1
00:00:01,722 --> 00:00:03,578
Los cirujanos no
pueden ser perezosos.

2
00:00:04,513 --> 00:00:05,779
Los riesgos son demasiado grandes.

3
00:00:05,780 --> 00:00:07,768
Este se parece a una 
célula de los islotes.

4
00:00:07,984 --> 00:00:09,089
¿Cuál?

5
00:00:09,202 --> 00:00:11,762
Ese. Está todo hinchado 
y produciendo insulina.

6
00:00:13,112 --> 00:00:14,424
Parece una nube.

7
00:00:14,471 --> 00:00:17,460
Parece una célula de los 
islotes o quizá un búfalo.

8
00:00:17,461 --> 00:00:19,414
En el momento en que
dejamos de presionarnos,

9
00:00:19,415 --> 00:00:20,978
para algo horrible,

10
00:00:20,979 --> 00:00:22,751
algo que nunca vemos venir.

11
00:00:22,752 --> 00:00:25,135
No tengo imaginación, Mer.

12
00:00:25,199 --> 00:00:27,010
Teddy me la ha arrebatado.

13
00:00:27,011 --> 00:00:28,395
No empecemos con eso.

14
00:00:28,396 --> 00:00:31,513
Vamos a confiar en
que todo saldrá bien.

15
00:00:32,228 --> 00:00:33,468
Mantendremos la fe.

16
00:00:33,469 --> 00:00:34,653
Sí.

17
00:00:34,856 --> 00:00:37,657
Ha dicho que me tenía
preparado algo grande para hoy.

18
00:00:38,268 --> 00:00:39,197
¿Tú que tienes?

19
00:00:39,198 --> 00:00:40,464
El nido.

20
00:00:40,465 --> 00:00:43,171
¿Sigues con obstetricia? Tienes que
deshacerte de esos uniformes rosas.

21
00:00:43,320 --> 00:00:46,104
¿Por qué? Bailey me ha vetado
en todas las operaciones.

22
00:00:46,270 --> 00:00:47,555
Además, es tranquilo.

23
00:00:47,556 --> 00:00:49,194
Tengo que trabajar en
lo del ensayo clínico.

24
00:00:49,195 --> 00:00:51,191
Creía que Bailey te había
dicho que no te metieras.

25
00:00:51,192 --> 00:00:52,918
Lo sé, pero es que
no puedo evitarlo

26
00:00:52,919 --> 00:00:54,891
porque siento que
estoy así de cerca de...

27
00:00:55,279 --> 00:00:56,323
¡Oye!

28
00:00:58,304 --> 00:00:59,520
Buen truco.

29
00:00:59,753 --> 00:01:00,655
¿Sabes?, creo que

30
00:01:00,656 --> 00:01:02,598
solo estás evitando pensar en Zola.

31
00:01:02,866 --> 00:01:04,103
¿Sabes algo?

32
00:01:04,104 --> 00:01:06,598
No. Yo... Hemos sido unos pesados
y Janet está harta de nosotros,

33
00:01:06,599 --> 00:01:07,779
y no sabe nada,

34
00:01:07,780 --> 00:01:09,252
así que tenemos que esperar
a que el juzgado nos conceda

35
00:01:09,253 --> 00:01:11,423
- la vista, y estamos...
- Confiando.

36
00:01:11,424 --> 00:01:12,576
Confiando.

37
00:01:13,061 --> 00:01:14,811
¡Karev, pasa la bola!

38
00:01:17,291 --> 00:01:18,182
Vale, vale, vale, vale.

39
00:01:18,183 --> 00:01:19,103
¡Vamos!

40
00:01:19,104 --> 00:01:20,707
Robbins, que no te dé miedo.

41
00:01:20,708 --> 00:01:23,499
Espera. Yo... Bueno, 
voló a mi cabeza.

44
00:01:27,403 --> 00:01:28,167
He dicho que no estaba mal.

45
00:01:28,168 --> 00:01:29,529
No te emociones.

46
00:01:30,805 --> 00:01:31,907
Sloan.

47
00:01:32,255 --> 00:01:33,576
- ¡Oye Sloan!
- ¡Tío!

48
00:01:33,577 --> 00:01:35,043
- Céntrate. ¿Hola?
- Vale.

49
00:01:35,044 --> 00:01:36,389
¿Quién es?

50
00:01:36,412 --> 00:01:38,534
Julia Canner o Kinney.

51
00:01:38,535 --> 00:01:40,275
Una oftalmóloga del Seattle Pres.

52
00:01:40,276 --> 00:01:42,212
Mark ha estado... viéndola.

53
00:01:42,213 --> 00:01:43,700
Todas las noches de esta semana.

54
00:01:45,066 --> 00:01:47,744
Muy bien, buen tiro, Robbins.
Así se hace.

55
00:01:47,745 --> 00:01:49,583
Webber ¿por qué no bajas aquí

56
00:01:49,584 --> 00:01:50,759
y nos enseñas cómo se hace?

57
00:01:50,760 --> 00:01:52,457
Deja que acabe este capítulo.

58
00:01:52,520 --> 00:01:54,150
Necesito guardar
energías para el partido.

59
00:01:54,151 --> 00:01:56,632
Y por lo que sé, las necesitaremos.

60
00:01:58,853 --> 00:01:59,925
¿Qué pasa?

61
00:02:00,413 --> 00:02:01,132
Oye, Hunt.

62
00:02:01,133 --> 00:02:01,911
De acuerdo, ven aquí.

63
00:02:01,912 --> 00:02:02,635
¿Cuándo me dejarás lanzar?

64
00:02:02,636 --> 00:02:04,027
Soy muy buena lanzadora.

65
00:02:04,028 --> 00:02:05,216
Estamos bien.

66
00:02:05,217 --> 00:02:07,852
Shepherd lanza una bola con 
efecto imbatible, ¿de acuerdo?

67
00:02:07,853 --> 00:02:09,773
Ahora... pequeña Grey,

68
00:02:09,928 --> 00:02:11,080
vamos.

69
00:02:13,483 --> 00:02:14,694
¡Vamos, Lexie!

70
00:02:14,695 --> 00:02:16,078
Deja el bate. Ve, ve.

71
00:02:16,079 --> 00:02:18,221
Hasta la tercera.
No te pares. Muy bien.

72
00:02:18,222 --> 00:02:20,380
Venga, todo el mundo.
Un poco de movimiento.

73
00:02:20,624 --> 00:02:23,675
Yang, Grey... por lo menos
podríais levantaros.

74
00:02:23,676 --> 00:02:24,713
Hola, cariño.

75
00:02:24,714 --> 00:02:26,074
Se le ve bien, Jefe Hunt.

76
00:02:26,451 --> 00:02:27,808
Hola, Jefe MacDougall.

77
00:02:27,809 --> 00:02:29,057
Llámame Brad.

78
00:02:29,507 --> 00:02:31,304
Me sorprende verle por aquí, Hunt.

79
00:02:31,305 --> 00:02:33,320
Hemos tenido este
campo todas la mañanas.

80
00:02:33,595 --> 00:02:35,111
¿Es vuestro primer entrenamiento?

81
00:02:35,112 --> 00:02:36,659
No. No, no. Hemos...

82
00:02:36,660 --> 00:02:39,007
Hubiera jurado que sí.

83
00:02:39,008 --> 00:02:41,844
Tienes mérito, formar
un equipo este año,

84
00:02:41,845 --> 00:02:43,791
después de toda la agitación que
habéis tenido en el Seattle Grace.

85
00:02:43,792 --> 00:02:44,954
Sí, bueno, tenemos muchos
jugadores buenos...

86
00:02:44,955 --> 00:02:48,103
Con Webber destituido, todo
ese desagradable asunto

87
00:02:48,104 --> 00:02:50,376
de la cancelación del ensayo
clínico del Alzheimer...

88
00:02:50,855 --> 00:02:53,512
No es de extrañar que pusieran
a un hombre de trauma al cargo.

89
00:02:53,722 --> 00:02:55,706
Debe de sentirse como si
estuviera en plena acción

90
00:02:55,707 --> 00:02:57,612
luchando por detener la hemorragia.

91
00:02:58,012 --> 00:02:59,735
Nos queda otra media
hora más o menos.

92
00:02:59,736 --> 00:03:02,679
y entonces estaremos listos
para patearos el culo mañana.

93
00:03:02,680 --> 00:03:04,792
¿Media hora?

94
00:03:05,140 --> 00:03:06,458
¿Es todo lo que necesitáis?

95
00:03:09,221 --> 00:03:10,651
Hunt, tengo que irme.

96
00:03:10,652 --> 00:03:11,567
- ¿Qué?
- Lexie.

97
00:03:11,568 --> 00:03:12,644
- Sí.
- Tenemos una consulta.

98
00:03:12,645 --> 00:03:13,207
- Vale.
- No. No, esperad. Estamos...

99
00:03:13,208 --> 00:03:15,370
- Tengo que ver a un niño enfermo,
¿me llevas? - Escucha, no...

100
00:03:15,371 --> 00:03:16,528
- Tengo que actualizar el tablón.
- No, no.

101
00:03:16,529 --> 00:03:17,498
- ¿Eso es todo?
- No, aún...

102
00:03:17,499 --> 00:03:18,855
- ¿Hemos acabado?
- Espe... esperad...

103
00:03:18,856 --> 00:03:21,037
- Date prisa.
- Todo el mundo. No, no.

104
00:03:21,038 --> 00:03:22,849
- Parece que tu media hora 
ha terminado. - Espera.

105
00:03:24,652 --> 00:03:25,867
De acuerdo, chicos.

106
00:03:25,868 --> 00:03:27,404
Vamos. Hagámoslo.

107
00:03:27,620 --> 00:03:28,391
De acuerdo.

108
00:03:30,535 --> 00:03:31,327
¿Lo tienes?

109
00:03:31,328 --> 00:03:32,944
Tengo la tercera. 
Tengo la tercera.

110
00:03:34,163 --> 00:03:35,030
Dijo "genial".

111
00:03:35,031 --> 00:03:36,443
¿Es un transplante?

112
00:03:36,444 --> 00:03:38,434
¿Es un transplante 
heterotópico?

113
00:03:38,435 --> 00:03:39,178
No.

114
00:03:39,179 --> 00:03:41,515
Pero dijo "genial."
¿Es algo grande, no?

115
00:03:41,516 --> 00:03:43,597
Bueno, posiblemente te
lleve toda la mañana.

116
00:03:46,941 --> 00:03:49,204
Sr. Felker, esta es la Dra. Yang.

117
00:03:49,205 --> 00:03:51,781
Será quien realice su angioplastia.

118
00:03:52,550 --> 00:03:53,942
Encantado de conocerla.

119
00:03:58,388 --> 00:03:59,828
Esto lo puede hacer
cualquiera de primer año.

120
00:03:59,829 --> 00:04:01,328
Creía que iba a trabajar
en un corazón.

121
00:04:01,329 --> 00:04:02,356
Vas a trabajar

122
00:04:02,357 --> 00:04:05,576
en evitar que el Sr. Felker
tenga un ataque al corazón.

123
00:04:05,656 --> 00:04:07,154
Quiero decir que creía que
iba a trabajar en un corazón

124
00:04:07,155 --> 00:04:08,052
en el quirófano.

125
00:04:08,053 --> 00:04:09,092
Oye.

126
00:04:09,392 --> 00:04:11,488
¿Va alguien a desatascar mis venas?

127
00:04:19,132 --> 00:04:20,365
Te lo he pasado a máquina.

128
00:04:20,366 --> 00:04:22,043
Posiciones en el campo,
orden de bateo...

129
00:04:22,043 --> 00:04:22,582
está todo aquí.

130
00:04:22,582 --> 00:04:24,288
Eres una estupenda
ayudante administrativa.

131
00:04:24,329 --> 00:04:25,927
- Gracias, señor.
- No es un cumplido.

132
00:04:25,928 --> 00:04:27,842
Creo que ser jefe de 
residentes te ha retrasado.

133
00:04:27,843 --> 00:04:30,082
Me gustaría verte 
saltarte más el margen.

134
00:04:31,157 --> 00:04:32,399
Uno, dos, tres.

135
00:04:32,400 --> 00:04:33,325
Vale, ¿qué tenemos?

136
00:04:33,326 --> 00:04:35,740
Carl Shatler, trabajador del
servicio de basuras, unos 30.

137
00:04:35,741 --> 00:04:36,983
Cayó de la parte trasera 
de un camión de basura,

138
00:04:36,984 --> 00:04:38,754
entonces fue golpeado por un 
coche saliendo de un garaje.

