
Sr. Harmon.

77
00:05:15,526 --> 00:05:18,373
Esta casa tiene un problema
de imagen, así de simple.

78
00:05:18,403 --> 00:05:21,715
Arreglen ese problema y
la propiedad se venderá de inmediato.

79
00:05:21,745 --> 00:05:24,608
- ¿Y qué deberíamos hacer?
- Creo que necesitamos un "fluffer".

80
00:05:24,638 --> 00:05:26,784
- ¿Un qué?
- "Fluffers".

81
00:05:26,814 --> 00:05:30,958
Gente a quien podríamos
contratar por un precio simbólico,

82
00:05:30,988 --> 00:05:35,707
que darían una pizca de estilo
y revitalizarían este sitio.

83
00:05:35,737 --> 00:05:37,933
- Nosotros tenemos estilo.
- Todo el mundo cree que tiene estilo,

84
00:05:37,963 --> 00:05:39,594
y todo el mundo cree que es gracioso.

85
00:05:39,624 --> 00:05:41,037
La mayoría no lo es.

86
00:05:41,067 --> 00:05:43,230
Por eso en mi negocio
existen los "fluffers".

87
00:05:43,260 --> 00:05:46,371
Entran, alquilan algunos complementos,

88
00:05:46,401 --> 00:05:48,388
te redistribuyen y te mullen
los almohadones,

89
00:05:48,418 --> 00:05:51,747
y hacen que la casa parezca
como las de las revistas.

90
00:05:51,777 --> 00:05:53,277
Es Halloween.

91
00:05:53,345 --> 00:05:56,714
Imaginen el provecho que podrían sacar
si decorasen el jardín de la entrada

92
00:05:56,782 --> 00:06:00,092
con unas encantadoras calabacitas.

93
00:06:00,122 --> 00:06:02,052
Unos niños haciendo
"truco o trato" contentos

94
00:06:02,082 --> 00:06:04,454
conlleva padres que hablan con sus amigos,

95
00:06:04,484 --> 00:06:07,669
lo que significa más mirones,
y mejores relaciones públicas.

96
00:06:08,658 --> 00:06:11,075
Me he enterado de que le tiraron
huevos anoche, Sr. Harmon.

97
00:06:16,058 --> 00:06:17,130
¡Oye! Vosotros...

98
00:06:17,468 --> 00:06:19,010
¡Feliz Halloween, gilipollas!

99
00:06:19,255 --> 00:06:20,571
¡Mierdecillas!

100
00:06:21,117 --> 00:06:22,810
¿Por qué se lo has contado?

101
00:06:23,205 --> 00:06:25,947
¿Sabes? En esto, estoy de acuerdo con ella.

102
00:06:25,977 --> 00:06:27,411
Tenemos un problema de imagen.

103
00:06:27,441 --> 00:06:30,321
Estamos en el tour de las casas
del crimen, por el amor de Dios.

104
00:06:30,678 --> 00:06:33,223
Marcy, ¿conoces
a alguno de esos "fluffers"?

105
00:06:33,253 --> 00:06:35,520
¿Puedes conseguirnos uno inmediatamente?

106
00:06:35,588 --> 00:06:38,894
Sí, tengo a una maravillosa señora inglesa,
una auténtica profesional,

107
00:06:38,924 --> 00:06:41,753
pero es más cara que
el joven gay que conozco.

108
00:06:41,783 --> 00:06:43,508
- Probemos con el gay.
- Sí, el gay.

109
00:06:43,538 --> 00:06:45,024
Llamaré al "fluffer".

110
00:06:46,209 --> 00:06:51,001
Halloween proviene de la
festividad celta de Samhain.

111
00:06:51,260 --> 00:06:53,908
Conmemoraban así el final
del festival de la cosecha.

112
00:06:54,071 --> 00:06:57,244
Lo celebraban para
protegerse de sus miedos.

113
00:06:57,467 --> 00:07:00,715
Esos celtas creían que el 31 de octubre,

114
00:07:00,745 --> 00:07:03,595
el límite que separa el reino
de los vivos y los muertos

115
00:07:03,625 --> 00:07:07,767
desaparecía, y los muertos podían
caminar entre los vivos.

116
00:07:07,797 --> 00:07:11,546
Por eso la gente se disfraza,
para asustar a los fantasmas.

117
00:07:11,576 --> 00:07:15,072
En la vida querría ser
un fantasma. Es tan triste.

118
00:07:15,102 --> 00:07:17,837
¿De qué te vas a disfrazar este año, Addy?

119
00:07:19,773 --> 00:07:21,400
¿Te estás sonrojando?

120
00:07:21,468 --> 00:07:23,102
Mírate.

121
00:07:23,132 --> 00:07:24,542
¿Sabes qué?

122
00:07:24,824 --> 00:07:26,938
Creo que es un disfraz increíble.

123
00:07:26,968 --> 00:07:29,628
¿Os dije que os podíais comer mi chocolate?

124
00:07:29,658 --> 00:07:31,712
Iba a hacer galletas con él luego,

125
00:07:31,742 --> 00:07:35,119
pero ahora alguien va a tener
que ir al chino a comprar más.

126
00:07:35,149 --> 00:07:36,304
Iré yo.

127
00:07:42,516 --> 00:07:44,641
Tráeme un cartón de Pall Malls.

128
00:07:46,359 --> 00:07:48,527
Me quedo con el cambio
para gasolina, ¿vale?

129
00:07:57,190 --> 00:07:58,506
Adiós.

130
00:08:01,876 --> 00:08:03,717
¿Qué crees que estás haciendo?

131
00:08:04,262 --> 00:08:05,842
Sabes leer.

132
00:08:06,714 --> 00:08:10,156
Suspiras por él.

133
00:08:10,186 --> 00:08:12,225
¿Te acuerdas de lo que pasó la última vez?

134
00:08:12,255 --> 00:08:13,823
No es eso.

135
00:08:13,853 --> 00:08:16,274
- Sólo me leía.
- En un minuto te está leyendo,

136
00:08:16,304 --> 00:08:18,118
y al siguiente tiene la mano bajo tu ropa.

137
00:08:18,148 --> 00:08:20,187
Huele mejor que el último.

138
00:08:21,798 --> 00:08:23,264
¿Qué has dicho?

139
00:08:24,484 --> 00:08:27,982
Ahora, escúchame bien, pequeña.

140
00:08:28,012 --> 00:08:31,462
Te he dedicado cada segundo de mi vida

141
00:08:31,492 --> 00:08:34,054
durante los últimos treinta años.

