1
00:00:03,914 --> 00:00:07,130
En la terapia el tema de conversación 
fue la nueva novia de Tom.

2
00:00:07,131 --> 00:00:09,390
- ¿Ha habido sexo?
- Aún no.

3
00:00:09,391 --> 00:00:12,384
Yo... quiere divorciarse.

4
00:00:12,385 --> 00:00:14,337
Susan quiso dejarlo...

5
00:00:14,371 --> 00:00:15,805
Quizás no soy artista.

6
00:00:15,839 --> 00:00:17,691
Esa clase te está sentando bien.

7
00:00:17,982 --> 00:00:20,712
Pero en lugar de eso 
decidió afrontar el desafío.

8
00:00:21,213 --> 00:00:22,081
Escondes algo,

9
00:00:22,082 --> 00:00:23,448
y haré que lo saques fuera.

10
00:00:23,449 --> 00:00:26,737
Es la oportunidad que tienes 
de empezar a ser una artista.

11
00:00:26,738 --> 00:00:29,457
Carlos intenta ahogar 
su culpabilidad...

12
00:00:29,910 --> 00:00:31,193
¡Carlos!

13
00:00:31,194 --> 00:00:32,007
Hola, Gaby.

14
00:00:33,323 --> 00:00:36,133
Y Ben le enseña a Bree 
el lugar en el que

15
00:00:36,134 --> 00:00:37,485
empezarán a construir.

16
00:00:37,486 --> 00:00:39,022
¿Has estado aquí alguna vez?

17
00:00:42,222 --> 00:00:43,646
Una.

18
00:00:55,879 --> 00:00:57,714
Paranoia...

19
00:00:59,283 --> 00:01:03,519
ese miedo irracional que te hace 
sentir que hay alguien detrás de ti...

20
00:01:08,388 --> 00:01:11,894
que hace que te sientas vulnerable.

21
00:01:14,867 --> 00:01:17,526
No puedes dejar que la 
paranoia se apodere de ti...

22
00:01:19,370 --> 00:01:22,139
sobresaltándote en cada momento.

23
00:01:26,176 --> 00:01:29,479
Y justo cuando piensas
que estás a salvo...

24
00:01:31,081 --> 00:01:33,516
y que ha pasado el peligro...

25
00:01:34,752 --> 00:01:36,753
la paranoia te recuerda de nuevo...

26
00:01:36,787 --> 00:01:38,588
¿Gaby?

27
00:01:38,622 --> 00:01:40,790
¿Lynette?

28
00:01:40,824 --> 00:01:44,660
Que ningún lugar es realmente seguro.

29
00:01:45,195 --> 00:01:47,130
¡Dios mío!

30
00:01:52,403 --> 00:01:54,172
¿Dónde está?
¿Se ha ido?

31
00:01:54,672 --> 00:01:56,187
Por ahora, pero démonos prisa.

32
00:01:56,740 --> 00:01:59,400
Creo que estamos cerca.
Reconozco esta zona.

33
00:01:59,410 --> 00:02:00,777
¡Dios!, me estoy poniendo nerviosa.

34
00:02:00,811 --> 00:02:02,378
Bueno, no ayuda mucho 
saber que hoy es Halloween.

35
00:02:02,413 --> 00:02:04,638
Desenterrémoslo y acabemos con esto.

36
00:02:04,915 --> 00:02:05,931
¿Chicas?

37
00:02:06,650 --> 00:02:07,949
¡Chicas!

38
00:02:08,185 --> 00:02:09,022
¿Bree?

39
00:02:12,298 --> 00:02:15,392
¿Bree?, ¡Cariño! ¿estás bien?

40
00:02:16,960 --> 00:02:18,814
Paranoia...

43
00:02:27,137 --> 00:02:30,139
puede asustarte hasta la muerte.

44
00:02:30,174 --> 00:02:31,682
¡No!

45
00:02:51,795 --> 00:02:55,541
Susan Delfino siempre había 
sido una buena estudiante.

46
00:02:56,946 --> 00:03:00,927
Por eso sabía como hacerle 
la pelota al profesor.

47
00:03:01,836 --> 00:03:03,785
A algunos les gustaban los regalos.

48
00:03:05,491 --> 00:03:07,609
A otros los trabajos extra.

49
00:03:09,837 --> 00:03:12,648
Y a otros les gustaba ella.

50
00:03:15,350 --> 00:03:17,125
Pero en su nueva clase,

51
00:03:17,126 --> 00:03:19,785
Susan aprendería que no
a todos los profesores...

52
00:03:19,786 --> 00:03:20,911
Feliz Halloween.

53
00:03:21,687 --> 00:03:23,825
les gustaba que le hicieran la pelota.

54
00:03:24,357 --> 00:03:26,054
Pensé que le gustaría un caprichito

55
00:03:26,055 --> 00:03:27,550
de maíz dulce.

56
00:03:28,111 --> 00:03:29,416
¿A quién no le gusta el maíz dulce?

57
00:03:36,060 --> 00:03:37,103
Por lo que parece a usted.

58
00:03:38,909 --> 00:03:40,345
Parece que algunos de vosotros recordáis

59
00:03:40,346 --> 00:03:42,613
que hoy seleccionaré un interno.

60
00:03:42,614 --> 00:03:43,818
¡Oh! ¿era hoy?

61
00:03:43,819 --> 00:03:45,353
El martes habrá una 
comisión presupuestaria,

62
00:03:45,354 --> 00:03:47,430
y necesitaré toda la ayuda 
posible este fin de semana.

63
00:03:47,431 --> 00:03:50,507
Obviamente el elegido 
ganará en prestigio.

64
00:03:50,508 --> 00:03:51,720
No hacía falta decir eso.

65
00:03:51,721 --> 00:03:54,167
Y no se ganará el puesto un lameculos,

66
00:03:54,168 --> 00:03:56,077
que me haga la pelota 
con una magdalena.

67
00:03:56,577 --> 00:03:58,072
En esa definición se 
incluyen tus acciones.

68
00:03:58,073 --> 00:04:00,862
Mi decisión se basará en el talento,

69
00:04:00,863 --> 00:04:04,284
experiencia, y en quién
me irrite menos.

70
00:04:04,285 --> 00:04:05,261
¡Mierda!

71
00:04:05,262 --> 00:04:07,922
Y es por eso...
Levántate Amy.

72
00:04:09,162 --> 00:04:10,559
Que elegí...

73
00:04:11,020 --> 00:04:12,717
a Susan Delfino.

74
00:04:14,396 --> 00:04:15,757
Siéntate, Amy.

75
00:04:15,758 --> 00:04:16,942
Fue divertido.

76
00:04:16,943 --> 00:04:17,801
¿A mí?

77
00:04:18,231 --> 00:04:20,609
Mañana a las 5. Charlaremos 
sobre tus obligaciones.

78
00:04:20,610 --> 00:04:23,418
Muchísimas gracias.
Estoy muy agradecida.

79
00:04:23,890 --> 00:04:27,027
¿Podríamos quedar a y cuarto?
Mi hijo tiene entrenamiento de fútbol.

80
00:04:27,028 --> 00:04:28,142
Yo no tengo hijos.

81
00:04:29,065 --> 00:04:30,722
Y no es nada bueno así que no irá.

82
00:04:30,723 --> 00:04:31,908
Nos vemos a las 5.

83
00:04:40,079 --> 00:04:41,103
¡Hola, cielo! ¿Cómo vas?

84
00:04:42,005 --> 00:04:43,079
Bien.

85
00:04:44,352 --> 00:04:45,245
Bien.

86
00:04:46,190 --> 00:04:47,052
Genial.

87
00:04:48,328 --> 00:04:49,256
Me alegro de oírlo.

88
00:04:58,154 --> 00:04:59,759
¿Quieres una taza para ti?

89
00:05:01,365 --> 00:05:02,368
Lo siento.

90
00:05:03,661 --> 00:05:04,575
Sólo...

91
00:05:05,339 --> 00:05:07,074
Esta noche me he 
asustado de verdad.

92
00:05:07,826 --> 00:05:09,040
A mi también.

93
00:05:09,552 --> 00:05:11,236
Sí, pero no has hecho nada.

94
00:05:11,237 --> 00:05:12,986
Deberías de ir a una reunión
de Alcohólicos Anónimos.

95
00:05:13,458 --> 00:05:14,845
Gaby, no soy alcohólico.

96
00:05:14,846 --> 00:05:16,515
Díselo al taxista que me ayudó

97
00:05:16,516 --> 00:05:17,953
a meterte en casa.

98
00:05:17,954 --> 00:05:21,283
Bien. Si eso mantendrá tus
dedos alejados de mi café,

99
00:05:21,284 --> 00:05:22,600
iré a una reunión.

100
00:05:22,601 --> 00:05:23,924
Gracias.

101
00:05:25,903 --> 00:05:26,642
Te quiero.