139
00:04:38,755 --> 00:04:41,057
Vale, los signos vitales son estables 
pero tiene contusiones múltiples,

140
00:04:41,058 --> 00:04:43,154
laceraciones en el cuero cabelludo 
y lesiones evidentes en la mano.

141
00:04:43,155 --> 00:04:45,660
Vale, ¿Carl? Carl, 
soy el Dr. Hunt.

142
00:04:45,661 --> 00:04:46,747
¿Sabe dónde está?

143
00:04:46,748 --> 00:04:47,704
¿Puede oírme?

144
00:04:47,705 --> 00:04:50,609
10 en la escala de coma de Glasgow,
y pupilas iguales y reactivas.

145
00:04:50,610 --> 00:04:53,174
Voy a necesitar los rayos-X 
portátiles y ultrasonidos.

146
00:04:53,175 --> 00:04:54,248
De inmediato.

147
00:04:54,880 --> 00:04:56,478
Esta mano es una hamburguesa.

148
00:04:56,479 --> 00:04:57,895
Va a perder algo de esto.

149
00:04:57,896 --> 00:04:59,195
Dios. ¡No!

150
00:04:59,196 --> 00:04:59,991
- Cálmese.
- ¡No!

151
00:04:59,992 --> 00:05:02,995
Cálmese. Kepner, ¿dónde 
está el ultrasonido?

152
00:05:02,996 --> 00:05:04,411
Déjanos un poco de 
espacio aquí, Torres.

153
00:05:04,412 --> 00:05:05,623
Vale, sólo necesito 
estabilizar la mano,

154
00:05:05,624 --> 00:05:07,116
- y entonces yo...
- He dicho que nos des espacio.

155
00:05:07,117 --> 00:05:08,525
La mano no es la 
prioridad ahora mismo.

156
00:05:08,526 --> 00:05:10,398
Bien. Llámame cuando 
me necesites.

157
00:05:13,964 --> 00:05:15,839
Oye, Karev. Necesito 
que firmes esto.

158
00:05:15,840 --> 00:05:16,599
¿Qué es esto?

159
00:05:16,600 --> 00:05:18,386
Una... una orden judicial para 
los registros médicos de Zola.

160
00:05:18,387 --> 00:05:20,029
La van a transferir 
al Seattle Pres.

161
00:05:20,030 --> 00:05:21,495
Espera. ¿Por qué? 
Somos sus médicos.

162
00:05:21,496 --> 00:05:22,726
Bueno, hay un conflicto 
de intereses

163
00:05:22,727 --> 00:05:23,988
porque sus padres 
adoptivos trabajan aquí.

164
00:05:23,989 --> 00:05:24,531
Eso es una genialidad.

165
00:05:24,532 --> 00:05:26,063
Primero la alejan 
de Shepherd y Grey,

166
00:05:26,064 --> 00:05:28,015
¿ahora quieren alejarla 
de sus médicos?

167
00:05:28,016 --> 00:05:28,650
Espera, espera, 
el expediente.

168
00:05:28,651 --> 00:05:29,379
Tienes que firmar...

169
00:05:29,380 --> 00:05:30,900
No te preocupes. Lo tengo.

170
00:05:34,992 --> 00:05:37,221
Veamos. La paciente acaba
de llegar desde San Francisco.

171
00:05:37,222 --> 00:05:39,864
Tiene un hamartoma 
hipotalámico.

172
00:05:39,865 --> 00:05:40,512
¿Qué sabe?

173
00:05:40,513 --> 00:05:42,647
Los tumores hamartoma hipotalámicos 
crecen despacio, no son cancerígenos.

174
00:05:42,648 --> 00:05:43,706
Se sitúan en el hipotálamo...

175
00:05:43,707 --> 00:05:45,156
Srta. Bayer, ¿puedo ayudar?

176
00:05:45,157 --> 00:05:46,934
No, es mejor si 
sólo la abrazas.

177
00:05:47,441 --> 00:05:48,355
Está bien, cariño.

178
00:05:48,356 --> 00:05:49,208
¿Cuánto tiempo leva
con las convulsiones?

179
00:05:49,209 --> 00:05:51,048
Bueno, esta es la cuarta hoy.

180
00:05:54,336 --> 00:05:55,892
Es cada vez peor,

181
00:05:55,893 --> 00:05:58,020
así que, por favor, 
dígame que puede ayudarla.

182
00:05:58,059 --> 00:05:59,646
Es... es difícil.

183
00:05:59,758 --> 00:06:01,743
El tumor de Charissa 
es excéntrico.

184
00:06:01,744 --> 00:06:03,716
Más de un lado que de otro.

185
00:06:03,719 --> 00:06:06,046
El protocolo es 
un enfoque frontal

186
00:06:06,047 --> 00:06:07,794
desde aquí, pero nunca 
llegaría a todo.

187
00:06:07,795 --> 00:06:09,487
Bueno, el cirujano 
de San Francisco dijo

188
00:06:09,488 --> 00:06:11,713
que incluso quitando
una pequeña parte

189
00:06:11,714 --> 00:06:13,540
los síntomas no 
serían tan malos.

190
00:06:13,676 --> 00:06:16,134
Por ahora... hasta 
que vuelva a crecer.

191
00:06:16,135 --> 00:06:18,586
Bueno, nos conformamos con el
alivio que podamos conseguir.

192
00:06:19,100 --> 00:06:22,439
Conozco los riesgos, y he 
hecho mi investigación.

193
00:06:22,628 --> 00:06:23,783
Y usted...

194
00:06:23,784 --> 00:06:27,981
tuvo éxito en el 87% de las 
operaciones el pasado año.

195
00:06:28,631 --> 00:06:31,559
Así que queremos la cirugía 
y queremos que la haga usted.

196
00:06:34,280 --> 00:06:35,799
Me gustaría intentar otra cosa.

197
00:06:35,956 --> 00:06:37,018
¿Perdone?

198
00:06:37,019 --> 00:06:39,516
Me gustaría entrar desde aquí,

199
00:06:39,517 --> 00:06:40,311
desde arriba.

200
00:06:40,312 --> 00:06:42,407
Creo que tendría mucha 
mejor visualización

201
00:06:42,408 --> 00:06:43,691
y creo que podría 
conseguirlo todo.

202
00:06:43,692 --> 00:06:46,219
Pero ninguno de los otros 
ocho neurocirujanos

203
00:06:46,220 --> 00:06:48,397
con los que hablamos
lo sugirieron siquiera.

204
00:06:49,352 --> 00:06:50,984
Bueno, eso es porque no 
se ha hecho nunca antes.

205
00:06:54,152 --> 00:06:56,072
Bueno, ¿cuáles son los riesgos?

206
00:06:56,484 --> 00:06:58,866
Bueno, se pasa entre
los dos hemisferios,

207
00:06:58,867 --> 00:07:00,394
así que hay un mayor 
riesgo de lesión,

208
00:07:00,395 --> 00:07:02,608
incluyendo pequeñas pérdidas 
de memoria a corto plazo,

209
00:07:02,632 --> 00:07:05,207
derrames, e incluso la muerte.

210
00:07:06,045 --> 00:07:07,196
No.

211
00:07:07,333 --> 00:07:08,612
No puedo hacer eso.

212
00:07:10,094 --> 00:07:12,030
Lo entiendo. De verdad.

213
00:07:13,227 --> 00:07:15,776
Un enfoque subfrontal es 
un procedimiento muy normal.

214
00:07:15,777 --> 00:07:17,499
Podrían encontrar otro cirujano

215
00:07:17,500 --> 00:07:18,574
que esté cualificado para hacerlo.

216
00:07:18,575 --> 00:07:20,185
¿Puedo ver la lista de 
con quiénes ha hablado?

217
00:07:20,896 --> 00:07:23,472
Sí, pero...

218
00:07:23,816 --> 00:07:24,728
Prefiero que sea usted.

219
00:07:24,729 --> 00:07:26,487
El Dr. Samuelson es fantástico.

220
00:07:26,488 --> 00:07:28,219
No creo que pueda 
hacerlo mejor que él.

221
00:07:29,319 --> 00:07:30,820
Fue un placer conocerla, Sra. Bayer,

222
00:07:30,821 --> 00:07:32,419
y le deseo la mejor de las suertes.

223
00:07:52,252 --> 00:07:54,183
¿Por qué acabo de hablar 
con una madre furiosa

224
00:07:54,184 --> 00:07:55,624
clamando que renunciaste 
a salvar la vida

225
00:07:55,625 --> 00:07:56,840
de su hija adolescente?

226
00:07:56,878 --> 00:07:59,070
Fue una consulta por un tumor 
hamartoma hipotalámico.

227
00:07:59,071 --> 00:08:01,164
Le dije que con un 
enfoque transcallosal,

228
00:08:01,165 --> 00:08:02,155
creo que podría quitarlo todo.

229
00:08:02,156 --> 00:08:03,460
No quiso arriesgarse.

230
00:08:03,461 --> 00:08:04,219
Es un país libre.

231
00:08:04,220 --> 00:08:06,095
Entonces hazlo a la antigua.

232
00:08:06,096 --> 00:08:08,807
Hay un montón de
cirujanos en San Francisco

233
00:08:08,808 --> 00:08:10,694
tan capacitados como yo para hacerlo.

234
00:08:10,695 --> 00:08:12,270
Pero te quieren a ti. 
Se subieron a un avión.

235
00:08:12,271 --> 00:08:13,962
No lo haré. Volverá a crecer.

236
00:08:13,963 --> 00:08:14,782
- Quizá no lo haga.
- Quizá.

237
00:08:14,783 --> 00:08:16,373
Quizá tengamos que esperar 
y ver y desear lo mejor.

238
00:08:16,374 --> 00:08:18,438
- Sí.
- No. No voy a hacer eso nunca más.

239
00:08:18,544 --> 00:08:22,080
Tuve una niña un tiempo en 
una cuna en mi habitación,

240
00:08:22,081 --> 00:08:24,315
y los servicios sociales 
se la llevaron.

241
00:08:24,316 --> 00:08:25,642
Y la única cosa que 
van a decirme ahora

242
00:08:25,643 --> 00:08:27,411
es que tienes que esperar y ver

243
00:08:27,412 --> 00:08:28,402
y desear lo mejor.

244
00:08:28,403 --> 00:08:29,622
Es frustrante. Lo entiendo.

245
00:08:29,623 --> 00:08:32,258
Estoy harto de medias tintas. 
No en mi quirófano.

246
00:08:32,259 --> 00:08:33,470
Hoy no. No puedo.

247
00:08:33,471 --> 00:08:34,688
Creo que puedes.

248
00:08:34,839 --> 00:08:37,143
Creo que su mejor opción 
está en tus manos,

249
00:08:37,144 --> 00:08:38,600
y su madre también lo cree.

250
00:08:38,850 --> 00:08:40,508
No enviamos a la 
gente a casa, Derek.

251
00:08:40,509 --> 00:08:43,148
No es lo que somos. 
No es lo que eres.

252
00:08:44,947 --> 00:08:45,955
Tienes razón.

253
00:08:48,868 --> 00:08:49,883
No la envíes de vuelta.

254
00:08:49,884 --> 00:08:51,200
Entonces, ¿lo harás tú?

255
00:08:51,228 --> 00:08:52,158
No.

256
00:08:53,287 --> 00:08:55,160
Voy a demostrarle que 
mi método funcionará.

257
00:08:58,333 --> 00:09:01,434
Así que, básicamente, lo 
que estás diciendo es que,

258
00:09:01,435 --> 00:09:04,139
el dispositivo que le 
pusiste es defectuoso.

259
00:09:06,239 --> 00:09:07,546
Estoy diciendo que,

260
00:09:07,547 --> 00:09:09,691
tú... tienes uno de los 
dispositivos originales,

261
00:09:09,692 --> 00:09:12,094
y hay algunas peculiaridades 
que hay que trabajar.

262
00:09:12,095 --> 00:09:13,408
Así que es una pieza 
de coleccionista.

263
00:09:13,627 --> 00:09:15,555
Cuando muera, deberías 
ponerlo en eBay.

264
00:09:15,556 --> 00:09:17,472
Por ahora, el único problema

265
00:09:17,473 --> 00:09:19,559
es que tienes que continuar 
las pruebas diarias...

266
00:09:19,560 --> 00:09:22,055
Porque podría ser 
diabético otra vez.

267
00:09:22,056 --> 00:09:22,923
¿Es cierto?

268
00:09:22,924 --> 00:09:25,770
Porque el dispositivo es 
básicamente un gran fracaso.

269
00:09:25,771 --> 00:09:27,699
No... tiene algunos problemas.

270
00:09:27,700 --> 00:09:29,183
Los cuales está 
tratando de arreglar.