142
00:08:34,084 --> 00:08:37,439
Mataría o moriría por ti.

143
00:08:37,469 --> 00:08:40,478
Pero no voy a compartir
el afecto de los hombres

144
00:08:40,508 --> 00:08:43,794
que traigo a esta casa con
ninguna otra mujer. ¿Entiendes?

145
00:08:45,768 --> 00:08:47,160
¿Qué es esto?

146
00:08:48,344 --> 00:08:49,791
Halloween.

147
00:08:49,859 --> 00:08:52,795
¿De qué le has dicho
que te vas a disfrazar?

148
00:08:53,792 --> 00:08:56,703
¿Ahora tenéis secretos tú y tu novio?

149
00:08:58,020 --> 00:09:01,074
Quiero ir de ella. De chica guapa.

150
00:09:04,327 --> 00:09:06,593
Puedes ir de Snoopy otra vez.

151
00:09:06,623 --> 00:09:09,343
Todavía te cabe el disfraz,
si dejas el chocolate.

152
00:09:09,373 --> 00:09:10,547
Otra vez de Snoopy no.

153
00:09:10,577 --> 00:09:13,011
De Snoopy o nada.

154
00:09:14,920 --> 00:09:18,127
Y cuando Travis vuelva, mándalo arriba.

155
00:09:19,011 --> 00:09:20,741
Y esto se acabó.

156
00:09:21,138 --> 00:09:24,091
Los muertos pueden caminar
libremente en Halloween.

157
00:09:26,964 --> 00:09:28,976
Siempre lo hemos sabido.

158
00:09:31,208 --> 00:09:32,562
¡Truco o trato!

159
00:09:34,744 --> 00:09:36,080
¿Qué haces aquí?

160
00:09:36,110 --> 00:09:37,453
¿Truco o trato?

161
00:09:37,483 --> 00:09:39,891
Es la semana de Halloween.
Lo hago la semana entera.

162
00:09:39,921 --> 00:09:41,715
Es la única vez que puedo ser yo mismo.

163
00:09:41,745 --> 00:09:45,457
Así que, puedes meter los
mil dólares en la calabaza

164
00:09:45,487 --> 00:09:47,000
y nadie se dará cuenta.

165
00:09:47,188 --> 00:09:49,163
Sal de mi propiedad ahora mismo.

166
00:09:49,193 --> 00:09:50,955
¿O qué? ¿Llamarás a la policía?

167
00:09:50,985 --> 00:09:52,892
¿Sabes qué? Debería.

168
00:09:52,922 --> 00:09:54,660
Porque no he hecho nada.

169
00:09:54,690 --> 00:09:56,942
¿No? Bueno, ese cenador
en el jardín trasero

170
00:09:56,972 --> 00:09:58,277
seguramente se construyó
jodidamente rápido.

171
00:09:58,307 --> 00:10:00,760
Me pregunto si tienes todos los permisos.

172
00:10:00,790 --> 00:10:03,675
Quizás alguien debería hacer
una llamada al inspector

173
00:10:03,705 --> 00:10:05,647
y hacerle venir para que eche un vistazo.

174
00:10:05,677 --> 00:10:07,622
Lo que está bajo ese
cenador es culpa tuya.

175
00:10:07,652 --> 00:10:11,107
Pero lo que hay dentro, lo que está
bajo el cenador, es cosa tuya.

176
00:10:11,137 --> 00:10:12,856
No es mi bebé el que está ahí.

177
00:10:12,886 --> 00:10:15,822
Si Vivien se entera,
tu familia está acabada.

178
00:10:16,687 --> 00:10:19,490
Ahora... dame mi trato.

179
00:10:19,520 --> 00:10:21,107
Y no te daré el truco.

180
00:10:24,628 --> 00:10:26,227
Esta conversación se ha acabado.

181
00:10:26,509 --> 00:10:27,882
Tengo un paciente.

182
00:10:28,315 --> 00:10:29,838
Y yo paciencia.

183
00:10:30,083 --> 00:10:31,701
Pero hasta cierto límite.

184
00:10:35,729 --> 00:10:39,234
He aceptado esta visita porque
deberíamos aclarar algunas cosas.

185
00:10:39,264 --> 00:10:43,126
Antes de nada, el psiquiatra
que te recomendé, el Dr. Goldman,

186
00:10:43,156 --> 00:10:45,443
dice que nunca te presentaste
a tu primera visita,

187
00:10:45,473 --> 00:10:47,399
ni tampoco llamaste para cancelarla.

188
00:10:47,429 --> 00:10:49,054
No quiero ver a nadie excepto a usted.

189
00:10:49,084 --> 00:10:51,657
Ya hablamos de por qué
esto no iba a funcionar.

190
00:10:51,687 --> 00:10:53,607
Lo que me lleva a la siguiente pregunta.

191
00:10:53,637 --> 00:10:56,316
Te estamos muy agradecidos, Tate,

192
00:10:56,346 --> 00:10:57,923
por cómo ayudaste a mi familia.

193
00:10:57,953 --> 00:11:00,820
Pero debes explicarme aquí y ahora

194
00:11:00,850 --> 00:11:04,267
qué hacías en esta casa
al producirse el allanamiento.

195
00:11:04,458 --> 00:11:05,679
La verdad es que

196
00:11:05,709 --> 00:11:08,500
tan sólo estaba afuera,
perdiendo el tiempo,

197
00:11:09,102 --> 00:11:11,095
y estaba tirando
piedrecitas a la ventana de ella.

198
00:11:11,125 --> 00:11:12,656
Pero me envió a la mierda.

199
00:11:12,938 --> 00:11:16,930
Entonces vi que la puerta no estaba
cerrada con llave, y yo...

200
00:11:18,454 --> 00:11:19,940
entré.

201
00:11:20,008 --> 00:11:22,522
No mola, lo sé.

202
00:11:22,955 --> 00:11:24,422
Lo entiendo.

203
00:11:24,452 --> 00:11:27,804
Pero por eso es
por lo que no puedo tratarte.

204
00:11:28,050 --> 00:11:31,309
Es inadecuado para todos los involucrados.

205
00:11:32,437 --> 00:11:33,810
De verdad que necesito su ayuda.

206
00:11:33,840 --> 00:11:35,278
No quiero ser así.

207
00:11:35,308 --> 00:11:36,914
Quiero ser una buena persona.

208
00:11:36,944 --> 00:11:38,866
Y sé que usted puede ayudarme.

