1
00:00:05,371 --> 00:00:07,815
Digamos que estás en el quirófano...

2
00:00:08,595 --> 00:00:10,498
reparando una vena cava,

3
00:00:11,963 --> 00:00:14,812
y de repente, todo se va al infierno...

4
00:00:14,813 --> 00:00:17,617
Creo que deberíamos ensayar
nuestras declaraciones al juez.

5
00:00:17,618 --> 00:00:20,226
Creo que deberías parar de
preocuparte y relajarte.

6
00:00:20,331 --> 00:00:21,765
Puedo ayudarte con eso.

7
00:00:21,766 --> 00:00:24,577
Derek, tenemos treinta y seis
horas antes de convencer al

8
00:00:24,578 --> 00:00:26,293
juez de que somos
los padres de Zola.

9
00:00:26,294 --> 00:00:27,783
Somos los padres de Zola.

10
00:00:28,189 --> 00:00:29,402
Pero ellos no lo saben.

11
00:00:29,403 --> 00:00:30,918
Y todo lo que saben
sobre nosotros es que...

12
00:00:30,919 --> 00:00:31,922
odiamos a los niños.

13
00:00:31,923 --> 00:00:34,278
Alimentamos al perro que
tenemos en el patio trasero

14
00:00:34,279 --> 00:00:35,378
con preciosos gatitos.

15
00:00:35,379 --> 00:00:36,454
Meredith.

16
00:00:36,526 --> 00:00:38,575
Solo decía que no nos conocen.

17
00:00:39,171 --> 00:00:41,463
Todo lo que tenemos que
hacer es presentarnos allí

18
00:00:42,218 --> 00:00:43,707
y hablar desde el corazón.

19
00:00:44,871 --> 00:00:46,690
Es todo lo que necesitaran
para convencerse de ello.

20
00:00:48,549 --> 00:00:49,746
¿Vale?

21
00:00:50,400 --> 00:00:51,328
Vale.

22
00:00:51,767 --> 00:00:54,826
Así que cortas, suturas y...

23
00:00:54,875 --> 00:00:58,698
sin darte cuenta esa situación
de mierda es cosa del pasado.

24
00:00:59,179 --> 00:01:00,171
Hola.

25
00:01:00,397 --> 00:01:02,506
Esta mañana te he echado de menos.
¿Va todo bien?

26
00:01:02,507 --> 00:01:04,894
Sí. Simplemente me apetecía ir a
correr antes de venir al trabajo.

27
00:01:06,374 --> 00:01:09,146
Vale. Bueno, tengo que subir

28
00:01:09,147 --> 00:01:10,270
si quiero llegar a tiempo
para acabar las rondas de Sheperd,

29
00:01:10,271 --> 00:01:12,070
¿te veo luego?

30
00:01:12,071 --> 00:01:14,330
Es una pena no poder afrontar
todos los cambios de tu vida

31
00:01:14,331 --> 00:01:15,721
con un bisturí en la mano.

32
00:01:15,722 --> 00:01:16,573
Sí.

33
00:01:16,574 --> 00:01:17,837
Vale. Luego te veo.

34
00:01:17,838 --> 00:01:19,597
Es decir, podrías intentarlo.

35
00:01:19,598 --> 00:01:20,526
¿Subes?

36
00:01:20,866 --> 00:01:21,679
No.

37
00:01:21,680 --> 00:01:22,505
Sí que subes.

38
00:01:22,506 --> 00:01:24,404
Avery, hoy es el gran día.

39
00:01:24,405 --> 00:01:26,098
Tú y yo, injerto del
nervio facial-cruzado.

40
00:01:26,099 --> 00:01:27,138
- ¿Estás preparado?
- Estoy preparado.

43
00:01:29,914 --> 00:01:33,243
<i>Pero estoy bastante segura que eso sería
considerado asalto con arma blanca.</i>

44
00:01:34,350 --> 00:01:35,126
Dr. Bailey,

45
00:01:35,127 --> 00:01:37,223
he estado revisando los datos
de las células injertadas.

46
00:01:37,295 --> 00:01:39,099
Y creo que... ¿Dr. Bailey?

47
00:01:40,439 --> 00:01:42,197
¿No vamos al biolaboratorio
de ratones hoy? Porque yo...

48
00:01:42,198 --> 00:01:44,105
Tenemos cosas más importantes
que los ratones, Grey.

49
00:01:44,106 --> 00:01:45,322
Como, mm...

50
00:01:45,888 --> 00:01:47,152
¿conejillos de indias?

51
00:01:47,306 --> 00:01:48,907
¿Son tus pies tan rápidos
como tu ingenio?

52
00:01:49,067 --> 00:01:50,156
Muévelos.

53
00:01:51,095 --> 00:01:54,511
Lo siento Karev, voy a necesitar
tu atresia esofágica.

54
00:01:54,512 --> 00:01:56,450
- Que...
- Y tienes una estenosis pilórica.

55
00:01:56,451 --> 00:01:57,454
Voy a necesitar esa también.

56
00:01:57,455 --> 00:01:58,707
¿Qué haces... por qué?

57
00:01:58,708 --> 00:02:00,242
Porque tenemos una
candidata a pediatría

58
00:02:00,243 --> 00:02:01,153
visitándonos hoy,

59
00:02:01,154 --> 00:02:02,749
y se la están disputando
todos los grandes...

60
00:02:02,750 --> 00:02:05,070
U.S.C, Johns Hopkins, CHOP...

61
00:02:05,071 --> 00:02:07,186
y Hunt me pidió que le ayudara

62
00:02:07,187 --> 00:02:08,333
a darle una visita de primera,

63
00:02:08,334 --> 00:02:10,397
y eso incluye participar
en un par de cirugías.

64
00:02:10,398 --> 00:02:11,174
Espera.

65
00:02:11,175 --> 00:02:12,771
¿Ya estáis entrevistando
a gente para la beca?

66
00:02:12,772 --> 00:02:13,945
Bueno, es un poco pronto,

67
00:02:13,946 --> 00:02:15,805
pero si alguien con el
curriculum de Polly Preston

68
00:02:15,806 --> 00:02:18,558
quiere observar en tu
hospital, sacas tiempo.

69
00:02:22,070 --> 00:02:24,552
Justine, ¿esos tres
puntos que parecen burbujas?

70
00:02:24,553 --> 00:02:26,895
Esos son tus aneurismas.

71
00:02:27,414 --> 00:02:28,774
U...un momento.

72
00:02:32,776 --> 00:02:33,921
Lo siento.

73
00:02:33,922 --> 00:02:36,098
No he oído nada. Repítalo.

74
00:02:36,295 --> 00:02:38,038
Mis aneurismas.

75
00:02:38,039 --> 00:02:40,342
Terribles. Que hacen ahora, ¿crecen?

76
00:02:40,343 --> 00:02:41,848
¿Son la causa de mis
terribles jaquecas?

77
00:02:41,849 --> 00:02:43,094
Uno tiene una fuga.

78
00:02:44,943 --> 00:02:46,181
Genial.

79
00:02:46,182 --> 00:02:47,623
Adelante. Dígalo.

80
00:02:47,711 --> 00:02:49,001
Diga que ya me lo advirtió.

81
00:02:49,002 --> 00:02:50,813
Me ha estado avisando
de esto durante años,

82
00:02:50,814 --> 00:02:53,118
y he estado evitando la operación.

83
00:02:55,065 --> 00:02:56,146
Vale.

84
00:02:57,067 --> 00:02:58,078
De acuerdo.

85
00:02:58,168 --> 00:03:00,690
Pero tendrá que esperara
a que acabe mi libro.

86
00:03:00,691 --> 00:03:02,881
Dra. Grey, ¿cuales son
las posibles consecuencias

87
00:03:02,882 --> 00:03:04,670
de no arreglar esa fuga?

88
00:03:04,671 --> 00:03:07,039
Apoplejía, hemorragia, muerte.

89
00:03:07,119 --> 00:03:10,246
Dra. Grey, ¿cuales son
las posibles consecuencias

90
00:03:10,247 --> 00:03:11,751
de un error en la operación?

91
00:03:12,191 --> 00:03:13,005
Apoplejía,

92
00:03:13,006 --> 00:03:14,914
hemorragia, muerte.

93
00:03:14,915 --> 00:03:16,976
Así que estoy muerta,
y mi libro sin acabar.

94
00:03:16,983 --> 00:03:18,646
No puedo hacerles eso a mis lectores.

95
00:03:19,090 --> 00:03:21,797
Sólo tengo que encontrar una forma
para llevar a Kate al puente

96
00:03:21,798 --> 00:03:23,161
donde se supone que conoce a Nathan

97
00:03:23,162 --> 00:03:24,960
antes de que regrese
atrás en el tiempo.

98
00:03:24,975 --> 00:03:26,448
Después de eso, soy toda suya.

99
00:03:26,462 --> 00:03:26,911
Justine...

100
00:03:26,912 --> 00:03:30,875
Entre su voz y mi aneurisma,

101
00:03:31,283 --> 00:03:33,604
me está constando un huevo
concentrarme, así que...

102
00:03:34,443 --> 00:03:35,524
podría...

103
00:03:36,102 --> 00:03:37,090
¿Por favor?

104
00:03:44,406 --> 00:03:46,612
Cuando digo que este es
un paciente muy importante,

105
00:03:46,613 --> 00:03:48,754
me refiero a que ella es
muy importante para mí.

106
00:03:48,755 --> 00:03:51,608
No me gusta, pero hoy tengo
un horario muy ocupado,

107
00:03:51,664 --> 00:03:53,745
y tendrás que ser mi delegada.

108
00:03:53,746 --> 00:03:55,618
Nadie toca a este paciente salvo tú.

109
00:03:55,619 --> 00:03:57,483
Harás todas las pruebas que te pida.

110
00:03:57,484 --> 00:04:00,391
Me comunicarás cada resultado
personalmente.

111
00:04:00,392 --> 00:04:03,767
Esta mujer ha perdido a un marido
y a un hijo en este hospital.

