1
00:00:03,097 --> 00:00:05,522
Recordad que también podéis mojar.

2
00:00:05,642 --> 00:00:07,443
Y no tengáis miedo
de jugar con la...

3
00:00:07,477 --> 00:00:10,296
araña de goma.

4
00:00:10,330 --> 00:00:12,414
Lo preguntaré otra vez.

5
00:00:12,449 --> 00:00:14,149
¿Estás segura de que
no puedo traer nada?

6
00:00:14,184 --> 00:00:15,284
No lo entiendo.

7
00:00:15,318 --> 00:00:16,752
¿Estamos teniendo una fiesta...

8
00:00:16,786 --> 00:00:18,537
antes de ir a la fiesta de verdad?

9
00:00:18,571 --> 00:00:19,655
A veces creo que los jóvenes...

10
00:00:19,689 --> 00:00:20,706
os inventáis las mierdas estas.

11
00:00:20,740 --> 00:00:22,257
¡Es una pre-fiesta!

12
00:00:22,292 --> 00:00:23,542
Es informal, íntima,

13
00:00:23,593 --> 00:00:24,977
y sólo para nosotros.

14
00:00:25,011 --> 00:00:27,262
Y os dije que no os teníais
que disfrazar.

15
00:00:27,297 --> 00:00:28,564
Llevábamos esto cuando
nos llamaste.

16
00:00:28,598 --> 00:00:31,233
Cuando nos disfracemos
lo sabrás.

17
00:00:31,267 --> 00:00:33,602
En el reproductor sólo tienes
"Fiesta de miedo",

18
00:00:33,636 --> 00:00:36,438
"Banda sonora de Beetlejuice"
y podcast de Radio Nacional.

19
00:00:36,473 --> 00:00:37,890
¡Podríamos escuchar
algo de eso!

20
00:00:37,941 --> 00:00:39,641
Tengo a Michele Norris...

21
00:00:39,676 --> 00:00:41,977
entrevistando a Errol Morris.

22
00:00:42,011 --> 00:00:43,579
No te preocupes, hablan de eso.

23
00:00:43,613 --> 00:00:45,114
Que sea rápido.

24
00:00:45,148 --> 00:00:48,069
Tengo que ir a tres fiestas
por compromiso esta noche.

25
00:00:49,486 --> 00:00:50,986
¿Qué? Voy de uno
de Fast and Furious.

26
00:00:51,021 --> 00:00:52,488
¿Cuál?

27
00:00:52,522 --> 00:00:53,689
No sé, no veo esa mierda superficial.

28
00:00:53,723 --> 00:00:56,625
Escojo disfraces
que les gusten a las tías.

29
00:00:56,659 --> 00:00:59,194
Jeff, ¿podemos hablar?

30
00:00:59,229 --> 00:01:01,263
Lo dudo, pero apoyo tu causa.

31
00:01:03,733 --> 00:01:05,601
¿Recuerdas la semana pasada
que os hice hacer...

32
00:01:05,635 --> 00:01:07,870
unos test anónimos para
mi clase de psicología?

33
00:01:07,904 --> 00:01:09,772
Oye, si se te cayeron en otro charco...

34
00:01:09,806 --> 00:01:12,708
No, he comprobado los resultados,
por la tarea.

35
00:01:12,742 --> 00:01:16,078
Y, Jeff, uno de nuestros amigos
está...

36
00:01:16,112 --> 00:01:17,713
profundamente trastornado.

37
00:01:18,581 --> 00:01:20,649
¡Truco o Decrano!

38
00:01:20,683 --> 00:01:23,719
No os olvidéis de venir al
esca-tacular baile de Halloween...

39
00:01:23,753 --> 00:01:25,404
de la cafetería a las nueve y media.

40
00:01:25,438 --> 00:01:27,790
¡Además, hemos puesto
las luces para que parpadeen...

41
00:01:27,824 --> 00:01:29,391
porque es Halloween!

44
00:01:32,495 --> 00:01:33,762
¿Entonces volverán a funcionar
el 1 de noviembre?

45
00:01:33,797 --> 00:01:36,765
¡Día de todos los santos!

46
00:01:36,800 --> 00:01:38,734
¡Mes de todos los santos!

47
00:01:38,768 --> 00:01:40,069
Perdona, ¿ibas a ridiculizarte?

48
00:01:40,103 --> 00:01:41,503
¡Mira!

49
00:01:41,538 --> 00:01:42,604
Uno de los test sacó...

50
00:01:42,639 --> 00:01:44,740
70 de 75 rayas rojas...

51
00:01:44,774 --> 00:01:47,409
de un desorden de la personalidad
extremo.

52
00:01:47,444 --> 00:01:48,610
¡Extremo, Jeff!

53
00:01:48,645 --> 00:01:49,778
¿En plan Dorito Extreme?

54
00:01:49,813 --> 00:01:51,780
Un Dorito sociópata.

55
00:01:51,815 --> 00:01:53,615
Un zumbado con sabor a queso.

56
00:01:53,650 --> 00:01:56,251
Y en vez del aliño, Jeff,

57
00:01:56,269 --> 00:01:58,987
un miembro de nuestro grupo
de estudio tiene...

58
00:01:59,022 --> 00:02:01,640
tendencias homicidas.

59
00:02:05,761 --> 00:02:07,596
Creo que un miembro
de nuestro grupo de estudio...

60
00:02:07,630 --> 00:02:09,398
es un estudiante de psicología
con demasiadas ganas.

61
00:02:09,432 --> 00:02:11,133
Seguramente habrás britteado
los tests de alguna forma.

62
00:02:11,167 --> 00:02:12,767
No, los comprobé dos veces.