102
00:05:28,386 --> 00:05:29,862
Superaremos esto ¿de acuerdo?

103
00:05:31,959 --> 00:05:33,524
¡Ah! hazme un favor.

104
00:05:33,525 --> 00:05:35,299
Si te conviertes en alcohólico,

105
00:05:35,300 --> 00:05:37,189
prométeme no ser de los quejicas.

106
00:05:46,716 --> 00:05:48,411
Vale, tenemos que hablar.

107
00:05:49,386 --> 00:05:50,799
¡Dios! ¿trae a Jane?

108
00:05:55,716 --> 00:05:58,468
Hola, cariño. ¿Cómo ha ido con papá?

109
00:05:58,469 --> 00:05:59,450
Fue divertido.

110
00:05:59,451 --> 00:06:00,117
Bien.

111
00:06:00,981 --> 00:06:03,530
Mira es mi disfraz de Halloween.

112
00:06:04,142 --> 00:06:04,973
Seré un cisne.

113
00:06:06,158 --> 00:06:07,419
Bien. Pero tendrás que ser algo,

114
00:06:07,420 --> 00:06:09,261
que mamá pueda hacer, un fantasma

115
00:06:09,262 --> 00:06:11,849
o una joven americana de 13 años.

116
00:06:12,401 --> 00:06:14,990
No tienes que hacerlo.
jane me dijo que podría.

117
00:06:17,259 --> 00:06:18,834
Claro que lo dijo.

118
00:06:19,537 --> 00:06:23,872
Bien, iré a darle las gracias 
por ocuparse de ti.

119
00:06:26,472 --> 00:06:29,743
Jane, todo está bien. No tienes
por qué quedarte en el coche.

120
00:06:31,300 --> 00:06:32,924
O tal vez deberías.

121
00:06:32,925 --> 00:06:35,265
Quiero decir, no quiero 
quedar mal con estas pintas.

122
00:06:35,266 --> 00:06:37,221
Déjalo. Estás genial.

123
00:06:37,222 --> 00:06:39,640
Mira, creo que es muy dulce
que de forma voluntaria

124
00:06:39,641 --> 00:06:41,073
ayudes a Penny a hacer el disfraz.

125
00:06:41,074 --> 00:06:42,518
Espero que no sea pasarme de la raya.

126
00:06:42,519 --> 00:06:44,245
Antes de hacer medicina,

127
00:06:44,246 --> 00:06:46,061
como pasatiempo hice
 diseño de moda.

128
00:06:46,934 --> 00:06:48,430
- Claro que sí.
- No es nada.

129
00:06:48,431 --> 00:06:50,055
un par de semestres en París.

130
00:06:50,867 --> 00:06:53,539
París. Es la ciudad más 
bonita del mundo ¿verdad?

131
00:06:54,031 --> 00:06:55,416
Sí. Sí, sí. Sí.

132
00:06:55,417 --> 00:06:57,292
Me está enseñando.

133
00:06:58,848 --> 00:07:00,002
Claro que lo hace.

134
00:07:00,003 --> 00:07:02,424
Otra cosa, hacer el disfraz
 de Penny para Halloween

135
00:07:02,425 --> 00:07:04,975
es una especie de tradición
entre madre e hija.

136
00:07:05,709 --> 00:07:07,113
¿Desde cuándo?

137
00:07:07,905 --> 00:07:09,159
Desde siempre.

138
00:07:10,173 --> 00:07:13,697
De hecho ya lo he empezado,
y no es por alabarme,

139
00:07:13,698 --> 00:07:15,180
pero va a ser genial.

140
00:07:15,181 --> 00:07:16,873
Lo siento. No me ha dicho nada.

141
00:07:16,874 --> 00:07:18,761
Seguro que no quería herirte.

142
00:07:18,762 --> 00:07:21,543
Bueno, si cambias de idea,
no es un problema para mí.

143
00:07:22,316 --> 00:07:23,667
Tengo que hacer un 
montón de disfraces

144
00:07:23,668 --> 00:07:24,934
para los niños de la planta de cáncer.

145
00:07:28,816 --> 00:07:29,932
Por supuesto.

146
00:07:33,674 --> 00:07:35,211
¡Dios! Estás corriendo las cortinas.

147
00:07:35,212 --> 00:07:35,837
No son buenas noticias.

148
00:07:35,838 --> 00:07:37,632
No lo son. Sólo he oído los detalles

149
00:07:37,633 --> 00:07:39,728
sobre el proyecto de Ben.

150
00:07:39,729 --> 00:07:41,810
- ¡Mamá!
- Ahora no, cariño.

151
00:07:41,811 --> 00:07:42,744
Estamos hablando.

152
00:07:43,346 --> 00:07:44,832
Me dijiste que arreglarías mi disfraz.

153
00:07:44,833 --> 00:07:46,377
Dijiste que colocarías la yema.

154
00:07:46,869 --> 00:07:48,384
Sólo me llevará dos segundos.

155
00:07:52,550 --> 00:07:54,134
Celia hará de beicon.

156
00:07:54,135 --> 00:07:55,870
Funciona mejor cuando 
estamos juntas.

157
00:07:57,676 --> 00:07:59,231
¿De qué estabais hablando?

158
00:08:02,051 --> 00:08:03,664
Le contaba a tu madre

159
00:08:03,665 --> 00:08:07,731
una terrorífica historia de Halloween
sobre cuatro brujas

160
00:08:07,732 --> 00:08:09,891
que enterraron a un 
monstruo en el bosque.

161
00:08:10,653 --> 00:08:11,745
¡Genial!.

162
00:08:11,746 --> 00:08:12,840
Tras enterrar al monstruo,

163
00:08:12,841 --> 00:08:13,842
volvieron a sus vidas,

164
00:08:13,843 --> 00:08:17,174
hasta que un persistente promotor
inmobiliario volvió a la propiedad

165
00:08:17,685 --> 00:08:18,749
y decidió construir pisos

166
00:08:18,750 --> 00:08:20,569
justo en el lugar en el que había 
sido enterrado el monstruo.

167
00:08:21,862 --> 00:08:24,500
- ¡Ay!
- ¡Oh!, Lo siento, lo siento.

168
00:08:24,501 --> 00:08:25,883
¿estás segura?

169
00:08:25,884 --> 00:08:27,219
Sí, las brujas siempre mienten.

170
00:08:27,220 --> 00:08:28,813
- No esta bruja.
- ¡Ja!

171
00:08:28,814 --> 00:08:30,238
Creo lo mejor sería que 
una de esas brujas

172
00:08:30,239 --> 00:08:32,367
fuera a mirar lo que puede 
hacer para echar abajo el proyecto.

173
00:08:32,880 --> 00:08:33,583
¿Cómo?

174
00:08:33,584 --> 00:08:35,140
No sé, es tu historia.

175
00:08:35,924 --> 00:08:36,998
Bien.

176
00:08:41,321 --> 00:08:43,568
Sí. Se ha quedado coja la historia.

177
00:08:43,569 --> 00:08:44,934
No daba miedo.

178
00:08:46,579 --> 00:08:49,912
Créeme, cariño. Da miedo.

179
00:09:04,943 --> 00:09:05,784
Hola

180
00:09:06,768 --> 00:09:09,075
Siento haber pasado las
 dos últimas semanas,

181
00:09:09,076 --> 00:09:10,026
pero fue porque...

182
00:09:10,027 --> 00:09:13,268
Lo siento. ¿Nos conocemos?
¿Eres Ben...?

183
00:09:13,269 --> 00:09:14,774
Lo sé, lo sé...

184
00:09:15,204 --> 00:09:17,151
Estuve sumido en mi nuevo proyecto.

185
00:09:17,152 --> 00:09:19,379
Pero me gustaría compensarte.

186
00:09:19,820 --> 00:09:20,732
¿Cómo?

187
00:09:20,733 --> 00:09:23,192
Mañana por la noche en mi 
casa, cena para dos,

188
00:09:23,764 --> 00:09:25,060
cocino yo.

189
00:09:26,344 --> 00:09:27,327
Mañana es Halloween.

190
00:09:27,328 --> 00:09:28,901
¿Y? Será divertido.

191
00:09:28,902 --> 00:09:31,493
Podemos repartir caramelos
a los truco-o-trato.

192
00:09:32,223 --> 00:09:33,112
Y tal vez después,

193
00:09:33,113 --> 00:09:35,870
podamos hacer un pequeño ardid...
o un trato nuestro...

194
00:09:37,235 --> 00:09:38,712
no sé a dónde quiero llegar.

195
00:09:39,774 --> 00:09:41,620
¿Quieres una cita conmigo?

196
00:09:41,621 --> 00:09:42,536
Sí.

197
00:09:43,348 --> 00:09:44,473
Pídemelo.

198
00:09:45,006 --> 00:09:46,229
¿Disculpa?

199
00:09:46,230 --> 00:09:48,596
De rodillas soldado.