271
00:09:29,184 --> 00:09:30,667
Es por lo que lo llaman ensayo.

272
00:09:30,668 --> 00:09:31,872
Oye, la buena noticia es,

273
00:09:31,873 --> 00:09:33,952
que nos dimos cuenta 
de lo que estaba mal.

274
00:09:33,953 --> 00:09:37,248
Y estamos tratando de 
averiguar cómo solucionarlo.

275
00:09:37,517 --> 00:09:39,055
Mira, conocía... los riesgos

276
00:09:39,056 --> 00:09:40,784
cuando pusieron esta 
pulga dentro de mí.

277
00:09:40,996 --> 00:09:43,845
Además, todos los exámenes 
significan que puedo verte más.

278
00:09:46,757 --> 00:09:47,814
No te preocupes.

279
00:09:48,644 --> 00:09:49,924
Lo resolverás.

280
00:09:55,799 --> 00:09:59,044
Muy bien, Sr. Felker. Voy a 
insertar el catéter ahora.

281
00:09:59,174 --> 00:10:01,830
Lo guiaré hacia las arterias 
que rodean el corazón.

282
00:10:02,065 --> 00:10:04,627
Prepárese para ver un montón de 
hamburguesas y patatas fritas.

283
00:10:04,628 --> 00:10:06,120
Trabajo en la comida rápida.

284
00:10:07,592 --> 00:10:09,416
Así que esto es lo 
que hace cada día,

285
00:10:09,480 --> 00:10:11,320
¿succionar mierda de 
venas obstruidas?

286
00:10:11,416 --> 00:10:13,411
Arterias. Se llaman arterias.

287
00:10:13,412 --> 00:10:15,131
Soy más un tipo renacentista.

288
00:10:15,132 --> 00:10:16,092
Soy un gerente,

289
00:10:16,093 --> 00:10:18,241
pero tengo que saber cómo 
funciona la freidora,

290
00:10:18,242 --> 00:10:20,466
hacer funcionar la parrilla, 
haber batidos.

291
00:10:20,664 --> 00:10:21,839
Demonios, cuando todo 
el mundo está ocupado,

292
00:10:21,840 --> 00:10:23,640
incluso soy el tipo que friega.

293
00:10:23,641 --> 00:10:25,940
Vale, vamos a darle un 
poco más de sedación.

294
00:10:26,648 --> 00:10:28,632
Supongo que todos los
demás estaban ocupados, ¿eh?

295
00:10:29,027 --> 00:10:30,770
Te dieron a John Duty.

296
00:10:42,318 --> 00:10:43,419
Parece que a alguien le dieron...

297
00:10:43,420 --> 00:10:44,823
peores noticias que las nuestras.

298
00:10:44,836 --> 00:10:46,403
No sé vosotros, pero 
ya estoy animado.

299
00:10:46,404 --> 00:10:49,893
Puede que haya perdido a mi 
lanzador por una cirugía cerebral.

300
00:10:50,084 --> 00:10:52,467
Pero... te lo voy a decir, 
puedo... lanzar.

301
00:10:52,468 --> 00:10:53,835
Cariño, eras jugador de 
béisbol profesional.

302
00:10:53,836 --> 00:10:55,151
Vamos. Díselo. Díselo.

303
00:10:55,152 --> 00:10:56,191
Dile que puedo lanzar.

304
00:10:56,192 --> 00:10:57,300
Nunca la he visto lanzar.

305
00:10:57,301 --> 00:10:58,790
¿Eras jugador de 
béisbol profesional?

306
00:10:58,791 --> 00:11:00,753
Bueno, ex. Ahora soy 
repartidor profesional.

307
00:11:00,754 --> 00:11:01,572
¿Puedes jugar mañana?

308
00:11:01,573 --> 00:11:02,697
¿No tiene que trabajar aquí?

309
00:11:02,698 --> 00:11:05,259
Te... contrataré ahora y te 
despediré después del partido.

310
00:11:05,260 --> 00:11:07,676
Ahora eres mi ayudante 
administrativo.

311
00:11:07,936 --> 00:11:08,851
¿No puedo ser algo más guay,

312
00:11:08,852 --> 00:11:10,328
como cirujano vascular o...?

313
00:11:10,329 --> 00:11:11,251
Puedes ser lo que quieras

314
00:11:11,252 --> 00:11:13,669
si nos ayudas a vencer 
al Seattle Pres.

315
00:11:13,709 --> 00:11:15,382
Puedo ayudaros a vencer 
al Seattle Pres.

316
00:11:15,383 --> 00:11:17,496
Te lo estoy diciendo, 
puedo lanzar.

317
00:11:19,222 --> 00:11:21,747
Oye, Grey, estaba dándole 
a la familia Tyson

318
00:11:21,748 --> 00:11:22,530
noticias de su bebé prematuro,

319
00:11:22,531 --> 00:11:24,097
y la madre se estaba quejando 
de dolores en el pecho.

320
00:11:24,098 --> 00:11:25,359
Ya he llamado a Altman 
por una consulta.

321
00:11:25,360 --> 00:11:26,559
Vale, genial.

322
00:11:27,381 --> 00:11:29,435
¿Has... hablado con Karev?

323
00:11:29,954 --> 00:11:31,025
¿Sobre?

324
00:11:31,163 --> 00:11:34,035
Bueno... el tribunal ha pedido 
los archivos médicos de Zola.

325
00:11:34,036 --> 00:11:34,611
¿Por qué?

326
00:11:34,612 --> 00:11:35,615
Bueno, puede... que no sea nada.

327
00:11:35,616 --> 00:11:36,971
Quiero decir, no le
des mucha importancia.

328
00:11:36,972 --> 00:11:39,052
Sólo... pensé que deberías saberlo.

329
00:11:39,316 --> 00:11:39,935
Gracias.

330
00:11:39,936 --> 00:11:42,305
¿Propiedades interactivas de 
las células de los islotes?

331
00:11:42,306 --> 00:11:43,983
¿Eso... es cosa de Bailey?

332
00:11:43,984 --> 00:11:46,200
Estoy trabajando en esto con Bailey.

333
00:11:46,201 --> 00:11:47,897
Pensé que Bailey te había echado.

334
00:11:48,420 --> 00:11:50,261
No. No, estamos bien.

335
00:11:50,316 --> 00:11:52,893
Vale. Entonces, bien.

336
00:11:59,696 --> 00:12:00,976
Siguiente.

337
00:12:04,192 --> 00:12:06,359
Estoy intentando conseguir 
alguna información

338
00:12:06,360 --> 00:12:07,893
sobre este caso de adopción.

339
00:12:07,894 --> 00:12:09,466
El nombre es Zola...

340
00:12:09,467 --> 00:12:11,505
- Servios Sociales.
- ¿Qué?

341
00:12:11,506 --> 00:12:12,516
Las solicitudes de información

342
00:12:12,517 --> 00:12:14,224
pueden hacerse por escrito 
a Servicios Sociales.

343
00:12:14,225 --> 00:12:16,147
Mire, soy su médico.

344
00:12:16,148 --> 00:12:18,109
Y... han solicitado su 
historial médico...

345
00:12:18,110 --> 00:12:19,726
No puedo coger sus expedientes.

346
00:12:20,005 --> 00:12:21,174
Mire, no se lo estoy pidiendo.

347
00:12:21,175 --> 00:12:23,048
Sólo... quiero hablar con 
alguien sobre esta adopción.

348
00:12:23,049 --> 00:12:25,960
Lleva entre seis y ocho semanas 
procesar las solicitudes.

349
00:12:26,611 --> 00:12:27,876
No importa.

350
00:12:28,300 --> 00:12:29,388
Siguiente.

351
00:12:29,487 --> 00:12:31,075
¿Dónde puedo escribir? 
¿Cuál es la dirección?

352
00:12:31,076 --> 00:12:32,211
Esta dirección.

353
00:12:32,212 --> 00:12:35,303
Oficina de Servicios Sociales, 
quinta planta.

354
00:12:35,304 --> 00:12:36,809
Quinta planta. Gracias.

355
00:12:36,830 --> 00:12:38,824
Así que las TC son negativas 
para hemorragias internas,

356
00:12:38,825 --> 00:12:40,683
así que el jefe Hunt dice que 
el Sr. Shatler es todo tuyo.

357
00:12:40,684 --> 00:12:42,391
Eso es estupendo.

358
00:12:42,392 --> 00:12:44,255
Oye, dile al jefe Hunt 
que estoy agradecida

359
00:12:44,256 --> 00:12:45,648
de que me dé su aprobación.

360
00:12:45,680 --> 00:12:48,128
Vale. ¿Eso... fue sarcástico?

361
00:12:49,504 --> 00:12:50,383
Perdón.

362
00:12:50,384 --> 00:12:51,939
Oye, ¿hay alguna posibilidad

363
00:12:51,940 --> 00:12:53,431
de que necesites 
ayuda en esa mano?

364
00:12:53,432 --> 00:12:54,244
Necesito más horas de quirófano.

365
00:12:54,245 --> 00:12:56,022
Seguro. Programa un quirófano.

366
00:12:56,259 --> 00:12:57,919
Y... deséame suerte.

367
00:12:57,920 --> 00:12:59,063
Estoy a punto de decirle a un tipo

368
00:12:59,064 --> 00:13:00,711
que su día de mierda 
acaba de empeorar.

369
00:13:01,768 --> 00:13:02,858
Teniendo en cuenta todo 
lo que te sucedió,

370
00:13:02,859 --> 00:13:05,361
has sido realmente afortunado.

371
00:13:05,362 --> 00:13:07,619
Eso suena como una preparación 
para malas noticias.

372
00:13:10,304 --> 00:13:12,143
Algunos de los huesos de tu 
mano fueron pulverizados.

373
00:13:12,144 --> 00:13:14,523
Hay grandes daños en 
los nervios y tejidos.

374
00:13:14,524 --> 00:13:16,325
Sabré más cuando vayamos 
al quirófano y lo limpie,

375
00:13:16,326 --> 00:13:18,791
pero hay una posibilidad de 
que pierdas esos dos dedos.

376
00:13:19,812 --> 00:13:21,120
Mira, sé que es un shock...

377
00:13:21,142 --> 00:13:21,939
- Maldita sea. - Pero sobreviviste 
a un terrible accidente...

378
00:13:21,940 --> 00:13:23,947
Hijo de... Mierda. 
¿Qué estás...

379
00:13:23,948 --> 00:13:25,022
¿Qué estás haciendo?

380
00:13:25,023 --> 00:13:26,243
No, no, eso no es un arma.

381
00:13:26,244 --> 00:13:27,693
Eso es un...

382
00:13:27,694 --> 00:13:28,711
un buril.

383
00:13:28,712 --> 00:13:29,799
Yo...

384
00:13:29,800 --> 00:13:32,603
Hago... tallas en madera... 
grabados en madera.

385
00:13:32,624 --> 00:13:34,095
Yo... llevo esto conmigo

386
00:13:34,096 --> 00:13:35,327
porque tengo mucho tiempo 
libre en mi trabajo.

387
00:13:35,328 --> 00:13:36,644
Yo...

388
00:13:38,285 --> 00:13:39,521
Vale.

389
00:13:40,003 --> 00:13:41,891
Lo siento.

390
00:13:41,892 --> 00:13:43,387
Es sólo, que...

391
00:13:43,388 --> 00:13:44,958
Sí. Y eso me asustó muchísimo.

392
00:13:44,959 --> 00:13:47,379
Estaba buscando mi teléfono 
para... llamar a mi mujer.

393
00:13:47,380 --> 00:13:48,363
Vale.

394
00:13:48,364 --> 00:13:50,875
¿Te asustarás si pongo 
mi mano aquí otra vez?

395
00:13:50,876 --> 00:13:52,012
No.

396
00:13:57,756 --> 00:13:59,165
Esto...

397
00:13:59,884 --> 00:14:01,517
Esto es precioso.

398
00:14:01,781 --> 00:14:02,623
¿Puedo...?

399
00:14:02,624 --> 00:14:04,011
Sí.

400
00:14:06,633 --> 00:14:07,960
¿Usted...

401
00:14:08,172 --> 00:14:09,755
usted vende estas cosas?

402
00:14:09,756 --> 00:14:10,874
No, no.

403
00:14:10,875 --> 00:14:12,218
Recoger basura paga las facturas.

404
00:14:12,219 --> 00:14:13,281
Eso...

405
00:14:13,282 --> 00:14:15,043
Eso me mantiene cuerdo.

406
00:14:15,940 --> 00:14:17,211
O lo hacía...

407
00:14:17,763 --> 00:14:18,884
hasta hoy.