209
00:11:39,058 --> 00:11:42,546
Es el único, ¿vale?
Es el único en quien puedo confiar.

210
00:11:42,576 --> 00:11:46,181
No puedo visitarte en esta casa.

211
00:11:55,450 --> 00:11:57,162
Mira, tengo un hueco.

212
00:11:57,192 --> 00:12:00,209
Te veré en cualquier cafetería,
pero debes prometerme que...

213
00:12:00,239 --> 00:12:02,015
Se lo prometo.
Prometido.

214
00:12:02,485 --> 00:12:05,341
Se acabaron las mierdas raras, ¿vale?

215
00:12:08,181 --> 00:12:09,743
Este es el panel de control.

216
00:12:09,773 --> 00:12:13,061
Acciona cualquiera de los 15 sensores
de puertas y ventanas. ¿Vale?

217
00:12:13,091 --> 00:12:17,104
También viene este detector de movimiento
por infrarrojos. Va al recibidor.

218
00:12:17,362 --> 00:12:19,587
Este es el botón del pánico.

219
00:12:19,906 --> 00:12:21,768
Esconderé alguno de estos
en su mesilla de noche,

220
00:12:21,798 --> 00:12:23,807
podría poner uno
en algún lugar de la cocina.

221
00:12:23,837 --> 00:12:28,586
Si oyen un ruido en la noche,
pulsan este botón y yo vengo, ¿de acuerdo?

222
00:12:28,616 --> 00:12:30,805
Visto por lo que han pasado últimamente,

223
00:12:30,835 --> 00:12:33,940
espero alguna que otra
falsa alarma, no se corten.

224
00:12:33,970 --> 00:12:35,708
De acuerdo, si así lo dice.

225
00:12:35,738 --> 00:12:36,945
Eso mismo.

226
00:12:38,525 --> 00:12:39,591
¿Alguna pregunta más?

227
00:12:39,621 --> 00:12:42,010
Seguro que tengo cientos de preguntas,

228
00:12:42,130 --> 00:12:43,986
pero ahora no me viene ninguna.

229
00:12:44,016 --> 00:12:46,125
El actual sistema de la casa es tan...

230
00:12:46,155 --> 00:12:48,713
- De los tiempos de Reagan.
- Sí.

231
00:12:48,995 --> 00:12:51,854
Recuerde que si se va la luz
o alguien corta la línea telefónica,

232
00:12:51,984 --> 00:12:53,221
o algo por el estilo...

233
00:12:53,251 --> 00:12:56,586
- Sí, tendremos problemas.
- Sí, exacto. Correcto.

234
00:13:02,878 --> 00:13:04,866
¿Trajo Marcy estas calabazas?

235
00:13:05,587 --> 00:13:06,753
Sí.

236
00:13:06,783 --> 00:13:08,295
Qué bonito.

237
00:13:08,325 --> 00:13:10,254
Gracias.
Disfruto con las manualidades.

238
00:13:10,442 --> 00:13:12,210
Sra. Harmon, una pregunta.

239
00:13:13,150 --> 00:13:14,841
¿Puedo librar por Halloween?

240
00:13:14,909 --> 00:13:16,643
Quisiera visitar a mi madre.

241
00:13:17,506 --> 00:13:18,710
Por supuesto.

242
00:13:22,157 --> 00:13:23,191
Acabado.

243
00:13:23,221 --> 00:13:24,997
Esta la pondré afuera.

244
00:13:36,545 --> 00:13:38,539
Los rosales tienen la mosca blanca.

245
00:13:38,869 --> 00:13:40,703
Jesús, ofende a la vista.

246
00:13:41,103 --> 00:13:42,194
Hola.

247
00:13:44,441 --> 00:13:48,283
Hola. Me encanta la casa,
tiene un gran potencial.

248
00:13:48,962 --> 00:13:50,109
Gracias.

249
00:13:50,701 --> 00:13:52,412
¿Son los "fluffers" de Marcy?

250
00:13:52,807 --> 00:13:54,519
Me llamo Chad Warwick.

251
00:13:55,188 --> 00:13:58,217
Y él es mi "bola con cadenas", Patrick.

252
00:13:58,405 --> 00:13:59,552
Bienvenidos.

253
00:14:06,380 --> 00:14:08,310
Mira que es divertido.

254
00:14:08,430 --> 00:14:11,365
- Nunca tuve que hacer esto de pequeño.
- ¿Por qué no?

255
00:14:12,287 --> 00:14:14,631
Así que os ganáis
la vida de esta manera.

256
00:14:14,661 --> 00:14:16,445
Esto me resulta increíble.

257
00:14:16,475 --> 00:14:18,129
Y maravilloso, ya sabéis.

258
00:14:18,937 --> 00:14:20,755
Pienso que el estilo es importante.

259
00:14:20,785 --> 00:14:22,163
Lo es todo.

260
00:14:25,811 --> 00:14:29,150
Es tan fantástico echaros una mano
para conseguir vuestro mejor Halloween.

261
00:14:29,180 --> 00:14:31,360
Me encanta Halloween.
A Patrick también

262
00:14:31,390 --> 00:14:33,557
porque los bares están
repletos de tíos cachas

263
00:14:33,587 --> 00:14:35,666
con la tableta de chocolate a la vista.

264
00:14:35,696 --> 00:14:40,301
¿No es cierto, Pat?
El Abby, el O Bar, el Rage.

265
00:14:40,331 --> 00:14:41,657
Ahí es donde estuvo el año pasado

266
00:14:41,687 --> 00:14:43,113
en lugar de ayudarme
con los niños que pedían caramelos.

267
00:14:43,143 --> 00:14:46,295
Tómate otra copa, cariño. Las manualidades
hacen salir a tu maruja interior.

268
00:14:46,325 --> 00:14:48,035
Así que, además de la noche de Halloween

269
00:14:48,065 --> 00:14:50,648
y hacer que todos se sientan
como en casa, que entiendo,

270
00:14:50,678 --> 00:14:53,723
¿tenéis alguna otra sugerencia de lo que

271
00:14:53,753 --> 00:14:55,974
podríamos hacer a la casa
para poder venderla antes?

272
00:14:56,004 --> 00:14:57,477
En realidad, sí.

273
00:14:57,778 --> 00:15:00,024
Ese cenador tendrá que desaparecer.
La celosía queda mal.

274
00:15:00,054 --> 00:15:01,840
- Estoy de acuerdo
- Oh, no, lo acabamos de poner.

275
00:15:01,870 --> 00:15:04,075
¿Has puesto tú mismo ese cenador, Ben?