200
00:09:56,374 --> 00:09:59,908
Renee, cariño, dulce y horrible chica,

201
00:10:00,349 --> 00:10:02,295
me harías el honor 
de cenar conmigo

202
00:10:02,296 --> 00:10:03,620
en el día de mañana?

203
00:10:05,405 --> 00:10:06,460
Lo haré.

204
00:10:09,770 --> 00:10:11,322
¿Era necesario esto?

205
00:10:11,784 --> 00:10:13,239
Para mí sí.

206
00:10:13,240 --> 00:10:15,106
Tenía que estar segura de no 
estar siendo utilizada

207
00:10:15,107 --> 00:10:16,872
por un tío con una calva.

208
00:10:23,287 --> 00:10:26,799
Se presenta la interna Susan Delfino 
para cubrir sus obligaciones, señor.

209
00:10:27,090 --> 00:10:29,762
Estaba pensando cuánto tardaría en
arrepentirme de tomar esta decisión.

210
00:10:29,763 --> 00:10:33,143
Espere. Sólo quiero decirle
lo honrada que me siento

211
00:10:33,144 --> 00:10:34,288
de haber salido elegida.

212
00:10:34,780 --> 00:10:36,928
Será genial pensar que cuando 
se escriba la historia del arte,

213
00:10:37,360 --> 00:10:39,638
habrá un pie de página 
con mi nombre en él.

214
00:10:44,775 --> 00:10:48,418
Susan, Jasper, Jasper, Susan.
Lo recogeré el lunes por la noche.

215
00:10:49,151 --> 00:10:50,867
- No entiendo.
- Bueno, es mi hijo.

216
00:10:50,868 --> 00:10:52,204
Lo cuidarás este fin de semana.

217
00:10:52,665 --> 00:10:55,706
Mi e dice que es alérgico 
a los frutos secos, gatos...

218
00:10:56,810 --> 00:10:58,326
Y algo más. No recuerdo.

219
00:10:58,327 --> 00:10:59,803
Espere... espere un momento.

220
00:11:00,275 --> 00:11:04,742
¿Tiene un hijo? ¿Alguien
 se casó con usted?

221
00:11:04,743 --> 00:11:06,503
Por poco tiempo. Era joven
necesitaba dinero.

222
00:11:06,504 --> 00:11:08,057
Ella era rica y quería
un hijo,

223
00:11:08,058 --> 00:11:09,709
y ahora un fin de semana al mes,

224
00:11:09,710 --> 00:11:11,865
Jasper y yo pasamos 
un rato juntos.

225
00:11:12,668 --> 00:11:13,622
Hasta el lunes.

226
00:11:14,035 --> 00:11:15,650
Espere un momento.

227
00:11:16,181 --> 00:11:17,078
Es esto.

228
00:11:17,079 --> 00:11:20,080
Soy una... gloriosa 
cuidadora de niños.

229
00:11:20,081 --> 00:11:21,156
No, no, no, no.

230
00:11:21,697 --> 00:11:24,648
Por la política de la escuela, 
lo llamaremos prácticas.

231
00:11:25,621 --> 00:11:27,095
Así no tendré que pagarte.

232
00:11:37,612 --> 00:11:40,371
Bueno Jasper, estamos solos.

233
00:11:40,833 --> 00:11:41,816
¿Qué lees?

234
00:11:42,297 --> 00:11:44,627
"Consejos para sobrevivir
 a un ataque nuclear"

235
00:11:45,067 --> 00:11:47,928
La gente de Nagasaki 
no lo vio venir.

236
00:11:49,262 --> 00:11:50,407
Sé como se sintieron.

237
00:11:57,662 --> 00:12:01,153
Ben y yo tendremos sexo mañana.

238
00:12:01,154 --> 00:12:03,663
No delante del disfraz de mi hija.

239
00:12:03,664 --> 00:12:06,561
Lo siento. Es nuestra 
primera vez. Un reto.

240
00:12:06,562 --> 00:12:09,200
¿La primera vez? Creí que para ti 
el sexo era como dar la mano.

241
00:12:09,201 --> 00:12:11,413
Lo es. Tenerlo cuanto antes

242
00:12:11,414 --> 00:12:12,750
hace que no haya presión.

243
00:12:13,240 --> 00:12:18,045
Pero con Ben, ha sido así...

244
00:12:18,046 --> 00:12:19,701
- ¿Presión?
- Sí.

245
00:12:21,046 --> 00:12:23,333
Me gusta... mucho.

246
00:12:24,067 --> 00:12:25,733
Y quiero que nuestra 
primera vez sea estupenda.

247
00:12:25,734 --> 00:12:27,379
Eso es muy dulce.

248
00:12:27,380 --> 00:12:31,727
Por eso compré una 
droga sexual en Chinatown.

249
00:12:32,580 --> 00:12:33,663
Ya no es tan dulce.

250
00:12:34,134 --> 00:12:35,790
Elixir del amor.

251
00:12:36,381 --> 00:12:37,817
Tengo que tapar eso.

252
00:12:37,818 --> 00:12:39,141
¿Esto funciona?

253
00:12:39,142 --> 00:12:41,271
Aunque lo único que Jack levante
sea mi propia confianza,

254
00:12:41,272 --> 00:12:42,817
a mí ya me vale.

255
00:12:43,348 --> 00:12:45,045
Bien. ¿Qué piensas?

256
00:12:45,947 --> 00:12:48,336
¿Parece un gato?

257
00:12:51,599 --> 00:12:54,197
Claro, tras haberse librado
de un coyote.

258
00:12:54,198 --> 00:12:55,529
¿Qué está pasando?

259
00:12:55,530 --> 00:12:58,330
Siempre hiciste disfraces sencillos.

260
00:12:58,331 --> 00:13:01,277
No pusiste una vez un examen de 
matemáticas en los vaqueros de Penny

261
00:13:01,278 --> 00:13:03,239
y le dijiste que iba de "listilla"?

262
00:13:03,240 --> 00:13:05,545
Sí, pero este año, la novia de Tom

263
00:13:05,546 --> 00:13:07,586
se ofreció a hacer el disfraz de Penny,

264
00:13:07,587 --> 00:13:09,495
así que dije que lo haría yo.

265
00:13:09,496 --> 00:13:12,588
¡Mierda!, ¿por qué no habrá un 
líquido de disfraces chino?

266
00:13:13,089 --> 00:13:14,635
Bueno, estás de suerte.

267
00:13:14,636 --> 00:13:17,218
Tengo una amiga en New York
que es diseñadora de disfraces,

268
00:13:17,219 --> 00:13:18,934
ganó tres premios Tony.

269
00:13:19,474 --> 00:13:21,773
¿Y hará el disfraz de gato para mi niña?

270
00:13:22,264 --> 00:13:24,228
Tristemente, hace cualquier 
cosa por dinero.

271
00:13:24,229 --> 00:13:26,018
Está de lo más enganchado a la coca.

272
00:13:26,489 --> 00:13:29,108
Eso quiere decir que lo hará 
rápido, también. ¡Genial!

273
00:13:30,312 --> 00:13:31,757
Para nosotros.

274
00:13:32,259 --> 00:13:34,697
Pobre chico necesita ayuda. 
Pensaré en él cuando rece.

275
00:13:39,120 --> 00:13:40,405
¡Hola!

276
00:13:40,838 --> 00:13:43,123
Sí vienes por la reunión, 
acaba de terminar,

277
00:13:43,124 --> 00:13:45,895
te darás cuenta por el 
estado de la caja de donuts.

278
00:13:48,422 --> 00:13:50,077
Yo sólo...

279
00:13:50,940 --> 00:13:52,705
buscaba hablar con alguien.

280
00:13:52,706 --> 00:13:53,677
Bien, soy Allen.

281
00:13:54,590 --> 00:13:55,431
Carlos.

282
00:13:55,432 --> 00:13:56,921
¿Por qué no me cuentas 
qué está pasando, Carlos?

283
00:13:56,922 --> 00:13:57,726
Vamos.

284
00:13:59,774 --> 00:14:01,029
De acuerdo.

285
00:14:02,011 --> 00:14:05,414
Tuve un pequeño incidente

286
00:14:06,017 --> 00:14:06,929
Hace unas noches.

287
00:14:10,240 --> 00:14:13,270
Estaba borracho... y salí de casa,

288
00:14:13,772 --> 00:14:16,792
y... no recuerdo hacerlo.

289
00:14:17,255 --> 00:14:18,881
¿Una nube negra?

290
00:14:19,381 --> 00:14:21,069
Estoy celoso de vosotros.

291
00:14:21,519 --> 00:14:24,073
Siempre me acuerdo de todo

292
00:14:24,074 --> 00:14:26,524
de cada horrible segundo 
de mis juergas.

293
00:14:28,360 --> 00:14:29,844
¿Pasa eso muy a menudo?