408
00:14:20,148 --> 00:14:21,892
Debería dejar la habitación.

409
00:14:22,430 --> 00:14:24,077
Estará bastante enfadada.

410
00:14:26,249 --> 00:14:28,508
Asegúrese de decirle que yo...

411
00:14:29,637 --> 00:14:31,428
también soy una especie de artista.

412
00:14:33,768 --> 00:14:34,883
¿Qué tal ahora? 
¿Alguna luz?

413
00:14:34,884 --> 00:14:36,980
Sí. Área motora suplementaria.

414
00:14:37,380 --> 00:14:39,288
Magnífico. Acabo de paralizar 
todo el lazo izquierdo.

415
00:14:39,289 --> 00:14:41,883
Así que está completamente 
paralizada.

416
00:14:42,087 --> 00:14:43,566
Antes hemos tocado el lado derecho.

417
00:14:45,800 --> 00:14:46,839
De acuerdo.

418
00:14:47,782 --> 00:14:49,382
Probemos otro ángulo.

419
00:14:50,568 --> 00:14:51,095
Ding.

420
00:14:51,096 --> 00:14:52,032
Mierda. ¿Qué fue eso?

421
00:14:52,033 --> 00:14:54,475
El fórnix. A través 
de la arteria basilar.

422
00:14:54,476 --> 00:14:56,502
Así que estaría...

423
00:14:56,503 --> 00:14:58,381
Muda, sin memoria, 
en muerte cerebral

424
00:14:58,560 --> 00:14:59,585
¿Cómo va?

425
00:14:59,590 --> 00:15:01,622
No puedo encontrar 
un enfoque limpio

426
00:15:01,721 --> 00:15:03,367
Lexie, apaga el monitor.

427
00:15:04,100 --> 00:15:06,002
Supongo que le debo 
una cirugía a la madre.

428
00:15:06,003 --> 00:15:07,346
No, no, no. No, aún no.

429
00:15:07,347 --> 00:15:09,081
Aún no. Inténtalo de nuevo.

430
00:15:09,358 --> 00:15:11,082
De acuerdo, ahora me estás 
poniendo realmente nervioso.

431
00:15:11,083 --> 00:15:13,636
Estoy practicando mis 
habilidades de entrenador.

432
00:15:14,174 --> 00:15:16,765
En serio, Shepherd. 
Coge la maldita sonda

433
00:15:25,536 --> 00:15:26,288
De acuerdo.

434
00:15:26,289 --> 00:15:27,455
Vuelve a encenderla.

435
00:15:39,071 --> 00:15:40,815
Oye.

436
00:15:41,564 --> 00:15:44,489
Teddy me dio una 
maratón de angioplastia.

437
00:15:44,490 --> 00:15:46,342
Su "Gran" cosa era un 
trabajo de fontanería.

438
00:15:46,343 --> 00:15:48,710
Han solicitado los 
registros médicos de Zola.

439
00:15:49,234 --> 00:15:50,417
Bueno, eso...

440
00:15:50,424 --> 00:15:52,760
está bien. Es un movimiento.

441
00:15:54,443 --> 00:15:55,269
¿Qué estás haciendo?

442
00:15:55,270 --> 00:15:57,494
Voy a mandar un mail a 
Janet a ver si sabe algo.

443
00:15:58,364 --> 00:15:59,827
Mantenemos la fe, ¿verdad?

444
00:15:59,828 --> 00:16:02,863
¿He mencionado que tampoco puedo resolver
esta cosa de células de los islotes?

445
00:16:02,864 --> 00:16:05,752
He estado investigando las respuestas de 
resistencia a la insulina todo el día,

446
00:16:05,753 --> 00:16:07,337
y nada.

447
00:16:07,847 --> 00:16:10,425
¿Lo ves, justo ahí?

448
00:16:10,516 --> 00:16:11,735
¡Sí!

449
00:16:11,736 --> 00:16:13,847
Esto solía ser una patata ondulada.

450
00:16:15,127 --> 00:16:16,795
Y yo solía ser cirujana.

451
00:16:17,761 --> 00:16:19,473
Janet.

452
00:16:19,519 --> 00:16:20,752
Tienes razón. 
Debes tener fe.

453
00:16:20,753 --> 00:16:23,360
"Querido cliente, estaré fuera 
de la oficina toda la semana."

454
00:16:26,648 --> 00:16:28,492
He estado imaginándomela 
haciendo llamadas,

455
00:16:28,493 --> 00:16:30,091
peleando un buen combate 
para devolverme a mi hija,

456
00:16:30,092 --> 00:16:31,759
no sentada en la playa 
en cualquier lugar.

457
00:16:31,831 --> 00:16:33,695
Lo sé. Mer.

458
00:16:33,696 --> 00:16:35,521
Probablemente Zola ya 
nos habrá olvidado.

459
00:16:48,520 --> 00:16:50,120
Oye...

460
00:16:52,479 --> 00:16:53,143
Perdona.

461
00:16:53,144 --> 00:16:54,904
Estoy intentando conseguir 
alguna información

462
00:16:54,905 --> 00:16:56,231
sobre un caso de adopción.

463
00:16:56,232 --> 00:16:58,067
Estoy segura de que serás 
un padre maravilloso,

464
00:16:58,068 --> 00:17:00,151
pero hasta que el juez no decide 
cerrar un caso, no pue...

465
00:17:00,152 --> 00:17:01,884
No soy el padre. 
Soy el médico.

466
00:17:01,885 --> 00:17:02,592
La niña está enferma y...

467
00:17:02,593 --> 00:17:05,681
Cariño, he oído todas las 
historias tristes del libro.

468
00:17:05,682 --> 00:17:08,222
Eso no cambia el hecho de que 
no divulgamos información

469
00:17:08,223 --> 00:17:09,881
de casos pendientes.

470
00:17:10,855 --> 00:17:11,664
¿Sabe?, yo...

471
00:17:11,665 --> 00:17:14,519
No he podido evitar fijarme 
en el nevus displásico...

472
00:17:14,520 --> 00:17:16,696
- el lunar.
- ¿Qué?

473
00:17:16,869 --> 00:17:18,454
Sí, ¿alguien se lo ha mirado?

474
00:17:18,878 --> 00:17:20,127
Sí, pero...

475
00:17:20,128 --> 00:17:21,807
dijeron que no era peligroso.

476
00:17:21,850 --> 00:17:23,106
No de momento.

477
00:17:23,107 --> 00:17:25,480
¿Yo? No correría ese riesgo.

478
00:17:25,481 --> 00:17:26,267
Vaya.

479
00:17:26,268 --> 00:17:29,484
Vale. Mierda de 
seguro gubernamental.

480
00:17:29,485 --> 00:17:31,108
Debería ser deducible.

481
00:17:32,528 --> 00:17:34,724
Oiga, mire. Soy cirujano.

482
00:17:35,587 --> 00:17:37,167
Deme los datos de la niña,

483
00:17:37,168 --> 00:17:38,920
y me ocuparé de usted gratis.

484
00:17:49,577 --> 00:17:51,879
Sí, está en el sumario 
del juez Brentner

485
00:17:51,900 --> 00:17:53,644
Vamos a ver si...

486
00:17:54,084 --> 00:17:55,502
Espera. Ni siquiera 
está hoy aquí

487
00:17:55,503 --> 00:17:56,823
Está recibiendo quimioterapia.

488
00:17:56,824 --> 00:17:58,983
Qué triste. Próstata.

489
00:17:59,861 --> 00:18:03,237
Oiga, usted es doctor. 
¿Es uno de los malos?

490
00:18:03,574 --> 00:18:05,350
No necesariamente.

491
00:18:05,649 --> 00:18:07,567
Depende de dónde le traten.

492
00:18:13,433 --> 00:18:15,447
Podría ser cardiomiopatía 
post-parto.

493
00:18:15,448 --> 00:18:17,238
La transferiré a telemetría.

494
00:18:17,239 --> 00:18:18,408
Vale.

495
00:18:18,508 --> 00:18:19,926
Hola, doctora Altman.

496
00:18:20,391 --> 00:18:22,648
¿Por qué está Cristina
haciendo una angioplastia?

497
00:18:23,076 --> 00:18:23,839
¿Perdona?

498
00:18:23,840 --> 00:18:26,273
Sólo me lo estaba preguntando, 
y sé que ella también.

499
00:18:26,274 --> 00:18:28,237
¿Esto... de qué va?

500
00:18:28,238 --> 00:18:29,659
Quiero decir, sé que no 
es asunto mío, pero...

501
00:18:29,660 --> 00:18:30,742
Tienes razón.

502
00:18:33,244 --> 00:18:34,019
Como residente de primer año,

503
00:18:34,020 --> 00:18:36,454
haces una angioplastia 
para aprender la técnica,

504
00:18:36,455 --> 00:18:39,535
pero una angioplastia en quinto 
es para aprender respeto...

505
00:18:39,560 --> 00:18:41,047
Respeto por las enfermedades 
del corazón

506
00:18:41,048 --> 00:18:43,590
que Cristina verá el 
resto de su carrera.

507
00:18:43,591 --> 00:18:46,183
Todo empieza ahí, en la arteria.

508
00:18:46,184 --> 00:18:47,503
Tienes que volver al principio

509
00:18:47,504 --> 00:18:48,944
para entender el final.

510
00:18:55,668 --> 00:18:57,284
Volver al principio.

511
00:18:57,879 --> 00:18:58,983
De acuerdo, para mover a Avery 
entre la segunda y tercera base

512
00:18:58,984 --> 00:19:00,199
y poner a Bailey en 
el centro del campo.

513
00:19:00,200 --> 00:19:01,163
¿Bailey? ¿Por qué Bailey?

514
00:19:01,164 --> 00:19:02,375
Bueno, porque Bailey es una líder.

515
00:19:02,376 --> 00:19:04,011
Sabrá a quién pasar la pelota.

516
00:19:04,012 --> 00:19:06,409
Ella no es tu receptora. 
Avery es tu receptor.

517
00:19:07,641 --> 00:19:09,259
Es alta. ¿Dónde la tienes?

518
00:19:09,260 --> 00:19:10,815
Zona izquierda.

519
00:19:10,816 --> 00:19:12,048
¿Puede recibir?

520
00:19:12,568 --> 00:19:14,149
Averigüémoslo...

521
00:19:15,338 --> 00:19:16,953
Grey, cógela.

522
00:19:17,537 --> 00:19:18,831
Hunt, ¿qué demonios?

523
00:19:18,832 --> 00:19:20,796
- Ahora él es el receptor.
- Sí.

524
00:19:21,887 --> 00:19:23,295
Te estaba buscando.

525
00:19:23,450 --> 00:19:24,904
Necesito los diarios de mi madre.

526
00:19:24,905 --> 00:19:25,755
¿Por qué? ¿Qué pasa?

527
00:19:25,756 --> 00:19:28,095
Bueno, tengo que ver sus
hipótesis originales.

528
00:19:28,096 --> 00:19:29,455
Si voy a averiguar lo
que está pasando,

529
00:19:29,456 --> 00:19:31,155
entonces tengo que empezar
por donde ella comenzó.

530
00:19:32,792 --> 00:19:34,807
Sabía que en cuanto te picase, 
no podrías dejarlo.

531
00:19:34,808 --> 00:19:36,852
No te regodees. 
¿Dónde están? Venga.

532
00:19:38,808 --> 00:19:39,924
Precioso.

533
00:19:41,291 --> 00:19:42,395
La paciente y su madre

534
00:19:42,396 --> 00:19:44,620
se están preguntando 
si la operarán hoy.

535
00:19:44,621 --> 00:19:46,967
¿Debería decirles que 
aún estás trabajando?

536
00:19:46,968 --> 00:19:47,855
Estamos trabajando.

537
00:19:47,856 --> 00:19:50,728
A veces el cuerpo piensa 
mejor que el cerebro.

538
00:19:52,396 --> 00:19:53,859
Grey, lánzale una pelota.

539
00:19:53,860 --> 00:19:55,839
Hola. Sí. Sí.

540
00:19:56,231 --> 00:19:58,758
Pensaba que la reunión de la 
junta sería aplazada al jueves.

541
00:20:00,098 --> 00:20:01,735
Tu balanceo es demasiado alto.

542
00:20:02,758 --> 00:20:03,689
¿Jugabas a la pelota?

543
00:20:04,147 --> 00:20:05,146
Sí. Fui lanzador.

544
00:20:05,146 --> 00:20:06,776
- ¿En serio?
- Sí.

545
00:20:07,260 --> 00:20:08,782
Bien, en el parking...

546
00:20:09,339 --> 00:20:10,602
Mark está enamorado.