63
00:02:12,786 --> 00:02:13,769
Espera.

64
00:02:13,803 --> 00:02:15,037
¿Usáis mi nombre...

65
00:02:15,071 --> 00:02:18,307
para que signifique
cometer un pequeño error?

66
00:02:18,341 --> 00:02:20,325
Sí.

67
00:02:21,909 --> 00:02:34,414
<i>Community - 3x05 - Ficción de terror
en siete espeluznantes pasos</i>

68
00:02:34,414 --> 00:02:48,750
<i>Traducido por Noxhine
para TusSeries.com</i>

69
00:02:48,938 --> 00:02:50,823
Que la fiesta sea rápida y furiosa,
[NdT: Fast and furious, por su disfraz]

70
00:02:50,857 --> 00:02:52,107
por ese orden.

71
00:02:52,141 --> 00:02:53,642
Sí, quiero ir al baile.

72
00:02:53,676 --> 00:02:55,611
He oído que el decano ha traído
tacos del ejército gratis.

73
00:02:55,645 --> 00:02:56,978
Podemos ir a bailar un rato.

74
00:02:56,996 --> 00:03:01,617
Pero primero, ¿por qué no contamos
unas historias de miedo?

75
00:03:02,818 --> 00:03:04,369
¡Bien!

76
00:03:04,420 --> 00:03:06,855
Empezaré con una historia
sobre el horrible destino...

77
00:03:06,890 --> 00:03:08,290
que azota a gente inocente,

78
00:03:08,324 --> 00:03:11,560
y quiero ver vuestras reacciones
individuales.

79
00:03:11,594 --> 00:03:13,212
Érase una vez,

80
00:03:13,263 --> 00:03:14,596
había una pareja en su coche
en el bosque...

81
00:03:14,631 --> 00:03:17,633
montándoselo o algo.

82
00:03:17,667 --> 00:03:19,968
Creo que he oído algo.

83
00:03:20,003 --> 00:03:21,603
Sólo es el sonido de mi corazón, nena.

84
00:03:23,464 --> 00:03:25,531
<i>Esta noche, tenemos un notición.</i>

85
00:03:25,531 --> 00:03:27,910
<i>Un preso fugado
se ha escapado del manicomio,</i>

86
00:03:27,944 --> 00:03:29,745
<i>está loco y desatado
y esas cosas.</i>

87
00:03:29,779 --> 00:03:31,980
Dios, suena peligroso.

88
00:03:32,015 --> 00:03:33,115
Seguro que no es para tanto.

89
00:03:33,149 --> 00:03:34,416
Pero estoy cachondo.

90
00:03:34,450 --> 00:03:35,651
No estoy del todo aquí.

91
00:03:35,685 --> 00:03:38,053
<i>Fue visto por última vez en el bosque
con una cosa en vez de mano,</i>

92
00:03:38,087 --> 00:03:40,350
<i>en plan gancho, en el lugar
de su mano.</i>

93
00:03:40,350 --> 00:03:41,134
<i>Ya me entienden.</i>

94
00:03:41,134 --> 00:03:43,087
Eso suena a peligroso.

95
00:03:43,087 --> 00:03:44,626
Vale, saldré a mirar.

96
00:03:46,829 --> 00:03:48,830
Pero luego echamos un polvo.

97
00:03:53,419 --> 00:03:55,571
Me están apuñalando
con la cosa esa del gancho.

98
00:03:55,605 --> 00:03:57,556
¡Dios mío! ¡No!

99
00:03:57,590 --> 00:03:59,141
¡Tenía razón!

100
00:03:59,175 --> 00:04:00,709
Y la mujer gritaba y gritaba...

101
00:04:00,727 --> 00:04:01,710
y al hombre la mataron.

102
00:04:01,744 --> 00:04:03,111
- ¿Abed?
- ¿Sí?

103
00:04:03,146 --> 00:04:04,513
¿Cómo te ha hecho sentir
la historia?

104
00:04:04,547 --> 00:04:06,548
- Avergonzado.
- Ésa es una reacción rara.

105
00:04:08,618 --> 00:04:09,585
¿Qué te ha avergonzado?

106
00:04:09,619 --> 00:04:10,686
Los personajes me daban igual.

107
00:04:10,720 --> 00:04:12,588
¿Te daban igual?

108
00:04:12,622 --> 00:04:13,855
Eran estúpidos.

109
00:04:13,890 --> 00:04:15,056
Se ponían en peligro
a propósito,

110
00:04:15,074 --> 00:04:16,058
y, aunque ya estaban avisados,

111
00:04:16,092 --> 00:04:17,075
el tío sale del coche.

112
00:04:17,110 --> 00:04:18,393
¿Crees que al ser estúpido...

113
00:04:18,428 --> 00:04:19,528
se merecía morir?

114
00:04:19,562 --> 00:04:21,196
¿Qué clase de fiesta es ésta, joder?

115
00:04:21,231 --> 00:04:22,614
Supongo, desde
un punto de vista creativo,

116
00:04:22,665 --> 00:04:24,116
algunos personajes merecen morir.

117
00:04:24,167 --> 00:04:26,451
Los que carecen de sentido común
o de instinto de supervivencia básico.

118
00:04:26,502 --> 00:04:27,603
Tu historia no da miedo
porque los personajes...

119
00:04:27,637 --> 00:04:29,538
toman decisiones
que el público no tomaría.

120
00:04:29,572 --> 00:04:31,640
Además, necesitas un protagonista
más inteligente. Como aquí.

121
00:04:31,674 --> 00:04:33,241
Una noche fría y oscura
en el bosque.

