1
00:00:14,043 --> 00:00:15,272
Buenos días, Lisbon.

2
00:00:15,273 --> 00:00:17,340
Buenos días. ¿Estás cerca?

3
00:00:17,341 --> 00:00:19,207
No. Rueda pinchada.

4
00:00:19,325 --> 00:00:21,231
Está bien.
Hablamos cuando llegues.

5
00:00:21,232 --> 00:00:22,742
Espera un momento.
Que no esté allí

6
00:00:22,743 --> 00:00:24,492
no significa que no pueda ayudar.

7
00:00:24,493 --> 00:00:26,350
Un segundo. ¿Que tenéis?

8
00:00:26,351 --> 00:00:27,629
El nombre de la víctima es
Michelle Karp.

9
00:00:27,630 --> 00:00:29,126
Pongo el manos libres.

10
00:00:29,728 --> 00:00:32,524
19 años. Salió del restaurante donde 
trabaja sobre las 11 de la noche.

11
00:00:32,525 --> 00:00:33,495
No llegó a su casa.

12
00:00:33,496 --> 00:00:34,965
Parece que fue secuestrada y asesinada.

13
00:00:34,966 --> 00:00:36,892
Abandonaron su cuerpo aquí 
ayer por la noche.

14
00:00:36,893 --> 00:00:38,173
Una persona que paseaba al perro
la ha encontrado hace una hora.

15
00:00:38,174 --> 00:00:39,514
- Gracias.
- Muy bien.

16
00:00:40,849 --> 00:00:42,554
El cuerpo se encuentra en las 
tierras del parque estatal

17
00:00:42,555 --> 00:00:44,969
cerca de una zona de picnic, 
no muy alejada de la carretera.

18
00:00:44,970 --> 00:00:46,212
¿Cómo la mataron?

19
00:00:46,307 --> 00:00:49,234
Le cortaron el cuello. Parece un corte
bastante limpio, preciso.

20
00:00:49,235 --> 00:00:50,547
¿Sangre?

21
00:00:50,548 --> 00:00:52,609
Apenas una gota.
Está completamente vestida,

22
00:00:52,610 --> 00:00:54,610
así que seguramente no 
hubo agresión sexual.

23
00:00:54,827 --> 00:00:57,624
Las manos y los pies estaban 
atados con alambre.

24
00:00:57,625 --> 00:00:59,506
Han puesto unas piedritas en los ojos.

25
00:00:59,507 --> 00:01:03,058
Qué detalle.
¿Piedritas de la escena del crimen?

26
00:01:03,152 --> 00:01:04,660
Sí, eso parece.

27
00:01:04,661 --> 00:01:07,456
¿Y el... y el alambre?

28
00:01:08,118 --> 00:01:10,822
Está lleno de nudos.
Perfectamente, con cuidado.

29
00:01:11,182 --> 00:01:12,773
Alguien se tomó su tiempo.

30
00:01:16,061 --> 00:01:17,512
Sí, tienes razón.

31
00:01:18,333 --> 00:01:19,605
No he dicho nada.

32
00:01:19,606 --> 00:01:20,755
No, pero estás pensando algo.

33
00:01:20,756 --> 00:01:22,370
Estás pensando,
quienquiera que hizo esto

34
00:01:22,371 --> 00:01:25,041
ha matado antes muchas veces.

35
00:01:25,042 --> 00:01:26,922
Sí, pero no puedo asumir eso.

36
00:01:26,923 --> 00:01:28,865
Confía en tu instinto, Lisbon.

37
00:01:28,866 --> 00:01:32,080
Oye, jefa. Acabo de hablar por teléfono 
con el departamento de policía de Fresno.

38
00:01:32,081 --> 00:01:33,361
El asesino de M.O. encaja 
con otros cuatro asesinatos

39
00:01:33,362 --> 00:01:35,438
que ha habido en los últimos 18 meses.

40
00:01:35,507 --> 00:01:37,123
Parece que tenemos
un asesino en serie.

41
00:01:39,748 --> 00:01:41,337
¿Ves?

42
00:01:41,338 --> 00:01:43,073
Lo dijiste, Lisbon.

43
00:01:43,563 --> 00:01:45,253
¡Lo dijiste!

44
00:01:47,080 --> 00:01:54,002
Sync by YYeTs, corrections by Alex1969
www.addic7ed.com

45
00:02:02,426 --> 00:02:05,181
El departamento de policía de Fresno 
nos envió los archivos hace una hora.

46
00:02:05,182 --> 00:02:06,620
Esto es lo que tengo hasta ahora.

47
00:02:06,621 --> 00:02:09,006
El asesino de San Joaquín
secuestra chicas jovenes,

48
00:02:09,007 --> 00:02:11,312
todas entre los 16 y 20 años.

49
00:02:11,313 --> 00:02:12,297
Las lleva a un lugar

50
00:02:12,298 --> 00:02:14,129
donde les ata manos
y pies con alambre,

51
00:02:14,130 --> 00:02:16,377
entonces les corta la garganta
antes de deshacerse de los cuerpos.

52
00:02:16,378 --> 00:02:18,074
Pequeños objetos de cerca de
la escena del crimen son colocados

53
00:02:18,075 --> 00:02:19,385
sobre sus ojos...

54
00:02:19,411 --> 00:02:21,825
piedras, trozos de cristal,
y chapas hasta el momento.

55
00:02:21,826 --> 00:02:23,421
¿Algún patrón en los lugares
donde se encontraron los cuerpos?

56
00:02:23,422 --> 00:02:24,423
No, parece aleatorio, pero...

57
00:02:24,424 --> 00:02:25,835
El departamento de policía de 
Fresno dijo que todas las chicas

58
00:02:25,836 --> 00:02:27,351
fueron capturadas en
el momento oportuno,

59
00:02:27,352 --> 00:02:29,073
amenudo en el único momento 
del día en que estaban solas,

60
00:02:29,074 --> 00:02:30,669
lo que quiere decir que las 
acechaba antes de matarlas.

61
00:02:30,670 --> 00:02:32,688
¿La policía de Fresno 
tiene algún sospechoso?

62
00:02:32,689 --> 00:02:33,694
Sí.

63
00:02:35,851 --> 00:02:36,817
¿Ocho sospechosos?

64
00:02:36,818 --> 00:02:38,707
Sí. Por la falta de 
evidencia forense,

65
00:02:38,708 --> 00:02:40,166
no han sido capaces 
de reducir la lista.

66
00:02:40,167 --> 00:02:42,232
De acuerdo. Coge a Cho, 
conseguid la lista de nombres,

67
00:02:42,233 --> 00:02:43,367
y hablad con ellos uno por uno.

68
00:02:43,368 --> 00:02:44,321
Vale.

69
00:02:45,490 --> 00:02:46,113
¿Qué?

70
00:02:46,114 --> 00:02:47,626
Bueno, estás siguiendo
todos los mecanismos.

71
00:02:47,627 --> 00:02:49,183
Sí, se le llama trabajo policial.

72
00:02:49,184 --> 00:02:50,991
Bueno, ¿por qué no intentas 
un nuevo enfoque?

73
00:02:50,992 --> 00:02:52,685
¿Como qué, cartas del tarot?

74
00:02:53,041 --> 00:02:55,159
Ve directamente a 
por el que te encaja.

75
00:02:55,190 --> 00:02:57,319
Todos estos son 
sospechosos viables.

76
00:02:57,320 --> 00:02:59,018
La policía de Fresno
hizo bien su trabajo.

77
00:02:59,019 --> 00:03:01,456
¿Entonces harás el 
mismo trabajo otra vez?

78
00:03:01,950 --> 00:03:04,857
Échale un buen vistazo a 
esos tipos. Usa tu intuición.

79
00:03:04,858 --> 00:03:06,279
¿Quién es el culpable?

80
00:03:08,104 --> 00:03:08,883
No lo sé.

81
00:03:08,884 --> 00:03:10,815
Vamos. Has sido 
policía mucho tiempo.

82
00:03:10,816 --> 00:03:12,080
Lo que no sabes es 
lo mucho que sabes

83
00:03:12,081 --> 00:03:13,303
sin saber que lo sabes.

84
00:03:13,304 --> 00:03:15,348
Haz una suposición y ve a por ella.

85
00:03:16,228 --> 00:03:17,185
De acuerdo. Vale.

86
00:03:17,186 --> 00:03:20,364
- Vale.
- De acuerdo. Está bien.

87
00:03:22,527 --> 00:03:23,668
Éste no.

88
00:03:24,884 --> 00:03:26,307
Pajarita... no.

89
00:03:31,001 --> 00:03:32,186
Él no.

90
00:03:34,460 --> 00:03:35,573
O este.

91
00:03:39,875 --> 00:03:41,038
Podría ser él.