547
00:20:10,602 --> 00:20:12,030
De una oftalmóloga.

548
00:20:12,030 --> 00:20:13,783
Durará 48 horas.

549
00:20:13,783 --> 00:20:15,564
Sí, bueno, debería 
estar contenta por él.

550
00:20:16,544 --> 00:20:17,320
No te preocupes.

551
00:20:17,320 --> 00:20:18,902
Sacúdelo o agítalo

552
00:20:18,902 --> 00:20:20,467
o no lo sé, sacude algo.

553
00:20:20,467 --> 00:20:21,886
Es su nueva vena de entrenador.

554
00:20:21,886 --> 00:20:23,337
Aún estoy trabajando en ello.

555
00:20:25,692 --> 00:20:27,064
Tu enfoque sigue equivocado.

556
00:20:27,064 --> 00:20:29,078
Estás... entrenando 
mal con la bola.

557
00:20:29,078 --> 00:20:30,030
¿Estoy cogiendo el bate mal?

558
00:20:30,030 --> 00:20:31,643
No, no, no. No es el 
bate, es tu cuerpo.

559
00:20:31,863 --> 00:20:34,107
Necesitas ajustar tu cabeza...

560
00:20:34,578 --> 00:20:35,900
soltar tu hombro...

561
00:20:36,361 --> 00:20:38,395
Espera. No estás conectando.

562
00:20:42,392 --> 00:20:43,975
La cabeza está en un 
ángulo incorrecto.

563
00:20:45,077 --> 00:20:47,902
- He estado ajustando la sonda.
- Hay que reajustar el ángulo de la cabeza.

564
00:20:54,318 --> 00:20:56,935
Volví al laboratorio 
para probar mi enfoque.

565
00:20:56,935 --> 00:20:57,970
Hay una oportunidad muy buena

566
00:20:57,970 --> 00:20:59,978
si puedo acceder al 
tumor desde arriba.

567
00:21:00,457 --> 00:21:02,134
Creo que podemos extraerlo todo.

568
00:21:02,134 --> 00:21:03,558
¿Una buena oportunidad?

569
00:21:04,026 --> 00:21:05,551
Esa es mi hija.

570
00:21:05,551 --> 00:21:06,990
Bueno, de todas formas 
hay riesgos,

571
00:21:06,990 --> 00:21:08,854
pero sin duda esto 
tiene más riesgos.

572
00:21:09,451 --> 00:21:11,120
Así que podría morir en la cirugía.

573
00:21:12,477 --> 00:21:14,890
Mire, gracias por intentarlo, 
Dr. Shepherd, pero...

574
00:21:15,598 --> 00:21:18,182
No puedo dejar que mi pequeña 
sea su conejillo de indias.

575
00:21:21,109 --> 00:21:22,274
Sra. Bayer,

576
00:21:22,754 --> 00:21:24,600
en todas sus investigaciones,

577
00:21:24,600 --> 00:21:27,750
¿ha encontrado una historia de un niño 
con tumor hamartoma hipotalámico

578
00:21:28,056 --> 00:21:29,211
que haya mejorado...

579
00:21:30,438 --> 00:21:31,865
que tuviese un trabajo,

580
00:21:31,865 --> 00:21:33,023
una vida?

581
00:21:36,458 --> 00:21:38,248
Esta es la mejor oportunidad 
que tendrá.

582
00:21:52,216 --> 00:21:54,478
Altman. Sloan, 
estáis en la primera.

583
00:21:54,478 --> 00:21:56,235
Bailey, estás en el 
centro el campo.

584
00:21:56,235 --> 00:21:57,527
Estamos haciendo 
algunos cambios.

585
00:21:57,892 --> 00:21:59,060
¿Qué estás haciendo aquí?

586
00:21:59,060 --> 00:22:00,238
Trabajo aquí.

587
00:22:00,660 --> 00:22:02,720
Puede que a lo mejor ni
siquiera pueda ir al partido.

588
00:22:02,720 --> 00:22:06,018
Me quedan 49 pacientes del
ensayo clínico por llamar.

589
00:22:06,018 --> 00:22:08,514
Tengo que darles la misma mala
noticia que te he dado a ti.

590
00:22:08,514 --> 00:22:09,960
Eso es duro.

591
00:22:09,960 --> 00:22:11,408
Necesitamos a un sustituto
para el centro del campo.

592
00:22:11,408 --> 00:22:13,465
Sí. Shepherd, lanzador.

593
00:22:13,465 --> 00:22:14,249
Shepherd no estará.

594
00:22:14,249 --> 00:22:16,282
Me ha dicho que su operación
podría ser un maratón.

595
00:22:16,282 --> 00:22:18,326
Yo. Deja que lance.

596
00:22:18,326 --> 00:22:19,348
Vale.

597
00:22:19,348 --> 00:22:20,837
- De acuerdo, Altman, lanzador.
- Sí.

598
00:22:20,837 --> 00:22:21,988
Sloan, primero.

599
00:22:21,988 --> 00:22:23,185
Shepherd puede se bateador suplente.

600
00:22:23,185 --> 00:22:23,880
Vale, Torres, tú estás...

601
00:22:23,880 --> 00:22:25,875
Necesito que me firmes esto.

602
00:22:26,670 --> 00:22:28,916
¿Placas para huesos y mallas
de metal? Eso es mucho material.

603
00:22:28,916 --> 00:22:31,064
Creía que habías dicho que la
mano de ese tipo era insalvable.

604
00:22:31,064 --> 00:22:32,758
Sí, bueno, voy a
intentar reconstruirla.

605
00:22:32,758 --> 00:22:35,014
Será estupendo. April, reúnete
conmigo en el quirófano.

606
00:22:35,014 --> 00:22:36,490
Necesito una pequeña.

607
00:22:36,490 --> 00:22:38,116
- Son todas grandes.
- ¿Qué?

608
00:22:38,518 --> 00:22:40,856
No. No se pueden haber
acabado ya las pequeñas.

609
00:22:40,856 --> 00:22:43,456
Les dije que necesitábamos
tallas variadas.

610
00:22:43,456 --> 00:22:45,841
Fui... fui muy clara por el teléfono.

611
00:22:47,155 --> 00:22:48,340
Genial.

612
00:22:49,056 --> 00:22:51,314
Estaré fantástico con esto.

613
00:22:51,314 --> 00:22:53,032
Y cuando te ves bien, juegas bien.

614
00:22:53,032 --> 00:22:54,094
¿Tengo razón, Avery?

615
00:22:54,094 --> 00:22:55,208
Y tanto.

616
00:22:57,629 --> 00:22:59,572
- ¿Qué demonios ha sido eso?
- ¿Qué?

617
00:22:59,572 --> 00:23:01,366
¿Qué? ¿Os vais a unir a Delta Chi?

618
00:23:01,366 --> 00:23:03,029
No, Sloan es bastante
guay, en realidad.

619
00:23:03,029 --> 00:23:05,128
Está... ha estado de tan
buen humor últimamente,

620
00:23:05,128 --> 00:23:06,834
que me deja hacer la
mitad de las operaciones.

621
00:23:07,682 --> 00:23:09,530
Anoche me dejó al cargo de quemados.

622
00:23:12,046 --> 00:23:13,020
Fantástico.

623
00:23:14,154 --> 00:23:15,760
Vale, Grey, tú...

624
00:23:18,340 --> 00:23:19,598
Ganar es una actitud.

625
00:23:19,844 --> 00:23:21,137
Somos ganadores.

626
00:23:21,137 --> 00:23:22,474
Sí.

627
00:23:25,506 --> 00:23:27,068
Vale, esto

628
00:23:27,068 --> 00:23:28,853
mantendrá la mano en su sitio

629
00:23:28,853 --> 00:23:30,900
para que pueda ver las deficiencias 
del tendón y los nervios, y...

630
00:23:30,900 --> 00:23:33,189
De lo que no se da cuenta el jefe
es de que mucho del trabajo que hago

631
00:23:33,189 --> 00:23:35,678
hace posible que podamos
realizar estas operaciones.

632
00:23:35,678 --> 00:23:36,689
Es decir, todo...

633
00:23:36,689 --> 00:23:39,545
todo lo del personal
y los horarios...

634
00:23:39,545 --> 00:23:40,256
es decir, puede...

635
00:23:40,256 --> 00:23:42,481
vale, puede que no me pase todo
el tiempo en el quirófano...

636
00:23:42,481 --> 00:23:43,590
- April.
- Pero...

637
00:23:43,590 --> 00:23:45,032
¿Quieres ser un
ayudante administrativo?

638
00:23:45,032 --> 00:23:46,488
¿Es lo que hace que tu
corazón se emocione?

639
00:23:46,488 --> 00:23:47,674
No, por supuesto que no.

640
00:23:47,674 --> 00:23:48,790
Entonces deja de ser una quejica.

641
00:23:48,790 --> 00:23:50,597
Deja de esconderte
detrás del papeleo.

642
00:23:51,101 --> 00:23:53,054
Si lo quieres, hazlo.
Entra en el quirófano y ya está.

643
00:23:53,224 --> 00:23:55,673
¿Vale? No duermas, no comas.

644
00:23:55,673 --> 00:23:57,925
Simplemente hazlo.

645
00:23:59,696 --> 00:24:00,483
Ten.

646
00:24:00,483 --> 00:24:02,397
¿Quieres que coloque 
la aguja Kirschner?

647
00:24:02,397 --> 00:24:03,984
¿Hará que tu corazón
salte de alegría?

648
00:24:04,798 --> 00:24:06,370
Sí. Sí, cierto.

649
00:24:07,031 --> 00:24:09,008
Vale, colocando la aguja Kirschner.

650
00:24:09,008 --> 00:24:10,843
Vale. Estás un poco
demasiado a la izquierda.

651
00:24:10,843 --> 00:24:11,800
Vale, lo tengo. Lo siento.

652
00:24:11,800 --> 00:24:13,542
Ahí lo tienes. Justo ahí.
Bien. Está bien.

653
00:24:14,036 --> 00:24:15,494
- Yo no he hecho nada. Lo juro.
- Maldita sea.

654
00:24:15,494 --> 00:24:16,255
No, para. ¿Qué esta pasando?

655
00:24:16,255 --> 00:24:17,562
No lo sé, pero la
presión está cayendo.

656
00:24:17,562 --> 00:24:18,422
Voy a ponerle sangre.

657
00:24:18,422 --> 00:24:20,638
Parecen alternancias eléctricas.

658
00:24:20,638 --> 00:24:21,959
Está colapsando.

659
00:24:21,959 --> 00:24:23,475
¿Qué demonios? Avisad a cardio.

660
00:24:23,475 --> 00:24:25,315
Necesito que se haga esto.
¿No te importa?

661
00:24:25,315 --> 00:24:27,260
Gracias. Gracias.

662
00:24:27,949 --> 00:24:29,014
Lo siento.

663
00:24:29,014 --> 00:24:30,147
¿Qué es eso?

664
00:24:31,336 --> 00:24:32,413
El diario de mi madre.

665
00:24:32,413 --> 00:24:35,008
No, sé lo que es.
¿Por qué lo tienes tú?

666
00:24:35,008 --> 00:24:37,366
Porque es el diario de mi madre.

667
00:24:45,854 --> 00:24:49,400
- Congélalo. - Solapa intraluminal 
y derrame pericárdico.

668
00:24:49,400 --> 00:24:50,818
- Maldita sea. Tiene una disección.
- Por eso se cayó.

669
00:24:50,818 --> 00:24:52,070
Debió de empezar
estando en el camión.

670
00:24:52,070 --> 00:24:53,338
Seguramente se desmayó.

671
00:24:53,338 --> 00:24:55,370
Dios. Necesitamos a Altman.

672
00:24:55,370 --> 00:24:56,389
¿Por qué? ¿Tenemos que...?

673
00:24:56,389 --> 00:24:57,594
Sí, tenemos que abrirle ahora mismo.

674
00:24:57,594 --> 00:24:59,025
April empieza con la toracotomía.

675
00:24:59,025 --> 00:25:00,790
¿Qué? ¿Yo? ¿Y... y tú que haces?

676
00:25:00,790 --> 00:25:02,535
Ponerme la bata y los guantes.
Ábrele el pecho.

677
00:25:02,535 --> 00:25:04,860
- Pero estoy ayudando.
- Está bien. Yo me encargo de esto.

678
00:25:04,860 --> 00:25:05,670
Ve y haz lo tuyo.

679
00:25:05,670 --> 00:25:07,552
Pero nunca he hecho
una disección aórtica.

680
00:25:07,552 --> 00:25:08,961
April, ábrele el pecho ya.