122
00:04:33,259 --> 00:04:34,743
Estamos en una tradicional
cabaña de madera,

123
00:04:34,761 --> 00:04:36,044
y pasamos a:

124
00:04:36,078 --> 00:04:37,713
Aquí estamos, una cabaña de madera
que alquilé para que pudiéramos...

125
00:04:37,747 --> 00:04:39,431
intimar con seguridad,
porque no estamos en los años 50,

126
00:04:39,465 --> 00:04:40,915
no tenemos que aparcar un coche
para poder morrearnos.

127
00:04:40,934 --> 00:04:42,050
Tiene sentido.

128
00:04:42,085 --> 00:04:43,652
Me pone lo lógico que eres.

129
00:04:43,686 --> 00:04:46,488
Me reconforta tu brillante pelo
y la simetría de tu cara.

130
00:04:46,522 --> 00:04:47,589
Me acabo de lavar los dientes,

131
00:04:47,624 --> 00:04:49,608
así que éste es el momento óptimo
para besarnos.

132
00:04:51,945 --> 00:04:53,061
Agradable. Labios suaves.

133
00:04:53,095 --> 00:04:54,146
Nivel de humedad justo.

134
00:04:54,197 --> 00:04:55,731
- ¿Te gustaría repetirlo?
- No.

135
00:04:55,765 --> 00:04:58,066
Deberíamos escuchar
las noticias con esta radio.

136
00:04:58,100 --> 00:04:59,401
La he traído como
medida de precaución,

137
00:04:59,435 --> 00:05:01,069
porque esta cabaña
está a cerca...

138
00:05:01,103 --> 00:05:02,537
del manicomio local.

139
00:05:02,572 --> 00:05:04,373
¿Por eso has podido alquilarla...

140
00:05:04,407 --> 00:05:05,741
- a un precio tan razonable?
- Sí.

141
00:05:05,775 --> 00:05:07,442
Espero que estés tan fértil
como yo esta noche.

142
00:05:07,477 --> 00:05:09,011
Más.

143
00:05:29,565 --> 00:05:30,599
¡Abed!

144
00:05:30,633 --> 00:05:32,267
¿Por qué estás haciendo
la canción entera?

145
00:05:32,302 --> 00:05:33,635
No iban a encender la radio
en el momento exacto...

146
00:05:33,670 --> 00:05:34,970
en el que dan las noticias importantes.

147
00:05:35,004 --> 00:05:36,705
Es demasiada coincidencia.

148
00:05:36,739 --> 00:05:37,706
Pero haré un salto en el tiempo.

149
00:05:37,740 --> 00:05:38,807
¿Qué ha sido ese ruido?

150
00:05:38,841 --> 00:05:40,042
Según las noticias
que acabamos de escuchar,

151
00:05:40,076 --> 00:05:41,610
pero no ahora mismo,

152
00:05:41,644 --> 00:05:43,412
supongo que es el trastornado
asesino del garfio que escapó...

153
00:05:43,446 --> 00:05:44,880
cuando la anticuada seguridad
del manicomio falló.

154
00:05:44,914 --> 00:05:46,531
No deberían haber
recortado gastos,

155
00:05:46,582 --> 00:05:48,050
aunque sea comprensible...

156
00:05:48,084 --> 00:05:50,819
dada la reciente crisis económica.

157
00:05:50,853 --> 00:05:52,220
¿Salimos a ver?

158
00:05:52,255 --> 00:05:53,755
No. Deberíamos llamar al 112...

159
00:05:53,790 --> 00:05:55,257
con mi móvil totalmente cargado,

160
00:05:55,291 --> 00:05:56,625
cerrar las puertas, y luego estar
espalda contra espalda...

161
00:05:56,659 --> 00:05:57,959
en el medio de la habitación
sujetando cuchillos.

162
00:06:04,183 --> 00:06:06,184
Te quiero.

163
00:06:12,108 --> 00:06:13,859
¿Esa gente muere o qué?

164
00:06:13,893 --> 00:06:17,029
Al final, una vez hayan sido...

165
00:06:17,063 --> 00:06:19,581
cogidos.

166
00:06:19,615 --> 00:06:20,949
Bueno, Britta,

167
00:06:20,983 --> 00:06:23,118
parece que por ahí
no iban los tiros.

168
00:06:23,152 --> 00:06:24,870
¿Quieres escuchar
una historia que de miedo?

169
00:06:24,904 --> 00:06:26,388
Yo tengo una.

170
00:06:30,293 --> 00:06:32,794
Gracias por sacarme del carruaje.

171
00:06:32,829 --> 00:06:34,930
No sé qué ha podido
asustar tanto a mis caballos.

172
00:06:34,964 --> 00:06:38,133
Muchas viles criaturas
hacen de este bosque su hogar.

173
00:06:38,167 --> 00:06:40,569
Podría decirse incluso... monstruos.

174
00:06:40,603 --> 00:06:42,971
No creo en los monstruos.

175
00:06:43,005 --> 00:06:46,308
Creo que todo hombre
tiene una buena alma.

176
00:06:46,342 --> 00:06:48,977
Debo recuperar mis libros
del estropicio mañana.

177
00:06:49,011 --> 00:06:50,379
Soy profesora,

178
00:06:50,413 --> 00:06:52,380
muchos niños confían
en que les eduque.

179
00:06:52,398 --> 00:06:54,549
¡Vete, inocente!

180
00:06:54,584 --> 00:06:55,550
¿Qué pasa?

181
00:06:55,585 --> 00:06:58,320
Tú no creerás en ellos,

182
00:06:58,354 --> 00:07:01,823
pero yo soy un monstruo.

183
00:07:01,858 --> 00:07:03,859
Y debo alimentarme.