112
00:04:03,821 --> 00:04:05,944
No perderé a otro O'Malley

113
00:04:05,945 --> 00:04:07,753
bajo este techo.

114
00:04:07,754 --> 00:04:11,050
¿O'Malley? ¿La madre de George
es nuestro paciente VIP?

115
00:04:11,610 --> 00:04:12,674
Meredith Grey.

116
00:04:12,675 --> 00:04:13,580
Como prometí.

117
00:04:13,581 --> 00:04:15,290
Ha pasado tanto tiempo.

118
00:04:15,291 --> 00:04:17,610
Ven aquí y dame un abrazo.

119
00:04:23,855 --> 00:04:26,105
Esto es una pasada.

120
00:04:26,106 --> 00:04:27,280
Apuesto a que nunca
se te hubiera ocurrido

121
00:04:27,281 --> 00:04:28,711
poner esto en tu lista de los deseos.

122
00:04:28,712 --> 00:04:30,233
¿Cómo va por cierto?

123
00:04:31,403 --> 00:04:32,879
¿Por qué? ¿La necesitas hoy?

124
00:04:32,880 --> 00:04:35,334
Porque no puedo... no<la he acabado.

125
00:04:35,335 --> 00:04:38,204
Tienes claro que se supone que esto
tiene que ser divertido, ¿verdad?

126
00:04:39,067 --> 00:04:40,362
Cierto. Necesito más tiempo.

127
00:04:41,846 --> 00:04:44,950
¿Te importa...

128
00:04:45,363 --> 00:04:47,091
moverte un poco hacia
la izquierda, por favor?

129
00:04:50,095 --> 00:04:51,565
Su marido está en la galería.

130
00:04:51,566 --> 00:04:52,425
Lo sé.

131
00:04:52,426 --> 00:04:54,093
Henry lleva tiempo pidiéndomelo.

132
00:04:54,094 --> 00:04:55,741
Pensé que si quieres
ver una operación,

133
00:04:55,742 --> 00:04:57,580
esta sería la que te gustaría ver.

134
00:05:00,918 --> 00:05:01,973
¿Cómo vamos, Dr. Park?

135
00:05:01,974 --> 00:05:05,082
Unos minutos más y
mi chico de California

136
00:05:05,083 --> 00:05:08,123
tendrá el corazón que
lleva esperando casi un año.

137
00:05:09,693 --> 00:05:10,845
De acuerdo.

138
00:05:10,846 --> 00:05:11,903
Vamos allá.

139
00:05:14,451 --> 00:05:15,643
Lo tengo.

140
00:05:20,350 --> 00:05:22,686
Asegúrate de que la
conexión queda segura.

141
00:05:22,850 --> 00:05:25,445
Este tubo conecta
directamente a la aorta.

142
00:05:25,446 --> 00:05:28,487
Exacto, y este otro
retira los desechos.

143
00:05:28,527 --> 00:05:29,134
Lo tengo.

144
00:05:29,135 --> 00:05:30,959
Dr. Park, su hospital al teléfono.

145
00:05:31,078 --> 00:05:32,656
Mira eso.

146
00:05:33,290 --> 00:05:34,726
Está a punto de coger un
vuelo hasta Los Ángeles,

147
00:05:34,727 --> 00:05:36,570
y ni quiera sabe que
ya no está en un cuerpo.

148
00:05:37,999 --> 00:05:39,214
Maldita sea.

149
00:05:39,425 --> 00:05:40,110
¿Qué pasa?

150
00:05:40,111 --> 00:05:41,198
Mi chico ha sufrido una parada.

151
00:05:41,199 --> 00:05:42,695
No han podido resucitarle.

152
00:05:42,696 --> 00:05:43,874
¿Está muerto?

153
00:05:43,875 --> 00:05:45,170
Maldita sea.

154
00:05:47,883 --> 00:05:49,803
Todo listo y sin lugar al que ir.

155
00:06:09,026 --> 00:06:10,450
Trae. Deja que lo haga yo.

156
00:06:11,275 --> 00:06:13,300
Aquí pone que te operaron
hace tres semanas

157
00:06:13,300 --> 00:06:15,046
en el Seattle Press ¿para
extirparte la vesícula?

158
00:06:15,046 --> 00:06:16,491
He vuelto un par de veces,

159
00:06:16,492 --> 00:06:19,020
y siempre me dicen que estoy
bien y me mandan a casa.

160
00:06:19,021 --> 00:06:21,770
Tráeme una aguja del 20
por si acaso, y benzoína.

161
00:06:21,771 --> 00:06:23,117
Y, ¿sabes?, aquí hace mucho frío.

162
00:06:23,118 --> 00:06:24,888
- Que alguien mire el termostato.
- Sí, doctor.

163
00:06:24,889 --> 00:06:26,137
Voy a palparte el abdomen,

164
00:06:26,138 --> 00:06:28,402
y me dices si en algún
momento te molesta, ¿vale?

165
00:06:28,403 --> 00:06:31,021
Los chicos insistieron en
que me operara en otro sitio,

166
00:06:31,022 --> 00:06:34,282
después de lo que pasó
aquí con Harold y...

167
00:06:34,947 --> 00:06:35,977
y Georgie.

168
00:06:35,978 --> 00:06:37,851
Tiene la zona media del
epigastrio algo blanda.

169
00:06:37,852 --> 00:06:39,165
Deberíamos comprobar esa vesícula.

170
00:06:39,166 --> 00:06:41,439
¿Has tenido fiebre en algún momento,

171
00:06:41,440 --> 00:06:42,388
Louise?

172
00:06:42,389 --> 00:06:43,629
¿Dolores? ¿Vómitos?

173
00:06:43,630 --> 00:06:45,205
Sí, en realidad, sí.

174
00:06:45,206 --> 00:06:47,011
Sra. O'Malley, eso
no es nada bueno.

175
00:06:47,012 --> 00:06:48,177
Lo sé. Lo siento.

176
00:06:48,178 --> 00:06:50,899
Es sólo que... Mírate.

177
00:06:51,177 --> 00:06:54,011
¿Sabes lo orgullosa que
estoy de que seas mi médico?

178
00:06:54,843 --> 00:06:55,850
Gracias.

179
00:06:55,923 --> 00:06:59,294
Grey, haz una tomografía,
recuento de células, electrolitos,

180
00:06:59,295 --> 00:07:00,473
y enzimas hepáticas,

181
00:07:00,474 --> 00:07:02,167
y un par de mantas más.

182
00:07:02,168 --> 00:07:04,557
No hago mas que escuchar la voz
de Georgie diciendo, "mamá,

183
00:07:04,558 --> 00:07:05,793
pide una segunda opinión".

184
00:07:05,794 --> 00:07:07,993
"Ve al Seattle Grace.
Cuidarán de ti"

185
00:07:07,994 --> 00:07:09,073
Lo haremos, Louise.

186
00:07:09,074 --> 00:07:11,139
Vamos a cuidar muy bien de ti.

187
00:07:11,140 --> 00:07:12,766
Médico.

188
00:07:12,783 --> 00:07:14,606
Os habéis hecho tan mayores todos.

189
00:07:18,176 --> 00:07:19,817
Parece que Columbia tiene
un candidato compatible

190
00:07:19,818 --> 00:07:21,038
que ya ha consentido.

191
00:07:21,039 --> 00:07:23,126
Estamos contactando con ellos
para coordinar la recogida,

192
00:07:23,127 --> 00:07:25,042
pero pasarán horas
antes de que lleguen.

193
00:07:25,043 --> 00:07:27,325
Mientras tanto, hay que
monitorizar los signos vitales

194
00:07:27,326 --> 00:07:29,018
y los niveles de lactato cada hora.

195
00:07:29,019 --> 00:07:30,971
De acuerdo, buscaré a un
interno que haga de niñera.

196
00:07:31,495 --> 00:07:34,354
No voy a dejarlo con un interno.

197
00:07:35,755 --> 00:07:36,453
No lo dirás en serio.

198
00:07:36,454 --> 00:07:38,319
Dra. Yang, es un corazón latiendo

199
00:07:38,451 --> 00:07:39,566
dentro de una caja.

200
00:07:39,567 --> 00:07:40,769
Hablo muy en serio.

201
00:07:40,770 --> 00:07:42,320
Y de todos modos necesitas más tiempo

202
00:07:42,321 --> 00:07:43,819
para acabar tu lista de deseos.

203
00:07:43,866 --> 00:07:45,054
¿Verdad?

204
00:07:45,202 --> 00:07:46,484
Avísame si me necesitas.

205
00:07:51,091 --> 00:07:52,841
Shepherd, no puedo aprobar esto.

206
00:07:52,842 --> 00:07:54,289
No te estoy pidiendo aprobación.

207
00:07:54,290 --> 00:07:57,030
Te estoy informando, por cortesía.

208
00:07:57,070 --> 00:07:58,478
Tengo que estar en una
reunión de la junta.

209
00:07:58,479 --> 00:07:59,949
Bueno, no dejes que te entretenga.

210
00:08:04,923 --> 00:08:06,848
Uff, estos son serios de verdad.

211
00:08:06,849 --> 00:08:08,109
¿Son pacientes tuyos?

212
00:08:08,110 --> 00:08:08,885
Lo serán.

213
00:08:08,886 --> 00:08:09,853
He estado buscando pacientes

214
00:08:09,854 --> 00:08:12,120
a los que les hayan dicho "no" todos
los médicos a los que han visto.

215
00:08:12,121 --> 00:08:13,182
¿Y qué vas a hacer?

216
00:08:13,183 --> 00:08:14,321
Les diré que sí.

217
00:08:14,445 --> 00:08:16,173
Les diré que haré todo lo que pueda.

218
00:08:16,371 --> 00:08:17,747
Y no solo yo. Tú, también.

219
00:08:18,620 --> 00:08:19,538
¿Estás lista?

220
00:08:19,539 --> 00:08:20,145
¿Yo?