92
00:03:41,440 --> 00:03:42,811
Ojos furtivos.

93
00:03:44,880 --> 00:03:46,906
Por otra parte, tiene 
estudios universitarios.

94
00:03:46,907 --> 00:03:48,821
Qué tonterías de perfiles. 
Olvídate de eso.

95
00:03:48,822 --> 00:03:50,177
Sigue tu instinto.

96
00:03:54,063 --> 00:03:55,958
Ahí. En segundos, lo has reducido

97
00:03:55,959 --> 00:03:57,962
a tres posibles sospechosos.

98
00:03:57,963 --> 00:04:00,370
¿Cuál de estos tipos 
salta a la vista?

99
00:04:08,709 --> 00:04:09,710
¿Este?

100
00:04:10,476 --> 00:04:11,772
Bueno, sí, pero es una corazonada.

101
00:04:11,773 --> 00:04:12,607
Ni siquiera sé por qué.

102
00:04:12,608 --> 00:04:16,136
El mejor tipo de corazonada. Tan buen 
lugar para empezar como cualquier otro.

103
00:04:17,922 --> 00:04:19,560
Bien hecho, Lisbon.

104
00:04:20,496 --> 00:04:21,919
Su nombre es Richard Haibach.

105
00:04:21,920 --> 00:04:24,315
Tiene 44 años, vive solo.

106
00:04:24,382 --> 00:04:25,850
Tiene coartada en dos asesinatos,

107
00:04:25,851 --> 00:04:27,946
pero el departamento de policía de 
Fresno registró quejas contra él

108
00:04:27,947 --> 00:04:29,098
por holgazanear.

109
00:04:29,175 --> 00:04:31,820
Al parecer le gusta aparcar 
fuera de los institutos,

110
00:04:31,821 --> 00:04:33,295
incluyendo el de una de las víctimas.

111
00:04:33,296 --> 00:04:34,333
Eso es todo lo que tengo.

112
00:04:34,334 --> 00:04:35,415
De acuerdo.

113
00:04:37,164 --> 00:04:39,791
¿Te importa esperar aquí? 
Quiero hablar a solas con él.

114
00:04:39,792 --> 00:04:40,741
Claro.

115
00:05:03,027 --> 00:05:04,335
¿Richard Haibach?

116
00:05:05,069 --> 00:05:05,706
¿Quién es usted?

117
00:05:05,707 --> 00:05:07,948
Soy la Agente Lisbon del CBI.

118
00:05:08,030 --> 00:05:09,723
¿Le importa que le 
haga unas preguntas?

119
00:05:09,724 --> 00:05:11,145
En realidad, sí.

120
00:05:11,218 --> 00:05:13,950
No nos llevará mucho tiempo, 
señor. ¿Puedo pasar?

121
00:05:13,951 --> 00:05:15,254
No sin una orden.

122
00:05:15,255 --> 00:05:18,368
Vale. ¿Puede decirme 
dónde estuvo anoche?

123
00:05:18,369 --> 00:05:22,247
En casa solo toda la noche.
¿Por qué? ¿Hubo otro asesinato?

124
00:05:22,248 --> 00:05:24,569
No puedo hablar de una 
investigación abierta, señor.

125
00:05:24,570 --> 00:05:26,805
Eso quiere decir que lo 
hubo. No soy estúpido.

126
00:05:26,806 --> 00:05:28,723
Lo he dicho cientos de veces ya,

127
00:05:28,724 --> 00:05:30,747
no tengo nada que ver con eso.

128
00:05:30,748 --> 00:05:31,694
Señor, no...

129
00:05:31,695 --> 00:05:33,265
No van a dejarlo estar.

130
00:05:33,266 --> 00:05:35,765
Estoy cansado de que me 
acosen todo el tiempo.

131
00:05:35,766 --> 00:05:38,095
Sr. Haibach, sólo quiero
hacerle unas preguntas,

132
00:05:38,096 --> 00:05:39,953
- y después me marcharé. 
- Conozco la ley.

133
00:05:39,954 --> 00:05:41,446
No tengo que responder
sus malditas preguntas.

134
00:05:41,447 --> 00:05:43,215
No tengo que decirles nada.

135
00:06:02,678 --> 00:06:03,502
Hola, jefa.

136
00:06:03,503 --> 00:06:04,815
¿Algo nuevo?

137
00:06:04,816 --> 00:06:07,376
Sí, he comprobado los otros
dos sospechosos de la lista.

138
00:06:07,438 --> 00:06:08,920
El primero ha estado fuera 
del estado toda la semana.

139
00:06:08,921 --> 00:06:10,825
La lista de vuelos de la Administración 
Federal de Aviación lo confirma.

140
00:06:10,826 --> 00:06:12,250
El segundo estaba en casa
con su mujer, hijos,

141
00:06:12,251 --> 00:06:13,768
y cuñados anoche.

142
00:06:13,769 --> 00:06:15,020
¿Nadie más en la lista?

143
00:06:15,021 --> 00:06:17,150
Cho esta trabajando en eso.
La mitad tienen coartada.

144
00:06:17,151 --> 00:06:18,547
Está empezando con la otra mitad.

145
00:06:18,548 --> 00:06:20,280
Espera. Quiero que investigueis

146
00:06:20,281 --> 00:06:21,654
el área de la escena del crimen.

147
00:06:21,655 --> 00:06:23,110
Mirad a ver si podeis 
situar a Richard Haibach

148
00:06:23,111 --> 00:06:25,024
por los alrededores anoche.

149
00:06:26,013 --> 00:06:27,886
Entonces, ¿es nuestro hombre?

150
00:06:27,900 --> 00:06:29,801
No tengo un buen 
presentimiento sobre él.

151
00:06:35,196 --> 00:06:36,279
Así que empezaremos con 
una introducción, ya sabe,

152
00:06:36,280 --> 00:06:37,666
el pasado del asesino de San Joaquín,

153
00:06:37,667 --> 00:06:40,345
y entonces iré directamente 
a las preguntas para los dos.

154
00:06:42,063 --> 00:06:44,816
Espere. Perdonen, caballeros, 
un momento, por favor.

155
00:06:44,817 --> 00:06:47,161
Paul, ¿puedes parar la 
grabación, por favor?

156
00:06:48,964 --> 00:06:50,961
Sr. Jane, ¿cómo está?

157
00:06:52,837 --> 00:06:54,523
- Hola, Karen.
- Vale, escuche, le entiendo,

158
00:06:54,524 --> 00:06:55,889
pero ahora tengo un nuevo programa.

159
00:06:55,890 --> 00:06:57,798
Es un formato completamente 
nuevo, más íntimo,

160
00:06:57,799 --> 00:07:00,583
nada del tipo "te pillé" 
que me hacían hacer.

161
00:07:02,389 --> 00:07:05,770
¿Qué hicieron, mantienen 
sus zapatos como rehenes?

162
00:07:05,812 --> 00:07:07,013
Muy gracioso.

163
00:07:07,260 --> 00:07:08,841
Esta semana estoy profundizando

164
00:07:08,842 --> 00:07:09,896
en el asesino de San Joaquín.

165
00:07:09,897 --> 00:07:12,416
Esperaba que se uniera a mí en el 
programa del jueves por la noche,

166
00:07:12,417 --> 00:07:14,562
demostrando sus conocimientos 
y su experiencia personal.

167
00:07:14,563 --> 00:07:16,863
No me necesita. Tiene al agente 
especial Wainright aquí.

168
00:07:16,864 --> 00:07:18,442
Es bueno, un hombre honesto.

169
00:07:19,344 --> 00:07:21,384
Sí, pero no enamora a la 
cámara como la hace usted.

170
00:07:21,385 --> 00:07:23,473
Karen, me siento halagado.

171
00:07:23,474 --> 00:07:25,715
Me alegro de verle. 
Que le vaya bien.

172
00:07:28,563 --> 00:07:29,097
Vamos.

173
00:07:32,381 --> 00:07:34,718
Hoy conmigo tengo a Luther 
Wainwright, agente especial

174
00:07:34,719 --> 00:07:37,705
del CBI. Bienvenido. 
Y a James Panzer,

175
00:07:37,706 --> 00:07:39,471
reportero de investigación 
de delitos y bloguero.

176
00:07:39,472 --> 00:07:41,068
Sr. Panzer, empezaremos con usted.

177
00:07:41,069 --> 00:07:43,298
¿Cuánto tiempo lleva 
siguiéndole la pista

178
00:07:43,299 --> 00:07:44,627
al asesino de San Joaquín?

179
00:07:44,628 --> 00:07:45,740
Bueno, son...

180
00:07:45,741 --> 00:07:47,260
casi dos años, Karen.