184
00:07:06,112 --> 00:07:07,496
No me juzgues por mi debilidad.

185
00:07:07,530 --> 00:07:09,197
Cierra tus flojas fauces,

186
00:07:09,232 --> 00:07:12,667
seca e impura perra.

187
00:07:12,702 --> 00:07:14,035
Me parece bien.

188
00:07:15,538 --> 00:07:18,507
¡Espera!

189
00:07:18,541 --> 00:07:20,342
Enséñame a leer.

190
00:07:21,944 --> 00:07:24,546
Los...

191
00:07:24,580 --> 00:07:25,680
Dilo.

192
00:07:25,715 --> 00:07:29,217
Los... perros...

193
00:07:29,252 --> 00:07:31,686
odian a... los gatos.

194
00:07:31,721 --> 00:07:33,688
No razones con la necesidad.

195
00:07:33,723 --> 00:07:36,525
Nuestros más pobres mendigos
están donde más superfluas son las cosas.

196
00:07:36,559 --> 00:07:40,362
¡Sí! ¡Sí!

197
00:07:40,396 --> 00:07:43,365
Deberías estar orgulloso
de lo mucho que te he cambiado.

198
00:07:43,399 --> 00:07:44,950
Gracias por ayudarme.

199
00:07:44,984 --> 00:07:47,903
Pero me temo que algunos monstruos...

200
00:07:47,937 --> 00:07:48,904
no pueden cambiar.

201
00:07:48,938 --> 00:07:51,272
No.

202
00:07:51,290 --> 00:07:53,575
¡Resiste tu sed!

203
00:07:53,609 --> 00:07:55,293
¡Sólo coge un buen libro...

204
00:07:55,328 --> 00:07:56,444
y lee!

205
00:07:56,462 --> 00:07:57,612
Tu cuello de porcelana,

206
00:07:57,647 --> 00:08:00,982
a la luz de la luna llena,

207
00:08:01,017 --> 00:08:02,551
demasiado apetecible.

208
00:08:02,585 --> 00:08:04,820
Desafortunadamente...

209
00:08:04,854 --> 00:08:06,688
para ti.

210
00:08:06,722 --> 00:08:09,841
Verás que algunos monstruos
no pueden cambiar.

211
00:08:09,892 --> 00:08:11,560
Pero otros sí.

212
00:08:11,594 --> 00:08:13,261
¿Qué es esto?

213
00:08:13,296 --> 00:08:14,896
Soy una loba...

214
00:08:14,931 --> 00:08:18,033
que se alimenta de vampiros egoístas.

215
00:08:22,638 --> 00:08:24,689
Y le desgarró el cuerpo,

216
00:08:24,740 --> 00:08:27,709
como un jerbo que destroza
una caja de cereales,

217
00:08:27,743 --> 00:08:29,511
tirando trozos de vísceras...

218
00:08:29,545 --> 00:08:33,515
y llenando de sangre
a su putona concubina.

219
00:08:33,549 --> 00:08:36,451
Luego se limpió los dientes
con sus tendones.

220
00:08:36,486 --> 00:08:37,619
Y como él era un vampiro,

221
00:08:37,653 --> 00:08:39,688
sobrevivió.

222
00:08:39,722 --> 00:08:42,757
Tuvo que verla tragarse
su último ojo.

223
00:08:42,792 --> 00:08:44,726
Lo mantuvo unido al nervio óptico,

224
00:08:44,760 --> 00:08:46,695
para que viera tras su garganta...

225
00:08:46,729 --> 00:08:49,731
su propia carne a medio digerir...

226
00:08:49,765 --> 00:08:51,733
en... su... estómago.

227
00:08:59,609 --> 00:09:01,543
¿Veis? Ahí ha habido un giro.

228
00:09:07,661 --> 00:09:09,126
Vaya, Annie.

229
00:09:09,679 --> 00:09:12,910
No sabía que fueras
tan fan del gore.

230
00:09:12,940 --> 00:09:13,682
Es Halloween.

231
00:09:13,717 --> 00:09:15,351
Si vas a contar
una historia de miedo...

232
00:09:15,385 --> 00:09:17,820
- que tenga enjundia.
- No era para tanto.

233
00:09:17,854 --> 00:09:19,505
Pues tu enjundia era...

234
00:09:19,539 --> 00:09:22,124
tan macabra y sin piedad,

235
00:09:22,159 --> 00:09:24,860
sin el mínimo respeto
por la vida humana.

236
00:09:24,895 --> 00:09:27,062
Ya vale.
Dejad de echarla flores.

237
00:09:27,097 --> 00:09:28,364
¿Por qué Annie tiene que ser
buena en todo?

238
00:09:28,398 --> 00:09:32,568
¿Queréis oír una historia
de miedo real?

239
00:09:34,354 --> 00:09:35,638
¿Hola?

240
00:09:35,672 --> 00:09:36,839
¿Hay alguien ahí?

241
00:09:36,857 --> 00:09:38,307
Necesito ayuda.

242
00:09:38,341 --> 00:09:39,965
Gracias a Dios.
Un viejo médico.

243
00:09:39,965 --> 00:09:41,510
Mi compañero y yo
somos pilotos de combate,

244
00:09:41,528 --> 00:09:42,511
los mejores que hay.

245
00:09:43,613 --> 00:09:44,880
Nuestro F-15 se cayó
en el bosque.

246
00:09:44,915 --> 00:09:48,818
Me pareció escuchar algo
increíble ahí fuera.

247
00:09:48,852 --> 00:09:49,819
Entrad, por favor.

248
00:09:49,853 --> 00:09:53,489
A ver si puedo curaros.