294
00:14:30,659 --> 00:14:31,742
No pasa.

295
00:14:31,743 --> 00:14:34,858
No suelo beber tanto. 
Sólo últimamente.

296
00:14:34,859 --> 00:14:36,927
¿Qué quiere decir "últimamente"?

297
00:14:38,080 --> 00:14:39,004
No sé.

298
00:14:39,704 --> 00:14:41,020
Dos meses, tal vez.

299
00:14:41,021 --> 00:14:42,604
¿Pasó algo hace dos meses?

300
00:14:43,588 --> 00:14:44,293
¿Perdiste el trabajo?

301
00:14:44,294 --> 00:14:46,955
¿Te dejó tu mujer?¿murió tu perro?

302
00:14:50,957 --> 00:14:51,980
No.

303
00:14:53,114 --> 00:14:54,528
Nada en lo que 
pueda pensar.

304
00:14:56,715 --> 00:14:58,111
Normalmente esta clase de historias

305
00:14:58,112 --> 00:14:59,837
se desatan con algo traumático.

306
00:14:59,838 --> 00:15:02,394
¿Sabes?, no creo que esta 
haya sido una buena idea.

307
00:15:02,704 --> 00:15:04,622
No pretendía entrometerme.

308
00:15:04,623 --> 00:15:07,278
Allen, gracias, pero 
tengo que irme.

309
00:15:07,657 --> 00:15:09,012
Encantado de conocerte, Carlos.

310
00:15:09,418 --> 00:15:10,565
Escucha, si,

311
00:15:10,645 --> 00:15:13,202
algún día quieres hablar, 
éste es mi teléfono.

312
00:15:13,902 --> 00:15:15,099
Día o noche, yo cojo.

313
00:15:17,413 --> 00:15:18,142
Muchas gracias.

314
00:15:18,143 --> 00:15:19,212
Buena suerte.

315
00:15:53,136 --> 00:15:53,976
Bree.

316
00:15:55,074 --> 00:15:56,360
¿Qué?¿Está todo bien?

317
00:15:57,585 --> 00:16:00,846
Acabo de ver a unos malhechores 
tirando huevos a tu casa,

318
00:16:01,010 --> 00:16:02,844
Intenté correr tras ellos y cogerlos,

319
00:16:02,879 --> 00:16:04,510
pero era tarde.

320
00:16:04,511 --> 00:16:07,560
Probablemente algún niño 
calentando para Halloween.

321
00:16:07,561 --> 00:16:11,438
No, no eran niños y me 
pareció que proferían

322
00:16:11,439 --> 00:16:13,577
improperios sobre el 
desarrollo de las viviendas,

323
00:16:13,578 --> 00:16:16,042
y algún comentario anti-Australiano.

324
00:16:17,181 --> 00:16:19,659
Nunca había oído comentarios 
racistas contra los australianos.

325
00:16:19,660 --> 00:16:20,511
¿Cuál exactamente?

326
00:16:21,460 --> 00:16:23,270
Mejor no lo repito.

327
00:16:23,271 --> 00:16:26,595
El tema es que parece que 
hay una fuerte oposición

328
00:16:26,596 --> 00:16:27,942
al plan de desarrollo Chapman Woods,

329
00:16:27,943 --> 00:16:29,571
y yo de ti,

330
00:16:29,775 --> 00:16:32,061
pensaría en ubicarlas 
en otro lugar.

331
00:16:32,062 --> 00:16:33,056
De acuerdo.

332
00:16:33,501 --> 00:16:34,670
Lo consideraré.

333
00:16:36,280 --> 00:16:37,488
No, ni de broma.

334
00:16:38,337 --> 00:16:39,380
¿Qué?

335
00:16:39,757 --> 00:16:42,738
Ya he perdido 100.000 dólares
por trasladar el proyecto

336
00:16:42,739 --> 00:16:43,799
desde el lago Hawkins

337
00:16:43,800 --> 00:16:45,693
y no volveré a cambiarlo
de sitio otra vez.

338
00:16:45,996 --> 00:16:49,266
¿Qué pasó en el lago Hawkins?

339
00:16:51,833 --> 00:16:54,289
Lo teníamos todo preparado, 
bulldozers incluidos

340
00:16:54,513 --> 00:16:56,170
cuando los que realizaron el 
impacto medioambiental

341
00:16:56,171 --> 00:16:59,907
encontraron cinco ranas de una especie 
que se encuentra en peligro de extinción.

342
00:17:00,372 --> 00:17:00,905
¿Ranas?

343
00:17:00,906 --> 00:17:03,576
Sí. Esas bastardas viscosas son
ahora las orgullosas propietarias

344
00:17:03,577 --> 00:17:05,880
de 50 acres de costa.

345
00:17:08,837 --> 00:17:11,653
Tengo una curiosidad. ¿Habéis hecho un 
 estudio sobre el impacto medioambiental

346
00:17:11,654 --> 00:17:13,032
en el bosque Chapman?

347
00:17:13,363 --> 00:17:15,568
Lo haremos mañana.
Pero no estoy preocupado.

348
00:17:15,569 --> 00:17:17,559
Los chicos han estado 
examinando el terreno.

349
00:17:17,760 --> 00:17:20,122
No han encontrado ni una 
miserable huella de anfibio.

350
00:17:22,010 --> 00:17:22,746
Sí

351
00:17:23,474 --> 00:17:25,930
Y sería increíble que 
cambiara en una noche.

352
00:17:35,291 --> 00:17:37,728
¿Por una rana se 
suspende la construcción?

353
00:17:37,729 --> 00:17:40,248
Lo harán si es por una 
especie en extinción.

354
00:17:40,249 --> 00:17:42,017
Ahora, venga. Ayúdame 
a encontrar alguna.

355
00:17:42,238 --> 00:17:44,427
Me dan miedo.

356
00:17:45,928 --> 00:17:46,789
Conoces esa historia

357
00:17:46,790 --> 00:17:48,238
en la que la princesa tiene
que besar a la rana

358
00:17:48,239 --> 00:17:50,142
para convertirla en un
príncipe? Pues no funciona.

359
00:17:50,143 --> 00:17:51,847
Y es igual lo rico que sea su padre.

360
00:17:51,848 --> 00:17:53,682
Gaby, ¿sabes dónde 
no hay ranas?

361
00:17:53,683 --> 00:17:56,201
¡En prisión! Allí es dónde estaremos
si no ponemos alguna rana

362
00:17:56,202 --> 00:17:57,675
en el lugar en el que 
Ben quiere construir.

363
00:17:58,075 --> 00:17:59,231
Bien. Ayudaré.

364
00:17:59,995 --> 00:18:02,213
Mira una.

365
00:18:05,279 --> 00:18:06,620
¿Es esa?

366
00:18:06,905 --> 00:18:07,878
¿Tiene puntos en las ancas?

367
00:18:07,879 --> 00:18:09,738
Tiene que tener lunares en las ancas.

368
00:18:09,739 --> 00:18:12,206
Eres buena dibujando. Puedes
pintarle algunos después.

369
00:18:14,396 --> 00:18:15,257
¡Mierda!

370
00:18:16,207 --> 00:18:19,099
Esto es más una cosa de tíos.
¿Por qué no ha venido Carlos?

371
00:18:19,659 --> 00:18:21,741
Porque no le he contado nada de esto.

372
00:18:21,847 --> 00:18:23,112
¿Qué? ¿Por qué?

373
00:18:23,113 --> 00:18:24,936
Tiene muchas cosas que 
digerir por el momento.

374
00:18:25,559 --> 00:18:26,951
Y lo hace con alcohol.

375
00:18:28,759 --> 00:18:30,238
Está bebiendo mucho.

376
00:18:31,503 --> 00:18:33,470
¿En serio? ¿Quieres 
que hable con él?

377
00:18:33,471 --> 00:18:36,671
No. No. Está yendo a 
alcohólicos anónimos.

378
00:18:36,672 --> 00:18:39,016
Dijo que conociera a un buen 
socio. Lo está haciendo bien.

379
00:18:39,219 --> 00:18:41,306
Sé por lo que está pasando.

380
00:18:41,307 --> 00:18:42,095
Me parece milagroso

381
00:18:42,096 --> 00:18:44,067
verme sobria con todo esto.

382
00:18:45,447 --> 00:18:48,931
No te muevas. Hay una 
cerca de tu pie.

383
00:18:56,363 --> 00:18:58,659
Va a ser un día largo.

384
00:19:02,634 --> 00:19:05,705
¿Quieres jugar a algún videojuego?

385
00:19:06,021 --> 00:19:07,062
Es original.

386
00:19:12,528 --> 00:19:13,967
Algo más creativo.

387
00:19:15,128 --> 00:19:16,526
¿Quieres hacer la linterna de Jack?

388
00:19:17,159 --> 00:19:19,790
Prefiero clavarme un 
cuchillo en el ojo.