181
00:07:47,261 --> 00:07:49,973
Eso fue cuando le quitó 
la vida a Molly Maier,

182
00:07:49,974 --> 00:07:51,970
una chica joven que vivía 
justo en la misma calle

183
00:07:51,971 --> 00:07:53,339
que yo en Fresno.

184
00:07:53,340 --> 00:07:55,853
Esa fue su primera 
víctima, que sepamos.

185
00:07:55,912 --> 00:07:57,953
Y ahora se dedica a 
perseguirle, ¿verdad?

186
00:07:57,954 --> 00:08:00,743
¿Creó una página web
dedicada a su captura?

187
00:08:00,744 --> 00:08:02,313
Sí, es cierto. La 
familia de Molly...

188
00:08:02,314 --> 00:08:04,335
son buena gente, y merecen justicia.

189
00:08:04,336 --> 00:08:06,659
Todas sus víctimas merecen justicia.

190
00:08:06,660 --> 00:08:09,243
Sólo trato de ayudarles 
a conseguirlo.

191
00:08:09,734 --> 00:08:11,512
Y teniente... especial Wainright...

192
00:08:11,513 --> 00:08:12,421
Agente especial Wainright.

193
00:08:12,422 --> 00:08:14,163
Agente especial... y 
agente especial Wainright,

194
00:08:14,164 --> 00:08:16,344
¿están cerca de ese objetivo,

195
00:08:16,345 --> 00:08:18,767
de arrestar al asesino 
de San Joaquín?

196
00:08:19,079 --> 00:08:21,859
Bueno, Karen, estamos 
haciendo muchos progresos.

197
00:08:29,124 --> 00:08:30,493
¿Trabajando con el ordenador?

198
00:08:30,494 --> 00:08:33,369
¿Qué es lo próximo, pistolas 
de rayos, teletransportadores?

199
00:08:34,105 --> 00:08:36,900
Espera. Hola, Cho.

200
00:08:36,927 --> 00:08:38,465
Haibach no estuvo 
en casa anoche.

201
00:08:38,466 --> 00:08:40,021
Estaba en la bodega cerca 
de la escena del crimen

202
00:08:40,022 --> 00:08:42,405
una hora antes de que 
Michelle Karp desapareciera.

203
00:08:42,538 --> 00:08:44,908
El dueño lo identificó, dijo que
estuvo aparcado delante de su tienda

204
00:08:44,909 --> 00:08:46,662
unos 20 minutos antes de entrar.

205
00:08:46,663 --> 00:08:48,902
¿Cómo de cerca de la 
escena del crimen?

206
00:08:49,847 --> 00:08:51,265
Oye, ¿cómo de lejos estamos 
de la escena del crimen?

207
00:08:51,266 --> 00:08:52,525
Seis manzanas.

208
00:08:52,829 --> 00:08:53,912
¿Qué?

209
00:08:53,913 --> 00:08:55,304
Seis manzanas.

210
00:08:55,653 --> 00:08:56,610
Seis manzanas.

211
00:08:56,611 --> 00:08:58,255
De acuerdo. Trabajaré 
con el juez Waters.

212
00:08:58,256 --> 00:09:00,304
La proximidad y el hecho 
de que Haibach mintiera

213
00:09:00,305 --> 00:09:03,057
deberían ser suficientes para conseguir 
que firme una orden de registro.

214
00:09:03,178 --> 00:09:04,145
Vale.

215
00:09:07,356 --> 00:09:08,302
¿Qué?

216
00:09:09,259 --> 00:09:10,889
¿Cómo no sientes eso en tu cara?

217
00:09:10,905 --> 00:09:11,982
¿Sentir qué?

218
00:09:24,020 --> 00:09:25,182
¿James Panzer?

219
00:09:26,015 --> 00:09:26,688
Patrick Jane.

220
00:09:26,689 --> 00:09:28,270
- Hola.
- Gracias por reunirse conmigo.

221
00:09:28,271 --> 00:09:30,984
Cualquier cosa que pueda hacer 
para ayudar con la investigación.

222
00:09:30,985 --> 00:09:34,114
Así que, James, ¿cuál es su trato?

223
00:09:34,368 --> 00:09:36,570
Ha dedicado su vida a capturar
a un asesino en serie.

224
00:09:36,571 --> 00:09:40,066
Eso puede ser muy piadoso o muy raro.

225
00:09:40,067 --> 00:09:42,009
Bueno, es una idea extraña 
viniendo de usted,

226
00:09:42,010 --> 00:09:43,958
y le conozco, Sr. Jane.

227
00:09:43,959 --> 00:09:46,004
Pensé que podría ser así.

228
00:09:46,578 --> 00:09:48,789
John el Rojo mató a mi familia.

229
00:09:48,790 --> 00:09:50,569
¿Es eso lo que le da un motivo?

230
00:09:50,570 --> 00:09:52,616
¿Qué significaba Molly 
Maier para usted?

231
00:09:52,617 --> 00:09:54,698
Bueno, no la conocía. 
Nunca hablé con ella.

232
00:09:54,699 --> 00:09:57,170
Solo la vi un par de veces 
en la parada del bus,

233
00:09:57,171 --> 00:09:59,604
pero... fue un acto tan brutal.

234
00:09:59,605 --> 00:10:00,992
Quiero decir, estaba 
tan cerca de casa que

235
00:10:00,993 --> 00:10:03,562
sufrí un impacto visceral 
que no pude quitarme.

236
00:10:03,563 --> 00:10:04,842
No sé por qué.

237
00:10:04,992 --> 00:10:07,644
Quiero decir, la gente 
busca razones o significado

238
00:10:07,645 --> 00:10:09,779
detrás de los eventos de sus vidas, 
cuando la mayoría de las veces,

239
00:10:09,780 --> 00:10:10,899
no hay ninguno.

240
00:10:12,013 --> 00:10:14,443
Felicidades, por cierto.

241
00:10:14,444 --> 00:10:17,006
Gracias. ¿Por qué?

242
00:10:17,670 --> 00:10:19,186
Mató a John el Rojo.

243
00:10:19,239 --> 00:10:21,750
Eso. Sí.

244
00:10:21,990 --> 00:10:23,425
¿Cómo fue?

245
00:10:23,676 --> 00:10:27,541
Sí... No fue tan 
satisfactorio como cree.

246
00:10:27,861 --> 00:10:29,802
Sabe, me ocurrió algo mientras leía

247
00:10:29,803 --> 00:10:31,399
- su página web.
- ¿Sí?

248
00:10:31,400 --> 00:10:33,859
La gente que publica 
comentarios en la web,

249
00:10:33,860 --> 00:10:35,577
¿ha considerado que 
uno de ellos podría ser

250
00:10:35,578 --> 00:10:36,993
el asesino de San Joaquín?

251
00:10:36,994 --> 00:10:40,655
Bueno, es una posibilidad, 
aunque una bastante obvia.

252
00:10:40,656 --> 00:10:42,201
Verá, el asesino de San Joaquín

253
00:10:42,202 --> 00:10:44,477
no es como otros asesinos en serie.

254
00:10:44,478 --> 00:10:46,789
No mata por las mismas razones.

255
00:10:46,790 --> 00:10:50,143
Comete asesinatos simplemente 
por el placer inmediato

256
00:10:50,144 --> 00:10:51,983
que recibe en el acto.

257
00:10:51,984 --> 00:10:54,424
Los medios de comunicación, 
la reacción de la gente...

258
00:10:54,425 --> 00:10:56,212
Le es irrelevante.

259
00:10:56,213 --> 00:10:57,072
Un purista.

260
00:10:57,073 --> 00:11:01,432
Exactamente. Considera la forma 
en que asesina a sus víctimas.

261
00:11:01,433 --> 00:11:05,167
Degüella sus gargantas 
despacio, con cuidado,

262
00:11:05,190 --> 00:11:08,330
así puede ver la vida 
escapar de sus ojos.

263
00:11:10,330 --> 00:11:12,810
Pido disculpas si le 
hago sentir incómodo.

264
00:11:12,811 --> 00:11:15,054
No. Está es mi 
habilidad particular.

265
00:11:15,184 --> 00:11:17,870
El asesino ha llegado a consumirme.

266
00:11:19,619 --> 00:11:20,644
Sr. Panzer, ¿cómo se sentiría

267
00:11:20,645 --> 00:11:23,075
ayudándome con esta investigación?

268
00:11:23,076 --> 00:11:25,460
Bueno, no hay nada 
que me guste más.

269
00:11:25,461 --> 00:11:26,664
Excelente.

270
00:11:30,157 --> 00:11:32,881
Sr. Haibach, CBI. Abra.

271
00:11:33,898 --> 00:11:36,017
Les dije que he terminado 
con sus preguntas.