681
00:25:08,961 --> 00:25:10,660
Bisturí del 10.

682
00:25:10,660 --> 00:25:12,264
- Aquí tiene, doctor.
- Gracias.

683
00:25:25,709 --> 00:25:27,080
Vale, aquí está el desgarro.

684
00:25:27,080 --> 00:25:29,458
Vale, abre la aorta
longitudinalmente.

685
00:25:32,067 --> 00:25:34,506
Ahora transecto proximal

686
00:25:34,506 --> 00:25:36,035
hacia la arteria innominada.

687
00:25:37,973 --> 00:25:39,457
¿Estás segura de que
no quieres hacerlo tú?

688
00:25:40,238 --> 00:25:41,435
Tú ya estás dentro.

689
00:25:42,480 --> 00:25:43,496
De acuerdo. ¿Qué tenemos?

690
00:25:43,496 --> 00:25:45,589
Una disección de 
la aorta torácica.

691
00:25:45,589 --> 00:25:47,196
Kepner extirpó el defecto

692
00:25:47,196 --> 00:25:48,662
y va a necesitar un injerto.

693
00:25:49,172 --> 00:25:50,604
De acuerdo. Deja que me lave.

694
00:25:50,604 --> 00:25:52,956
Serás el primer asistente. 
Torres, ¿puedes despejar esto?

695
00:25:52,956 --> 00:25:54,014
¿Puedes trabajar conmigo aquí?

696
00:25:54,014 --> 00:25:55,681
Quiero decir, me... me
moveré si hace falta, pero...

697
00:25:55,681 --> 00:25:57,071
- Torres, intento...
- Lo sé,

698
00:25:57,071 --> 00:25:58,572
pero confía en mí, yo también
estoy salvándole la vida.

699
00:25:58,572 --> 00:25:59,683
¿Puedes trabajar
sin que me mueva?

700
00:25:59,683 --> 00:26:00,814
Bien.

701
00:26:03,376 --> 00:26:05,343
Yang, ¿por qué no has 
empezado el injerto?

702
00:26:05,685 --> 00:26:07,427
No hacía falta. Kepner lo tenía.

703
00:26:12,787 --> 00:26:13,796
Vale.

704
00:26:13,796 --> 00:26:15,130
Tengo ya parte,

705
00:26:15,130 --> 00:26:17,594
pero necesito cambiar de
ángulo para llegar al resto.

706
00:26:18,864 --> 00:26:20,839
Vale, vamos a liberar 
el mayfield, por favor.

707
00:26:20,839 --> 00:26:22,562
Te necesito para mantener 
la sonda constante,

708
00:26:22,562 --> 00:26:24,257
así puedo ajustar el ángulo.

709
00:26:25,282 --> 00:26:26,682
¿No lo vas a sacar?

710
00:26:26,682 --> 00:26:27,893
Es demasiado arriesgado.

711
00:26:28,667 --> 00:26:30,224
Si salimos fuera de la vía,

712
00:26:30,224 --> 00:26:32,076
podríamos tocar 
tejido cerebral sano.

713
00:26:32,076 --> 00:26:33,478
Vamos. Coge la sonda.

714
00:26:33,478 --> 00:26:34,503
Sigue cogiéndola.

715
00:26:34,503 --> 00:26:36,620
Muévelo incluso un 
milímetro y se acabó.

716
00:26:36,620 --> 00:26:38,345
¿Listo? Vamos a girarlo.

717
00:26:39,909 --> 00:26:41,168
Vale, bien. Creo...

718
00:26:41,168 --> 00:26:42,364
El tumor ha caído en el campo.

719
00:26:42,364 --> 00:26:43,714
Sujetemos el dispositivo.

720
00:26:45,019 --> 00:26:46,194
Bale. Buen trabajo.

721
00:26:46,715 --> 00:26:48,712
Muy bien, empecemos la aspiración.

722
00:26:49,136 --> 00:26:50,334
Muy despacio.

723
00:26:52,854 --> 00:26:53,960
Adelante.

724
00:26:59,082 --> 00:27:00,644
Frecuencia cardíaca de 130. 
¿Qué está pasando?

725
00:27:00,644 --> 00:27:02,296
El tumor está presionando 
el hipotálamo.

726
00:27:02,296 --> 00:27:04,026
Ponle 20 de labetalol, por favor.

727
00:27:04,709 --> 00:27:06,089
Grey, sujeta el retractor.

728
00:27:06,102 --> 00:27:07,363
Déjame coger esto.

729
00:27:07,631 --> 00:27:09,036
Frecuencia cardíaca de 160.

730
00:27:09,292 --> 00:27:11,614
Maldita sea. 
Voy a sacar la sonda.

731
00:27:11,614 --> 00:27:12,836
Pero acabas de decir que no...

732
00:27:12,836 --> 00:27:14,424
No, no tenemos elección.

733
00:27:24,147 --> 00:27:26,322
Bueno, ¿ahora qué hacemos?
Aún queda tumor.

734
00:27:30,006 --> 00:27:31,162
Lo intentamos otra vez.

735
00:27:47,310 --> 00:27:49,386
¿Por qué no empezaste 
con el injerto tú misma?

736
00:27:49,386 --> 00:27:50,416
¿Por qué esperaste?

737
00:27:51,220 --> 00:27:52,403
¿En una pregunta trampa?

738
00:27:52,403 --> 00:27:53,898
No. Es una pregunta.

739
00:27:53,898 --> 00:27:54,850
Vamos.

740
00:27:54,850 --> 00:27:56,624
¿Ahora me he metido en
problemas por esperarla?

741
00:27:56,624 --> 00:27:58,851
Me habrías arrancado una nueva 
si lo hubiera hecho yo misma.

742
00:27:58,851 --> 00:28:00,656
Hace dos meses habrías 
empujado a Kepner

743
00:28:00,656 --> 00:28:02,299
por meterte en el
pecho de ese hombre,

744
00:28:02,299 --> 00:28:04,254
¿y ahora dejas que ella lo opere?

745
00:28:04,254 --> 00:28:05,527
Y ni siquiera te gusta Kepner.

746
00:28:05,527 --> 00:28:06,641
Eso es verdad.

747
00:28:07,997 --> 00:28:09,530
Sí, podría haberlo hecho yo misma,

748
00:28:09,530 --> 00:28:10,748
pero ella lo tenía.

749
00:28:11,265 --> 00:28:12,474
Exacto.

750
00:28:15,051 --> 00:28:16,016
Ya he acabado.

751
00:28:16,016 --> 00:28:17,375
Vale, entonces ¿podéis iros?

752
00:28:17,375 --> 00:28:19,111
Algunos de nosotros aún
tenemos mucho por delante.

753
00:28:27,380 --> 00:28:28,234
Me rindo.

754
00:28:28,234 --> 00:28:30,176
No tengo la menor idea de
lo que intentas hacer.

755
00:28:30,176 --> 00:28:32,660
Estoy en un lío si corto.
Estoy en un lío si no corto.

756
00:28:32,660 --> 00:28:34,752
Soy una residente de quinto año
haciendo el trabajo de un interno.

757
00:28:34,752 --> 00:28:36,937
- ¿Qué quieres?
- Quiero que hagas una lista.

758
00:28:38,411 --> 00:28:40,871
Vale, ¿dónde... en una pizarra?

759
00:28:40,871 --> 00:28:43,533
"No operaré sin casco".

760
00:28:43,894 --> 00:28:45,920
Quiero que hagas una lista
de todas las operaciones

761
00:28:45,920 --> 00:28:48,994
que hayas soñado hacer.

762
00:28:49,738 --> 00:28:52,152
Apunta a la luna, e
intentaré conseguirte alguna.

763
00:28:55,894 --> 00:28:57,050
Porque ya hemos acabado.

764
00:28:57,602 --> 00:29:00,591
Te has graduado. Este es tu regalo.

765
00:29:02,404 --> 00:29:03,871
Estás jugando conmigo.

766
00:29:04,388 --> 00:29:06,020
De acuerdo, como sabes, a...
a principios de este año,

767
00:29:06,020 --> 00:29:08,621
casi mataste a Alex
Karev en aquel quirófano.

768
00:29:08,621 --> 00:29:10,638
Porque siempre querías y tenías
que estar en el quirófano,

769
00:29:10,638 --> 00:29:13,533
siempre tenías que ser la
mejor y la primera.

770
00:29:13,533 --> 00:29:14,721
Pero hoy...

771
00:29:16,004 --> 00:29:18,640
hoy he visto una cirujana
completamente distinta...

772
00:29:18,846 --> 00:29:21,088
igual de buena,

773
00:29:21,088 --> 00:29:23,105
igual de experimentada,

774
00:29:23,500 --> 00:29:25,632
pero dispuesta a
trabajar en equipo.

775
00:29:25,632 --> 00:29:26,954
Hoy....

776
00:29:27,618 --> 00:29:30,136
has dado prioridad al paciente.

777
00:29:30,611 --> 00:29:31,820
Y eso...

778
00:29:32,340 --> 00:29:33,844
es lo que quería ver.

779
00:29:33,844 --> 00:29:35,190
Así que...

780
00:29:36,770 --> 00:29:37,984
ya estás preparada.

781
00:29:39,788 --> 00:29:41,242
Haz una lista.

782
00:29:51,974 --> 00:29:53,207
¿Qué...?

783
00:29:53,956 --> 00:29:56,075
¿Qué narices haces aquí?

784
00:29:56,075 --> 00:29:58,640
- Un segundo. - En un segundo, 
voy a golpearte en tu triste...

785
00:29:58,640 --> 00:30:00,142
Sólo tengo que ver si la
célula ha sobrevivido.

786
00:30:00,142 --> 00:30:02,355
¡Sí! ¡Sí! La célula ha sobrevivido.

787
00:30:02,355 --> 00:30:03,554
¿De qué hablas?

788
00:30:03,554 --> 00:30:05,340
Mi madre estaba equivocada.
Es el oxígeno.

789
00:30:05,340 --> 00:30:07,190
Las células no están
recibiendo suficiente oxígeno.

790
00:30:07,190 --> 00:30:09,097
Extrapoló la cantidad asignada

791
00:30:09,097 --> 00:30:10,895
basándose en pruebas con ratones,

792
00:30:10,895 --> 00:30:14,040
pero la estructura interna de las
células de los islotes en ratones

793
00:30:14,040 --> 00:30:16,018
es completamente diferente
a la de los humanos.

794
00:30:17,043 --> 00:30:18,859
Su hipótesis era errónea.

795
00:30:18,859 --> 00:30:21,156
Es por eso que las células de los islotes
en tu dispositivo están muriéndose.

796
00:30:22,370 --> 00:30:24,080
Te he dejado marcada la página.

797
00:30:34,510 --> 00:30:36,415
¿Es decir ya no queda nada?
¿Logró sacar todo?

798
00:30:36,415 --> 00:30:38,453
Sí, hasta que no pasen dos días 
no sabremos cómo va la cosa...

799
00:30:38,453 --> 00:30:41,018
pero sí, saqué...
logré sacarlo todo.

800
00:30:41,018 --> 00:30:41,818
Espero. Entonces...
Entonces, ¿qué?

801
00:30:41,818 --> 00:30:44,712
Se... se acabaron los ataques,
¿y no volverá a perder el control?

802
00:30:44,712 --> 00:30:47,223
Bueno, es una adolescente,
así que es probable que sí.

803
00:30:47,223 --> 00:30:48,840
Pero no por culpa del tumor.

804
00:30:58,576 --> 00:30:59,869
Los dedos...

805
00:31:01,463 --> 00:31:02,240
están todos.

806
00:31:02,240 --> 00:31:04,468
He tenido que reconstruirte
una nueva estructura esquelética,

807
00:31:04,468 --> 00:31:06,945
me las he apañado como he podido con
algunos, unos cables, unos tornillos,

808
00:31:06,945 --> 00:31:09,481
pero sí... he logrado
salvar tu mano.

809
00:31:11,671 --> 00:31:12,645
¿Será operativa?

810
00:31:12,645 --> 00:31:13,718
Debería.

811
00:31:14,220 --> 00:31:16,634
Habrá alguna cirugía de
seguimiento y terapia física...

812
00:31:16,634 --> 00:31:18,498
mucha terapia física...

813
00:31:18,498 --> 00:31:21,158
pero deberías recuperar
toda la movilidad.

814
00:31:21,583 --> 00:31:22,748
Yo...

815
00:31:23,864 --> 00:31:25,245
Es una maravilla.

816
00:31:26,753 --> 00:31:27,940
Gracias.

817
00:31:30,950 --> 00:31:31,927
¿Lo ves?

818
00:31:31,946 --> 00:31:33,750
Te dije que era una artista.