221
00:08:20,146 --> 00:08:21,423
Yo...

222
00:08:21,619 --> 00:08:23,219
Sí, por supuesto.

223
00:08:24,219 --> 00:08:24,983
¿Qué es esto?

224
00:08:24,984 --> 00:08:27,669
los formularios del alta
voluntaria de Justine Campbell.

225
00:08:27,670 --> 00:08:28,884
Se va contra el consejo
médico, así que...

226
00:08:28,885 --> 00:08:30,243
Entonces no estás lista.

227
00:08:30,618 --> 00:08:31,538
¿Qué? ¿Por qué?

228
00:08:31,539 --> 00:08:33,339
Sí. Nosotros diremos que sí.

229
00:08:33,340 --> 00:08:34,669
Si no puedes conseguir
que ella diga que sí

230
00:08:34,670 --> 00:08:36,991
a una sencilla cirugía
que salvará su vida,

231
00:08:37,458 --> 00:08:38,489
¿cómo esperas

232
00:08:38,490 --> 00:08:39,736
enfrentarte a esto?

233
00:08:42,347 --> 00:08:43,062
Rómpelos.

234
00:08:43,063 --> 00:08:45,303
Consigue que diga que sí, y te
dejaré participar en uno de estos.

235
00:08:45,442 --> 00:08:47,137
¿Vale? ¿Qué dices?

236
00:08:48,893 --> 00:08:49,674
Sí.

237
00:08:49,675 --> 00:08:50,731
Correcto.

238
00:08:54,974 --> 00:08:56,928
Venga. Dime que estoy
paranoico o algo parecido.

239
00:08:56,929 --> 00:08:58,561
- Estás paranoico.
- Gracias.

240
00:08:58,562 --> 00:09:00,508
Aunque, le tiró una
pelota a su novia.

241
00:09:00,509 --> 00:09:02,606
Lo sé. A la mierda con esto.

242
00:09:02,706 --> 00:09:04,614
¿Sabes?, hoy no puedo
estar cerca de Sloan...

243
00:09:04,615 --> 00:09:06,929
Quítame de plástica, solo por hoy.

244
00:09:06,930 --> 00:09:07,693
Tengo que aclararme las ideas.

245
00:09:07,694 --> 00:09:09,917
No voy a reorganizar todo
el programa de operaciones

246
00:09:09,918 --> 00:09:11,242
solo porque tengas
problemas de chicas.

247
00:09:11,243 --> 00:09:12,777
Aguántate.

248
00:09:14,092 --> 00:09:15,921
¿Habéis oído hablar
de Polly Preston?

249
00:09:15,922 --> 00:09:17,846
¿La jefa de residentes del Brigham?

250
00:09:17,847 --> 00:09:20,043
Es mi modelo de
referencia número uno.

251
00:09:20,044 --> 00:09:21,620
Eres un bicho raro, y te odio.

252
00:09:21,647 --> 00:09:23,429
¿En qué estás hoy, Karev?

253
00:09:23,430 --> 00:09:25,509
Absolutamente en nada. ¿Porqué?

254
00:09:25,510 --> 00:09:27,584
¿Te apetece un implante de un nervio?

255
00:09:27,585 --> 00:09:30,289
Sería genial un implante de nervio.

256
00:09:32,615 --> 00:09:34,135
Está bien.

257
00:09:34,831 --> 00:09:35,888
Gracias.

258
00:09:41,707 --> 00:09:42,726
¿El dolor empeora?

259
00:09:42,727 --> 00:09:44,349
¿Parece que vaya a mejor?

260
00:09:44,350 --> 00:09:46,546
- Sé qué puede ayudarla.
- ¿Qué?

261
00:09:46,547 --> 00:09:48,074
- Clampar su aneurisma.
- Genial.

262
00:09:48,075 --> 00:09:50,082
Mire, estoy segura de que
si llama a sus editores

263
00:09:50,083 --> 00:09:52,013
y se lo dice, ampliarán
el plazo de entrega.

264
00:09:52,014 --> 00:09:54,221
No se trata de la fecha de entrega.

265
00:09:54,391 --> 00:09:56,653
Se trata de mis lectores,

266
00:09:56,654 --> 00:09:59,269
que esperan que termine una serie

267
00:09:59,270 --> 00:10:01,333
que llevan siguiendo diez años.

268
00:10:01,334 --> 00:10:02,807
¿De verdad es tan famosa?

269
00:10:03,725 --> 00:10:04,986
De verdad que sabes

270
00:10:04,987 --> 00:10:06,142
cómo patear el ego 
de una chica, ¿no?

271
00:10:06,143 --> 00:10:07,908
Lo... lo siento.

272
00:10:07,909 --> 00:10:10,100
No tenemos mucho tiempo
para leer por aquí.

273
00:10:10,431 --> 00:10:12,368
¿Y su familia?

274
00:10:12,401 --> 00:10:14,009
Estoy segura de que querrían estar...

275
00:10:14,010 --> 00:10:16,405
¿Ve a algún familiar
sentado conmigo, doctora Grey?

276
00:10:16,406 --> 00:10:17,748
Soy escritora.

277
00:10:17,760 --> 00:10:19,600
Mis personajes son mi familia,

278
00:10:19,807 --> 00:10:21,902
y me preocupo por ellos.

279
00:10:21,903 --> 00:10:23,882
Y he logrado hacer que
un montón de personas

280
00:10:23,883 --> 00:10:25,404
también se preocupen por ellos.

281
00:10:25,440 --> 00:10:28,250
Sí, quiero darles una
conclusión a mis lectores.

282
00:10:28,306 --> 00:10:31,459
Pero a Kate, a Nathan y a Alexander,

283
00:10:31,827 --> 00:10:33,880
a ellos les debo una.

284
00:10:34,337 --> 00:10:36,090
Y soy la única que puede dárselo.

285
00:10:36,091 --> 00:10:37,658
Sólo trato de ayudar.

286
00:10:39,149 --> 00:10:40,467
¿Quieres ayudarme?

287
00:10:40,468 --> 00:10:41,459
Sí.

288
00:10:41,670 --> 00:10:43,271
¿Cómo de rápido puedes escribir?

289
00:10:45,642 --> 00:10:47,346
Guay del Paraguay.

290
00:10:47,789 --> 00:10:49,098
Aquí está.

291
00:10:50,412 --> 00:10:52,109
Me encontré con Altman,

292
00:10:52,110 --> 00:10:53,768
y me contó lo que estabas
haciendo esta mañana.

293
00:10:53,769 --> 00:10:55,731
Y juro, que no podía creerlo.

294
00:10:55,855 --> 00:10:57,383
Es espectacular.

295
00:10:59,082 --> 00:11:01,065
¿En qué, eh, estás trabajando?

296
00:11:01,066 --> 00:11:03,610
Altman se ofreció a buscarme,

297
00:11:03,611 --> 00:11:05,247
las operaciones que quiera hacer.

298
00:11:05,790 --> 00:11:07,526
¿Puedo?

299
00:11:08,310 --> 00:11:09,990
- No. Es...
- Gracias.

300
00:11:10,407 --> 00:11:12,119
Veamos lo que tenemos aquí.

301
00:11:21,306 --> 00:11:22,721
Yang, ¿qué pasa contigo?

302
00:11:22,722 --> 00:11:24,492
Estás desperdiciando una oportunidad

303
00:11:24,493 --> 00:11:27,149
en 300 páginas
de procedimientos comunes.

304
00:11:27,150 --> 00:11:30,021
Ha soltado a un hambriento
en una tienda de dulces.

305
00:11:30,022 --> 00:11:32,027
Me preguntó lo que quiero.
Lo quiero todo.

306
00:11:32,028 --> 00:11:33,062
¿Qué se supone que debo hacer?

307
00:11:33,063 --> 00:11:33,979
Sé creativa.

308
00:11:33,980 --> 00:11:36,432
Quiero decir, quiero
decir, mira-mira a eso.

309
00:11:37,236 --> 00:11:38,309
Vale.

310
00:11:40,597 --> 00:11:41,370
Es la llave.

311
00:11:41,371 --> 00:11:43,142
- ¿Para qué?
- Para la lista.

312
00:11:43,922 --> 00:11:45,395
Así que úsala.

313
00:11:45,608 --> 00:11:46,977
Usa la llave.

314
00:11:47,450 --> 00:11:49,259
Abre tu mente.

315
00:11:50,919 --> 00:11:53,079
¿De qué estás hablando?

316
00:11:53,690 --> 00:11:56,060
Sólo estoy hablando de
un corazón en una caja.

317
00:12:00,122 --> 00:12:02,026
Un corazón en una caja.

318
00:12:04,127 --> 00:12:05,647
Guay del Paraguay.

319
00:12:09,043 --> 00:12:11,182
Es una maravilla, verte
otra vez, Meredith.

320
00:12:11,183 --> 00:12:13,209
Quiero saberlo todo.
¿Dónde has estado?

321
00:12:13,210 --> 00:12:14,243
Ponme al día.

322
00:12:14,244 --> 00:12:15,720
Me he casado.

323
00:12:16,066 --> 00:12:18,611
Eso es maravilloso. ¿Niños?

324
00:12:19,311 --> 00:12:21,582
No. Estamos... estamos en ello.

325
00:12:23,350 --> 00:12:24,905
Callie.

326
00:12:25,756 --> 00:12:27,835
¡Dios mío!

327
00:12:27,971 --> 00:12:29,802
Mamá O'Malley.

328
00:12:29,803 --> 00:12:32,878
- Hola.
- Dios mío. Dios mío.

329
00:12:32,879 --> 00:12:34,490
Es genial volver a verte.

330
00:12:34,491 --> 00:12:37,859
Lo sé, no he, no he llamado,

331
00:12:37,860 --> 00:12:39,121
y he querido hacerlo tantas veces,

332
00:12:39,122 --> 00:12:41,112
pero ahora está aquí,
en este momento.

333
00:12:41,113 --> 00:12:42,146
¿Por qué...