272
00:11:36,018 --> 00:11:37,783
Se acabó el ser acosado.

273
00:11:37,784 --> 00:11:39,758
Tengo mis derechos, como 
todo el mundo, ¿cierto?

274
00:11:39,759 --> 00:11:40,462
¡No quiero tener

275
00:11:40,463 --> 00:11:42,610
- que hablar contigo!
- Esta es una orden de registro.

276
00:11:42,611 --> 00:11:44,748
¿Puede apartarse, por favor?

277
00:11:51,392 --> 00:11:52,355
Revisa la parte de atrás.

278
00:11:52,356 --> 00:11:53,520
Te esperaré aquí.

279
00:12:39,534 --> 00:12:41,596
Abuso de poder, 
eso es lo que es.

280
00:13:20,893 --> 00:13:22,382
Apártese.

281
00:13:24,575 --> 00:13:26,990
¡He dicho que se aparte!

282
00:13:38,498 --> 00:13:39,876
¡Lisbon!

283
00:13:49,023 --> 00:13:51,054
¿Ya has identificado a alguna
de las mujeres de las fotos?

284
00:13:51,055 --> 00:13:53,167
Algunas, pero no hemos sido 
capaces de conectar ninguna

285
00:13:53,168 --> 00:13:54,797
con las víctimas del 
asesino de San Joaquín.

286
00:13:54,798 --> 00:13:57,289
Haibach las habría quemado 
primero. No es estúpido.

287
00:13:57,290 --> 00:13:59,372
Seguid mirando. Su 
abogado está de camino.

288
00:14:07,200 --> 00:14:09,183
No querrá hablar sin su abogado.

289
00:14:09,184 --> 00:14:12,384
Ha tenido un par de experiencias 
con la policía de Fresno.

290
00:14:13,936 --> 00:14:15,289
¿Qué?

291
00:14:15,290 --> 00:14:17,369
Es meticuloso, un 
solitario inadaptado

292
00:14:17,370 --> 00:14:21,106
a quien le gusta acosar a jóvenes 
mujeres, y no tiene coartada.

293
00:14:21,107 --> 00:14:22,866
Sí, sin duda da el perfil.

294
00:14:22,870 --> 00:14:26,378
Me gusta para esto. 
Me gusta mucho.

295
00:14:34,306 --> 00:14:35,486
¿Hola?

296
00:14:35,487 --> 00:14:36,959
Hola. Soy Patrick Jane.

297
00:14:37,088 --> 00:14:39,197
¿Qué opina de Richard Hailbach?

298
00:14:39,419 --> 00:14:41,030
Es... uno de los sospechosos

299
00:14:41,031 --> 00:14:43,576
que ha identificado 
la policía de Fresno.

300
00:14:43,577 --> 00:14:45,951
Antisocial, de bajo rendimiento...

301
00:14:45,952 --> 00:14:48,114
es viable, pero no 
tiene la inteligencia.

302
00:14:48,115 --> 00:14:50,140
Yo estaría buscando a nuestro hombre.

303
00:14:50,141 --> 00:14:53,458
Gracias. Pero no estoy en desacuerdo.

304
00:14:54,719 --> 00:14:56,716
Dicen que el verdadero motivo 
de un asesino en serie

305
00:14:56,717 --> 00:14:58,682
suele encontrarse en 
la primera víctima.

306
00:14:58,683 --> 00:14:59,726
Molly Maier.

307
00:14:59,727 --> 00:15:00,691
Sí, me preguntaba

308
00:15:00,692 --> 00:15:02,792
si podría presentarme 
a su familia.

309
00:15:02,793 --> 00:15:05,413
Sí, me encantaría. 
Deme una hora o así.

310
00:15:05,414 --> 00:15:06,922
Genial. Gracias. 
¿Y quizá luego podríamos

311
00:15:06,923 --> 00:15:08,546
repasar su investigación del caso?

312
00:15:08,547 --> 00:15:09,540
Sí, claro.

313
00:15:09,541 --> 00:15:12,523
Podría venir a mi apartamento 
después de visitar a los Maier.

314
00:15:12,570 --> 00:15:13,831
Gracias.

315
00:15:14,135 --> 00:15:15,428
Vale.

316
00:15:31,459 --> 00:15:34,260
Molly acababa de cumplir 
los 16 cuando la mataron.

317
00:15:34,261 --> 00:15:36,378
Ni siquiera tenía su 
permiso de conducir.

318
00:15:36,379 --> 00:15:39,081
Estaba andando desde 
casa de su amiga,

319
00:15:39,082 --> 00:15:40,657
nunca llegó a su casa.

320
00:15:42,987 --> 00:15:45,782
Hemos estado siguiendo 
la investigación.

321
00:15:45,803 --> 00:15:49,124
Jim ha sido lo suficientemente bueno 
para actualizarnos con los otros.

322
00:15:49,190 --> 00:15:50,714
Todas esas chicas.

323
00:15:51,226 --> 00:15:52,401
No puedo creer que 
nadie haya sido capaz

324
00:15:52,402 --> 00:15:54,193
de atrapar a ese monstruo.

325
00:15:54,194 --> 00:15:56,663
Lo haremos, pronto.

326
00:15:58,294 --> 00:15:59,673
No lo sé.

327
00:16:02,079 --> 00:16:03,629
No lo sé.

328
00:16:04,243 --> 00:16:05,264
No pierda la esperanza.

329
00:16:05,265 --> 00:16:07,982
Molly no querría eso, ahora, ¿no?

330
00:16:09,974 --> 00:16:11,681
No, no le gustaría.

331
00:16:13,971 --> 00:16:17,688
El asesino será llevado ante 
la justicia. Tiene mi palabra.

332
00:16:19,946 --> 00:16:21,601
¿Cree que podría echar un vistazo 
a la habitación de Molly?

333
00:16:21,602 --> 00:16:23,699
No. No quiero...

334
00:16:27,705 --> 00:16:28,994
Claro.

335
00:16:30,130 --> 00:16:33,062
Tom, ¿le acompañas arriba?

336
00:16:35,565 --> 00:16:36,987
Gracias.

337
00:16:37,246 --> 00:16:38,917
Está bien.

338
00:16:47,987 --> 00:16:49,461
Perdón por el desorden.

339
00:16:49,628 --> 00:16:51,708
En realidad deberíamos limpiarlo.

340
00:16:52,417 --> 00:16:54,891
La verdad es que ninguno de 
nosotros tiene ánimo para hacerlo.

341
00:17:07,081 --> 00:17:08,981
"Ensayo para el recital de mierda."

342
00:17:16,945 --> 00:17:19,140
¿Le importa si...?

343
00:17:19,141 --> 00:17:21,453
Sí, claro.

344
00:17:21,454 --> 00:17:22,649
Gracias.

345
00:17:23,159 --> 00:17:24,706
Le gustaba bailar.

346
00:17:26,178 --> 00:17:29,533
Eso era... lo suyo.

347
00:17:38,190 --> 00:17:39,919
Trabajó muy duro en ello.

348
00:18:07,361 --> 00:18:09,627
Una vez que decidía 
que quería hacer algo,

349
00:18:09,677 --> 00:18:11,281
no había forma de detenerla.

350
00:18:12,796 --> 00:18:15,251
De ideas fijas, determinada.

351
00:18:16,915 --> 00:18:17,928
Como su madre.

352
00:18:22,859 --> 00:18:25,697
Debo haber escuchado esta
canción unas cien veces.

353
00:18:54,927 --> 00:18:55,757
Asesor,

354
00:18:55,758 --> 00:18:58,140
encontramos decenas de 
fotos de jóvenes mujeres

355
00:18:58,141 --> 00:18:59,351
en casa de su cliente.

356
00:18:59,352 --> 00:19:01,389
¿Esa es su justificación para 
retenerle por asesinato?

357
00:19:01,390 --> 00:19:03,635
¿Que hizo fotografías? 
Es fotógrafo.

358
00:19:03,636 --> 00:19:07,229
Fotografías sexualmente sugerentes 
tomadas sin consentimiento.

359
00:19:07,230 --> 00:19:10,159
Sacadas en público 
sin ninguna queja.

360
00:19:10,600 --> 00:19:12,604
Ni siquiera es un delito 
menor. Es una afición.

361
00:19:12,605 --> 00:19:14,581
Mintió sobre su paradero 
la noche del asesinato.

362
00:19:14,582 --> 00:19:16,132
Estaba fuera haciendo fotos.

363
00:19:16,133 --> 00:19:20,825
No es exactamente 
un delito capital.

364
00:19:20,826 --> 00:19:23,472
Mientras, mi cliente 
ha tenido que soportar

365
00:19:23,473 --> 00:19:26,119
un continuado acoso policial 
por un crimen que no cometió.