276
00:15:04,105 --> 00:15:05,119
Sí.

277
00:15:05,149 --> 00:15:08,667
Lo dejaremos para mañana por la noche,
y entonces lo podemos echar abajo,

278
00:15:08,697 --> 00:15:11,018
y ponerlo en el contenedor orgánico.

279
00:15:11,048 --> 00:15:12,434
¡Mierda!

280
00:15:12,501 --> 00:15:14,002
¡Dios mío!

281
00:15:14,070 --> 00:15:16,209
Déjame ver.
Creo que necesitas puntos.

282
00:15:16,239 --> 00:15:18,307
No. No, está bien.
Puedo curarlo yo.

283
00:15:18,375 --> 00:15:19,663
Pat es técnico de emergencias médicas.

284
00:15:19,693 --> 00:15:22,549
- Pensaba que erais "fluffers".
- Eres graciosa, Vivien.

285
00:15:22,579 --> 00:15:24,949
Me encanta tu color de pelo.
Apenas se ven las raíces.

286
00:15:24,979 --> 00:15:26,138
Es mi color natural.

287
00:15:26,168 --> 00:15:27,361
¿Dónde está el botiquín?

288
00:15:27,391 --> 00:15:28,742
Arriba.

289
00:15:29,231 --> 00:15:32,010
Mira eso.
Es una obra de arte.

290
00:15:32,555 --> 00:15:33,684
Gracias.

291
00:15:36,406 --> 00:15:37,441
¿Qué haces?

292
00:15:37,471 --> 00:15:40,180
Vamos, Ben, somos iguales.
Lo sé.

293
00:15:40,210 --> 00:15:42,068
Juegas el rol del marido
que obedece al ama de casa,

294
00:15:42,098 --> 00:15:45,453
pero también te gusta
que te chupen la polla a menudo.

295
00:15:45,660 --> 00:15:47,828
Puedo hacerlo.
Cuatro minutos. Nadie lo sabrá.

296
00:15:47,858 --> 00:15:48,889
No soy gay.

297
00:15:48,919 --> 00:15:50,506
Ni yo, hasta que un tío
me hizo una mamada.

298
00:15:50,536 --> 00:15:51,589
No.

299
00:15:52,153 --> 00:15:53,169
No.

300
00:15:57,491 --> 00:16:00,857
Lo siento. Es sólo que...
ha pasado mucho tiempo.

301
00:16:04,505 --> 00:16:07,045
No se lo digas a Chad, ¿vale?

302
00:16:07,979 --> 00:16:09,352
No lo llevamos bien.

303
00:16:09,822 --> 00:16:11,760
Tu marido parece muy...

304
00:16:11,790 --> 00:16:13,189
¿Guapo?

305
00:16:13,377 --> 00:16:14,713
Nervioso.

306
00:16:14,966 --> 00:16:17,843
No lo sé.
Es sólo una sensación que tengo.

307
00:16:19,912 --> 00:16:21,136
Oscuridad.

308
00:16:22,542 --> 00:16:25,307
Parece que Pat y tú
estáis teniendo problemas.

309
00:16:25,337 --> 00:16:29,050
Sí. No puede mantener
la polla en sus pantalones.

310
00:16:30,583 --> 00:16:32,098
¿Le has pillado engañándote?

311
00:16:32,128 --> 00:16:35,325
Sí. Me gusta fisgonear con disimulo.

312
00:16:36,456 --> 00:16:38,431
- ¿Cómo?
- Es fácil.

313
00:16:38,461 --> 00:16:40,124
Registros de llamadas telefónicas.

314
00:16:41,583 --> 00:16:44,592
Puedes borrar un mensaje,
pero no puedes eliminar la factura.

315
00:16:47,221 --> 00:16:49,911
Vivien, ese murciélago es horrible.
Déjame terminarlo.

316
00:17:07,155 --> 00:17:10,724
Truco o trato, huele mis pies,
dame algo bueno para comer.

317
00:17:10,754 --> 00:17:11,755
¡Addy!

318
00:17:11,785 --> 00:17:13,995
Quiero ser una chica guapa
por Halloween.

319
00:17:14,025 --> 00:17:18,110
- ¿Que quieres qué?
- Hazme una chica guapa como tú, Violet.

320
00:17:22,630 --> 00:17:24,680
En realidad, no soy muy buena en eso.

321
00:17:24,710 --> 00:17:26,810
No importa. Me gustará.

322
00:17:27,281 --> 00:17:28,503
Cierra los ojos.

323
00:17:30,497 --> 00:17:31,823
¿Cuántos años tienes, Addy?

324
00:17:31,853 --> 00:17:34,325
Una señorita nunca dice su edad.

325
00:17:35,058 --> 00:17:37,503
¿Tate es tu novio?

326
00:17:37,898 --> 00:17:39,384
Espera. ¿Conoces a Tate?

327
00:17:39,414 --> 00:17:42,404
Hablo con él cuando viene
para las sesiones con el loquero.

328
00:17:42,434 --> 00:17:45,833
Le gustas, se nota.
Piensa que eres guapa.

329
00:17:49,564 --> 00:17:51,555
¿Eres virgen?

330
00:17:52,082 --> 00:17:53,229
Sí.

331
00:17:53,474 --> 00:17:55,799
- ¿Y tú?
- Dios no.

332
00:17:58,846 --> 00:18:01,508
No puedes seguir
entrando en nuestra casa, Addy.

333
00:18:01,538 --> 00:18:03,409
Pero me encanta este sitio.

334
00:18:03,752 --> 00:18:05,257
Mis amigos están aquí.

335
00:18:07,100 --> 00:18:11,583
¡Vaya! Violet, ¡estoy guapa!

336
00:18:14,456 --> 00:18:16,441
¡Joder, ven aquí!

337
00:18:16,647 --> 00:18:18,847
- ¡¿Quién te ha hecho eso en la cara?!
- ¡Violet!

338
00:18:18,877 --> 00:18:21,734
Violet, esa chica se merece
otra magdalena.

339
00:18:21,764 --> 00:18:24,498
¡Ahora quítate esa mierda de la cara!

340
00:18:24,528 --> 00:18:26,605
¡No! ¡Quiero ser una chica guapa!

341
00:18:26,635 --> 00:18:29,437
¡Pues no eres una chica guapa
y lo sabes!

342
00:18:29,505 --> 00:18:30,797
¡Pero quiero serlo!