334
00:12:42,147 --> 00:12:43,844
¿Por qué estás aquí? ¿Estás bien?
¿Está bien, Grey?

335
00:12:43,845 --> 00:12:44,765
Sí, eso esperamos.

336
00:12:44,766 --> 00:12:46,583
Estoy esperando turno
para la tomografía.

337
00:12:46,584 --> 00:12:48,429
- Vale, bien. Cierto. Bien.
- Hola.

338
00:12:48,430 --> 00:12:49,501
Hola.

339
00:12:51,263 --> 00:12:52,450
Es verdad. Lo siento.

340
00:12:52,451 --> 00:12:53,698
Esta es...

341
00:12:55,005 --> 00:12:56,573
La doctora Robbins.

342
00:12:57,354 --> 00:12:57,960
Hola.

343
00:13:00,555 --> 00:13:01,570
Louise O'Malley.

344
00:13:01,571 --> 00:13:02,805
Somos nosotras.

345
00:13:03,215 --> 00:13:03,864
Adiós, querida.

346
00:13:03,865 --> 00:13:05,377
Ha sido genial verte.

347
00:13:06,515 --> 00:13:07,208
¿Estás bien?

348
00:13:07,209 --> 00:13:09,246
Sí, eso creo. ¿Tal vez?

349
00:13:09,247 --> 00:13:10,526
- Espera.
- Sí.

350
00:13:10,695 --> 00:13:12,350
¿Polly? Vale, estás aquí.

351
00:13:12,351 --> 00:13:13,427
Estoy de camino.

352
00:13:13,879 --> 00:13:15,897
Mi candidata a pediatría
está aquí, tengo que irme.

353
00:13:15,898 --> 00:13:16,617
- Vale.
- Te veo luego...

354
00:13:16,618 --> 00:13:18,287
- De acuerdo.
- Dra. Torres.

355
00:13:25,991 --> 00:13:27,450
Imagina mi sorpresa...

356
00:13:27,451 --> 00:13:29,814
cuando al comprobar el
horario esperando

357
00:13:29,815 --> 00:13:31,711
ver el nombre de
Jackson Avery en él

358
00:13:31,895 --> 00:13:34,786
veo que ha sido reemplazado
por el de Alex Karev.

359
00:13:34,787 --> 00:13:37,281
Hemos estado preparando este
injerto de nervio durante semanas.

360
00:13:37,282 --> 00:13:38,802
- Lo sé.
- Quiero decir, somos tú y yo.

361
00:13:39,130 --> 00:13:40,685
La banda de plástica...

362
00:13:40,686 --> 00:13:43,055
arrasando en las operaciones
y haciéndonos un nombre.

363
00:13:43,056 --> 00:13:43,977
¿La banda de plástica?

364
00:13:43,978 --> 00:13:45,049
Es solo algo que estoy probando.

365
00:13:45,050 --> 00:13:46,410
Mire, Dr Sloan, el caso es que,

366
00:13:46,411 --> 00:13:48,071
tengo que terminar este 
artículo antes de las 7

367
00:13:48,072 --> 00:13:49,391
o estoy jodido.

368
00:13:49,392 --> 00:13:51,129
- Es mal momento.
- Espera.

369
00:13:51,130 --> 00:13:53,481
¿Te pierdes un injerto de nervio
único en el mundo por un artículo?

370
00:13:53,482 --> 00:13:55,453
Lo sé. Es el quinto año.

371
00:13:55,560 --> 00:13:57,385
¿Ya sabe? No puedo
quedarme atrás ahora, ¿no?

372
00:14:09,412 --> 00:14:10,558
Hola.

373
00:14:10,559 --> 00:14:12,585
Hola, Dra. Torres.

374
00:14:12,586 --> 00:14:15,307
Lo siento, me entró el pánico.

375
00:14:15,308 --> 00:14:17,831
No pretendía presentarte
como la Dra. Robbins.

376
00:14:17,832 --> 00:14:20,164
Pero supongo que no sabía cómo decir,

377
00:14:20,165 --> 00:14:22,247
"Adivina qué, mamá O'Malley",

378
00:14:22,248 --> 00:14:24,041
"ahora me gustan las chicas, y..."

379
00:14:24,042 --> 00:14:25,395
"y ésta es mi mujer".

380
00:14:25,396 --> 00:14:26,455
¿Sabes?

381
00:14:27,594 --> 00:14:28,625
Polly.

382
00:14:28,626 --> 00:14:29,495
Sí, doctora Robbins.

383
00:14:29,496 --> 00:14:30,905
Voy a necesitar un minuto.

384
00:14:31,119 --> 00:14:31,632
Claro.

385
00:14:31,633 --> 00:14:33,697
Le echaré un vistazo a vuestras máquinas
para el análisis nuclear de proteínas.

386
00:14:33,698 --> 00:14:34,904
Vale.

387
00:14:36,607 --> 00:14:37,642
¿Polly la candidata a pediatría?

388
00:14:37,643 --> 00:14:38,206
Si.

389
00:14:38,207 --> 00:14:40,160
Hoy estoy que me salgo.

390
00:14:40,161 --> 00:14:41,440
Lo entiendo. Está bien.

391
00:14:42,910 --> 00:14:43,998
Espera, ¿En serio?

392
00:14:44,034 --> 00:14:46,002
Porque parecías un poco enfadada.

393
00:14:46,003 --> 00:14:47,644
¿En serio? Pensé que
estaba siendo divertida.

394
00:14:47,645 --> 00:14:49,707
Bien, entonces tus bromas apestan.

395
00:14:49,708 --> 00:14:53,415
Mira, contarlo es importante.

396
00:14:53,416 --> 00:14:54,034
Lo es todo.

397
00:14:54,035 --> 00:14:55,754
A tu familia y a tus amigos,

398
00:14:55,755 --> 00:14:57,591
Te patearía el culo si
intentaras ocultarme de ellos.

399
00:14:57,592 --> 00:15:00,505
¿Pero decírselo a la madre
supercatólica de tu ex-marido?

400
00:15:00,506 --> 00:15:02,181
No es necesario. Quiero
decir, no para ti.

401
00:15:02,182 --> 00:15:04,341
Y ciertamente tampoco
para mi. Así que está bien.

402
00:15:05,755 --> 00:15:06,842
Gracias.

403
00:15:06,986 --> 00:15:08,903
Vale. Voy a irme a buscar a Polly

404
00:15:08,904 --> 00:15:10,455
porque no tengo ni idea

405
00:15:10,456 --> 00:15:12,272
donde tenemos las máquinas para
el análisis nuclear de proteínas.

406
00:15:12,907 --> 00:15:14,588
Sí.

407
00:15:16,930 --> 00:15:18,002
Perdona.

408
00:15:18,606 --> 00:15:20,567
Sloan no deja de hablar sobre ti.

409
00:15:20,568 --> 00:15:21,617
No habría aceptado la operación

410
00:15:21,618 --> 00:15:24,078
de haber sabido que estaba
rompiendo la banda de plástica.

411
00:15:24,079 --> 00:15:26,098
¿Está usando eso en público?

412
00:15:26,099 --> 00:15:27,844
¿Qué? Tienes suerte.

413
00:15:27,847 --> 00:15:28,797
Ojalá tuviera yo un adjunto

414
00:15:28,798 --> 00:15:31,107
- que me cubriera las espaldas
como Sloan a ti. - Disculpa.

415
00:15:31,108 --> 00:15:31,969
Nada de colarse.

416
00:15:31,970 --> 00:15:33,701
Los siento. Tengo que
volver con mi paciente.

417
00:15:33,702 --> 00:15:35,808
Dios mío. Chicos
deberíais leer esto.

418
00:15:35,809 --> 00:15:36,905
- Es alucinante.
- Espera.

419
00:15:36,906 --> 00:15:38,837
¿Es uno de esos libros sobre
la tía que vieja en el tiempo?

420
00:15:38,838 --> 00:15:41,092
Sí, todas las madres en el ala de
pediatría llevan uno en el bolso.

421
00:15:41,093 --> 00:15:42,962
Porque es alucinante.

422
00:15:42,963 --> 00:15:45,665
Quiero decir, tan pronto Kate está
corriendo por el París de los 1890,

423
00:15:45,666 --> 00:15:47,702
con un carterista al que ama
pero del que no puede fiarse,

424
00:15:47,703 --> 00:15:50,082
y de pronto, viaja en el tiempo,

425
00:15:50,083 --> 00:15:52,421
para esquivar nazis con un
soldado americano adorable.

426
00:15:52,422 --> 00:15:54,993
Es como "Matadero cinco",
pero totalmente sensual.

427
00:15:54,994 --> 00:15:57,412
Porque eso es lo que le faltó
al libro de Vonnegut, sensualidad.

428
00:15:58,140 --> 00:15:59,243
Vale, me tengo que ir.

429
00:16:05,937 --> 00:16:07,486
Vayámonos a comer a otro sitio.

430
00:16:10,450 --> 00:16:11,503
Es algo relajante,

431
00:16:11,504 --> 00:16:13,497
como sentarse delante de un acuario.

432
00:16:13,498 --> 00:16:14,846
No es un acuario.

433
00:16:14,852 --> 00:16:16,389
Es una llave.

434
00:16:16,891 --> 00:16:17,884
¿Qué quiere decir?

435
00:16:17,885 --> 00:16:18,716
Pregúntaselo a Webber.

436
00:16:18,717 --> 00:16:20,681
Vino aquí, arruinando mi lista,

437
00:16:20,682 --> 00:16:23,069
y me dijo que el corazón en una caja
es la clave para comprenderla.

438
00:16:23,070 --> 00:16:25,806
Bueno, te diré algo, él no me habla.

439
00:16:26,783 --> 00:16:29,485
Corazón en una caja, ¿qué
debería poner en mi lista?

440
00:16:29,486 --> 00:16:31,950
Corazón en una caja, ¿qué
debería poner en mi sándwich?

441
00:16:34,057 --> 00:16:35,272
¿Lo ves? Nada.