366
00:19:26,120 --> 00:19:27,616
¡Yo no maté a esas chicas!

367
00:19:27,617 --> 00:19:29,736
Richard, no digas otra palabra.

368
00:19:30,124 --> 00:19:33,510
Agente Lisbon, o le 
libera ahora mismo,

369
00:19:33,511 --> 00:19:37,318
o voy a presentar una demanda por 
acoso contra usted y contra el CBI

370
00:19:37,319 --> 00:19:39,165
a primera hora de mañana.

371
00:19:42,628 --> 00:19:45,351
Sr. Haibach, es libre de marcharse.

372
00:19:46,588 --> 00:19:47,789
Gracias.

373
00:20:03,074 --> 00:20:06,146
Mi apartamento está arriba. 
Perdone el desorden.

374
00:20:17,335 --> 00:20:20,314
Artículos, antecedentes 
de las víctimas,

375
00:20:20,315 --> 00:20:23,523
entrevistas con los familiares 
de las víctimas... diviértase.

376
00:20:23,972 --> 00:20:25,188
Es difícil saber por dónde empezar.

377
00:20:25,671 --> 00:20:27,422
¿Agua? ¿Un refresco? ¿Café?

378
00:20:27,423 --> 00:20:29,517
Agua estaría genial. 
¿Puedo empezar?

379
00:20:29,518 --> 00:20:30,227
Será mi invitado.

380
00:20:30,228 --> 00:20:31,203
Gracias.

381
00:20:39,679 --> 00:20:41,154
La escena del crimen...

382
00:21:09,882 --> 00:21:12,783
Espero que no te moleste esto. 
La música me ayuda a pensar.

383
00:21:13,031 --> 00:21:15,925
Para nada. Pondré 
el agua aquí.

384
00:21:30,986 --> 00:21:33,775
Cuanto más pienso en ello, 
más empiezo a creer

385
00:21:33,776 --> 00:21:35,704
que su análisis del 
asesino de San Joaquín

386
00:21:35,705 --> 00:21:36,886
puede estar equivocado.

387
00:21:38,168 --> 00:21:39,131
¿Cómo es eso?

388
00:21:39,161 --> 00:21:40,691
Bueno, dijo que era un purista,

389
00:21:40,692 --> 00:21:43,972
un hombre que mata 
simplemente por placer.

390
00:21:44,189 --> 00:21:48,364
Estoy empezando a pensar que es 
un hombre profundamente dañado

391
00:21:48,365 --> 00:21:50,720
que mata por una 
necesitad de atención.

392
00:21:53,581 --> 00:21:55,553
Descuidado de niño, supongo.

393
00:21:57,391 --> 00:21:58,623
¿Qué piensa, Jim?

394
00:21:59,588 --> 00:22:01,675
Bueno, creo que no podría 
estar más equivocado.

395
00:22:04,302 --> 00:22:06,044
Mire, conozco al asesino 
de San Joaquín

396
00:22:06,045 --> 00:22:08,312
mejor que nadie, 
como usted mismo dijo.

397
00:22:08,376 --> 00:22:11,290
He pasado más de un 
año habitando su mente.

398
00:22:12,566 --> 00:22:14,126
Ese hombre es brillante.

399
00:22:14,840 --> 00:22:17,693
Es un genio que corre en círculos 
alrededor de la policía.

400
00:22:18,342 --> 00:22:20,707
Ha matado a su antojo 
sin repercusión.

401
00:22:23,787 --> 00:22:27,059
Es un hombre que hay que 
temer, no sentir pena por él.

402
00:22:29,783 --> 00:22:30,710
Perdone.

403
00:22:34,727 --> 00:22:35,648
¿Hola?

404
00:22:35,930 --> 00:22:39,181
¿Jane? El departamento de policía de 
San Francisco encontró otro cuerpo.

405
00:22:40,158 --> 00:22:42,238
Parece que se trata del 
asesino de San Joaquín.

406
00:22:42,729 --> 00:22:43,676
Vale.

407
00:22:47,046 --> 00:22:48,335
Es él, ¿no?

408
00:22:50,019 --> 00:22:51,163
Ha vuelto a matar.

409
00:22:55,019 --> 00:22:58,427
Su nombre es Jill Reisert, 18 años. 
Es el asesino de San Joaquín.

410
00:22:58,590 --> 00:23:00,729
Las manos, los pies atados 
con el mismo alambre,

411
00:23:00,821 --> 00:23:01,868
atados con el mismo 
tipo de nudo.

412
00:23:01,869 --> 00:23:03,886
Matada en otra parte, 
tirada al azar.

413
00:23:04,409 --> 00:23:05,675
¿Piedrecitas en los ojos?

414
00:23:06,093 --> 00:23:08,001
No. Sin ojos.

415
00:23:18,953 --> 00:23:20,901
Sólo días después del 
último asesinato.

416
00:23:21,754 --> 00:23:23,539
Ahora le gusta la atención.

417
00:23:24,493 --> 00:23:26,448
Una ciudad más grande, un escenario 
más grande, más violencia.

418
00:23:26,449 --> 00:23:28,664
Se está excitando 
con esto más y más.

419
00:23:28,755 --> 00:23:30,198
¿A qué hora la mataron?

420
00:23:30,199 --> 00:23:31,053
Basándonos en la cantidad de rigor,

421
00:23:31,054 --> 00:23:32,695
el forense cree que fue esta mañana.

422
00:23:32,696 --> 00:23:34,875
Hailbach estaba libre para 
entonces. Podría haberlo hecho.

423
00:23:34,876 --> 00:23:37,517
No. Sé quién hizo esto...

424
00:23:38,003 --> 00:23:38,808
James Panzer.

425
00:23:38,809 --> 00:23:41,979
¿Panzer? ¿El reportero 
que cubre el caso?

426
00:23:41,980 --> 00:23:44,151
El departamento de policía de 
Fresno lo habría comprobado.

427
00:23:44,263 --> 00:23:44,832
Lo hicieron.

428
00:23:44,833 --> 00:23:48,092
Tenía coartada para dos de los 
asesinatos, al parecer ambas falsas.

429
00:23:48,093 --> 00:23:49,919
Compruébenlas si no me 
creen, o no lo hagan.

430
00:23:49,920 --> 00:23:52,309
No me importa. Sé que fue él.

431
00:23:52,462 --> 00:23:53,373
Pruebas.

432
00:23:53,527 --> 00:23:54,612
Ese es el problema.

433
00:23:54,613 --> 00:23:56,886
No tenemos nada que 
lo vincule al crimen.

434
00:23:57,037 --> 00:23:58,955
El FBI está presionando para 
encargarse de este caso.

435
00:23:59,162 --> 00:24:01,194
Estoy haciendo todo lo que puedo 
para alejarlos, pero honestamente,

436
00:24:01,195 --> 00:24:03,801
no tengo la fuerza. 
Necesitamos un arresto.

437
00:24:03,939 --> 00:24:05,237
Le atraparé. Sólo necesito tiempo.

438
00:24:05,238 --> 00:24:07,442
- Tiempo que no tenemos.
- Te dije que le atraparé.

439
00:24:07,848 --> 00:24:10,186
Vale. ¿Cuánto tiempo necesitas?

440
00:24:10,377 --> 00:24:12,185
Le tendré en custodia 
por la mañana.

441
00:24:15,691 --> 00:24:17,889
Te doy hasta por la 
mañana. Buena suerte.

442
00:24:20,339 --> 00:24:22,870
Panzer sabe todo sobre el caso.

443
00:24:23,096 --> 00:24:26,251
No tenemos pruebas forenses 
ni testigos presenciales.

444
00:24:26,430 --> 00:24:27,944
¿Cómo propones que le atrapemos?

445
00:24:27,945 --> 00:24:29,848
Le quitaremos lo que más quiere.

446
00:24:41,420 --> 00:24:42,385
Sr. Jane.

447
00:24:45,573 --> 00:24:46,553
¿Alguna novedad?

448
00:24:46,804 --> 00:24:48,771
Ahora no, Karen.

449
00:24:48,878 --> 00:24:50,909
Por favor, denos un 
bocado, lo que sea.

450
00:24:59,624 --> 00:25:00,932
Vale. Tenemos un sospechoso.

451
00:25:00,933 --> 00:25:02,807
Haremos un arresto 
durante esta noche.

452
00:25:02,808 --> 00:25:05,152
Lo anunciaremos a la prensa 
mañana por la mañana.

453
00:25:05,153 --> 00:25:06,041
¿Quién es?

454
00:25:06,082 --> 00:25:07,614
Lo sabrá mañana.

455
00:25:07,633 --> 00:25:08,772
Vamos, Patrick. Necesito más.