343
00:18:30,827 --> 00:18:32,073
"Llévala a una casa de acogida",

344
00:18:32,141 --> 00:18:34,108
decían. Incluso papi.
Pero no, no pude hacerlo.

345
00:18:34,138 --> 00:18:35,644
¡No quiero ser Snoopy!

346
00:18:35,674 --> 00:18:37,130
¡Quiero ser una chica guapa!

347
00:18:37,160 --> 00:18:41,448
¡¿Sabes lo que piensan cuando
nos ven por la calle?!

348
00:18:41,766 --> 00:18:44,474
"Dios me libre de algo así".

349
00:18:44,888 --> 00:18:46,712
Les haces sentir afortunados.

350
00:18:46,742 --> 00:18:48,789
Y piensan que soy una heroína.

351
00:18:48,857 --> 00:18:51,425
¡Como si tuviera otra opción!

352
00:18:52,131 --> 00:18:53,334
¡No, espera!

353
00:18:57,980 --> 00:18:59,080
¿Tate?

354
00:19:01,198 --> 00:19:02,421
¿Tate?

355
00:19:02,647 --> 00:19:05,487
Dijiste que quería vernos a medianoche...

356
00:19:07,789 --> 00:19:10,046
Sal, sal dondequiera que estés.

357
00:19:16,480 --> 00:19:18,304
¡Gilipollas!

358
00:19:21,276 --> 00:19:23,481
- Te he asustado.
- No.

359
00:19:24,519 --> 00:19:27,063
¿De dónde has sacado esto?
Mi padre lo tiró.

360
00:19:27,093 --> 00:19:28,782
Quien lo encuentra se lo queda.

361
00:19:32,928 --> 00:19:35,537
- ¿De verdad no te he asustado?
- He dicho que no.

362
00:19:36,891 --> 00:19:38,377
Apuesto a que puedo.

363
00:19:40,315 --> 00:19:42,698
Tienes que poner los dedos
en el otro lado.

364
00:19:43,376 --> 00:19:44,564
No creo en esa mierda.

365
00:19:44,594 --> 00:19:47,017
Charles va a responder
todas tus preguntas.

366
00:19:47,374 --> 00:19:48,985
Solía vivir aquí.

367
00:19:49,274 --> 00:19:50,957
¿Va a decirme Charles

368
00:19:50,987 --> 00:19:53,265
qué les pasó a esos gilipollas
que intentaron matarnos?

369
00:19:53,603 --> 00:19:56,281
- ¿Qué les hiciste?
- Te dije que no hice nada.

370
00:19:56,883 --> 00:19:58,406
Tuve ayuda.

371
00:20:02,206 --> 00:20:04,567
¿Qué hay en este sótano?
Quiero la verdad.

372
00:20:04,597 --> 00:20:07,191
Lo que estoy a punto de contarte
podría darte un susto...

373
00:20:07,758 --> 00:20:08,856
de muerte.

374
00:20:08,886 --> 00:20:10,082
Puedo soportarlo.

375
00:20:10,489 --> 00:20:13,271
El Dr. Charles Montgomery
construyó esta casa.

376
00:20:13,515 --> 00:20:17,014
Y aquí, en este sótano,
es donde trabajaba.

377
00:20:17,427 --> 00:20:19,788
Charles era el médico de las estrellas,

378
00:20:19,818 --> 00:20:23,610
pero también era un drogadicto,
y su mujer Nora no iba a

379
00:20:23,640 --> 00:20:25,290
dejar que eso se interpusiera
en su estilo de vida.

380
00:20:25,320 --> 00:20:27,932
Así que montó un pequeño
negocio secreto aparte;

381
00:20:27,962 --> 00:20:30,955
se ocuparía de chicas que ya
no querían tener problemas.

382
00:20:30,985 --> 00:20:34,099
Esto continuó y continuó hasta que
un día, una chica no pudo guardar

383
00:20:34,167 --> 00:20:35,886
el secreto,

384
00:20:36,732 --> 00:20:38,670
y le contó a su novio lo que pasó.

385
00:20:41,015 --> 00:20:43,294
Residencia Montgomery.
Quienquiera que sea, son más de las 10:00.

386
00:20:43,324 --> 00:20:44,791
No debería llamar a esta hora.

387
00:20:44,821 --> 00:20:46,362
Ojo por ojo.

388
00:20:46,392 --> 00:20:47,716
¿Quién es?

389
00:20:47,746 --> 00:20:49,554
Diente por diente.

390
00:20:49,966 --> 00:20:53,081
No toleraré estas tonterías
por más tiempo, a menos que...

391
00:20:56,578 --> 00:21:00,058
Charles, acabo de tener una
conversación de lo más peculiar.

392
00:21:09,917 --> 00:21:11,027
¿Charles...?

393
00:21:12,155 --> 00:21:13,566
Dios mío...

394
00:21:14,469 --> 00:21:15,785
¡Charles!

395
00:21:17,665 --> 00:21:19,282
¡Charles!

396
00:21:19,312 --> 00:21:21,381
El novio quería venganza,

397
00:21:21,449 --> 00:21:23,987
así que raptó al bebé de Charles y Nora.

398
00:21:24,212 --> 00:21:28,259
Aterrados, el doctor y su mujer
esperaron la demanda de rescate.

399
00:21:28,289 --> 00:21:30,291
Esto es culpa tuya, Charles.

400
00:21:36,074 --> 00:21:38,350
¿Qué significa esto?

401
00:21:54,614 --> 00:21:57,126
¿Charles? ¿Qué es, Charles?

402
00:21:57,156 --> 00:21:58,970
Señora, no es necesario que lo vea.

403
00:21:59,000 --> 00:22:01,877
Llevado a la locura por el sufrimiento,
el doctor usó toda su experiencia

404
00:22:01,907 --> 00:22:04,405
y habilidades quirúrgicas para
intentar engañar a la muerte.

405
00:22:04,932 --> 00:22:07,245
Quiero enterrar a nuestro hijo con esto.

406
00:22:14,865 --> 00:22:16,366
¿Charles?

407
00:22:18,284 --> 00:22:19,958
¿Qué haces?

408
00:22:22,499 --> 00:22:25,565
¿Qué le has hecho a nuestro bebé?

409
00:22:28,369 --> 00:22:32,507
Pero lo que creó era impío,
y monstruoso.

410
00:22:33,391 --> 00:22:35,620
E incluso después de su trágico final,

411
00:22:36,356 --> 00:22:41,105
esa "cosa" permaneció,
aquí abajo, hasta el día de hoy.

412
00:22:41,135 --> 00:22:42,828
Dios mío...