442
00:16:35,273 --> 00:16:38,158
Corazón en una caja, ¿qué
le pasa a la madre de George?

443
00:16:38,159 --> 00:16:39,359
¿Quién es George?

444
00:16:39,843 --> 00:16:41,339
Trabajaba aquí. Murió.

445
00:16:41,340 --> 00:16:42,186
¿Quién ha muerto?

446
00:16:42,187 --> 00:16:43,109
George.

447
00:16:43,110 --> 00:16:45,335
¿Y por qué estamos hablando
de ese bicho raro?

448
00:16:45,336 --> 00:16:47,851
Alex, eres un imbécil. Su
madre está en el hospital.

449
00:16:47,852 --> 00:16:50,585
Guau. O'Malley. No había
pensado en el desde...

450
00:16:50,586 --> 00:16:51,854
- ¿Por qué habrías de hacerlo?
- Alex.

451
00:16:51,855 --> 00:16:53,521
Venga. No actúes como si
estuvieses toda la noche

452
00:16:53,522 --> 00:16:55,111
escribiendo poesía sobre él.

453
00:16:55,387 --> 00:16:57,290
¿Recuerdas cuando le
pegaste la sífilis?

454
00:16:57,486 --> 00:16:59,341
- ¿Cómo...
- ¿Qué?

455
00:16:59,342 --> 00:17:00,949
¿Recuerdas el corazón
en el ascensor?

456
00:17:00,950 --> 00:17:04,214
Corazón en un ascensor.
Debería ponerlo en mi lista.

457
00:17:04,482 --> 00:17:06,966
George te hizo quedar como un tonto.

458
00:17:06,967 --> 00:17:08,698
¿George era el tío del
corazón en el ascensor?

459
00:17:09,082 --> 00:17:11,322
He oído sobre ello.
Parecía un tío cojonudo.

460
00:17:11,535 --> 00:17:12,401
¿Estabas allí?

461
00:17:12,402 --> 00:17:14,835
Sólo quería comer. Eso era todo.

462
00:17:20,826 --> 00:17:21,891
Espera. Espera.

463
00:17:21,892 --> 00:17:22,982
Callaros todos.

464
00:17:24,939 --> 00:17:26,321
Corazón en una caja,

465
00:17:26,950 --> 00:17:28,457
¿corazón en un ascensor?

466
00:17:35,395 --> 00:17:36,590
Funciona.

467
00:17:36,591 --> 00:17:37,833
De veras que funciona.

468
00:17:37,834 --> 00:17:39,546
Webber es un genio.

469
00:17:40,690 --> 00:17:42,626
Corazón en una caja está
empezando a darme mal rollo.

470
00:17:43,127 --> 00:17:44,742
No hables así de él.

471
00:17:47,834 --> 00:17:49,454
Kate miró a Alexander

472
00:17:49,455 --> 00:17:51,343
con pena más que otra cosa.

473
00:17:51,752 --> 00:17:54,818
"Está bien" ella dijo. "Vete.
Vete a donde demonios quieras,"

474
00:17:54,819 --> 00:17:56,825
"pero primero, deberás disculparte".

475
00:17:56,826 --> 00:17:57,991
¿Porqué?

476
00:17:58,391 --> 00:17:59,559
¿Por qué que?

477
00:17:59,686 --> 00:18:01,539
- ¿Por qué se disculpa?
- ¿Alexander?

478
00:18:01,540 --> 00:18:03,185
Porque le robó el anillo
que Nathan le dio a ella

479
00:18:03,186 --> 00:18:03,868
en el segundo libro.

480
00:18:03,869 --> 00:18:05,770
¿Qué? Nathan le dio un anillo.

481
00:18:05,771 --> 00:18:07,462
Sí, en el segundo libro.

482
00:18:07,463 --> 00:18:09,700
¿Sabe Alexander que
se lo dio Nathan?

483
00:18:09,701 --> 00:18:11,449
No, Dra. Grey, el es un ladrón.

484
00:18:11,450 --> 00:18:14,159
Si un ladrón ve un anillo, lo coge.

485
00:18:14,160 --> 00:18:16,070
Pero le prometió que cambiaría.

486
00:18:16,071 --> 00:18:17,654
- Dra. Grey.
- ¿Qué?

487
00:18:17,799 --> 00:18:19,412
Estoy haciendo lo que me dijo.

488
00:18:19,413 --> 00:18:21,018
Le dije que consiguiera
que la operáramos.

489
00:18:21,019 --> 00:18:22,170
No que abriese un club de lectura.

490
00:18:22,171 --> 00:18:24,813
Ella no se operará hasta
que termine el libro.

491
00:18:24,814 --> 00:18:25,902
Le estoy ayudando a acabarlo.

492
00:18:25,903 --> 00:18:27,246
¿Y cuanto llevará eso?

493
00:18:27,786 --> 00:18:30,427
No se puede apremiar
el proceso creativo.

494
00:18:38,567 --> 00:18:41,324
Grey, te pedí que hicieras
los análisis preliminares

495
00:18:41,325 --> 00:18:42,457
y que me informases cada hora.

496
00:18:42,458 --> 00:18:44,281
¿Qué parte has interpretado como,

497
00:18:44,282 --> 00:18:45,425
"También, si tienes tiempo,"

498
00:18:45,426 --> 00:18:48,097
"por favor introduce un sonda por
la garganta de la Sra. O'Malley"?

499
00:18:48,098 --> 00:18:49,426
La endoscopia por ultrasonidos

500
00:18:49,427 --> 00:18:51,945
mostró una dilatación de 16
milímetros del conducto biliar.

501
00:18:51,946 --> 00:18:54,689
Tampoco pedí una endoscopia
por ultrasonidos.

502
00:18:54,690 --> 00:18:56,141
¿Ves? ¿Por qué no puedes hacer solo

503
00:18:56,142 --> 00:18:58,300
las cosas que te pido que hagas?

504
00:18:58,301 --> 00:19:00,149
Mire. Ahí.

505
00:19:00,467 --> 00:19:02,182
¿Lo ve? Tiene una inflamación

506
00:19:02,183 --> 00:19:04,207
y tejido cicatrizado alrededor de
los restos del conducto biliar.

507
00:19:04,208 --> 00:19:05,297
Necesitará una operación.

508
00:19:05,298 --> 00:19:05,786
Maravilloso.

509
00:19:05,787 --> 00:19:08,543
Acabas de probar que la madre
de un antiguo colega tuyo

510
00:19:08,544 --> 00:19:11,297
ha tenido una chapuza de
operación en otro hospital...

511
00:19:11,298 --> 00:19:13,458
Un hospital al que solo fue

512
00:19:13,459 --> 00:19:16,570
porque la decepcionamos

513
00:19:16,571 --> 00:19:18,470
tan vergonzosamente en el pasado.

514
00:19:18,471 --> 00:19:20,294
No sé porque lo estás celebrando.

515
00:19:20,295 --> 00:19:21,685
No lo celebro...

516
00:19:21,686 --> 00:19:24,423
Vete y prepárala para la operación.

517
00:19:24,911 --> 00:19:26,733
¿O es mucho pedir?

518
00:19:33,186 --> 00:19:35,490
Estuviste increíble ahí dentro.

519
00:19:36,099 --> 00:19:37,282
Quiero decir, desde donde estaba,

520
00:19:37,283 --> 00:19:40,190
pareció como si reconstruyeses
el corazón de ese tío.

521
00:19:40,273 --> 00:19:41,746
¿Cómo dices que se llama eso?

522
00:19:41,908 --> 00:19:43,720
Procedimiento de Fontan modificado.

523
00:19:43,721 --> 00:19:45,293
¿Por el Dr. Fontan?

524
00:19:45,294 --> 00:19:46,169
Supongo.

525
00:19:46,170 --> 00:19:48,042
Bueno, solo puedo
suponer que el Dr. Fontan

526
00:19:48,043 --> 00:19:49,645
nunca estuvo tan sexy haciendo
su propio procedimiento...

527
00:19:49,646 --> 00:19:50,982
como lo ha estado mi mujer.

528
00:19:54,503 --> 00:19:55,592
¿Qué ha pasado aquí?

529
00:20:04,210 --> 00:20:05,766
Así que los cirujanos del Seattle Pres

530
00:20:05,767 --> 00:20:07,533
dejaron un trozo de conducto biliar

531
00:20:07,534 --> 00:20:08,893
dentro cuando la operaron.

532
00:20:08,894 --> 00:20:10,009
Eso es lo que le causa las molestias.

533
00:20:10,010 --> 00:20:11,336
Así que vamos a extirparlo.

534
00:20:11,337 --> 00:20:12,494
¿Alguna pregunta?

535
00:20:12,495 --> 00:20:13,980
He visto un anillo.

536
00:20:13,981 --> 00:20:14,710
¿Perdone?

537
00:20:14,711 --> 00:20:17,273
En el dedo de Callie cuando
nos la encontramos antes.

538
00:20:17,274 --> 00:20:18,796
¿Se casó?

539
00:20:19,343 --> 00:20:20,009
Lo hizo.

540
00:20:20,010 --> 00:20:21,570
Hace unos meses.

541
00:20:21,571 --> 00:20:23,852
Bien.

542
00:20:23,913 --> 00:20:26,665
¿Crees... que es feliz?
Espero que sea feliz.

543
00:20:26,666 --> 00:20:28,091
Parece feliz.

544
00:20:29,044 --> 00:20:30,390
¿Tiene alguna pregunta
sobre la operación?

545
00:20:30,391 --> 00:20:31,474
Crié a tres chicos.

546
00:20:31,475 --> 00:20:33,765
Era agradable tener
una hija por fin.

547
00:20:33,766 --> 00:20:36,230
La echo de menos, a todos
vosotros, en realidad.

548
00:20:36,580 --> 00:20:37,857
Los amigos de George.

549
00:20:37,858 --> 00:20:40,386
Erais tan importantes para él,

550
00:20:40,983 --> 00:20:42,102
para mi.