456
00:25:08,773 --> 00:25:11,015
Sólo dígame si es uno de 
los sospechosos anteriores.

457
00:25:13,535 --> 00:25:14,779
Lo es, ¿no?

458
00:25:16,747 --> 00:25:18,183
No lo oyó de mí.

459
00:25:18,678 --> 00:25:19,455
Puede confiar en mí.

460
00:25:19,456 --> 00:25:21,946
No, quiero decir, Karen. No 
puedes hacer público esto hoy.

461
00:25:21,947 --> 00:25:22,829
Sólo te lo digo a ti

462
00:25:22,830 --> 00:25:24,997
para que mañana no te pille por 
sorpresa mañana por la mañana.

463
00:25:25,135 --> 00:25:28,213
Gracias. Espere. Patrick.

464
00:25:29,304 --> 00:25:30,080
La oferta sigue en pie

465
00:25:30,081 --> 00:25:31,777
si quiere venir a mi espectáculo 
mañana por la noche.

466
00:25:31,778 --> 00:25:34,477
Sí, gracias, pero no, gracias.

467
00:25:34,600 --> 00:25:36,367
Sólo piense en ello. 
Es todo lo que pido.

468
00:25:36,368 --> 00:25:37,405
Seguro.

469
00:25:37,994 --> 00:25:39,844
Dan. Dan.

470
00:25:41,534 --> 00:25:43,851
Llama a la oficina y 
cancela la emisión de las 7.

471
00:25:44,579 --> 00:25:45,997
Tengo una noticia importante.

472
00:25:46,976 --> 00:25:48,444
De acuerdo. ¿Qué está pasando?

473
00:25:48,445 --> 00:25:50,686
Panzer cometió estos 
asesinatos por arrogancia.

474
00:25:50,687 --> 00:25:52,925
Quiere crear una mitología sobre 
el asesino de San Joaquín.

475
00:25:52,926 --> 00:25:55,060
Por eso creó la página web.

476
00:25:55,273 --> 00:25:56,365
No solo quiere matar.

477
00:25:56,366 --> 00:25:58,140
Quiere que la gente le tenga miedo.

478
00:25:58,141 --> 00:25:59,021
¿Sí?

479
00:25:59,022 --> 00:26:00,601
Entonces arrestemos a cualquier 
otro para los asesinatos,

480
00:26:00,602 --> 00:26:02,503
alguien patético e indigno,

481
00:26:02,504 --> 00:26:05,870
así destrozamos su mitología 
con un golpe fatal.

482
00:26:05,871 --> 00:26:08,520
Panzer saldrá y mataría de nuevo 
sólo para probar nuestro error,

483
00:26:08,521 --> 00:26:10,461
y estaremos esperándole.

484
00:26:10,605 --> 00:26:12,030
¿Arrestar a cualquier otro?

485
00:26:15,927 --> 00:26:16,980
¿Estás segura, jefa?

486
00:26:18,054 --> 00:26:19,240
Yo me encargo.

487
00:26:20,474 --> 00:26:22,799
- Vamos. Vosotros no abandonáis...
- Sr. Haibach.

488
00:26:23,310 --> 00:26:24,466
Está bajo arresto.

489
00:26:24,481 --> 00:26:25,390
¿Por qué?

490
00:26:25,889 --> 00:26:27,176
Pensaremos en algo.

491
00:26:29,822 --> 00:26:30,647
¿Hola?

492
00:26:30,747 --> 00:26:33,650
Sr. Panzer, soy Patrick. 
Tengo alguna información.

493
00:26:39,118 --> 00:26:40,051
Lo tenemos.

494
00:26:40,422 --> 00:26:42,839
Al asesino de San Joaquín. 
Le han arrestado.

495
00:26:42,858 --> 00:26:44,608
Sí, oí algo sobre 
ello en las noticias,

496
00:26:44,609 --> 00:26:46,287
pero no lo creí. ¿Quién es?

497
00:26:46,288 --> 00:26:47,575
Richard Haibach.

498
00:26:47,609 --> 00:26:49,096
Bueno, pensé que 
tenía una coartada.

499
00:26:49,097 --> 00:26:51,152
Falsa. Mintió sobre todo el asunto,

500
00:26:51,153 --> 00:26:52,863
lo cual no es demasiado 
difícil lograr

501
00:26:52,864 --> 00:26:54,224
si sabes lo que estás haciendo.

502
00:26:54,225 --> 00:26:55,550
¿Estás seguro de que es él?

503
00:26:55,551 --> 00:26:57,834
Encontramos fotos de mujeres 
jóvenes en su casa.

504
00:26:58,223 --> 00:26:59,809
Dos de las víctimas
estaban entre ellas.

505
00:26:59,810 --> 00:27:01,508
Bueno, eso no prueba 
que sea el asesino.

506
00:27:01,509 --> 00:27:04,775
Encontramos algo más. Quiero decir, 
no puedo comentar aspectos específicos,

507
00:27:04,776 --> 00:27:07,696
pero en la oficina del fiscal 
están seguros de ello,

508
00:27:07,697 --> 00:27:10,224
junto con la proximidad de 
Haibach al asesinato de Karp

509
00:27:10,225 --> 00:27:13,513
y las fotos serán suficientes 
para una condena.

510
00:27:14,234 --> 00:27:16,337
Lo anunciaremos a los periódicos 
mañana por la mañana.

511
00:27:16,787 --> 00:27:18,033
Quería que usted 
lo supiera primero,

512
00:27:18,034 --> 00:27:20,950
dada su... fijación 
personal por el caso.

513
00:27:22,530 --> 00:27:23,716
Y sólo quería pararme para

514
00:27:23,717 --> 00:27:25,473
darle las gracias 
por su ayuda, Jim.

515
00:27:25,474 --> 00:27:27,439
Sí, por supuesto.

516
00:27:28,079 --> 00:27:30,082
Oiga, ¿puedo traerle 
una bebida o algo?

517
00:27:30,083 --> 00:27:33,719
No, gracias. ¿Le importa 
si uso su baño?

518
00:27:33,720 --> 00:27:35,206
Claro, claro. A la 
derecha, justo ahí.

519
00:27:35,207 --> 00:27:37,010
- ¿Al final del pasillo?
- Sí.

520
00:28:18,107 --> 00:28:20,812
¿Está seguro de que no quiere 
una bebida o un bocadillo?

521
00:28:22,744 --> 00:28:25,354
No. Tengo... que irme.

522
00:28:28,723 --> 00:28:31,013
¿Sabe? Tiene... gracia, ¿no?

523
00:28:31,014 --> 00:28:31,843
¿El qué?

524
00:28:32,448 --> 00:28:34,704
Ambos estábamos equivocados sobre 
el asesino de San Joaquín.

525
00:28:35,499 --> 00:28:38,686
No era un purista, ni era un hombre 
desesperado por llamar la atención.

526
00:28:38,687 --> 00:28:40,698
Sólo era un hombre enfermo 
y sexualmente trastornado

527
00:28:40,699 --> 00:28:42,600
que le gustaba hacer 
fotos a niñas.

528
00:28:44,018 --> 00:28:47,287
Un simple pervertido. 
Buenas noches.

529
00:29:12,445 --> 00:29:13,514
Vamos.

530
00:29:19,645 --> 00:29:20,651
Ahí está.

531
00:29:39,528 --> 00:29:40,487
Espera.

532
00:30:10,541 --> 00:30:12,338
Llamaré al departamento de policía de 
San Francisco para  que nos den apoyo.

533
00:30:18,874 --> 00:30:19,655
¡Jane!

534
00:30:37,948 --> 00:30:39,483
Las damas primero.

535
00:30:53,405 --> 00:30:55,550
¿Lisbon?

536
00:31:22,321 --> 00:31:23,973
No pudiste mantenerte alejado, ¿no?

537
00:31:25,612 --> 00:31:28,218
Levante las manos. 
Aléjese de la mesa.

538
00:31:28,219 --> 00:31:29,321
¿Qué estáis haciendo aquí?

539
00:31:29,433 --> 00:31:31,839
¡He dicho que levante 
las manos ahora mismo!

540
00:31:32,049 --> 00:31:34,288
Mire, no lo entiende. Sólo...

541
00:31:37,456 --> 00:31:38,591
¿Qué estás haciendo aquí?

542
00:31:40,681 --> 00:31:41,727
Apague la cámara.

543
00:31:42,138 --> 00:31:43,813
Karen me llamó hace una hora.

544
00:31:43,814 --> 00:31:46,607
Me dio esta dirección. Me pidió 
que nos encontráramos aquí.

545
00:31:46,963 --> 00:31:49,584
Nunca antes he estado 
aquí en mi vida.

546
00:31:51,611 --> 00:31:53,717
Le dije que apagara la cámara.