413
00:22:44,821 --> 00:22:46,439
Eres un mentiroso de mierda.

414
00:22:46,469 --> 00:22:48,326
No creo una palabra salida de tu boca.

415
00:22:48,356 --> 00:22:50,143
Olvídalo. Olvida que he preguntado.

416
00:22:50,519 --> 00:22:55,643
Y estoy cansada de que sigamos pasando el
rato en este lugar oscuro, frío y húmedo.

417
00:22:56,019 --> 00:23:00,010
¿Por qué no podemos ir a algún sitio,
como en una cita de verdad?

418
00:23:01,721 --> 00:23:03,057
Muy bien.

419
00:23:04,900 --> 00:23:06,152
Mañana por la noche.

420
00:23:06,555 --> 00:23:07,853
Saldremos.

421
00:23:11,262 --> 00:23:14,329
Tu padre estuvo de acuerdo en verme otra
vez, pero se supone que no debo estar aquí.

422
00:23:14,536 --> 00:23:16,761
Vamos, seré tu vigía.

423
00:23:39,034 --> 00:23:42,486
Guau. Hay tantos sabores
distintos, es raro.

424
00:23:42,516 --> 00:23:43,822
No conozco la mitad.

425
00:23:43,852 --> 00:23:44,943
¿Qué dijimos?

426
00:23:44,973 --> 00:23:47,175
¡Nada de comer hasta que los
hayamos revisado en casa!

427
00:23:51,879 --> 00:23:53,798
Te recuerda a Violet, ¿verdad?

428
00:23:53,828 --> 00:23:55,283
¿Violet?

429
00:23:57,913 --> 00:24:01,506
- ¡Estoy tan asustada!
- Estás genial.

430
00:24:01,536 --> 00:24:05,364
Tenía que dar miedo.
Mi feroz pequeñuela.

431
00:24:05,843 --> 00:24:07,291
Igual que su madre.

432
00:24:09,285 --> 00:24:12,499
Lista y guapa...

433
00:24:12,894 --> 00:24:14,968
sin necesidad de ser como los demás.

434
00:24:18,483 --> 00:24:22,143
La cosa es que, yo era...
un chico problemático también.

435
00:24:22,608 --> 00:24:24,319
Era más o menos como tú, Tate.

436
00:24:26,960 --> 00:24:29,418
No tenía mucha esperanza en mí mismo.

437
00:24:29,706 --> 00:24:31,793
Tampoco mucha otra gente.

438
00:24:32,226 --> 00:24:36,751
Fue una sorpresa total para todos,
incluido yo, cuando me convertí en médico.

439
00:24:36,781 --> 00:24:40,525
Pero por algún motivo, me dieron este

440
00:24:41,247 --> 00:24:44,577
increíble regalo de familia.

441
00:24:51,033 --> 00:24:55,284
Oiga, todo va a ir bien, Dr. Harmon...

442
00:24:55,314 --> 00:24:58,293
Lo siento. Dios.

443
00:25:00,304 --> 00:25:01,809
Lo siento, Tate.

444
00:25:04,009 --> 00:25:06,436
¿Addy? ¿Addy?

445
00:25:08,658 --> 00:25:10,615
¿Y dónde está tu disfraz?

446
00:25:10,645 --> 00:25:13,097
No voy a hacer truco o trato
este año. Soy demasiado mayor.

447
00:25:13,127 --> 00:25:16,492
¡Es Halloween! Todos pueden ser otra cosa,

448
00:25:16,522 --> 00:25:18,689
soltarse la melena por un rato.

449
00:25:18,719 --> 00:25:21,868
Creí que querías ir de chica guapa.

450
00:25:32,833 --> 00:25:34,563
¡Ta-chán!

451
00:25:38,250 --> 00:25:43,290
Y así no tienes que preocuparte
por el maquillaje y esas cosas.

452
00:25:45,378 --> 00:25:49,065
Venga, déjame ver esa sonrisa.

453
00:25:49,095 --> 00:25:52,802
Vamos, pequeña osita.
Déjame verte sonreír.

454
00:25:54,766 --> 00:25:58,874
¿Vale? Vamos a ver si mamá
tiene ropa que te valga.

455
00:25:58,904 --> 00:26:00,084
Vamos.

456
00:26:00,855 --> 00:26:03,620
Quizás uno de mis viejos
vestidos de embarazada.

457
00:26:07,442 --> 00:26:10,084
¿Has visto mis... mis colmillos?

458
00:26:14,608 --> 00:26:16,857
¡Colmilluchas gracias!

459
00:26:18,789 --> 00:26:21,366
Vamos, Viv,
tú eras la que quería hacer esto.

460
00:26:21,396 --> 00:26:23,247
¿No puedes intentar disfrutarlo?

461
00:26:23,454 --> 00:26:24,831
¿Qué tal está Hayden?

462
00:26:25,176 --> 00:26:26,418
¿Qué?

463
00:26:26,662 --> 00:26:28,712
Lo juré por Jesús, Ben.

464
00:26:30,337 --> 00:26:32,781
Te dije que si me mentías una vez más,

465
00:26:33,073 --> 00:26:34,492
habíamos terminado.

466
00:26:38,941 --> 00:26:40,691
No puedo hacer esto.

467
00:26:40,721 --> 00:26:42,590
- No puedo hacerlo.
- Viv.

468
00:26:42,620 --> 00:26:45,291
Miré las facturas telefónicas.

469
00:26:45,321 --> 00:26:48,594
Su número está más de veinte veces.

470
00:26:48,811 --> 00:26:51,031
Sí. Porque no le contestaba.

471
00:26:51,061 --> 00:26:53,287
Y cuando lo hacía por error,
le decía que no me llamara.

472
00:26:53,317 --> 00:26:56,015
- ¿La viste en Boston?
- Vivien, no.

473
00:26:56,045 --> 00:26:57,984
Seguía llamándome, acosándome.

474
00:26:58,014 --> 00:26:59,959
Le dije que llamaría
a la policía si no paraba.

475
00:26:59,989 --> 00:27:02,046
- ¿Y paró?
- Sí.

476
00:27:04,508 --> 00:27:06,229
No volverá a llamar.

477
00:27:06,511 --> 00:27:09,934
Bueno, igual sí,
porque le dejé un mensaje.

478
00:27:13,729 --> 00:27:15,930
Pues yo no esperaría una contestación.

479
00:27:15,960 --> 00:27:17,585
Fui bastante contundente.