551
00:20:42,631 --> 00:20:45,457
Bueno, tu estás haciendo exactamente
lo que George haría....

552
00:20:45,458 --> 00:20:46,962
estar al cargo.

553
00:20:47,411 --> 00:20:50,497
Serás tú quien me opere,
¿verdad cariño?

554
00:20:50,498 --> 00:20:52,447
- Tú sola.
- Si se siente incómoda ...

555
00:20:52,448 --> 00:20:54,843
No. No, no seas tonta. George
decía que eras la mejor.

556
00:20:54,844 --> 00:20:55,661
Me siento cómoda.

557
00:20:55,662 --> 00:20:57,473
Más que cómoda. Estoy lista.

558
00:20:57,474 --> 00:21:00,403
Hagamoslo. Opérame.

559
00:21:00,526 --> 00:21:03,256
Voy a necesitar que me devuelva
la mano para operarla.

560
00:21:03,257 --> 00:21:04,518
Sí.

561
00:21:11,833 --> 00:21:13,045
Avery.

562
00:21:13,045 --> 00:21:14,896
Estamos apunto de llegar
al nervio hipogloso.

563
00:21:14,896 --> 00:21:16,990
¿Por qué no bajas y echas
un vistazo de cerca?

564
00:21:16,990 --> 00:21:18,258
Estoy de paso.

565
00:21:18,844 --> 00:21:20,006
Puedo ver bien desde aquí.

566
00:21:24,793 --> 00:21:26,358
Avery, eres un tonto.

567
00:21:27,179 --> 00:21:28,654
¿Sentado en la galería

568
00:21:28,654 --> 00:21:31,064
cuando deberías estar
injertando nervios?

569
00:21:31,600 --> 00:21:32,805
Estás perdido.

570
00:21:33,366 --> 00:21:34,557
A la deriva.

571
00:21:34,644 --> 00:21:36,168
¿Sabes que necesitas?

572
00:21:36,529 --> 00:21:38,667
No señor. No lo sé.

573
00:21:38,667 --> 00:21:41,500
Necesitas ver un
corazón en una caja.

574
00:21:41,500 --> 00:21:42,386
Sí, lo he visto.

575
00:21:42,386 --> 00:21:44,016
Quizás lo miraste.

576
00:21:44,570 --> 00:21:46,280
Pero si de verdad lo hubieses visto,

577
00:21:46,634 --> 00:21:49,276
estarías ahí abajo ahora mismo.

578
00:21:50,084 --> 00:21:51,604
Debes verlo, Avery.

579
00:21:52,929 --> 00:21:54,926
ve el corazón en la caja.

580
00:22:07,838 --> 00:22:09,772
¿Alguna idea de que le pasa a Avery?

581
00:22:09,772 --> 00:22:11,400
Parece distante.

582
00:22:11,400 --> 00:22:13,232
¿Quieres que le deje
una nota en su taquilla?

583
00:22:13,232 --> 00:22:15,230
- ¿Qué es eso?
- ¿Quiere que cosa el injerto?

584
00:22:15,230 --> 00:22:16,640
No, yo lo haré.

585
00:22:21,581 --> 00:22:22,943
Hola, ¿qué has encontrado?

586
00:22:22,943 --> 00:22:24,206
Hay piedras retenidas

587
00:22:24,206 --> 00:22:25,996
bloqueando los restos
del conducto biliar.

588
00:22:25,996 --> 00:22:27,898
Bien, eso no es demasiado grave.

589
00:22:27,898 --> 00:22:29,529
- Debería estar bien, ¿no?
- Sí, estará bien.

590
00:22:29,529 --> 00:22:30,567
- Vale, bien. Gracias.
- Sí.

591
00:22:30,567 --> 00:22:32,524
Sabe que estás casada.

592
00:22:33,019 --> 00:22:33,926
¿Qué?

593
00:22:34,105 --> 00:22:35,775
¿Cómo? ¿Cómo lo ha descubierto...

594
00:22:35,775 --> 00:22:37,334
Vio tu anillo esta mañana.

595
00:22:37,334 --> 00:22:39,540
Me preguntó y todo lo que dije
fue que eras feliz.

596
00:22:39,540 --> 00:22:40,760
Tú no tenías que decir nada.

597
00:22:40,760 --> 00:22:42,942
Van a operarla, y está asustada

598
00:22:42,942 --> 00:22:44,706
y esta sola y te echa de menos.

599
00:22:44,706 --> 00:22:45,773
Sé que es complicado

600
00:22:45,773 --> 00:22:47,932
pero no creo que fuera malo
si estuvieras allí

601
00:22:47,932 --> 00:22:49,499
para coger su mano
cuando se despierte.

602
00:22:56,815 --> 00:22:57,816
¿Tienes un momento?

603
00:22:57,816 --> 00:22:58,792
Espera un segundo.

604
00:22:58,792 --> 00:22:59,728
Estoy un poco preocupado por Avery.

605
00:22:59,728 --> 00:23:00,820
Me queda poco para conseguirlo.

606
00:23:00,820 --> 00:23:02,214
Teníamos una conexión real, ¿sabes?

607
00:23:02,214 --> 00:23:03,579
Vale.

608
00:23:04,492 --> 00:23:06,440
Nos lo estábamos pasando
tan bien juntos,

609
00:23:06,440 --> 00:23:08,748
y de repente me evita.

610
00:23:08,748 --> 00:23:11,559
- Es frío y... distante.
- Bueno, temes

611
00:23:11,559 --> 00:23:13,209
que esté a punto
de romperte el corazón.

612
00:23:13,209 --> 00:23:14,372
Algo así.

613
00:23:14,670 --> 00:23:15,584
Derek, me conoces.

614
00:23:15,584 --> 00:23:18,240
En mi vida nunca me ha importado
un pimiento la enseñanza.

615
00:23:18,240 --> 00:23:21,088
Pero últimamente, me gusta la
idea de pasar mis conocimientos.

616
00:23:21,088 --> 00:23:24,343
Y, ya sabes, sólo...
Quiero que le vaya bien.

617
00:23:24,343 --> 00:23:25,899
Quizás debería darle espacio.

618
00:23:26,741 --> 00:23:28,392
Hunt. Justo a tiempo.

619
00:23:28,734 --> 00:23:32,354
Mark tiene miedo de que
Avery vaya a romper con él.

620
00:23:32,915 --> 00:23:34,614
¿Puede esto quedarse entre tú y yo?

621
00:23:34,614 --> 00:23:35,745
Lo preferiría.

622
00:23:35,745 --> 00:23:37,738
- Shepherd, sobre estos casos...
- Sé lo que vas a decir.

623
00:23:37,738 --> 00:23:40,303
Te preocupa que el índice de
mortalidad del hospital aumente.

624
00:23:40,303 --> 00:23:41,581
Ves, esa es la peor parte
de ser el jefe.

625
00:23:41,581 --> 00:23:43,945
Tienes que decirle no a todo el mundo,
y te odian por ello.

626
00:23:43,945 --> 00:23:45,966
Y si dices no lo suficiente,
te odiarás a ti mismo,

627
00:23:45,966 --> 00:23:47,983
que es por lo que no voy
a ver como me lo cuentas.

628
00:23:48,582 --> 00:23:49,704
Tengo una consulta.

629
00:23:49,704 --> 00:23:51,188
Si quieres a alguien, déjalo libre.

630
00:23:51,188 --> 00:23:52,193
Si vuelven...

631
00:23:53,341 --> 00:23:54,555
Voy a darte un puñetazo.

632
00:23:56,255 --> 00:23:57,533
Deja que te pregunte algo.

633
00:23:57,533 --> 00:23:58,623
No.

634
00:24:02,092 --> 00:24:04,252
Tengo que decirlo, soy un gran admirador
de lo que pasa en esta habitación.

635
00:24:04,252 --> 00:24:05,470
Todos los días deberían ser...

636
00:24:05,470 --> 00:24:07,392
el día de trae a tu marido al trabajo.

637
00:24:08,596 --> 00:24:10,013
Escucha, he tenido una idea.

638
00:24:10,459 --> 00:24:13,337
Me siento tonto por considerarla.

639
00:24:13,337 --> 00:24:14,553
Como, "¿en serio?"

640
00:24:14,883 --> 00:24:16,384
"¿Crees que es algo
que quieres hacer?"

641
00:24:16,608 --> 00:24:19,416
Pero ahora, sin embargo, pienso
que de verdad quiero hacerlo.

642
00:24:20,866 --> 00:24:22,210
Quiero volver a la universidad.

643
00:24:23,422 --> 00:24:25,788
Vale. Quiero decir...

644
00:24:26,188 --> 00:24:27,656
Quiero decir, que
no es una estupidez.

645
00:24:27,656 --> 00:24:29,709
Muchos adultos regresan
a la Universidad.

646
00:24:29,709 --> 00:24:31,207
La facultad de Medicina.

647
00:24:33,775 --> 00:24:34,991
Quiero decir...

648
00:24:36,358 --> 00:24:37,768
Sí.

649
00:24:39,095 --> 00:24:40,341
¿Qué hora es?

650
00:24:42,329 --> 00:24:43,636
Tenemos otra operación.

651
00:24:43,636 --> 00:24:44,666
Vamos. Arriba y a por ella.

652
00:24:44,666 --> 00:24:47,321
Kate no pudo aguantar
por más tiempo.

653
00:24:47,820 --> 00:24:48,948
Cogió su mano

654
00:24:48,948 --> 00:24:52,070
y le miro en esos
profundos ojos azules.

655
00:24:52,070 --> 00:24:56,026
"Ya sé porque viajo a
través del tiempo, Nathan."

656
00:24:56,026 --> 00:24:59,360
"Ya lo sé y ahora sé como pararlo."

657
00:24:59,360 --> 00:25:00,062
Dios mío.

658
00:25:00,062 --> 00:25:03,425
"Puedo elegir dónde
estar, cuando estar."

659
00:25:03,425 --> 00:25:06,727
- "Y lo he hecho. He elegido."
- Dios mío. Sí.