819
00:31:43,565 --> 00:31:45,756
¿Señor Brentner?

820
00:31:46,126 --> 00:31:47,170
¿Sí?

821
00:31:52,691 --> 00:31:53,730
¿Cómo estoy?

822
00:31:54,135 --> 00:31:56,674
Bueno, en breve se...

823
00:31:56,674 --> 00:31:59,284
pasará alguien y se lo dirá.

824
00:32:00,248 --> 00:32:01,365
Mire, siento tener que molestarle,

825
00:32:01,365 --> 00:32:03,508
pero tengo que hablar con
usted respecto a algo.

826
00:32:03,508 --> 00:32:05,218
En su agenda tiene pendiente
una niña... Zola.

827
00:32:05,560 --> 00:32:06,187
Es de África...

828
00:32:06,187 --> 00:32:09,614
Lo siento, pero no puedo
hablar sobre un caso...

829
00:32:09,614 --> 00:32:10,712
Mire, solo escúcheme.

830
00:32:10,712 --> 00:32:12,659
Soy... soy el médico de Zola.
Tiene espina bífida.

831
00:32:12,659 --> 00:32:14,980
Dos médicos quieren adoptarla.
Están a la espera de la vista.

832
00:32:14,980 --> 00:32:16,766
Sin embargo, desde hace semanas,
no ha salido de una casa de acogida.

833
00:32:16,766 --> 00:32:18,286
Esto está totalmente fuera de lugar.

834
00:32:18,286 --> 00:32:20,998
Una niña enferma no debería
estar con una familia de acogida.

835
00:32:20,998 --> 00:32:22,431
Tiene que estar en un hogar estable

836
00:32:22,431 --> 00:32:23,960
con unos buenos padres...
con estos padres.

837
00:32:23,960 --> 00:32:25,321
Sin eso, empeorará.

838
00:32:25,321 --> 00:32:26,460
Perdone. ¿Enfermera?

839
00:32:26,460 --> 00:32:27,420
- Tengo que...
- Ahora mismo estoy con usted.

840
00:32:27,420 --> 00:32:29,804
No se moleste. Me marcho,
¿vale? Me marcho. Solo...

841
00:32:30,652 --> 00:32:33,448
Todo lo que le pido es que
le eche un vistazo al caso.

842
00:32:33,515 --> 00:32:34,309
Eso es todo.

843
00:32:34,309 --> 00:32:36,350
Por favor... échele un vistazo.

844
00:32:41,980 --> 00:32:43,352
Doctor.

845
00:32:44,022 --> 00:32:45,726
Intentar influir en un juez

846
00:32:45,726 --> 00:32:47,416
es un delito federal.

847
00:32:57,150 --> 00:33:00,640
¡Vamos! ¡Sácala fuera!

848
00:33:00,640 --> 00:33:02,626
¡Vamos! ¡Vamos, Shepherd!

849
00:33:09,149 --> 00:33:11,040
¡Sí!

850
00:33:17,522 --> 00:33:18,481
¡La pilló!

851
00:33:18,933 --> 00:33:22,596
De acuerdo. De acuerdo.
Muy bien, Karev a segunda línea.

852
00:33:22,596 --> 00:33:24,118
Salgamos ahí fuera y
recuperemos el bateo.

853
00:33:24,118 --> 00:33:25,924
- Podemos hacerlo.
- Perdemos por ocho a cero.

854
00:33:25,924 --> 00:33:27,748
Estamos jodidos.
Debería decirlo alto y claro.

855
00:33:27,748 --> 00:33:29,703
El nuevo jefe tiene
algo que demostrar.

856
00:33:29,703 --> 00:33:31,599
Oye, oye. ¿Todavía tienes...?

857
00:33:31,599 --> 00:33:32,542
Sí.

858
00:33:32,875 --> 00:33:34,040
Sí.

859
00:33:34,040 --> 00:33:36,236
De acuerdo, vamos,
¡Brechman, tú puedes hacerlo!

860
00:33:36,236 --> 00:33:38,694
¡Vamos, tío! ¡Como tú sabes!
¡Allá vamos! ¡Allá vamos!

861
00:33:38,694 --> 00:33:41,138
¡Mándala fuera del parque!
¡Mándala fuera del parque! ¡Así se hace!

862
00:33:41,138 --> 00:33:42,568
Lo tiene chupado. Lo tiene chupado.

863
00:33:42,568 --> 00:33:44,048
De acuerdo. ¡Sabes cómo hacerlo!

864
00:33:44,048 --> 00:33:45,260
¡Vamos! ¡Sí!

865
00:33:45,260 --> 00:33:47,236
No quites la vista de
la bola. ¡Allá vamos!

866
00:33:48,778 --> 00:33:50,166
¡Vete a paseo!

867
00:33:51,558 --> 00:33:54,006
Un quíntuple bypass coronario.
¿Tienes un boli?

868
00:33:54,983 --> 00:33:56,348
¿Qué haces?

869
00:33:56,348 --> 00:33:57,482
Estoy haciendo una lista.

870
00:33:57,482 --> 00:34:00,697
Teddy me dijo que hiciera una lista
con las cirugías que me gustaría hacer.

871
00:34:00,697 --> 00:34:02,418
He tenido fe, Mer.

872
00:34:02,418 --> 00:34:04,268
¿Quién hubiera pensado que
tendría mi recompensa?

873
00:34:04,268 --> 00:34:05,359
¡Aquí!

874
00:34:07,311 --> 00:34:08,700
Yo no he obtenido
recompensa alguna.

875
00:34:09,574 --> 00:34:12,114
Mi fe está apagada
o fuera de cobertura.

876
00:34:13,240 --> 00:34:15,125
Sin embargo tal vez
haya curado la diabetes.

877
00:34:17,258 --> 00:34:18,898
Tu madre habría estado orgullosa.

878
00:34:21,135 --> 00:34:23,088
No, probablemente no.

879
00:34:27,196 --> 00:34:28,444
Dios.

880
00:34:29,979 --> 00:34:30,898
Allá vamos.

881
00:34:30,898 --> 00:34:31,794
Enséñales cómo se hace.

882
00:34:34,058 --> 00:34:35,388
¡¿En serio?! ¡¿De verdad?!

883
00:34:35,388 --> 00:34:36,702
¿Quieres lanzar tú?

884
00:34:37,088 --> 00:34:38,198
Hola.

885
00:34:38,198 --> 00:34:39,340
¿Qué haces aquí?

886
00:34:39,340 --> 00:34:41,698
Soy un defensa itinerante.
Soy... itinerante.

887
00:34:41,698 --> 00:34:43,415
Soy itinerante. Soy...

888
00:34:47,847 --> 00:34:50,158
¡Sí! ¡Sí!

889
00:34:51,238 --> 00:34:52,590
¡Dios mío! ¡Viene para aquí!

890
00:34:52,590 --> 00:34:54,276
¡La tengo! ¡La tengo!

891
00:34:54,276 --> 00:34:56,715
¡La tengo! ¡La tengo! 
¡La tengo! ¡Yo la tengo!

892
00:34:58,148 --> 00:34:59,294
¡Quita bolas!

893
00:34:59,294 --> 00:35:01,042
- Era mía.
- ¿Estás segura?

894
00:35:01,042 --> 00:35:03,678
¿O ibas a volver a
dejarla caer al suelo?

895
00:35:06,140 --> 00:35:07,746
¿Qué problema tienes conmigo?

896
00:35:08,201 --> 00:35:09,371
¿Perdona?

897
00:35:09,371 --> 00:35:10,744
Yo no quiero estar
en tu estúpido ensayo.

898
00:35:10,744 --> 00:35:12,434
- Tengo que sacármelo de la cabeza.
- Oh, no, Mer...

899
00:35:12,434 --> 00:35:13,993
¿Estás borracha?

900
00:35:13,993 --> 00:35:16,249
Lo está. Lo estamos.

901
00:35:16,249 --> 00:35:17,704
Entonces ¿cuál es tu problema?

902
00:35:17,704 --> 00:35:19,840
¿Qué cuál es mi problema?

903
00:35:19,840 --> 00:35:21,361
De acuerdo, te diré
cuál es mi problema.

904
00:35:21,361 --> 00:35:22,961
Mi problema eres tú.

905
00:35:22,961 --> 00:35:25,212
Mire dónde mire, allí
estás tú en mi ensayo,

906
00:35:25,212 --> 00:35:27,234
vienes a mi laboratorio,
abres mis puertas...

907
00:35:28,226 --> 00:35:29,089
¿Qué está pasando allí?

908
00:35:29,089 --> 00:35:30,513
No estoy seguro.

909
00:35:31,015 --> 00:35:32,042
Tiempo muerto.

910
00:35:32,542 --> 00:35:33,740
Yo me encargo de esto, Hunt.

911
00:35:34,518 --> 00:35:35,656
¿Puede hacer eso?

912
00:35:35,656 --> 00:35:36,889
Parece ser que piensa que sí.

913
00:35:37,844 --> 00:35:40,233
Esto te debe resultar
muy humillante.

914
00:35:40,233 --> 00:35:41,783
Sí, vas a estar tan sexy

915
00:35:41,783 --> 00:35:43,830
cuando te eliminen de la base.

916
00:35:43,830 --> 00:35:45,217
En tus sueños.

917
00:35:47,026 --> 00:35:48,871
Dios, idos a una habitación.

918
00:35:48,871 --> 00:35:50,180
Es repugnante.

919
00:35:50,604 --> 00:35:51,922
Dale un respiro.

920
00:35:51,922 --> 00:35:53,689
Está en el equipo contrario.

921
00:35:53,689 --> 00:35:55,322
¿Y qué? Parece feliz.

922
00:35:55,939 --> 00:35:57,426
Si él es feliz,
yo soy feliz.

923
00:36:01,098 --> 00:36:03,529
Y tú y yo, somos...
somos felices, ¿verdad?

924
00:36:03,529 --> 00:36:06,922
¿Por qué tardamos tanto?
¡Vamos juguemos de una vez!

925
00:36:08,418 --> 00:36:10,937
Eres imprudente e irresponsable...

926
00:36:10,937 --> 00:36:14,164
¡Pero era algo entre
el jefe, mi marido y yo,

927
00:36:14,164 --> 00:36:16,378
así que métete en tus
malditos asuntos!

928
00:36:16,378 --> 00:36:17,636
Tú no eres mi jefa

929
00:36:17,636 --> 00:36:19,924
¡Menos mal, gracias a Dios!

930
00:36:19,924 --> 00:36:22,023
Tenemos suerte de tener un ensayo,
después de lo que hiciste...

931
00:36:22,023 --> 00:36:24,308
¡Callaos! ¡Las dos!

932
00:36:24,637 --> 00:36:25,800
Y tú...

933
00:36:26,088 --> 00:36:27,214
los tienes cuadrados,

934
00:36:27,214 --> 00:36:29,086
echándole en cara a
Meredith sus errores

935
00:36:29,086 --> 00:36:30,442
cuando eres incapaz de
arreglar los tuyos propios.

936
00:36:30,442 --> 00:36:31,960
Tu ensayo está fallando.

937
00:36:31,960 --> 00:36:33,928
Te guste o no, la necesitas.

938
00:36:33,928 --> 00:36:35,563
Y tú, aunque tu madre,

939
00:36:35,563 --> 00:36:37,711
la gran Ellis Grey,
cometiera un error.

940
00:36:37,711 --> 00:36:40,084
Corregiste su error.
Ahora corrige los tuyos.

941
00:36:40,084 --> 00:36:41,768
Dejaos de idioteces ridículas

942
00:36:41,768 --> 00:36:43,476
y volved a hacer el trabajo
para el que habéis nacido.

943
00:36:43,871 --> 00:36:46,122
Encontraréis un modo
de trabajar juntas,

944
00:36:46,122 --> 00:36:47,732
pero no lo haréis aquí
en este campo.

945
00:36:47,732 --> 00:36:50,509
Lo haréis el lunes por la mañana
en el laboratorio. ¿Queda claro?

946
00:36:50,509 --> 00:36:52,357
Sí.

947
00:36:55,581 --> 00:36:56,595
¡Juguemos!

948
00:36:57,859 --> 00:37:00,430
Juguemos.
Juguemos.

949
00:37:12,177 --> 00:37:13,816
De acuerdo. ¡Sí!

950
00:37:16,549 --> 00:37:18,697
Bueno, ahora perderemos
por doce a cero.

951
00:37:18,697 --> 00:37:20,806
¿Hasta cuándo dejaremos
que esto siga así?

952
00:37:21,265 --> 00:37:21,921
Vamos a darle algo más de tiempo.