480
00:27:19,470 --> 00:27:23,232
Siento no habértelo dicho, pero...

481
00:27:23,533 --> 00:27:27,920
después de todo lo que pasó,
después del allanamiento, yo...

482
00:27:28,522 --> 00:27:30,948
No quería añadir más estrés.

483
00:27:31,306 --> 00:27:37,903
Oye, tienes todo el derecho
a reaccionar como lo hiciste.

484
00:27:38,543 --> 00:27:40,069
Pero créeme,

485
00:27:40,309 --> 00:27:43,655
lo de Hayden se acabó.

486
00:27:53,677 --> 00:27:54,956
Es Hayden.

487
00:27:58,283 --> 00:28:00,390
La llamaré luego.

488
00:28:04,869 --> 00:28:06,403
¿Qué es ese ruido?

489
00:28:06,470 --> 00:28:09,083
Los sonidos escalofriantes de Halloween...

490
00:28:10,381 --> 00:28:12,243
- ¿En serio?
- ¿Qué?

491
00:28:12,273 --> 00:28:15,082
Veamos. La primera impresión
que la gente se va a llevar,

492
00:28:15,112 --> 00:28:17,396
antes de experimentar
mi meticulosamente señalada

493
00:28:17,426 --> 00:28:19,811
estación de caramelo/miedo, es a ti,

494
00:28:19,841 --> 00:28:22,919
en la puerta principal,
con ese vestido de bruja del Carrefour.

495
00:28:24,815 --> 00:28:29,291
Pero no temáis, el conde Chócula
está aquí para añadir algo de clase.

496
00:28:29,321 --> 00:28:30,693
¿Qué pasa?

497
00:28:30,761 --> 00:28:33,399
No le gustan nuestros disfraces.

498
00:28:33,429 --> 00:28:35,411
Pues ahora ya no se puede hacer nada.

499
00:28:35,441 --> 00:28:39,551
El timbre va a sonar y todavía tenemos
que decorar el cubo de manzanas.

500
00:28:42,918 --> 00:28:45,391
- ¿Qué demonios es esto?
- ¿El qué?

501
00:28:46,412 --> 00:28:47,914
- ¿Chad?
- Manzanas gala.

502
00:28:47,944 --> 00:28:50,397
Habíamos dicho que serían Granny Smiths.

503
00:28:50,427 --> 00:28:52,823
No tenían Granny Smiths en Gelson's.

504
00:28:52,853 --> 00:28:54,754
Pues te vas al mercado de verduras

505
00:28:54,784 --> 00:28:57,703
o a la salida de la autopista en Valencia,
California, y le compras una bolsa a Pedro.

506
00:28:57,733 --> 00:28:58,925
¿Dónde está el problema?

507
00:28:58,955 --> 00:29:00,560
Creo que estás exagerando.

508
00:29:00,628 --> 00:29:03,010
¿Porque soy al único al que le importa?

509
00:29:03,040 --> 00:29:05,041
Creo que deberíais iros.

510
00:29:05,071 --> 00:29:07,834
¿Crees que deberíamos
irnos de nuestra casa?

511
00:29:07,901 --> 00:29:10,320
No es vuestra casa.

512
00:29:10,350 --> 00:29:14,641
Nosotros lo sabemos,
vosotros también y la casa también.

513
00:29:14,671 --> 00:29:16,802
Francamente, no os la merecéis.

514
00:29:16,832 --> 00:29:18,850
- ¡Largaros!
- Sí, iros.

515
00:29:18,880 --> 00:29:20,681
No nos vamos a ir de esta casa.

516
00:29:20,711 --> 00:29:21,914
¡Fuera!

517
00:29:21,944 --> 00:29:23,951
¡Fuera! ¡Fuera!

518
00:29:24,171 --> 00:29:26,729
No me importa nada de esto. ¡Marcharos!

519
00:29:26,759 --> 00:29:28,359
No deberíais ver esto.

520
00:29:28,998 --> 00:29:31,349
¡Largaros de aquí!

521
00:29:36,598 --> 00:29:37,844
¿Estás bien?

522
00:29:39,405 --> 00:29:41,569
No te creo, Ben.

523
00:29:42,621 --> 00:29:44,272
Me cuentas tu versión,

524
00:29:44,723 --> 00:29:47,500
pero hay un pequeño destello
en tus ojos, una pequeña...

525
00:29:47,975 --> 00:29:51,706
mentira, algo oscuro.

526
00:29:52,835 --> 00:29:56,240
Y ya no quiero vivir con sospechas,

527
00:29:56,842 --> 00:29:58,685
así que quiero que te vayas.

528
00:30:01,488 --> 00:30:03,090
Quiero que te vayas.

529
00:30:05,193 --> 00:30:06,510
Oh, Dios.

530
00:30:07,704 --> 00:30:08,870
¿Qué pasa?

531
00:30:09,771 --> 00:30:10,994
¿Qué pasa?

532
00:30:11,024 --> 00:30:12,480
Parece que el bebé da patadas.

533
00:30:12,510 --> 00:30:14,669
Eso es imposible.
Sólo tiene ocho semanas.

534
00:30:14,699 --> 00:30:15,818
Vale.

535
00:30:15,848 --> 00:30:18,263
- Tengo que ir al hospital.
- ¿Qué pasa?

536
00:30:18,293 --> 00:30:20,409
Quédate aquí, y no abras la puerta

537
00:30:20,439 --> 00:30:22,873
¿Que no abra la puerta?
Es Halloween.

538
00:30:50,423 --> 00:30:51,739
Truco o trato.

539
00:30:56,870 --> 00:30:59,127
Dice "Coge uno".
¿No sabes leer?

540
00:30:59,157 --> 00:31:02,384
Soy una chica guapa.
Quiero que Violet lo vea.

541
00:31:03,627 --> 00:31:05,414
¡Retrasada!

542
00:31:15,348 --> 00:31:18,216
¡Esperadme!

543
00:31:54,243 --> 00:31:56,438
No, no, no,
su cara no, es falsa.

544
00:31:56,468 --> 00:31:57,945
Se rompió la pierna.

545
00:31:59,538 --> 00:32:01,288
Siento haberles hecho esperar.

546
00:32:02,040 --> 00:32:04,637
¿Siente ahora algún dolor
en la zona abdominal?

547
00:32:04,667 --> 00:32:07,985
Tan sólo me siento muy mal.
No he sentido ninguna

548
00:32:08,015 --> 00:32:10,070
patada desde que dejamos
la casa hace una media hora.