249
00:09:54,211 --> 00:09:55,190
Bebidas de un desconocido.

250
00:09:55,208 --> 00:09:58,210
Todo muy médico.
Gracias.

251
00:10:08,605 --> 00:10:10,606
Arriba, dormilones.

252
00:10:10,640 --> 00:10:11,607
¿Qué pasa?

253
00:10:11,641 --> 00:10:12,875
Esta cabaña es mi laboratorio.

254
00:10:12,909 --> 00:10:16,045
Hago experimentos raros
con gente.

255
00:10:16,079 --> 00:10:17,046
¡Mirad!

256
00:10:17,080 --> 00:10:18,848
¡No!

257
00:10:18,882 --> 00:10:20,749
¡Obligados a estar juntos
para siempre!

258
00:10:20,784 --> 00:10:22,685
Os he cosido.

259
00:10:22,719 --> 00:10:24,887
¡Vamos que si os he cogido!

260
00:10:28,892 --> 00:10:29,792
<i>¡Abed!</i>

261
00:10:29,826 --> 00:10:30,793
<i>Ahora que estamos juntos,</i>

262
00:10:30,827 --> 00:10:31,961
<i>tenemos percepción extrasensorial?</i>

263
00:10:31,995 --> 00:10:33,596
<i>¡Sí! Somos telépatas.</i>

264
00:10:33,630 --> 00:10:35,614
<i>Podemos destruirle
con poderes mentales.</i>

265
00:10:52,415 --> 00:10:54,383
Has intentado destruirnos
a nosotros.

266
00:10:54,417 --> 00:10:55,634
Pero sólo nos has hecho...

267
00:10:55,685 --> 00:10:57,085
¡Más alucinantes!

268
00:10:57,103 --> 00:10:59,100
¡No! Estoy celoso.

269
00:11:04,928 --> 00:11:06,695
Ahora tú eres el sujeto.

270
00:11:06,730 --> 00:11:08,731
¿Qué? ¿Qué?
Decid más.

271
00:11:08,765 --> 00:11:09,832
Te hemos cosido el culo...

272
00:11:09,866 --> 00:11:11,934
al pecho.

273
00:11:11,952 --> 00:11:14,153
¡No!

274
00:11:14,204 --> 00:11:16,005
Un momento.

275
00:11:16,039 --> 00:11:17,840
¡Idiotas!

276
00:11:17,874 --> 00:11:19,842
Haciéndome esto...

277
00:11:19,876 --> 00:11:23,012
me habéis dado unas tetas
que puedo tocar todo el día.

278
00:11:23,046 --> 00:11:25,047
¿Con qué?

279
00:11:26,716 --> 00:11:28,851
¡No!

280
00:11:28,885 --> 00:11:30,719
¡No!

281
00:11:30,754 --> 00:11:33,889
¡No!

282
00:11:33,924 --> 00:11:35,891
¡No!

283
00:11:35,926 --> 00:11:37,927
¡No!

284
00:11:40,764 --> 00:11:41,730
Pie-manos.

285
00:11:41,765 --> 00:11:43,182
¿Qué he hecho
para merecer esto?

286
00:11:43,233 --> 00:11:44,867
No me metáis en vuestras
historias estúpidas.

287
00:11:44,901 --> 00:11:45,834
No he dicho que fueras tú.

288
00:11:45,869 --> 00:11:48,270
He dicho que era un médico
loco, viejo y racista.

289
00:11:48,305 --> 00:11:51,674
Sí, y soy  vuestro amigo
loco, viejo y racista.

290
00:11:51,708 --> 00:11:53,509
Lo era.
Ya no estoy tan seguro.

291
00:11:53,543 --> 00:11:54,843
Sólo es una historia, Pierce.

292
00:11:54,878 --> 00:11:57,079
¿Sí?
Como ésta.

293
00:12:00,417 --> 00:12:01,817
Vuelve a la cama, Magnum.

294
00:12:01,851 --> 00:12:03,252
Un momento, chicas.

295
00:12:03,286 --> 00:12:05,821
Estoy disfrutando de
mi caro brandy post-coital.

296
00:12:09,459 --> 00:12:10,676
Oye, oye, oye, oye.

297
00:12:10,710 --> 00:12:12,995
¿Qué tenemos aquí?

298
00:12:13,013 --> 00:12:14,680
Esto es un allanamiento de morada,
joputa.

299
00:12:14,714 --> 00:12:17,349
Calma, calma, calma.

300
00:12:17,384 --> 00:12:18,534
Nadie tiene que salir herido.

301
00:12:18,568 --> 00:12:20,169
Sí, tienes razón, blanco.

302
00:12:20,203 --> 00:12:21,837
Con toda tu calma...

303
00:12:21,871 --> 00:12:23,906
danos tu brandy caro
y tus llantas.

304
00:12:23,940 --> 00:12:27,276
Vale, pero...

305
00:12:28,745 --> 00:12:29,728
Tío.

306
00:12:32,649 --> 00:12:33,782
¡Aún... tienes...

307
00:12:33,817 --> 00:12:35,067
importancia!

308
00:12:36,319 --> 00:12:38,854
¡Dios mío!

309
00:12:40,223 --> 00:12:43,242
Estoy listo para
mis azotes de cumpleaños.

310
00:12:43,293 --> 00:12:45,094
¿Cuál de vosotras
sabe contar hasta 30?

311
00:12:48,732 --> 00:12:51,800
¿Qué... coño...

312
00:12:51,835 --> 00:12:53,702
ha sido eso?

313
00:12:53,737 --> 00:12:55,471
Eso ni era de fantasmas.

314
00:12:55,505 --> 00:12:57,206
Era como un episodio
de una serie...