660
00:25:06,727 --> 00:25:09,988
Nathan la sujetó en sus
brazos fuertemente.

661
00:25:09,988 --> 00:25:12,661
Kate susurró contra su pecho.

662
00:25:12,661 --> 00:25:15,857
"Lo siento. Lo siento mucho."

663
00:25:15,857 --> 00:25:16,593
Espera. ¿Qué?

664
00:25:16,593 --> 00:25:18,412
Ella nunca supo si le la oyó.

665
00:25:18,412 --> 00:25:19,946
Cuando abrió sus ojos,

666
00:25:19,946 --> 00:25:21,386
Nathan no estaba.

667
00:25:21,386 --> 00:25:23,256
Ella estaba en París.

668
00:25:24,018 --> 00:25:25,838
Era hora de buscar a Alexander.

669
00:25:25,838 --> 00:25:26,878
¿Qué?

670
00:25:26,989 --> 00:25:28,685
¿Ella se queda con Alexander?

671
00:25:29,023 --> 00:25:29,739
¡No!

672
00:25:29,739 --> 00:25:32,069
De ninguna manera.
Tiene que ser Nathan.

673
00:25:32,069 --> 00:25:33,196
No es Nathan.

674
00:25:33,196 --> 00:25:36,408
Pero él... es tan atractivo y bueno.

675
00:25:36,408 --> 00:25:37,746
Y.. Alexander...

676
00:25:37,746 --> 00:25:38,926
Es su alma gemela.

677
00:25:38,926 --> 00:25:40,608
Si él ni siquiera tiene alma.

678
00:25:40,608 --> 00:25:41,673
Es decir, es un criminal.

679
00:25:41,673 --> 00:25:44,373
E...ellos ni siquiera
quieren las mismas cosas.

680
00:25:44,373 --> 00:25:45,691
Se van a hacer mutuamente infelices.

681
00:25:45,691 --> 00:25:47,823
Dra. Grey, no puedo
traicionar a mis personajes...

682
00:25:47,823 --> 00:25:48,921
Eres la escritora.

683
00:25:48,921 --> 00:25:51,191
Puedes hacerles lo que quieras.

684
00:25:51,191 --> 00:25:52,820
Y... y elegir a Nathan.

685
00:25:52,820 --> 00:25:55,068
es la decisión correcta.

686
00:25:55,508 --> 00:25:56,928
Le odias, No, lo sé.

687
00:25:56,928 --> 00:25:58,198
- No, no.
- Lo odias.

688
00:25:58,435 --> 00:25:59,085
Dios.

689
00:25:59,085 --> 00:26:00,632
Avisa a Shepherd. Ahora.

690
00:26:00,632 --> 00:26:02,024
Creo que su aneurisma ha estallado.

691
00:26:05,206 --> 00:26:06,587
Aspiración.

692
00:26:07,168 --> 00:26:09,108
Mierda. Es una gran hemorragia.

693
00:26:09,966 --> 00:26:11,768
Si hubieras pasado menos
tiempo con los dictados,

694
00:26:11,768 --> 00:26:13,096
podríamos haber evitado esto.

695
00:26:13,096 --> 00:26:14,784
- ¿Terminó al menos el libre?
- No,

696
00:26:15,004 --> 00:26:16,600
pero me dijo como iba a terminar.

697
00:26:16,600 --> 00:26:17,886
Es tan estúpido.

698
00:26:17,886 --> 00:26:20,152
Escribe una historia increíble

699
00:26:20,152 --> 00:26:21,678
con unos personajes asombrosos,

700
00:26:21,678 --> 00:26:23,723
y la caga al final.

701
00:26:23,723 --> 00:26:24,969
Que tienes ahora, 15 años.

702
00:26:24,969 --> 00:26:26,486
Es un crimen lo que está haciendo.

703
00:26:26,486 --> 00:26:27,699
Y cuando despierte,

704
00:26:27,699 --> 00:26:29,330
- se lo voy a decir.
- O quizás no es asunto tuyo.

705
00:26:29,330 --> 00:26:31,174
Es lo mismo que tú estás haciendo

706
00:26:31,174 --> 00:26:32,526
con esos casos perdidos.

707
00:26:32,526 --> 00:26:33,914
Ya sabes, crees que puedes cambiar

708
00:26:33,914 --> 00:26:35,540
como acaba la historia del paciente.

709
00:26:35,540 --> 00:26:36,722
Y si lo piensas,

710
00:26:36,722 --> 00:26:38,854
estás al menos
obligado a intentarlo.

711
00:26:38,854 --> 00:26:41,434
Así que debo intentarlo, ¿no?

712
00:26:41,434 --> 00:26:42,530
Sí.

713
00:26:52,673 --> 00:26:55,298
- ¿Has comprobado por dos veces sus análisis
y placas?    - Por supuesto que sí.

714
00:26:55,654 --> 00:26:57,929
No quiero ninguna sorpresa
una vez hayamos empezado.

715
00:26:58,703 --> 00:27:01,593
La verdad, es que ella pensó
que sería yo quien la operara.

716
00:27:02,842 --> 00:27:04,030
No me parece buena idea.

717
00:27:04,030 --> 00:27:06,248
Puedo hacer una septoplastia.
Me enseñaste como hacerla.

718
00:27:06,248 --> 00:27:08,454
Pensé que te enseñé muchas cosas.

719
00:27:08,454 --> 00:27:11,077
Pero ahora creo que no he
sido una gran profesora.

720
00:27:15,355 --> 00:27:16,730
Mañana tengo que ir al juzgado...

721
00:27:17,836 --> 00:27:20,645
Para demostrarle a un juez que no
me conoce que soy buena persona,

722
00:27:20,645 --> 00:27:21,627
una buena madre.

723
00:27:22,713 --> 00:27:24,433
Deseo desesperadamente
recuperar a mi hija,

724
00:27:24,433 --> 00:27:25,971
me estrujo el cerebro
para encontrar algo

725
00:27:25,971 --> 00:27:27,439
que le haga verme de esa manera.

726
00:27:27,940 --> 00:27:30,650
Quiero vestir de forma apropiada,
así que pensé en mi vestido azul.

727
00:27:30,650 --> 00:27:32,961
Pero le falta un botón, por
lo que tiene demasiado escote.

728
00:27:32,961 --> 00:27:34,956
Mis pantalones negros tienen
un agujero en el culo.

729
00:27:34,956 --> 00:27:36,656
Sólo tengo una oportunidad.

730
00:27:37,562 --> 00:27:38,821
Me siento inútil...

731
00:27:39,926 --> 00:27:41,107
y frustrada.

732
00:27:41,631 --> 00:27:43,395
Pero sé como hacer una E.R.C.P.

733
00:27:43,395 --> 00:27:45,327
y sé cuando debo volver
a revisar los análisis.

734
00:27:45,327 --> 00:27:47,290
Y sé como hacer una septoplastia.

735
00:27:47,290 --> 00:27:48,842
Aquí no soy una inútil.

736
00:27:56,984 --> 00:27:58,773
Está bien. Haz la operación.

737
00:28:05,694 --> 00:28:07,817
Bypass de las arterias coronarias.

738
00:28:11,527 --> 00:28:12,558
No.

739
00:28:15,280 --> 00:28:16,942
Trasplante múltiple,

740
00:28:16,942 --> 00:28:19,349
corazón y pulmones.

741
00:28:23,014 --> 00:28:24,163
Sí.

742
00:28:25,066 --> 00:28:26,187
No lo entiendo.

743
00:28:26,437 --> 00:28:27,549
Es decir, Webber habla de esta cosa

744
00:28:27,549 --> 00:28:29,002
como si fuese una bola de cristal.

745
00:28:29,002 --> 00:28:30,312
Es un corazón...

746
00:28:30,780 --> 00:28:32,406
en una caja.

747
00:28:33,576 --> 00:28:35,228
Vale, cuando extraes un
órgano para trasplantarlo,

748
00:28:35,228 --> 00:28:36,570
- ¿qué haces?
- Ponerlo en hielo.

749
00:28:36,570 --> 00:28:37,634
Sí, ponerlo en hielo

750
00:28:37,634 --> 00:28:39,322
y correr hacia el lugar dónde
está el cuerpo del receptor,

751
00:28:39,322 --> 00:28:40,693
esperando y deseando

752
00:28:40,693 --> 00:28:43,539
que este corazón frío y muerto

753
00:28:43,539 --> 00:28:45,239
se caliente y vuelva
a la vida, ¿verdad?

754
00:28:45,239 --> 00:28:46,258
Pero... este.

755
00:28:46,258 --> 00:28:48,443
Nunca ha dejado de latir.

756
00:28:48,443 --> 00:28:49,869
Nunca ha dejado de estar caliente,

757
00:28:49,869 --> 00:28:51,012
nunca ha dejado de vivir.

758
00:28:51,012 --> 00:28:52,812
- Cierto, es muy...
- Es un puto milagro.

759
00:28:53,509 --> 00:28:56,106
¿Entiendes? Estás
delante de un milagro.

760
00:28:56,106 --> 00:28:57,716
Y una vez que te das cuenta de eso,

761
00:28:58,470 --> 00:29:00,110
cambia tu forma de ver las cosas.

762
00:29:01,479 --> 00:29:02,611
Vale. Esto es lo que hago.

763
00:29:03,205 --> 00:29:04,989
Miro a una operación de mi lista,

764
00:29:05,378 --> 00:29:06,992
miro al corazón en la caja.

765
00:29:07,450 --> 00:29:09,366
Y si la operación en mi lista

766
00:29:09,366 --> 00:29:12,146
no es la mitad de buena que
el corazón  en una caja,

767
00:29:12,146 --> 00:29:13,900
entonces no merece mi tiempo.

768
00:29:14,661 --> 00:29:17,538
Permite que sepas que es
lo más importante para ti.

769
00:29:18,295 --> 00:29:19,833
Eso es lo que hace
el corazón en una caja.