549
00:32:10,100 --> 00:32:11,724
Estoy segura que no
eran patadas lo que sentía.

550
00:32:11,754 --> 00:32:13,868
El bebé sólo tiene el tamaño
de una habichuela con ocho semanas.

551
00:32:13,898 --> 00:32:15,794
Lo sé. Por... por eso estoy preocupada.

552
00:32:15,824 --> 00:32:17,336
Creo... Siento como si algo va mal.

553
00:32:17,366 --> 00:32:19,017
Estoy segura que sólo son gases.

554
00:32:19,047 --> 00:32:22,240
Vamos a echar un vistazo
y asegurarnos que todo está bien.

555
00:32:27,000 --> 00:32:28,712
¿Están seguros de la cronología?

556
00:32:28,742 --> 00:32:30,612
Sí, ocho semanas. Seguro.

557
00:32:30,642 --> 00:32:32,549
El bebé parece ser mucho mayor.

558
00:32:33,019 --> 00:32:34,542
Vale, vamos allá...

559
00:32:42,862 --> 00:32:45,467
Dios mío.
Dios mío.

560
00:32:45,497 --> 00:32:47,065
Voy a buscar ayuda.

561
00:32:52,940 --> 00:32:55,017
¿Qué pasa?
¿Qué pasa?

562
00:32:55,047 --> 00:32:57,585
¡Dios mío! ¡Dios mío!

563
00:32:57,615 --> 00:32:59,451
Dios mío. Mi bebé

564
00:32:59,481 --> 00:33:02,095
¿Qué ha pasado?

565
00:33:02,711 --> 00:33:04,686
¿Qué ha pasado? ¡¿Qué ha pasado?!

566
00:33:04,716 --> 00:33:05,985
Tan sólo cruzó la calle.

567
00:33:06,015 --> 00:33:07,477
Fue un atropello y fuga, señora.

568
00:33:07,507 --> 00:33:08,621
¡Oh, no!

569
00:33:09,504 --> 00:33:11,976
- ¿Se está muriendo?
- Hacemos todo lo que podemos.

570
00:33:12,221 --> 00:33:16,066
Vale. Tienen...
Tenemos que llevarla a ese jardín

571
00:33:16,096 --> 00:33:17,740
mientras aún esté con nosotros.

572
00:33:17,770 --> 00:33:19,723
Tenemos que ingresarla, estabilizarla...

573
00:33:19,753 --> 00:33:21,305
¡No! ¡Si no me pueden ayudar,

574
00:33:21,335 --> 00:33:23,326
entonces salgan
de mi maldito camino!

575
00:33:23,356 --> 00:33:26,611
- Señora, tan solo... déjenos...
- ¡No!

576
00:33:27,332 --> 00:33:29,326
Addy, vamos.

577
00:33:29,551 --> 00:33:31,583
Vamos a llevarte a casa

578
00:33:31,846 --> 00:33:33,697
con todos tus amigos.

579
00:33:34,117 --> 00:33:36,299
Venga, cariño.
Casi estamos ahí.

580
00:33:36,329 --> 00:33:38,142
Quédate conmigo, Addy.

581
00:33:38,172 --> 00:33:39,722
Sólo unos pocos metros más.

582
00:33:41,125 --> 00:33:43,439
Dios mío. ¿Addy?

583
00:33:45,755 --> 00:33:47,298
¡Oh, no!

584
00:33:49,445 --> 00:33:51,566
Oh... no.

585
00:34:35,338 --> 00:34:36,749
Madre,

586
00:34:37,351 --> 00:34:40,379
siempre tuviste las manos más bonitas.

587
00:34:44,006 --> 00:34:45,925
¿Qué te han hecho?

588
00:34:56,439 --> 00:34:58,489
Esto es culpa mía.

589
00:35:00,031 --> 00:35:01,905
No estuve ahí para ti.

590
00:35:05,080 --> 00:35:06,878
Lo siento tanto.

591
00:36:13,581 --> 00:36:16,214
Ven conmigo, bebé.

592
00:36:17,061 --> 00:36:19,939
Quiero, pero no puedo, madre.

593
00:36:19,969 --> 00:36:21,333
No puedo.

594
00:36:44,009 --> 00:36:46,379
Ben, vecino,
¡quiero mi dinero!

595
00:36:50,330 --> 00:36:53,461
¡No me voy de aquí
hasta tener mis mil dólares!

596
00:36:54,366 --> 00:36:57,064
¡Hola!
¡Ben Harmon!

597
00:36:59,445 --> 00:37:01,457
¡Ben Harmon!

598
00:37:01,702 --> 00:37:04,222
No me voy de aquí
hasta tener mis mil dólares.

599
00:37:04,252 --> 00:37:05,539
¡Jódete!

600
00:37:05,569 --> 00:37:06,954
¡Me lo debes!

601
00:37:07,349 --> 00:37:11,811
Tomad, tomad.
¡Coged uno e iros!

602
00:37:15,566 --> 00:37:17,070
¡Vamos, vamos!

603
00:37:17,100 --> 00:37:19,471
- Hola, cariño.
- Papá, hay un tipo raro

604
00:37:19,501 --> 00:37:21,051
en la puerta
gritando algo de dinero.

605
00:37:21,081 --> 00:37:22,970
Creo que puede ser uno
de tus pacientes. No lo sé.

606
00:37:23,000 --> 00:37:25,255
- ¿Debería llamar a la poli?
- ¡No! No. Sólo...

607
00:37:25,443 --> 00:37:27,654
mantén la puerta cerrada.
¿Está con la llave?

608
00:37:27,684 --> 00:37:28,821
Sí.

609
00:37:29,844 --> 00:37:31,894
Vamos camino a casa.

610
00:37:31,924 --> 00:37:35,390
¿Violet? Sólo...
mantén la puerta cerrada.

611
00:37:37,573 --> 00:37:39,535
Sé que estás ahí dentro.

612
00:37:39,792 --> 00:37:41,316
¿Es tu hija?

613
00:37:58,389 --> 00:37:59,422
¡Violet!

614
00:38:01,559 --> 00:38:02,569
¡Violet!

615
00:38:03,120 --> 00:38:04,906
- ¡Violet!
- ¡Violet!

616
00:38:04,936 --> 00:38:07,220
- ¿Violet?
- ¡Violet!

617
00:38:07,250 --> 00:38:08,633
¿Violet?

618
00:38:09,479 --> 00:38:11,625
¡Ben!
¡No está aquí!

619
00:38:11,655 --> 00:38:12,939
¡Llama a su móvil!