315
00:12:57,240 --> 00:12:58,640
que seamos tan jóvenes
que ni conozcamos.

316
00:12:58,675 --> 00:13:00,559
¡Vale! Luego despedacé
vuestros cuerpos.

317
00:13:00,593 --> 00:13:01,844
Éramos nosotros,
¿y tú Magnum?

318
00:13:01,878 --> 00:13:03,846
Sigo siéndolo, Pakistán.
¿Quieres probarme?

319
00:13:03,880 --> 00:13:06,849
Creo que las historias
se están poniendo personales.

320
00:13:06,883 --> 00:13:08,901
Y con violencia gratuita.

321
00:13:08,935 --> 00:13:10,569
¿Qué pasó con los días
en los que las historias de fantasmas...

322
00:13:10,603 --> 00:13:12,888
iban del bien contra el mal?

323
00:13:12,922 --> 00:13:14,222
Érase una vez...

324
00:13:18,862 --> 00:13:20,996
Las drogas se me están pasando.

325
00:13:21,031 --> 00:13:22,731
¿Quién tiene más?

326
00:13:22,749 --> 00:13:25,701
Aquí tienes, cariño.

327
00:13:25,735 --> 00:13:27,753
Bien, bien.

328
00:13:27,787 --> 00:13:30,672
Así me gustan a mí las cachimbas.

329
00:13:35,645 --> 00:13:36,779
Tío, Jango, mira esto.

330
00:13:36,813 --> 00:13:38,447
Enjambres de langostas...

331
00:13:38,481 --> 00:13:40,883
y tornados de ranas.

332
00:13:40,917 --> 00:13:42,918
Me da igual.
He vivido en Nueva York.

333
00:13:51,494 --> 00:13:53,028
Es como Nueva York.

334
00:13:53,063 --> 00:13:54,530
<i>Interrumpimos su death metal...</i>

335
00:13:54,564 --> 00:13:55,864
<i>para darles unas noticias heavys.</i>

336
00:13:55,899 --> 00:13:58,233
<i>Todos los buenos cristianos
han ascendido al cielo,</i>

337
00:13:58,268 --> 00:13:59,785
<i>y si están oyendo esto,</i>

338
00:13:59,819 --> 00:14:02,071
<i>las buenas noticias es que son
los más guays del mundo.</i>

339
00:14:02,105 --> 00:14:03,155
¡Sí!

340
00:14:03,206 --> 00:14:05,040
<i>Las malas noticias
es que el mundo se ha acabado.</i>

341
00:14:05,075 --> 00:14:06,041
<i>Esto es Radio Nacional.</i>

342
00:14:06,076 --> 00:14:08,177
Vamos, tío.
¿El fin de los días?

343
00:14:08,211 --> 00:14:11,580
¿Podría ser esto aún más mierda?

344
00:14:11,614 --> 00:14:14,716
¡Hell-o!
[NdT: Hell = Infierno. Hello = Hola]

345
00:14:14,751 --> 00:14:15,884
Aquí el Diablo.

346
00:14:15,919 --> 00:14:18,353
Os traigo un poco de orientación
para la condenación.

347
00:14:18,388 --> 00:14:20,255
Éste es el plan.

348
00:14:20,290 --> 00:14:22,758
A las 10:00, estaréis enterrados
hasta el cuello con escorpiones.

349
00:14:22,792 --> 00:14:25,144
11:15, enemas de lava
seguidos de Pilates.

350
00:14:25,178 --> 00:14:26,829
- Qué bien.
- Me gusta.

351
00:14:26,863 --> 00:14:28,897
Pilates es un demonio
que se come vuestros genitales.

352
00:14:29,933 --> 00:14:31,433
Pero primero,

353
00:14:31,468 --> 00:14:33,485
unos poquitos pinchazos.

354
00:14:34,771 --> 00:14:37,189
¿Por quién lloráis?

355
00:14:37,240 --> 00:14:39,358
¡Todos los buenos se han ido!

356
00:14:43,913 --> 00:14:45,080
¡Mirad!

357
00:14:45,115 --> 00:14:47,516
Es la amiga con la que nos metíamos
por ser cristiana.

358
00:14:47,550 --> 00:14:50,152
Está fantástica.

359
00:14:52,321 --> 00:14:55,657
¡Vientos de honradez!

360
00:14:55,692 --> 00:14:58,794
¡Me voy a Pilates!

361
00:14:58,828 --> 00:15:01,046
Gracias por salvarnos, Shirley.

362
00:15:01,097 --> 00:15:03,182
Quiero decir, que no
te llamas Shirley,

363
00:15:03,216 --> 00:15:04,666
esto es una historia
sobre extraños.

364
00:15:04,701 --> 00:15:07,469
Bueno, ¿nos llevas al cielo,
por favor?

365
00:15:07,503 --> 00:15:10,239
No puedo.

366
00:15:10,273 --> 00:15:14,143
He venido a despedirme
de camino al regazo de Abraham.

367
00:15:14,177 --> 00:15:15,744
Adiós.

368
00:15:15,778 --> 00:15:19,248
Os perdono.

369
00:15:21,951 --> 00:15:25,237
¡Matrimonio gay!

370
00:15:25,288 --> 00:15:28,157
¡Y les hizo cachitos!

371
00:15:28,191 --> 00:15:29,191
Y luego les recompuso.

372
00:15:29,209 --> 00:15:31,660
¡Y les volvió a despedazar!

373
00:15:31,694 --> 00:15:33,595
Para siempre.

374
00:15:33,630 --> 00:15:35,240
¿Dónde está Jeff en esa historia?

375
00:15:35,240 --> 00:15:36,981
¿Y por qué me llamo Jango?