953
00:37:21,921 --> 00:37:23,494
A ver si se suelta
un poco más...

954
00:37:23,494 --> 00:37:25,318
- Es muy mala.
- Sí, da pena.

955
00:37:25,598 --> 00:37:28,787
¿Qué quieres que te diga, Hunt?
Tu equipo parece un poco cansado.

956
00:37:28,787 --> 00:37:30,516
Espero que luego nadie se
quede dormido en el quirófano.

957
00:37:30,516 --> 00:37:33,133
Lo último que necesitan tus chicos
es una demanda por negligencia.

958
00:37:34,427 --> 00:37:36,533
- Vale.
- Cambiemos de lanzador.

959
00:37:36,533 --> 00:37:37,804
Shepherd, coge tu guante.

960
00:37:38,070 --> 00:37:39,656
No, no, yo no. Lexie...

961
00:37:39,656 --> 00:37:41,943
Coge tu guante. Sal ahí fuera.

962
00:37:41,943 --> 00:37:43,589
Un gran trabajo, cariño.

963
00:37:43,589 --> 00:37:45,173
Has jugado realmente bien.

964
00:37:45,173 --> 00:37:47,050
Vamos. Vayamos a ponerte algo
de hielo a tu hombro.

965
00:37:47,050 --> 00:37:48,784
No. Solo... solo estaba calentando.
Largo de aquí.

966
00:37:48,784 --> 00:37:50,213
Vamos. Oye, hay cerveza.

967
00:37:51,343 --> 00:37:53,485
No, vamos. Ahora no.
Deja... deja que lo intente otra vez.

968
00:37:53,485 --> 00:37:55,139
Cariño, nos estamos
quedando sin tiempo.

969
00:37:55,139 --> 00:37:57,171
No, ni de coña. Nos quedan como...
otras cinco entradas más.

970
00:37:57,171 --> 00:37:58,715
No, yo me estoy
quedando sin tiempo.

971
00:37:58,715 --> 00:37:59,756
¿En serio, así es como
quieres pasar nuestros

972
00:37:59,756 --> 00:38:01,104
últimos momentos juntos?

973
00:38:01,390 --> 00:38:03,880
Dame la bola. Puedo... puedo sentir
como empieza a fallar mi dispositivo.

974
00:38:04,164 --> 00:38:05,224
Vamos.

975
00:38:06,290 --> 00:38:07,483
¡Cuánto te odio!

976
00:38:07,483 --> 00:38:08,424
Lo sé.

977
00:38:08,424 --> 00:38:09,188
Vale, vale.

978
00:38:09,188 --> 00:38:10,864
Tiempo muerto. Tiempo muerto.
Todo el mundo...

979
00:38:10,864 --> 00:38:13,212
- Acabáis de pedir un tiempo muerto.
- ¿Otro más?

980
00:38:13,212 --> 00:38:14,917
- ¿Estás de coña?
- Venid todos. Juntaos. 

981
00:38:16,068 --> 00:38:16,916
De acuerdo.

982
00:38:19,497 --> 00:38:20,525
Yo...

983
00:38:20,958 --> 00:38:23,656
Yo solo quería deciros lo muy
orgulloso que estoy de vosotros.

984
00:38:23,656 --> 00:38:25,787
Sois un equipo increíble.

985
00:38:25,787 --> 00:38:27,066
- ¿Ahora quién está borracho?
- Apártate.

986
00:38:27,066 --> 00:38:29,192
Os he visto trabajar juntos,

987
00:38:29,462 --> 00:38:30,807
solventar problemas juntos.

988
00:38:30,807 --> 00:38:34,977
Os he visto como os enseñáis y
aprendéis los unos de los otros.

989
00:38:34,977 --> 00:38:37,635
Os... apoyáis los unos a
los otros cuando lo necesitáis

990
00:38:37,635 --> 00:38:38,819
e incluso

991
00:38:39,946 --> 00:38:41,845
hacéis más de lo que se os pide.

992
00:38:44,542 --> 00:38:46,070
Sin duda alguna sois el mejor
equipo del que he formado parte.

993
00:38:46,070 --> 00:38:48,010
- Dios mío.
- ¿De qué está hablando?

994
00:38:48,010 --> 00:38:49,317
- Esto es realmente triste.
- Qué bonito.

995
00:38:49,317 --> 00:38:51,467
En serio no pensarás que tenemos
alguna oportunidad de ganar.

996
00:38:51,467 --> 00:38:54,383
¿Qué, esto? ¿Esto? No, no, esto no
tiene solución, estamos jodidos.

997
00:38:54,383 --> 00:38:57,207
Dais verdadero asco
jugando al softball.

998
00:38:57,207 --> 00:38:58,804
Pero como médicos,

999
00:38:59,322 --> 00:39:00,052
sois realmente increíbles,

1000
00:39:00,052 --> 00:39:02,277
y estoy realmente orgulloso
de ser vuestro jefe,

1001
00:39:02,277 --> 00:39:04,123
y estabais todos aquí, así que...

1002
00:39:04,982 --> 00:39:06,166
Solo quería decíroslo.

1003
00:39:06,166 --> 00:39:07,370
Pero ahora...

1004
00:39:07,859 --> 00:39:09,518
ahora perderemos.

1005
00:39:09,518 --> 00:39:12,902
¿Qué decís? ¿Al menos
perderemos plantando batalla?

1006
00:39:12,902 --> 00:39:14,119
¡Sí!

1007
00:39:15,659 --> 00:39:17,126
Uno, dos, tres.

1008
00:39:17,126 --> 00:39:18,134
¡Vamos, equipo!

1009
00:39:18,134 --> 00:39:19,725
¡Sí!

1010
00:39:19,725 --> 00:39:22,067
¡De acuerdo!
Allá vamos. Allá vamos.

1011
00:39:22,067 --> 00:39:23,743
De acuerdo. ¡Vamos, chicos!
¡Vamos, Lexie!

1012
00:39:23,743 --> 00:39:25,606
¡Puedes hacerlo!
¡Vamos! ¡Allá vamos!

1013
00:39:25,606 --> 00:39:26,689
Buen partido.

1014
00:39:26,841 --> 00:39:27,797
Buen partido.

1015
00:39:27,797 --> 00:39:28,612
¡Vamos, Lexie!

1016
00:39:28,612 --> 00:39:29,552
- Buen partido.
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!

1017
00:39:29,552 --> 00:39:30,410
¡Dispersaos!

1018
00:39:30,912 --> 00:39:31,472
Eso es.

1019
00:39:33,403 --> 00:39:35,350
¡No tiene brazo!
No tiene brazo.

1020
00:39:35,350 --> 00:39:36,513
¿Ese es vuestro lanzador reserva?

1021
00:39:36,513 --> 00:39:37,796
Oye, mi abuela está libre.

1022
00:39:37,796 --> 00:39:39,134
Puede lanzar mejor que tú.

1023
00:39:40,552 --> 00:39:42,096
¡Justo en la teta, Lexie!

1024
00:39:42,096 --> 00:39:44,112
¿Qué? Pensaba que estaba
intentando robar la segunda base.

1025
00:39:47,919 --> 00:39:48,725
¡Por el amor de Dios!

1026
00:39:48,725 --> 00:39:50,728
¡Es una cirujano, Hunt!
¡Podría haberle dado en la mano!

1027
00:39:50,728 --> 00:39:51,894
¡Se acabó!

1028
00:39:51,894 --> 00:39:53,346
Entonces... vale.

1029
00:39:53,346 --> 00:39:54,838
Entonces... ¿os dais...
os dais por vencidos?

1030
00:39:54,838 --> 00:39:56,424
- No, os hemos destrozado.
- ¡El juego se acabó!

1031
00:39:56,424 --> 00:39:58,465
Entonces perdéis.
Si os retiráis es una derrota.

1032
00:40:02,435 --> 00:40:04,500
No siempre ganaremos.

1033
00:40:06,588 --> 00:40:08,031
Pero no somos perezosos.

1034
00:40:09,857 --> 00:40:11,486
Tomamos riesgos.

1035
00:40:12,447 --> 00:40:13,920
Vamos a por todas.

1036
00:40:15,518 --> 00:40:17,530
Hacemos cosas casi imposibles.

1037
00:40:18,145 --> 00:40:20,711
Y a veces, sí,

1038
00:40:21,144 --> 00:40:22,452
salimos mal parados.

1039
00:40:22,741 --> 00:40:25,052
Bueno chicos, gracias por dejarme
formar parte de vuestro equipo.

1040
00:40:25,052 --> 00:40:26,118
Aunque para lo que ha servido.

1041
00:40:26,118 --> 00:40:27,469
Más bien he sido un estorbo, pero...

1042
00:40:27,469 --> 00:40:29,125
Vale, ¿me llevas a casa?

1043
00:40:29,125 --> 00:40:30,272
Te llevaré a casa.

1044
00:40:32,361 --> 00:40:34,824
Bueno, vamos. Ahora que
Mark está de niñera...

1045
00:40:34,824 --> 00:40:36,077
Te llevaré yo a casa.

1046
00:40:38,361 --> 00:40:40,127
Su novia se pondrá bien, ¿verdad?

1047
00:40:40,127 --> 00:40:41,594
Le diste en la teta.

1048
00:40:41,594 --> 00:40:42,964
Está en buenas manos.

1049
00:40:47,163 --> 00:40:49,860
¿Me vas a decir qué
narices te pasa o qué?

1050
00:40:50,779 --> 00:40:52,400
Sí, pensé que intentaba
robar la segunda base.

1051
00:40:54,748 --> 00:40:55,890
No, no es eso.

1052
00:41:01,213 --> 00:41:03,722
Creo que estoy escuchando
cantar a mi corazón.

1053
00:41:04,285 --> 00:41:05,339
¿Que oyes qué?

1054
00:41:05,339 --> 00:41:07,313
- Escucha.
- ¿Estás borracha?

1055
00:41:09,756 --> 00:41:11,552
Sí, voy a llevarte a casa.

1056
00:41:13,669 --> 00:41:16,046
Vete al laboratorio 
antes de hacer las rondas.

1057
00:41:18,684 --> 00:41:19,753
Eso haré.

1058
00:41:21,377 --> 00:41:22,850
Buen trabajo, jefe.

1059
00:41:23,156 --> 00:41:24,742
Lograste puntuar
en cuatro entradas.

1060
00:41:24,934 --> 00:41:27,057
Dos más que cualquier otro
equipo que yo haya dirigido.

1061
00:41:29,500 --> 00:41:31,930
¿Puedo hacer un
trasplante heterotópico?

1062
00:41:31,930 --> 00:41:33,351
¿Esta noche?
No.

1063
00:41:34,248 --> 00:41:35,702
Buena decisión.

1064
00:41:35,702 --> 00:41:37,038
Eres un gran jefe.

1065
00:41:38,029 --> 00:41:39,067
Vamos.

1066
00:41:40,451 --> 00:41:41,499
Buenas noches.

1067
00:41:42,469 --> 00:41:44,454
No quiero más.
Tú tampoco.

1068
00:41:45,645 --> 00:41:46,916
Nos han masacrado.

1069
00:41:46,916 --> 00:41:47,991
Sí.

1070
00:41:47,991 --> 00:41:49,599
No creo que lo hayamos
hecho tan mal.

1071
00:41:49,599 --> 00:41:50,647
Oh, sí.

1072
00:41:53,078 --> 00:41:54,818
¿Dónde estuviste ayer?

1073
00:41:54,818 --> 00:41:56,942
Estuve haciendo unas cosas.

1074
00:41:56,942 --> 00:41:58,431
¿Por qué estás tan triste?

1075
00:41:58,827 --> 00:42:00,309
No estés tan triste. Toma.

1076
00:42:00,309 --> 00:42:01,807
Acabo de recibir un mensaje de Janet.

1077
00:42:01,909 --> 00:42:04,459
Supongo que el juez se puso
en contacto con ella.

1078
00:42:04,459 --> 00:42:06,670
Está echando un vistazo al expediente
de Zola. Tendremos fecha para la vista.

1079
00:42:07,111 --> 00:42:08,019
¿Vamos a tener una vista?

1080
00:42:08,487 --> 00:42:10,656
- Vamos a tener una vista.
- Vamos a tener una vista.

1081
00:42:12,700 --> 00:42:13,994
Vamos a tener una vista.

1082
00:42:15,546 --> 00:42:16,488
Vamos.

1083
00:42:16,488 --> 00:42:17,801
Pero a veces,

1084
00:42:18,483 --> 00:42:20,389
conseguimos marcar un tanto.

1085
00:42:22,440 --> 00:42:26,448
Sincronización: YYeTs.
Traducción: www.addic7ed.com