389
00:19:22,196 --> 00:19:24,353
Bueno, solo quedan 36 horas.

390
00:19:24,354 --> 00:19:26,907
37. Siempre llega tarde.

391
00:19:29,191 --> 00:19:32,068
Soy el Candy-Bot 3000.

392
00:19:32,069 --> 00:19:34,296
Denme caramelos, por favor.

393
00:19:35,377 --> 00:19:38,045
¡Guau!. M.J., estás genial. O mejor...

394
00:19:38,046 --> 00:19:40,950
Soy la madre-Bot 3000.

395
00:19:40,951 --> 00:19:42,929
El disfraz está genial.

396
00:19:43,625 --> 00:19:45,259
Parecéis tontos.

397
00:19:46,072 --> 00:19:48,758
Tu insulto no cuenta.

398
00:19:48,759 --> 00:19:52,228
¡Cállate!. ¡A nadie le importa 
que seas un robot tonto!

399
00:20:12,099 --> 00:20:13,353
¿Qué pasa?

400
00:20:13,887 --> 00:20:16,136
Odio toda esta mierda de Halloween.

401
00:20:16,884 --> 00:20:19,912
¿Cómo puedes odiar un día
 en el que te disfrazas

402
00:20:19,913 --> 00:20:21,686
y obtienes caramelos gratis?

403
00:20:21,687 --> 00:20:23,194
Es el mejor día del año.

404
00:20:29,068 --> 00:20:31,704
Jasper, ¿tu padre no deja
que celebres Halloween?

405
00:20:32,647 --> 00:20:34,150
Dice que es para niños.

406
00:20:35,408 --> 00:20:39,038
Sabes que eres un niño. ¿verdad?

407
00:20:43,283 --> 00:20:44,683
Bien, haremos esto.

408
00:20:44,717 --> 00:20:48,220
Tu y tu padre nos acompañareis 
en nuestra ronda truco-o-trato.

409
00:20:49,040 --> 00:20:50,512
Nunca hará eso.

410
00:20:50,513 --> 00:20:52,858
Deja que hable con él.

411
00:20:52,892 --> 00:20:55,559
Puedo ser muy persuasiva.

412
00:20:55,970 --> 00:20:58,099
Prefiero clavarme un 
cuchillo en el ojo.

413
00:20:58,100 --> 00:21:00,953
¡Venga!. Tu hijo se muere
 por ir al truco-o-trato.

414
00:21:00,954 --> 00:21:02,759
Sólo son un par de horas.

415
00:21:02,910 --> 00:21:04,102
Hasta que entregue estos cuadros,

416
00:21:04,137 --> 00:21:06,071
serán la única cosa de 
la que me preocupe.

417
00:21:06,865 --> 00:21:08,098
De esto y de un cigarro.

418
00:21:09,609 --> 00:21:11,403
No lo mires. No está terminado.

419
00:21:35,136 --> 00:21:37,047
Gaby, ¿puedes dejar 
el desinfectante?

420
00:21:37,048 --> 00:21:38,943
Las manos te resbalarán del volante.

421
00:21:38,944 --> 00:21:40,169
No puedo evitarlo.

422
00:21:40,170 --> 00:21:41,540
Todavía siento esas cosas viscosas

423
00:21:41,541 --> 00:21:43,136
andando por mis dedos.

424
00:21:43,997 --> 00:21:44,770
Y ahora que lo comentas,

425
00:21:44,771 --> 00:21:47,036
¿cómo es que no oigo 
nada moverse en la bolsa?

426
00:21:47,037 --> 00:21:48,764
¿No deberían de estar 
croando o algo por el estilo?

427
00:21:48,765 --> 00:21:51,379
- Tal vez estén descansando.
- O muertas.

428
00:21:51,640 --> 00:21:53,279
¿Crees que están muertas?

429
00:21:54,366 --> 00:21:56,695
¡Dios!, no las traigas delante.

430
00:21:58,430 --> 00:21:59,780
No oigo nada.

431
00:22:02,279 --> 00:22:05,219
Está bien. Estoy tratando 
de conservar la calma.

432
00:22:05,293 --> 00:22:07,913
Dime que estoy notando tus
largos dedos palmeados

433
00:22:07,914 --> 00:22:09,258
en mi brazo.

434
00:22:09,259 --> 00:22:12,160
Gaby, no te pongas nerviosa.

435
00:22:16,671 --> 00:22:18,960
¡Sácala de ahí!

436
00:22:18,961 --> 00:22:20,761
¡Tranquila!, ¡tranquila!

437
00:22:20,762 --> 00:22:21,768
¡No te asustes!

438
00:22:22,147 --> 00:22:24,753
- Mira la carretera.
- ¡Dios!, creo que está en mi pierna.

439
00:22:24,754 --> 00:22:25,651
¡Deja de dar volantazos!

440
00:22:25,652 --> 00:22:27,313
Trato de volverla a meter dentro.

441
00:22:27,314 --> 00:22:30,625
- ¡Sácamela.!
- ¡Ten cuidado!. Está debajo
 del freno.

442
00:22:30,626 --> 00:22:32,120
¡No por mucho tiempo!

443
00:22:37,495 --> 00:22:40,542
Se van. Son muy rápidas.

444
00:22:40,543 --> 00:22:42,430
¡¿Cómo demonios puede ser
una especie en extinción?!

445
00:22:42,860 --> 00:22:45,776
¡No conseguiré sacar esto de aquí!

446
00:22:58,518 --> 00:23:00,297
¡Estamos jodidas!

447
00:23:00,298 --> 00:23:02,441
¿Puedes dejar de decir eso?

448
00:23:02,837 --> 00:23:05,174
En 12 horas los bulldozers 
estarán excavando el terreno.

449
00:23:05,175 --> 00:23:06,642
Creo que la frase "estamos jodidas"

450
00:23:06,643 --> 00:23:07,789
no lo expresa del todo.

451
00:23:07,790 --> 00:23:09,411
Tiene que haber algo 
que podamos hacer.

452
00:23:09,412 --> 00:23:11,616
Encontrarán el cadáver 
de Alejandro.

453
00:23:11,617 --> 00:23:12,990
Harán... investigarán.

454
00:23:12,991 --> 00:23:14,873
Se darán cuenta de 
que es mi padrastro.

455
00:23:16,028 --> 00:23:17,407
A no ser...

456
00:23:17,878 --> 00:23:19,321
¿A no ser qué?

457
00:23:21,941 --> 00:23:23,612
Que no haya cadáver 
que encontrar.

458
00:23:36,194 --> 00:23:38,188
Mamá, necesito mi disfraz de gato.

459
00:23:38,189 --> 00:23:39,845
Papá y Jane llegarán pronto.

460
00:23:40,061 --> 00:23:42,632
Les estoy dando unos últimos toques.

461
00:23:42,667 --> 00:23:46,536
El código del producto 
es jhkwrxa.

462
00:23:46,571 --> 00:23:48,205
No sé porque el código numérico

463
00:23:48,239 --> 00:23:51,108
es una serie de letras, 
pero el sistema es suyo, así

464
00:23:51,142 --> 00:23:52,460
¡Olvídelo!, ¡olvídelo!
Aquí está.

465
00:23:54,592 --> 00:23:55,861
¡Hola!

466
00:23:55,862 --> 00:23:58,743
¡Aquí arriba!, ¡aquí arriba!
No llame a la puerta.

467
00:23:58,744 --> 00:24:00,344
Acabo de acostar a mi bebé.

468
00:24:00,345 --> 00:24:02,451
Lánceme el paquete.

469
00:24:02,854 --> 00:24:05,387
Lo cogeré. Tengo tres
 hijos. ¡Venga!

470
00:24:13,164 --> 00:24:14,983
Bien.

471
00:24:22,640 --> 00:24:24,541
No puedo esperar más.
Déjame ver.

472
00:24:26,277 --> 00:24:28,078
Terminado. Todo tuyo.

473
00:24:28,112 --> 00:24:29,379
Gracias, mamá.

474
00:24:29,414 --> 00:24:31,515
No puedo creer que lo 
hayas hecho tú.

475
00:24:31,549 --> 00:24:34,184
¡Mrs. Scavo!, ¡Necesito una firma.!

476
00:24:35,348 --> 00:24:36,830
Ve a probártelo. ¡Venga!

477
00:24:36,831 --> 00:24:37,834
Ve, ve.

478
00:24:42,427 --> 00:24:44,575
Solo digo que con una buena peluca

479
00:24:44,576 --> 00:24:48,014
serías una estupendo León Cobarde.

480
00:24:48,015 --> 00:24:49,338
Déjalo, bruja.

481
00:24:50,414 --> 00:24:52,016
Dilo sólo una vez 
para que yo lo oiga.

482
00:24:52,017 --> 00:24:53,667
"Creo en los fantasmas."

483
00:24:53,668 --> 00:24:55,694
"Creo, creo, creo en 
los fantasmas."