376
00:15:40,606 --> 00:15:43,067
Shirley, eso no era
una historia de miedo.

377
00:15:43,307 --> 00:15:44,273
Era un sermón.

378
00:15:44,307 --> 00:15:46,021
Has arruinado una fiesta Britta.

379
00:15:46,141 --> 00:15:47,996
Es como que la mierda
se ponga mala.

380
00:15:51,164 --> 00:15:53,082
¡No! ¡Esperad!

381
00:15:53,116 --> 00:15:54,291
¡No!

382
00:15:54,918 --> 00:15:56,552
Nadie puede salir
hasta que lo resolvamos.

383
00:15:56,586 --> 00:15:57,586
¿Resolver qué?

384
00:15:57,621 --> 00:15:58,821
Siendo breve:

385
00:15:58,839 --> 00:16:00,723
los test psicológicos
que hicisteis los he corregido.

386
00:16:00,757 --> 00:16:03,793
Resulta que uno de vosotros
seguramente es un maníaco homicida.

387
00:16:04,795 --> 00:16:07,096
Menuda estupidez.

388
00:16:07,130 --> 00:16:08,264
Tengo la responsabilidad,

389
00:16:08,298 --> 00:16:09,632
como prácticamente
de las artes mentales,

390
00:16:09,666 --> 00:16:11,467
de averiguar cuál
de vosotros está enfermo,

391
00:16:11,501 --> 00:16:12,835
y dale el tratamiento
que necesite.

392
00:16:12,853 --> 00:16:16,079
Sois un peligro para vosotros mismos
y para otros en vuestro estado.

393
00:16:16,079 --> 00:16:16,939
Nos conocemos
desde hace dos años.

394
00:16:16,973 --> 00:16:18,107
Ninguno es un asesino.

395
00:16:18,141 --> 00:16:20,810
No, pero uno tiene el potencial.

396
00:16:20,844 --> 00:16:23,245
Si nos vamos ahora,
¿sabéis qué puede pasar?

397
00:16:51,308 --> 00:16:52,758
Britta, ¿qué estás diciendo?

398
00:16:52,809 --> 00:16:54,143
¿Qué?

399
00:16:54,177 --> 00:16:56,579
¿Quién tiene unas imágenes
así en su cabeza?

400
00:16:56,613 --> 00:16:58,080
Seguramente la misma persona
que nos haría...

401
00:16:58,115 --> 00:16:59,715
contar historia de miedo
para estudiar nuestras cabezas.

402
00:16:59,750 --> 00:17:01,100
Sólo me preocupa que
uno de vosotros...

403
00:17:01,151 --> 00:17:04,720
¿Uno de nosotros?
Tú también lo hiciste, ¿no?

404
00:17:04,755 --> 00:17:07,123
¿Qué? ¿Qué dices?

405
00:17:11,027 --> 00:17:12,394
¡Dios mío!

406
00:17:12,412 --> 00:17:13,395
¿Y si soy yo?

407
00:17:15,665 --> 00:17:17,733
Espera.
Es una locura.

408
00:17:17,751 --> 00:17:19,418
Estamos asustándonos
porque es Halloween,

409
00:17:19,453 --> 00:17:21,170
tenemos que calmarnos.

410
00:17:23,707 --> 00:17:26,759
¡Te voy a matar!

411
00:17:26,793 --> 00:17:28,761
¡No queréis ser sulfatados
en bario!

412
00:17:30,217 --> 00:17:31,263
¡Atrás, locos!

413
00:17:31,298 --> 00:17:33,265
Os voy a rajar
y bañaros en vuestra sangre.

414
00:17:34,417 --> 00:17:36,168
¿Qué os ha pasado?

415
00:17:36,168 --> 00:17:37,252
Has oído las historias.

416
00:17:37,270 --> 00:17:38,921
¡Cualquiera podría
ser un psicópata!

417
00:17:38,939 --> 00:17:41,757
Pensar eso sí que es de psicópata.

418
00:17:41,775 --> 00:17:44,593
Tengo una historia
que podría ayudar.

419
00:17:44,628 --> 00:17:48,197
Salud.

420
00:17:52,462 --> 00:17:53,619
¡Esperaos!

421
00:17:53,653 --> 00:17:55,371
Antes de que hagas nada,

422
00:17:55,405 --> 00:17:58,274
dinos por qué matas gente.

423
00:17:58,308 --> 00:18:00,576
Por miedo.

424
00:18:00,610 --> 00:18:03,913
Mato gente porque tengo miedo.

425
00:18:03,947 --> 00:18:05,614
Que alguien me abrace, por favor.

426
00:18:06,650 --> 00:18:08,984
Vamos.

427
00:18:09,019 --> 00:18:11,554
Me encantan los abrazos.

428
00:18:15,459 --> 00:18:16,725
De nada.

429
00:18:16,760 --> 00:18:17,927
Ésa es la mierda más gay...

430
00:18:17,961 --> 00:18:19,094
que he oído en mi vida.

431
00:18:19,129 --> 00:18:20,429
Sí, Jeff.
¿Pero qué coño?

432
00:18:20,464 --> 00:18:21,997
¿Por qué siempre quieres
que nos relajemos...

433
00:18:22,032 --> 00:18:23,466
y que bajemos las armas?

434
00:18:23,500 --> 00:18:25,935
Igual es un loco sin remordimientos
ni empatía...

435
00:18:25,969 --> 00:18:27,820
que evita que le detecten
manipulando a los demás.

436
00:18:27,854 --> 00:18:28,976
Sí, Jeff.

437
00:18:28,976 --> 00:18:31,607
Deberíamos mirar tu test
respuesta a respuesta.