547
00:31:53,718 --> 00:31:54,770
Apáguela.

548
00:31:57,692 --> 00:31:58,894
¿Le llamaste?

549
00:31:59,134 --> 00:32:01,520
Es el experto. Quería 
que confirmara

550
00:32:01,521 --> 00:32:02,848
que esa fue, de hecho, 
la habitación

551
00:32:02,849 --> 00:32:04,579
usada por el asesino de San Joaquín.

552
00:32:04,882 --> 00:32:06,171
¿Cómo conociste este lugar?

553
00:32:06,172 --> 00:32:09,440
Ella fue contactada por él, 
por el asesino de San Joaquín.

554
00:32:09,951 --> 00:32:12,655
Sí. Justo después de 
mi emisión de las 7,

555
00:32:12,656 --> 00:32:14,759
durante la que anuncié que el 
CBI tenía a alguien detenido.

556
00:32:14,760 --> 00:32:17,112
Alguien me mandó un mensaje 
desde un número bloqueado,

557
00:32:17,113 --> 00:32:19,500
dijo que era el asesino de San Joaquín 
y entonces me dio esta dirección.

558
00:32:19,968 --> 00:32:21,128
De acuerdo. Fuera.

559
00:32:21,374 --> 00:32:24,240
Esto es oficialmente una escena 
del crimen del CBI. ¡Vamos!

560
00:32:51,903 --> 00:32:54,378
Intente deciros que teníais 
al hombre equivocado.

561
00:32:54,713 --> 00:32:55,886
Montaste esto.

562
00:32:56,944 --> 00:32:58,804
Sabías que te estábamos siguiendo.

563
00:32:58,883 --> 00:33:00,478
No sé de lo que estás hablando,

564
00:33:00,479 --> 00:33:02,984
pero tengo que admitir, que 
estoy muy herido por todo esto.

565
00:33:03,187 --> 00:33:05,418
Quiero decir, creí 
que buscabas mi ayuda,

566
00:33:05,419 --> 00:33:06,742
que éramos espíritus afines.

567
00:33:07,591 --> 00:33:09,895
Pero durante todo el tiempo 
me has estado mintiendo.

568
00:33:09,974 --> 00:33:10,880
Estabas usándome.

569
00:33:12,318 --> 00:33:13,682
Ese tipo de duplicidad...

570
00:33:14,653 --> 00:33:17,189
llevar una doble vida, 
no sé cómo haces eso.

571
00:33:34,806 --> 00:33:36,381
Agente Lisbon, Jane.

572
00:33:37,084 --> 00:33:39,396
les presento al agente especial 
del FBI, Susan Darcy.

573
00:33:41,002 --> 00:33:41,918
A partir de esta mañana,

574
00:33:41,919 --> 00:33:44,279
ella y su equipo se encargarán 
de la investigación.

575
00:33:44,280 --> 00:33:46,126
- Señor...
- No, está bien. Está bien.

576
00:33:46,127 --> 00:33:48,518
El hombre que quiere 
es James Panzer.

577
00:33:50,595 --> 00:33:52,536
¿Qué tipo de pruebas 
tiene contra Panzer?

578
00:33:52,674 --> 00:33:54,581
- Bueno, nada...
- Bueno, nada en concreto.

579
00:33:54,582 --> 00:33:56,658
No, su... su clase de 
pruebas, de todos modos.

580
00:33:58,553 --> 00:34:00,212
¿Qué hay de su 
especie de prueba?

581
00:34:01,555 --> 00:34:03,840
Su botiquín está demasiado ordenado.

582
00:34:07,363 --> 00:34:09,150
Esa es una interesante perspectiva.

583
00:34:09,764 --> 00:34:10,865
Revisaré los expedientes

584
00:34:10,866 --> 00:34:12,780
y si Panzer nos parece 
un buen sospechoso,

585
00:34:12,781 --> 00:34:15,444
podrá estar seguro de que mi 
equipo y yo estaremos sobre él.

586
00:34:16,496 --> 00:34:17,545
No, no lo hará.

587
00:34:19,005 --> 00:34:19,556
¿Jane?

588
00:34:19,557 --> 00:34:21,589
Mientras está revisando 
los expedientes,

589
00:34:21,590 --> 00:34:22,901
Panzer matará de nuevo.

590
00:34:22,902 --> 00:34:24,257
Ahora mismo no está 
siendo constructivo.

591
00:34:24,258 --> 00:34:24,903
Sólo estoy siendo honesto.

592
00:34:24,904 --> 00:34:25,781
Está bien.

593
00:34:27,443 --> 00:34:28,504
Entiendo que esté enfadado.

594
00:34:28,505 --> 00:34:30,303
Tiene todo el derecho 
a estar enfadado.

595
00:34:30,864 --> 00:34:33,148
También lo estaría si alguien 
se encargara de mi caso.

596
00:34:33,692 --> 00:34:36,253
Si mata de nuevo, 
será mi responsabilidad,

597
00:34:36,254 --> 00:34:37,793
y responderé por ello.

598
00:34:37,881 --> 00:34:39,576
Pero déjeme ser muy clara...

599
00:34:40,301 --> 00:34:43,995
esta investigación ahora está 
bajo la jurisdicción del FBI.

600
00:34:44,290 --> 00:34:45,580
Es toda suya.

601
00:34:51,020 --> 00:34:53,443
Voy a necesitar esos expedientes 
lo antes posible, por favor.

602
00:34:53,444 --> 00:34:54,541
Sí.

603
00:34:58,021 --> 00:34:58,770
Jane.

604
00:35:00,090 --> 00:35:01,843
Jane, oíste a Wainright.

605
00:35:02,254 --> 00:35:03,375
Tenemos las manos atadas.

606
00:35:03,612 --> 00:35:04,500
Sí.

607
00:35:08,417 --> 00:35:10,365
Sí. Quizás las tuyas lo estén.

608
00:35:19,663 --> 00:35:22,932
Bueno, Karen, no quiero faltar 
al respeto al CBI o al FBI,

609
00:35:22,933 --> 00:35:25,768
pero no es buena señal 
cuando un caso tan complejo

610
00:35:25,769 --> 00:35:26,923
e importante como éste

611
00:35:26,924 --> 00:35:28,997
es lanzado de una agencia a otra.

612
00:35:28,998 --> 00:35:32,934
Hay... hay falta de 
comunicación y consistencia,

613
00:35:32,935 --> 00:35:36,021
hay, hay una réplica 
inútil de esfuerzo.

614
00:35:36,022 --> 00:35:37,494
Quiero decir, ves 
los mismos problemas

615
00:35:37,495 --> 00:35:39,453
en la búsqueda del 
asesino del zodíaco.

616
00:35:39,454 --> 00:35:40,861
Mantén ese pensamiento, James.

617
00:35:40,986 --> 00:35:43,127
Volveremos después de 
un pequeño descanso,

618
00:35:43,128 --> 00:35:46,892
con nuestro invitado, James Panzer, 
y un invitado sorpresa especial,

619
00:35:46,958 --> 00:35:49,207
el asesor del CBI, Patrick Jane.

620
00:35:49,898 --> 00:35:51,380
Y... limpio.

621
00:35:51,945 --> 00:35:53,206
Espero que no le importe.

622
00:35:53,462 --> 00:35:54,423
Pero...

623
00:35:54,497 --> 00:35:55,511
Patrick.

624
00:35:55,873 --> 00:35:57,709
Muchas gracias por 
venir, de verdad.

625
00:36:00,121 --> 00:36:00,827
Hola.

626
00:36:02,193 --> 00:36:03,583
Tenemos un micro para 
el Sr. Jane, ¿sí?

627
00:36:03,630 --> 00:36:04,572
Sí, lo tenemos.

628
00:36:08,124 --> 00:36:09,057
En cinco,

629
00:36:09,818 --> 00:36:11,612
cuatro, tres, dos...

630
00:36:13,721 --> 00:36:16,697
Uniéndose a nosotros en esta edición 
especial del asesino de San Joaquín

631
00:36:16,698 --> 00:36:19,587
está Patrick Jane, 
un asesor del CBI,

632
00:36:19,588 --> 00:36:22,769
quien tiene su propia e increíble 
historia de horrible tragedia

633
00:36:22,770 --> 00:36:25,340
y fría venganza. Patrick, 
gracias por unirse a nosotros.

634
00:36:25,341 --> 00:36:27,174
El placer es mío, Karen. James.

635
00:36:27,175 --> 00:36:29,728
En pocas palabras, ¿por qué 
el asesino de San Joaquín

636
00:36:29,729 --> 00:36:32,024
es tan difícil de aprehender?

637
00:36:32,082 --> 00:36:33,470
Bueno, James está en lo cierto.