484
00:24:55,695 --> 00:24:58,040
Mira, sólo estoy aquí porque
 secuestraste mi óleo.

485
00:24:58,041 --> 00:24:59,920
El rescate a pagar eran 
dos horas de truco-o-trato,

486
00:24:59,921 --> 00:25:02,043
sin disfraz, sin cháchara.

487
00:25:02,044 --> 00:25:03,193
Estoy contando los minutos

488
00:25:03,194 --> 00:25:04,561
que me quedan para 
poder volver al trabajo.

489
00:25:07,485 --> 00:25:08,528
Hecho. Compruébalo.

490
00:25:08,529 --> 00:25:10,750
Tenían unos tazones gigantes 
de mantequilla de cacahuete.

491
00:25:10,856 --> 00:25:11,870
Buena entrada, cariño.

492
00:25:13,194 --> 00:25:15,427
Tengo una bomba de chocolate.
¿Quieres un poco?

493
00:25:15,428 --> 00:25:17,236
No, gracias, colega. Lo 
que quiero es irme.

494
00:25:18,015 --> 00:25:20,312
Pero sólo hemos 
recorrido media calle.

495
00:25:20,900 --> 00:25:22,534
Bien, ¿sabes qué?

496
00:25:22,535 --> 00:25:24,434
¿Qué te parece si te doy
20 pavos y nos vamos ya?

497
00:25:24,469 --> 00:25:26,203
Podrás comprar todos 
los caramelos que quieras.

498
00:25:26,237 --> 00:25:28,946
Tu padre te toma el pelo. 
Corred a la siguiente.

499
00:25:29,205 --> 00:25:31,156
Te prometo que seré 
rápido, Andre.

500
00:25:32,109 --> 00:25:34,554
¿Te llama "Andre"?

501
00:25:34,555 --> 00:25:35,811
Sí, lo prefiero.

502
00:25:36,514 --> 00:25:38,090
"Papá" no es una definición exacta

503
00:25:38,091 --> 00:25:39,710
de nuestra relación.

504
00:25:40,761 --> 00:25:42,068
Es tu hijo.

505
00:25:42,687 --> 00:25:43,541
Es su hijo.

506
00:25:44,489 --> 00:25:46,207
Es tu hijo biológico.

507
00:25:46,390 --> 00:25:48,600
Ontológicamente, está 
interfiriendo en mi trabajo.

508
00:25:48,601 --> 00:25:51,654
Bueno, sicológicamente hablando,
eres un raro sociópata.

509
00:25:51,655 --> 00:25:54,108
¿No ves lo desesperado que está

510
00:25:54,109 --> 00:25:55,531
por conectar contigo?

511
00:25:55,532 --> 00:25:57,760
Y tu haces todo lo que 
puedes para apartarlo.

512
00:25:57,830 --> 00:25:59,625
No estoy interesado 
en la relación.

513
00:26:01,685 --> 00:26:02,599
¡Qué duro!

514
00:26:02,803 --> 00:26:06,345
No es una novela que 
puedas dejar de lado

515
00:26:06,346 --> 00:26:07,609
si te aburre.

516
00:26:07,610 --> 00:26:09,947
O un cuadro que pasas de largo

517
00:26:09,948 --> 00:26:11,476
porque no es interesante.

518
00:26:11,505 --> 00:26:13,489
Es una persona.
Tiene sentimientos.

519
00:26:13,637 --> 00:26:17,336
Vale, sigamos. Esto 
es una pérdida de tiempo.

520
00:26:19,907 --> 00:26:23,791
He pasado las últimas semanas 
esforzándome por gustarte,

521
00:26:24,847 --> 00:26:28,201
y ahora me doy cuenta de algo.
No me gustas.

522
00:26:30,438 --> 00:26:32,193
Tu pintura está en el armario 
de las herramientas

523
00:26:32,194 --> 00:26:33,550
hasta la próxima clase.

524
00:26:34,636 --> 00:26:36,677
Ve a cuidar tu obra maestra.

525
00:26:37,470 --> 00:26:39,038
Yo cuidaré de tu hijo.

526
00:26:44,715 --> 00:26:45,785
¡Hola!

527
00:26:46,284 --> 00:26:48,571
Gracias por dejarme 
acompañaros al truco-o-trato

528
00:26:49,086 --> 00:26:51,779
Chloe tiene 20 años, añoro 
este tipo de cosas.

529
00:26:51,780 --> 00:26:53,509
Tienes suerte.
Mi hijo mayor

530
00:26:53,510 --> 00:26:56,628
también tiene 20, pero 
este me embarazó otra vez

531
00:26:56,629 --> 00:26:59,646
así que no añoraré estas 
cosas hasta que tenga 90.

532
00:27:02,245 --> 00:27:05,316
¿Está lista Penny? Tenemos 
que recoger a los McAllisters

533
00:27:05,317 --> 00:27:06,807
antes de que se llenen 
de bolas de palomitas.

534
00:27:07,231 --> 00:27:09,198
Se está vistiendo...

535
00:27:09,440 --> 00:27:11,775
Que he cosido con mis manos,

536
00:27:11,809 --> 00:27:13,143
estoy bastante orgullosa.

537
00:27:13,954 --> 00:27:14,977
¡Mamá!

538
00:27:16,468 --> 00:27:18,338
Esto es genial.

539
00:27:19,334 --> 00:27:21,544
Mira. Soy una 
gatita con látigo.

540
00:27:27,245 --> 00:27:28,462
Eso es sólo

541
00:27:28,463 --> 00:27:30,186
por si te atacan los perros.

542
00:27:30,521 --> 00:27:32,187
¿Estás orgullosa de esto?

543
00:27:33,613 --> 00:27:35,972
Sí. Pienso que es mono.

544
00:27:36,316 --> 00:27:39,251
Claro, si hace truco-o-trato por dinero.

545
00:27:39,252 --> 00:27:41,602
¡Es totalmente inapropiado!

546
00:27:41,603 --> 00:27:43,352
Cariño, sube

547
00:27:43,353 --> 00:27:45,274
y veré si puedo encontrar 
aquel de "listillo".

548
00:27:45,275 --> 00:27:46,390
¿Tengo que hacerlo?

549
00:27:49,185 --> 00:27:52,374
Penny ¿estás segura de que te 
has puesto el disfraz completo?

550
00:27:52,603 --> 00:27:53,247
Creo que sí.

551
00:27:53,248 --> 00:27:55,533
¿No tenía también una falda?

552
00:27:55,534 --> 00:27:58,271
Porque estoy segura de que la 
falda formaba parte del conjunto.

553
00:27:58,272 --> 00:27:59,068
¿Verdad?

554
00:28:00,350 --> 00:28:02,471
Sí, sí. La tenía.

555
00:28:03,168 --> 00:28:05,913
Venga, te ayudaré a buscar
la falda que hizo tu madre.

556
00:28:08,739 --> 00:28:10,079
Seguro que puedes.

557
00:28:12,436 --> 00:28:13,227
Vamos.

558
00:29:00,030 --> 00:29:02,588
¿Truco o trato?

559
00:29:02,912 --> 00:29:04,131
Espera un minuto.

560
00:29:12,242 --> 00:29:14,387
¿Truco o trato?

561
00:29:14,388 --> 00:29:16,074
¡Qué magníficos disfraces!

562
00:29:16,075 --> 00:29:18,096
¡No me enganches con el garfio!

563
00:29:18,097 --> 00:29:21,164
Y mírate. ¿No eres la 
princesita más guapa

564
00:29:21,165 --> 00:29:22,433
del mundo... entero...

565
00:29:27,391 --> 00:29:30,813
Ahora... veamos si hay
algo "talla grande"

566
00:29:30,814 --> 00:29:32,426
para entretenerme.

567
00:29:43,707 --> 00:29:46,833
Hace...

568
00:29:47,370 --> 00:29:48,790
¿Hace calor aquí?

569
00:29:49,279 --> 00:29:50,460
No creo.

570
00:29:51,744 --> 00:29:55,668
Tal vez tengo que 
quitarme una capa.

571
00:30:06,713 --> 00:30:07,751
¿Estás bien?

572
00:30:07,752 --> 00:30:10,233
No estoy segura. Siento...

573
00:30:11,321 --> 00:30:13,372
una opresión en la garganta.

574
00:30:13,527 --> 00:30:16,203
Sí y tienes los ojos vidriosos.

575
00:30:16,204 --> 00:30:17,668
¿Estás segura de que estás bien?

576
00:30:17,669 --> 00:30:19,066
Podemos hacer esto otra noche.

577
00:30:19,067 --> 00:30:21,802
No, no, no. Estoy bien, de verdad.

578
00:30:22,980 --> 00:30:27,058
Ahora, ven aquí, grandullón.

579
00:30:36,928 --> 00:30:39,576
¿Y qué me dices de la casa que 
tenía telas de arañas y murciélagos?