438
00:18:31,641 --> 00:18:33,142
Me da igual.
Lo hice al tuntún.

439
00:18:33,176 --> 00:18:35,744
- Vamos.
- ¿Qué?

440
00:18:35,779 --> 00:18:37,446
¡Idiota!

441
00:18:37,481 --> 00:18:40,866
¡Ése será en el que salieron
resultados de loco!

442
00:18:40,917 --> 00:18:42,535
Puede.

443
00:18:42,586 --> 00:18:44,520
¿Qué clase de sociópata
no dice eso...

444
00:18:44,554 --> 00:18:45,621
hace una hora?

445
00:18:45,655 --> 00:18:47,423
No, no soy un sociópata.

446
00:18:47,457 --> 00:18:50,125
Siempre sé que lo que hago
está mal.

447
00:18:50,160 --> 00:18:52,194
Sólo es que no me gusta hacer test,
trabajar,

448
00:18:52,229 --> 00:18:53,546
o que me griten.

449
00:18:53,597 --> 00:18:54,797
Si lo pensáis,

450
00:18:54,831 --> 00:18:56,265
soy el que está más cuerdo.

451
00:18:59,335 --> 00:19:00,719
¿Éste es tu test?

452
00:19:00,770 --> 00:19:02,071
¿Cómo iba a saberlo?
Son sólo rayas.

453
00:19:02,105 --> 00:19:03,689
¡Espera!

454
00:19:03,723 --> 00:19:05,374
Dame eso.

455
00:19:05,408 --> 00:19:07,393
¿Por qué los puntos
están abajo?

456
00:19:07,444 --> 00:19:09,645
Tendrían que...

457
00:19:09,679 --> 00:19:12,531
Britta, mira la flecha.

458
00:19:12,566 --> 00:19:13,949
Los metiste al revés en la máquina.

459
00:19:13,984 --> 00:19:15,751
Lo ha britteado.

460
00:19:15,785 --> 00:19:19,321
Da igual.
Lo repetiré.

461
00:19:19,355 --> 00:19:21,657
Y vosotros vais a dejar
de usar mi nombre...

462
00:19:21,691 --> 00:19:25,928
como "cometer un diminuto
y comprensible error".

463
00:19:26,161 --> 00:19:28,165
UNA HORA DESPUÉS

464
00:19:32,168 --> 00:19:34,003
Así que todos estamos locos.

465
00:19:34,037 --> 00:19:37,239
Excepto esta persona.

466
00:19:37,274 --> 00:19:38,607
¿Ése es el mío?

467
00:19:38,642 --> 00:19:40,576
Deberíamos saberlo, ¿no?

468
00:19:40,610 --> 00:19:42,011
Si uno no está loco,
lo justo...

469
00:19:42,045 --> 00:19:43,479
es que el resto sepamos quién es.

470
00:19:43,513 --> 00:19:45,281
O podríamos abrazarnos
a la cómoda idea...

471
00:19:45,315 --> 00:19:47,983
de que cualquiera
pudiera ser el cuerdo.

472
00:19:48,018 --> 00:19:49,919
Sí. Vale.

473
00:19:49,953 --> 00:19:52,421
Hoy hemos aprendido
una importante lección.

474
00:19:52,455 --> 00:19:54,356
No deberíamos hacer el Britta...

475
00:19:54,391 --> 00:19:57,593
al brittear los sentimientos
de los demás.

476
00:19:57,627 --> 00:19:58,661
No sabes usarlo.

477
00:19:58,695 --> 00:20:00,663
Ha britteado el brittear.

478
00:20:00,697 --> 00:20:02,281
- Vamos a echar un Abed.
- No lo pillo.

479
00:20:02,332 --> 00:20:03,299
Shirley, no Pierces.

480
00:20:03,333 --> 00:20:04,408
No lo pillo.

481
00:20:04,409 --> 00:20:06,295
FELIZ HALLOWEEN

482
00:20:07,112 --> 00:20:09,778
DE PARTE DE:

483
00:20:21,872 --> 00:20:24,459
¡Chicos, han pasado tres días!

484
00:20:24,579 --> 00:20:26,666
¿Cuándo vais a dejarme ir?

485
00:20:27,208 --> 00:20:28,959
¡Al menos decid algo!

486
00:20:28,993 --> 00:20:29,960
¿Chicos?

487
00:20:29,994 --> 00:20:31,695
¡Chicos!

488
00:20:31,730 --> 00:20:32,829
<i>¿Le dejamos ir?</i>

489
00:20:32,847 --> 00:20:35,199
<i>A ver que piense.</i>

490
00:20:35,233 --> 00:20:37,268
<i>No. ¿Más brandy?</i>

491
00:20:37,302 --> 00:20:40,054
<i>No me importaría.</i>

492
00:20:41,296 --> 00:20:42,373
<i>¡Cómo está!</i>

493
00:20:42,407 --> 00:20:44,008
<i>¿Deberíamos volver
con nuestro F-15 que reparamos...</i>

494
00:20:44,042 --> 00:20:45,008
<i>con nuestro poder mental?</i>

495
00:20:45,026 --> 00:20:46,510
<i>¡Estaba pensado
en lo mismo!</i>

496
00:20:46,544 --> 00:20:47,645
<i>¡Lo sé!</i>

497
00:20:47,679 --> 00:20:48,779
<i>¡Gafe!
¡Gafe doble!</i>

498
00:20:48,813 --> 00:20:49,780
<i>¡Gafe triple!</i>

499
00:20:50,815 --> 00:20:52,700
<i>¡Troy y Abed cosidos juntos!</i>

500
00:20:54,987 --> 00:21:03,345
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