638
00:36:33,471 --> 00:36:35,396
Hay demasiados cocineros en la cocina.

639
00:36:35,397 --> 00:36:37,232
Pero... me gustaría añadir

640
00:36:37,233 --> 00:36:39,502
que el asesino de San Joaquín 
es muy probable que sea alguien

641
00:36:39,503 --> 00:36:42,616
que se nos ha unido a la 
investigación de alguna manera...

642
00:36:42,617 --> 00:36:45,645
alguien... que se esconde 
a plena vista.

643
00:36:45,875 --> 00:36:47,154
Eso es interesante. 
¿Hay alguien

644
00:36:47,155 --> 00:36:48,999
en particular en el 
que estén pensando?

645
00:36:49,175 --> 00:36:50,599
Tenemos nuestras sospechas.

646
00:36:50,600 --> 00:36:51,930
Bueno, eso suena prometedor.

647
00:36:51,931 --> 00:36:54,456
¿Podemos esperar 
un arresto pronto?

648
00:36:54,480 --> 00:36:55,426
Muy probable.

649
00:36:55,503 --> 00:36:57,479
- Karen, si pudiera hacerle a Jane 
una pregunta... - En realidad...

650
00:36:57,534 --> 00:36:59,607
- Desearía... - ¿Podrías mantener 
ese pensamiento, James?

651
00:36:59,608 --> 00:37:02,725
- Bueno, yo... - ¿Puede... 
darnos más detalles, Patrick?

652
00:37:02,726 --> 00:37:03,487
¿Qué le hace pensar

653
00:37:03,488 --> 00:37:05,767
que el asesino de San Joaquín 
será atrapado pronto?

654
00:37:05,768 --> 00:37:08,566
Bueno, se ha envuelto 
en su propia mitología.

655
00:37:08,706 --> 00:37:11,995
Se bebió su propio Kool-aid, 
por así decirlo.

656
00:37:12,272 --> 00:37:15,140
Bueno, no hay absolutamente 
nada que sugiera eso.

657
00:37:15,141 --> 00:37:17,082
Tiene razón, James, 
no tengo ninguna prueba,

658
00:37:17,083 --> 00:37:19,545
sólo tengo un buen sentido común.

659
00:37:19,618 --> 00:37:22,029
El asesino de San Joaquín 
es un triste hombrecillo

660
00:37:22,030 --> 00:37:25,332
que vive en su fantástico 
mundo de poder y prestigio.

661
00:37:25,333 --> 00:37:28,460
Es cuestión de tiempo antes 
de que cometa un error.

662
00:37:29,901 --> 00:37:30,676
¿Jim?

663
00:37:30,677 --> 00:37:33,437
Bueno, me gustaría decir que creo 
lo que el Sr. Jane está diciendo,

664
00:37:33,438 --> 00:37:35,275
Pero no puedo discrepar más.

665
00:37:36,072 --> 00:37:39,369
Quiero decir, este hombre 
es listo, es racional,

666
00:37:39,370 --> 00:37:40,910
de hecho, es brillante.

667
00:37:41,768 --> 00:37:44,506
Respeto... sus habilidades 
como periodista

668
00:37:44,507 --> 00:37:47,021
y como blogger, James, 
pero hago esto para vivir,

669
00:37:47,022 --> 00:37:49,813
y no creo que usted sepa o entienda 
a este hombre para nada.

670
00:37:49,814 --> 00:37:51,951
¡Bueno, eso es absurdo! 
Quiero decir, eso es...

671
00:37:53,098 --> 00:37:56,962
Esa es... su opinión, y la respeto.

672
00:37:57,968 --> 00:37:58,853
Pero, Patrick, quiero decir,

673
00:37:58,854 --> 00:38:01,035
creo que debe tener en 
cuenta los simples hechos.

674
00:38:01,036 --> 00:38:02,489
James, mantén esa idea.

675
00:38:02,490 --> 00:38:03,802
Vamos... si pudiera responder 
aquí un momento. Yo...

676
00:38:03,803 --> 00:38:06,216
Y tendrás la oportunidad 
cuando volvamos

677
00:38:06,217 --> 00:38:09,075
con más de la búsqueda del 
asesino de San Joaquín.

678
00:38:09,785 --> 00:38:11,944
Estamos fuera. 30 segundos, todos.

679
00:38:11,945 --> 00:38:13,514
Buen trabajo, chicos.

680
00:38:28,041 --> 00:38:29,434
Sé lo que está haciendo.

681
00:38:31,973 --> 00:38:33,156
¿Crees que soy estúpido?

682
00:38:33,747 --> 00:38:34,600
Sí.

683
00:38:35,812 --> 00:38:37,628
No va a estropearme esto.

684
00:38:40,457 --> 00:38:42,399
Cuando volvamos, Jim, entras tú.

685
00:38:43,171 --> 00:38:44,346
Diez segundos.

686
00:38:47,435 --> 00:38:49,170
en cinco, cuatro,

687
00:38:49,406 --> 00:38:50,816
tres, dos...

688
00:38:51,186 --> 00:38:52,682
James Panzer podría ser el hombre

689
00:38:52,683 --> 00:38:55,094
que mejor conoce al 
asesino de San Joaquín.

690
00:38:55,255 --> 00:38:58,152
Cuéntanos, Jim, ¿matará de nuevo?

691
00:38:58,192 --> 00:39:00,191
Bueno, Karen, odio decir esto,

692
00:39:00,192 --> 00:39:03,443
pero, sí, creo... que este 
hombre volverá a atacar de nuevo,

693
00:39:03,444 --> 00:39:06,817
y creo que habrá muchas, 
muchas más víctimas.

694
00:39:07,304 --> 00:39:08,748
Una oscura predicción.

695
00:39:08,991 --> 00:39:10,582
¿Qué te hace pensar eso?

696
00:39:10,917 --> 00:39:14,766
Bueno, cada día es más 
audaz y más confiado...

697
00:39:14,767 --> 00:39:17,418
más seguro de sus habilidades 
y su grandeza.

698
00:39:17,419 --> 00:39:18,494
Y, ¿por qué no debería?

699
00:39:18,495 --> 00:39:21,314
Ha sido capaz de evadir la 
detención con facilidad,

700
00:39:21,315 --> 00:39:23,374
es demasiado bueno para ser atrapado.

701
00:39:25,939 --> 00:39:27,029
Patrick, ¿alguna idea?

702
00:39:33,531 --> 00:39:34,445
¿Patrick?

703
00:39:36,337 --> 00:39:39,155
Es curioso. John el Rojo 
pensó exactamente lo mismo.

704
00:39:40,057 --> 00:39:42,583
De alguna manera, no creo que 
el asesino de San Joaquín

705
00:39:42,584 --> 00:39:45,548
sea tan fácil de matar 
como John el Rojo.

706
00:39:45,549 --> 00:39:46,967
Está muy equivocado.

707
00:39:47,793 --> 00:39:50,458
John el Rojo era un asesino 
consumado, no lo dude,

708
00:39:50,459 --> 00:39:53,402
y le aplaudo por librarnos de él.

709
00:39:53,459 --> 00:39:56,958
Pero no tiene comparación con 
el asesino de San Joaquín.

710
00:39:57,363 --> 00:39:59,633
John el Rojo era un 
sociópata común...

711
00:39:59,786 --> 00:40:02,449
perezoso, descuidado, delirante.

712
00:40:02,450 --> 00:40:04,597
No tiene ni idea de lo que dice.

713
00:40:04,611 --> 00:40:05,221
John el Rojo...

714
00:40:05,472 --> 00:40:06,461
John el Rojo está muerto.

715
00:40:08,070 --> 00:40:09,338
Y el hecho de que se dejara

716
00:40:09,339 --> 00:40:12,065
coger y matar por usted 
sólo prueba mi posición.

717
00:40:14,768 --> 00:40:18,437
Comparado con el asesino de San 
Joaquín, John el Rojo no era nada.

718
00:40:18,915 --> 00:40:21,982
Un principiante... ya olvidado.

719
00:40:32,040 --> 00:40:33,238
Usted...

720
00:40:35,667 --> 00:40:37,342
Ha estado muy bien ahí.

721
00:40:38,673 --> 00:40:40,906
Bueno... gracias.

722
00:40:51,111 --> 00:40:52,195
Era bueno.

723
00:41:03,816 --> 00:41:04,606
¿Hola?

724
00:41:08,620 --> 00:41:09,431
¿Dónde?

725
00:41:34,366 --> 00:41:35,402
¿Qué ha pasado?

726
00:41:36,018 --> 00:41:38,366
Panzer. Míralo tú mismo.

727
00:42:05,492 --> 00:42:08,430
Sync by YYeTs, corrections by Alex1969
www.adic7ed.com