580
00:30:39,577 --> 00:30:40,988
¿No te daba miedo?

581
00:30:40,989 --> 00:30:45,053
¡Bah!, hace falta más que 
eso para asustarme.¡Ah!

582
00:30:46,945 --> 00:30:48,591
¿Cómo has entrado?

583
00:30:49,392 --> 00:30:50,704
Esto estaba debajo del felpudo.

584
00:30:50,705 --> 00:30:52,145
¡Gran escondite!

585
00:30:52,146 --> 00:30:54,099
Estuve perplejo durante 
unos segundos.

586
00:30:54,100 --> 00:30:55,052
¿Mamá?

587
00:30:55,053 --> 00:30:56,651
¿Podemos intercambiar caramelos?

588
00:30:56,652 --> 00:30:58,732
Bueno, tendrás que
preguntarle al padre de...

589
00:30:59,226 --> 00:31:00,407
Andre.

590
00:31:01,917 --> 00:31:03,068
Sí, claro.

591
00:31:03,224 --> 00:31:04,560
Bien.

592
00:31:05,127 --> 00:31:06,956
Pensé que estarías
terminando tu pintura.

593
00:31:07,889 --> 00:31:08,880
Lo estaba.

594
00:31:09,910 --> 00:31:11,741
Pero pensé en lo
que habías dicho.

595
00:31:11,891 --> 00:31:13,597
Y te diste cuenta de 
que estabas equivocado

596
00:31:13,598 --> 00:31:15,029
y ¿viniste a decírmelo?

597
00:31:15,233 --> 00:31:19,241
¡Dios!. ¿Es así como funcionan
las cosas en tu mundo?

598
00:31:20,251 --> 00:31:23,188
Mira, se que no te gusto. A la
mayor parte de la gente le pasa.

599
00:31:23,823 --> 00:31:26,769
Lo fundamental es que aprendí
vivir sin que me importe.

600
00:31:26,773 --> 00:31:28,900
Creo que te importa.

601
00:31:29,677 --> 00:31:31,442
Te juro por Dios que no.

602
00:31:32,057 --> 00:31:33,477
Tienes que entenderlo, Susan.

603
00:31:33,478 --> 00:31:35,485
Mi trabajo es lo principal.

604
00:31:36,607 --> 00:31:38,403
¿Más que Jasper?

605
00:31:38,867 --> 00:31:41,235
Es lo que te estoy diciendo.
Oí lo que dijiste.

606
00:31:41,236 --> 00:31:42,542
Es mi hijo.

607
00:31:43,343 --> 00:31:45,560
Y intentaré ser un padre mejor.

608
00:31:47,381 --> 00:31:49,651
Bien, apuesto a que
eso te hará mejor pintor.

609
00:31:49,652 --> 00:31:51,062
Apuesto a que no.

610
00:31:52,307 --> 00:31:55,446
Tienes que aprender algo 
sobre ser un artista de verdad.

611
00:31:56,279 --> 00:31:59,592
Este regalo, esta maldición,
lo que quiera que sea...

612
00:32:00,437 --> 00:32:03,194
te consume y anula
cualquier otra cosa...

613
00:32:03,195 --> 00:32:05,989
amigos, familia, todo.

614
00:32:07,531 --> 00:32:09,459
No dejaré que me pase.

615
00:32:12,722 --> 00:32:14,481
Tal vez no tengas elección.

616
00:32:24,851 --> 00:32:26,694
Truco o...

617
00:32:33,862 --> 00:32:37,224
Esto es raro. No han
esperado por los caramelos.

618
00:32:37,629 --> 00:32:38,946
¿Cómo va la cena?

619
00:32:38,947 --> 00:32:41,434
Sólo falta...
¡Dios mío!

620
00:32:41,435 --> 00:32:42,663
¿Qué te pasa?

621
00:32:43,697 --> 00:32:44,678
¿Por qué?

622
00:32:45,345 --> 00:32:46,588
Tienes que ir al médico.

623
00:32:46,589 --> 00:32:49,621
¿Por esta pequeña erupción?
¡No seas tonto!

624
00:32:54,041 --> 00:32:55,259
No me estoy moviendo.

625
00:32:55,397 --> 00:32:57,228
Esto no es bueno.

626
00:32:58,350 --> 00:33:00,670
¿Sabes?, pensándolo bien,

627
00:33:00,680 --> 00:33:03,010
no me siento muy...

628
00:33:03,011 --> 00:33:05,571
Venga, vale.

629
00:33:05,756 --> 00:33:07,533
Tenemos que ir al médico.

630
00:33:17,624 --> 00:33:18,923
Casi terminado.

631
00:33:18,924 --> 00:33:21,974
¡Guau!, de gatita a gato 
de casa en 10 minutos.

632
00:33:21,975 --> 00:33:23,464
Podría ser tu profesión.

633
00:33:23,621 --> 00:33:25,521
¿Quieres decir como la 
persona que lo ha hecho?

634
00:33:27,409 --> 00:33:30,681
Sí, tal vez...

635
00:33:30,682 --> 00:33:33,175
sobre exageré un poco mis 
habilidades con la aguja.

636
00:33:33,176 --> 00:33:36,229
Me supongo... me sentí...

637
00:33:37,807 --> 00:33:39,252
Esto es nuevo para mí.

638
00:33:40,352 --> 00:33:41,787
También lo es para mí.

639
00:33:42,140 --> 00:33:43,417
¿Quieres destrozarme?

640
00:33:43,519 --> 00:33:44,941
¿Por hacerte sentir bien?

641
00:33:45,552 --> 00:33:48,293
Lynette, cuando mi marido me 
dejó por nuestra "au pair" sueca,

642
00:33:48,294 --> 00:33:50,346
Me fui y le compré 
a mi hija un coche.

643
00:33:51,082 --> 00:33:52,311
Tenía 13 años.

644
00:33:54,066 --> 00:33:55,655
Bueno, ya es oficial.

645
00:33:55,841 --> 00:33:57,762
Eres mejor que yo en 
todo, sobornando también.

646
00:33:57,763 --> 00:34:01,117
Por favor. Fuiste una profesional
de carrera y criaste cinco niños.

647
00:34:01,118 --> 00:34:02,796
Apenas puedo mantener 
a una conmigo.

648
00:34:02,797 --> 00:34:04,293
¿Quién ha dicho que estemos juntos?

649
00:34:04,294 --> 00:34:05,891
Creo que lo haces bien.

650
00:34:06,425 --> 00:34:08,750
Eres elegante, tienes confianza.

651
00:34:09,287 --> 00:34:11,774
En resumen, y sonará raro,

652
00:34:11,775 --> 00:34:15,152
pero... pareces el tipo de persona 
que me gustaría tener como amiga.

653
00:34:17,633 --> 00:34:18,962
No suena raro.

654
00:34:18,963 --> 00:34:22,638
Antes me salvaste el culo,

655
00:34:22,689 --> 00:34:24,864
eso es lo que hace una amiga.

656
00:34:25,753 --> 00:34:26,970
Encantada de ayudarte.

657
00:34:28,998 --> 00:34:30,267
Entonces...

658
00:34:34,213 --> 00:34:36,259
puedo pedirte que me 
ayudes con algo más?

659
00:34:36,703 --> 00:34:37,915
Claro.

660
00:34:38,607 --> 00:34:40,107
¿Crees que podrías dejar

661
00:34:40,108 --> 00:34:41,796
de hacer que mi marido 
se alejará de mí?

662
00:34:43,307 --> 00:34:44,537
¿Qué?

663
00:34:44,740 --> 00:34:46,348
Tu matrimonio terminó.

664
00:34:48,597 --> 00:34:51,476
No es justo.

665
00:34:51,609 --> 00:34:54,416
Las circunstancias fueron 
completamente diferentes.

666
00:34:54,925 --> 00:34:56,241
Tal vez lo fueron.

667
00:34:56,539 --> 00:34:58,509
Pero sabes lo que duele.

668
00:34:58,768 --> 00:35:00,939
Así que te lo pido, por favor,

669
00:35:00,940 --> 00:35:02,632
déjalo.

670
00:35:03,020 --> 00:35:04,101
¿De acuerdo?

671
00:35:05,676 --> 00:35:07,129
Crees que voy a renunciar a él

672
00:35:07,130 --> 00:35:09,754
sólo porque no puedes aceptar 
que tu matrimonio se terminó?

673
00:35:11,528 --> 00:35:13,408
Tenemos cinco niños.

674
00:35:13,693 --> 00:35:15,270
Uno de ellos es un bebé.

675
00:35:15,271 --> 00:35:17,573
No voy a dejar a mi 
marido sin pelear.

676
00:35:17,574 --> 00:35:20,071
Según Tom, siempre 
buscas pelea.

677
00:35:21,327 --> 00:35:22,923
Mi ex también era así.

678
00:35:23,480 --> 00:35:25,558
Y ¿sabes? cuando encuentras 
a alguien que no lo es,

679
00:35:26,269 --> 00:35:27,838
quieres conservarlo.

680
00:35:35,308 --> 00:35:36,831
Deberías darle esto a Penny.

681
00:35:46,578 --> 00:35:49,217
Bien, las niñas están dormidas.
Estate pendiente del timbre

682
00:35:49,218 --> 00:35:51,107
por si llega algún truco-
o-trato con retraso.

683
00:35:51,116 --> 00:35:52,623
Me sé las instrucciones.

684
00:35:52,642 --> 00:35:55,565
¡Ah! y no esperes por 
mí. Llegaré tarde.

685
00:35:55,566 --> 00:35:57,345
Vamos a sacar a Lynette 
a beber un poco.

686
00:35:58,113 --> 00:35:59,564
Lo siento.

687
00:36:00,372 --> 00:36:01,599
Estoy bien, Gaby.

688
00:36:01,600 --> 00:36:04,825
Son sus primeras vacaciones 
sin Tom y sin los niños,

689
00:36:04,826 --> 00:36:06,607
así que necesitará 
una noche de diversión,

690
00:36:06,608 --> 00:36:08,412
ya sabes, para alegrarse.

691
00:36:09,934 --> 00:36:11,068
Adiós.

692
00:36:13,808 --> 00:36:16,971
¿Vamos a desenterrarlo esta noche?

693
00:36:16,972 --> 00:36:18,172
No tenemos elección.

694
00:36:18,173 --> 00:36:21,099
Los bulldozers de Ben comenzarán 
a excavar mañana por la mañana.

695
00:36:21,907 --> 00:36:23,688
¿Dónde están Carlos y Susan?

696
00:36:23,689 --> 00:36:25,916
No es un buen momento para Carlos.

697
00:36:25,917 --> 00:36:27,165
No quiero que pierda los papeles.

698
00:36:27,166 --> 00:36:29,889
Y Susan también puede desquiciarse, 
por eso sólo estamos nosotras.

699
00:36:29,890 --> 00:36:30,738
Vamos.

700
00:36:30,739 --> 00:36:33,980
Vale.

701
00:36:34,685 --> 00:36:37,269
No me lo puedo creer.

702
00:36:37,270 --> 00:36:39,407
Vamos a deshacernos 
de un cadáver otra vez.

703
00:36:39,408 --> 00:36:41,033
Lo sé. Lo siento.

704
00:36:41,223 --> 00:36:42,406
No, si he pasado la tarde con 

705
00:36:42,407 --> 00:36:43,799
la nueva novia de mi marido

706
00:36:43,800 --> 00:36:45,245
Esto no suena tan mal.

707
00:36:52,585 --> 00:36:53,690
¿Cómo estás?

708
00:36:54,439 --> 00:36:55,574
Mejor.

709
00:36:55,936 --> 00:36:57,904
Me pusieron un 
chute de cortisona.

710
00:36:57,905 --> 00:36:59,705
El médico dijo que 
fue algo que comí.

711
00:37:00,084 --> 00:37:03,087
Tal vez fresas o frutos secos.

712
00:37:03,325 --> 00:37:07,740
¿De verdad?, me dijo que había 
sido la pócima de amor.

713
00:37:08,867 --> 00:37:10,873
Bien. Adiós. Encantada 
de conocerte.

714
00:37:10,874 --> 00:37:11,805
Es decir, sabes que lo de

715
00:37:11,806 --> 00:37:14,246
drogar a alguien para acostarse
con él no funciona así, ¿verdad?

716
00:37:14,247 --> 00:37:15,637
Vete.

717
00:37:18,775 --> 00:37:21,117
No lo pillo.

718
00:37:22,021 --> 00:37:24,164
¿Por qué tomarías algo así?

719
00:37:25,825 --> 00:37:29,439
Porque quería que esta 
noche fuera especial ¿vale?

720
00:37:29,675 --> 00:37:30,776
Y...

721
00:37:32,720 --> 00:37:35,786
Porque no he estado 
con nadie desde mi divorcio.

722
00:37:37,516 --> 00:37:38,560
Tu...

723
00:37:39,372 --> 00:37:41,104
Cuando me mudé, 
me ofreciste sexo

724
00:37:41,105 --> 00:37:42,749
antes de saber 
como me llamaba.

725
00:37:43,285 --> 00:37:45,677
Bueno, sí, pero eso fue antes...

726
00:37:47,629 --> 00:37:49,146
¿Puedo volver a taparme 
con la sábana?

727
00:37:50,245 --> 00:37:54,416
Eso fue antes de darme cuenta
de cuánto me gustabas.

728
00:37:56,969 --> 00:37:58,571
Bien, a mi también me gustas.

729
00:38:00,172 --> 00:38:04,202
¿Te gustaría tener 
compañía ahí debajo?

730
00:38:23,568 --> 00:38:25,089
♪ Truco o trato ♪

731
00:38:36,722 --> 00:38:38,372
♪ Truco o trato ♪

732
00:38:40,750 --> 00:38:43,996
Ahora viene la parte en la 
que me das caramelos.

733
00:39:26,120 --> 00:39:27,928
No estoy segura de
 esto. ¿Qué hay

734
00:39:27,929 --> 00:39:30,346
de "no volver nunca a 
la escena del crimen"?

735
00:39:30,890 --> 00:39:32,242
Tiene razón.

736
00:39:33,521 --> 00:39:34,579
Necesitamos hacer esto.

737
00:39:34,580 --> 00:39:36,680
De la forma más eficiente posible

738
00:39:36,757 --> 00:39:38,509
localizar la tumba, cavar
para extraer el cuerpo...

739
00:39:38,510 --> 00:39:39,638
Ahora parece fácil.

740
00:39:39,639 --> 00:39:42,032
Envolverlo en una lona,
atarle algunos ladrillos

741
00:39:42,033 --> 00:39:43,486
y lanzarlo al lago.

742
00:39:44,123 --> 00:39:45,529
Tengo todo lo necesario 
en el maletero,

743
00:39:45,530 --> 00:39:47,297
junto con toallas limpias,
desinfectante de manos,

744
00:39:47,298 --> 00:39:50,863
máscaras por si el 
hedor es insoportable.

745
00:39:59,044 --> 00:40:01,834
¿Alguien puede adivinar
que apariencia tiene

746
00:40:01,835 --> 00:40:03,958
-un cuerpo dos meses 
después de enterrado?

747
00:40:03,959 --> 00:40:06,292
Claro. Sólo hay huesos,

748
00:40:06,293 --> 00:40:08,219
o alguna otra cosa más.

749
00:40:10,882 --> 00:40:12,168
¿Habéis oído algo?

750
00:40:12,207 --> 00:40:13,997
Sí. ¿Qué es?

751
00:40:14,178 --> 00:40:15,171
¡Hola!

752
00:40:15,637 --> 00:40:16,594
¿Quién anda ahí?

753
00:40:16,595 --> 00:40:17,634
¿Quién es?

754
00:40:17,635 --> 00:40:19,109
- No sé.
- ¿Qué hacemos?

755
00:40:19,110 --> 00:40:20,799
- Correr.
- Bien.

756
00:40:20,814 --> 00:40:22,522
¡No!. Separémonos.

757
00:41:09,657 --> 00:41:11,775
¿A dónde ha ido?
¿Se ha marchado?

758
00:41:12,190 --> 00:41:13,807
Por el momento, 
pero démonos prisa.

759
00:41:14,129 --> 00:41:16,807
Creo que estamos cerca.
Reconozco esta zona.

760
00:41:16,808 --> 00:41:18,334
¡Dios! me estoy asustando.

761
00:41:18,335 --> 00:41:19,916
Tal vez no ayude que 
estemos en Halloween.

762
00:41:19,917 --> 00:41:21,895
Cavemos y acabemos con esto.

763
00:41:21,896 --> 00:41:22,849
Vale.

764
00:41:24,009 --> 00:41:25,113
¿Gaby?

765
00:41:25,677 --> 00:41:26,808
¿Lynette?

766
00:41:32,576 --> 00:41:33,802
¡Dios mío!

767
00:41:39,822 --> 00:41:40,977
¿Chicas?

768
00:41:41,791 --> 00:41:43,013
¡Chicas!

769
00:41:44,083 --> 00:41:45,044
¿Bree?

770
00:41:48,609 --> 00:41:49,961
La paranoia...

771
00:41:51,511 --> 00:41:53,384
este sentimiento irracional

772
00:41:53,385 --> 00:41:56,111
que hace que el mundo 
entero esté contra ti.

773
00:41:56,540 --> 00:41:57,617
No.

774
00:41:58,136 --> 00:42:02,575
Pero deja de ser paranoia 
cuando descubres...

775
00:42:04,751 --> 00:42:08,365
que alguien de ahí 
fuera va a por ti.