770
00:29:22,759 --> 00:29:24,026
Y es agradable hablarle.

771
00:29:24,026 --> 00:29:25,505
Calla. Calla.

772
00:29:27,813 --> 00:29:29,981
¿Qué piensas de la
universidad de Washington?

773
00:29:29,981 --> 00:29:31,637
No estoy segura.

774
00:29:31,637 --> 00:29:34,660
No es como Harvard
o Stanford. Parece...

775
00:29:34,858 --> 00:29:36,296
No lo sé. Parece factible.

776
00:29:37,542 --> 00:29:38,769
¿Factible?

777
00:29:39,262 --> 00:29:41,248
Vale, lo... lo siento, pero...

778
00:29:41,961 --> 00:29:44,297
La facultad de medicina
no es algo que tú...

779
00:29:44,297 --> 00:29:45,505
que simplemente decides hacer.

780
00:29:45,505 --> 00:29:47,837
¿En serio? ¿A ti cómo te pasó?

781
00:29:48,271 --> 00:29:49,272
¿Se te apareció la mujer del lago

782
00:29:49,272 --> 00:29:51,408
con un bisturí dorado y te
nombró estudiante de medicina?

783
00:29:52,310 --> 00:29:53,779
Estoy hablando en  serio.

784
00:29:53,779 --> 00:29:55,580
¿Por qué mi decisión de ir
a la facultad de medicina es

785
00:29:55,580 --> 00:29:56,450
diferente de la tuya?

786
00:29:56,450 --> 00:29:58,947
Para empezar, tenía 19 años.

787
00:29:58,947 --> 00:30:00,890
Está bien, genial.
Así que soy viejo. ¿Qué más?

788
00:30:01,325 --> 00:30:02,098
No lo sé.

789
00:30:02,098 --> 00:30:05,034
¿Tienes los tres
años de premedicina?

790
00:30:05,034 --> 00:30:05,980
¿Qué pasa con el examen de acceso?

791
00:30:05,980 --> 00:30:08,429
No, no lo he hecho,
pero sí tengo una licenciatura.

792
00:30:08,429 --> 00:30:09,515
Puede que haya sido
un jugador de béisbol,

793
00:30:09,515 --> 00:30:10,730
pero creo recordar cómo estudiar.

794
00:30:10,730 --> 00:30:11,959
Vale, pero eso no convalida

795
00:30:11,959 --> 00:30:13,973
los cuatro años en la
facultad de medicina.

796
00:30:13,973 --> 00:30:16,064
Y si decides volverte loco

797
00:30:16,064 --> 00:30:17,916
y quieres ser cirujano,

798
00:30:17,916 --> 00:30:20,300
son cinco años más de residencia.

799
00:30:20,300 --> 00:30:21,460
- luego becario...
- No, nunca dije...

800
00:30:21,460 --> 00:30:22,832
Nunca dije que quisiera ser cirujano.

801
00:30:22,832 --> 00:30:25,392
Hay muchas otras formas
de ejercer como médico.

802
00:30:25,392 --> 00:30:26,560
Vale, está bien.

803
00:30:26,560 --> 00:30:27,602
Bien.

804
00:30:29,727 --> 00:30:31,937
Me gusta como son las cosas ahora.

805
00:30:31,937 --> 00:30:32,850
Me encanta.

806
00:30:32,850 --> 00:30:34,608
Y no quiero pasarme 10 años

807
00:30:34,608 --> 00:30:36,424
casada con un estudiante de medicina.

808
00:30:37,038 --> 00:30:39,340
No. Prefieres que te
siga a todas partes,

809
00:30:39,340 --> 00:30:40,460
- luciendo palmito.
- Vale, ¿sabes qué?

810
00:30:40,460 --> 00:30:42,232
Sa... sabes que eso no es
lo que estoy diciendo.

811
00:30:42,232 --> 00:30:43,440
Me iba a morir.

812
00:30:44,098 --> 00:30:46,053
Mi enfermedad me iba a matar.

813
00:30:46,642 --> 00:30:47,904
Y te encontré.

814
00:30:48,666 --> 00:30:49,631
Entraste en mi vida,

815
00:30:49,631 --> 00:30:50,876
y de pronto tenía
asistencia médica,

816
00:30:50,876 --> 00:30:52,955
tengo una mujer, tengo
una esperanza de vida

817
00:30:52,955 --> 00:30:54,693
más allá de los
próximos 3 meses.

818
00:30:54,693 --> 00:30:56,866
- Demándame si no quiero desperdiciarla.
- Henry,

819
00:30:56,866 --> 00:30:58,339
- Yo... solo
- Es...

820
00:30:58,660 --> 00:30:59,904
Te veo en casa.

821
00:31:06,862 --> 00:31:10,125
Bien, la sonda ha entrado fácilmente
por el aparato digestivo.

822
00:31:10,125 --> 00:31:13,004
Una biopsia más y creo
que hemos terminado.

823
00:31:16,222 --> 00:31:17,460
Dra. Bailey, ¿hay algo mal?

824
00:31:17,460 --> 00:31:19,060
¿Me he olvidado de algo?

825
00:31:20,286 --> 00:31:22,712
Esta mujer trabajó duramente

826
00:31:22,712 --> 00:31:24,909
para criar a su hijo, y luego...

827
00:31:25,046 --> 00:31:27,492
un día, él se tiró
delante de un autobús.

828
00:31:27,492 --> 00:31:31,277
Es decir, sí, lo hizo para
salvar a alguien, pero...

829
00:31:32,535 --> 00:31:35,046
una trabaja y trabaja,

830
00:31:35,046 --> 00:31:37,945
intentando enseñar a tus
chicos a hacer lo correcto.

831
00:31:37,945 --> 00:31:40,428
y... y quieres estar
orgullosa de ellos

832
00:31:40,428 --> 00:31:43,165
cuando defienden aquello
que creen que es correcto.

833
00:31:44,860 --> 00:31:47,721
Pero verlos destruirse a si mismos...

834
00:31:47,721 --> 00:31:51,070
para hacerlo, hacer lo
que les has enseñado.

835
00:31:51,070 --> 00:31:51,947
Es...

836
00:31:51,947 --> 00:31:53,965
resulta exasperante.

837
00:31:55,137 --> 00:31:58,116
Tú. Tú me sacas de quicio.

838
00:32:02,296 --> 00:32:03,716
Era mi favorito...

839
00:32:03,936 --> 00:32:05,323
George O'Malley.

840
00:32:06,166 --> 00:32:07,348
Era...

841
00:32:09,006 --> 00:32:10,170
mi favorito.

842
00:32:12,137 --> 00:32:13,294
Lo sé.

843
00:32:13,654 --> 00:32:15,262
Él era el mejor.

844
00:32:18,098 --> 00:32:20,704
Voy a poner un tubo en T.

845
00:32:22,538 --> 00:32:23,836
Lleva un jersey.

846
00:32:25,932 --> 00:32:27,698
La gente tiene,

847
00:32:27,698 --> 00:32:29,573
ideas preconcebidas
sobre los cirujanos.

848
00:32:29,573 --> 00:32:31,114
Creen que son fríos,

849
00:32:31,114 --> 00:32:33,331
intimidantes, egoístas.

850
00:32:33,331 --> 00:32:36,733
Un jersey dice que
eres cálida, maternal.

851
00:32:36,733 --> 00:32:38,699
Si fuese yo, llevaría un jersey.

852
00:32:40,470 --> 00:32:41,778
Gracias.

853
00:32:49,224 --> 00:32:51,126
Hola. ¿Me llamaste?

854
00:32:51,294 --> 00:32:52,787
Todavía no puedo salir.

855
00:32:52,787 --> 00:32:54,269
Tengo que vigilar a mi paciente,

856
00:32:54,269 --> 00:32:56,011
asegurarme de que está
bien de la cabeza.

857
00:32:56,011 --> 00:32:57,414
Ya.

858
00:32:58,272 --> 00:32:59,268
¿Estás bien?

859
00:33:00,508 --> 00:33:02,543
Sí, sólo... me perdí
una operación hoy que...

860
00:33:03,482 --> 00:33:04,210
eso no es verdad.

861
00:33:04,210 --> 00:33:05,767
Evite una operación hoy,

862
00:33:05,838 --> 00:33:07,579
una que he deseado durante semanas,

863
00:33:08,119 --> 00:33:09,799
por esta cosa entre Mark y tú.

864
00:33:10,087 --> 00:33:11,538
No hay nada entre Mark y yo.

865
00:33:11,538 --> 00:33:13,797
Ya, de veras he estado
intentando, creer eso.

866
00:33:14,328 --> 00:33:15,664
Pero hay una cosa.

867
00:33:16,244 --> 00:33:18,502
Y no va a desaparecer pronto.

868
00:33:18,862 --> 00:33:21,800
¿Y mi interés por plástica?

869
00:33:21,800 --> 00:33:23,646
No va a desaparecer tampoco.

870
00:33:25,070 --> 00:33:26,488
Algo tiene que cambiar.

871
00:33:29,753 --> 00:33:31,439
Así que tengo que alejarme...

872
00:33:33,501 --> 00:33:35,816
de ti... por mi bien.

873
00:33:37,146 --> 00:33:38,840
Entonces...

874
00:33:39,716 --> 00:33:41,912
¿estás eligiendo a Mark?

875
00:33:41,912 --> 00:33:43,456
He pasado demasiado tiempo

876
00:33:43,456 --> 00:33:45,535
saboteando mi propia carrera, Lex.

877
00:33:47,048 --> 00:33:48,241
Sí...

878
00:33:49,546 --> 00:33:50,887
Estoy eligiendo a Mark.

879
00:33:55,889 --> 00:33:57,167
¿Puedes...?

880
00:33:57,226 --> 00:33:58,590
¿Puedes convencerme
de que no lo haga?

881
00:34:17,064 --> 00:34:19,452
Acabo de oír un helicóptero
aterrizando en la azotea.

882
00:34:20,250 --> 00:34:21,279
Deja que venga.

883
00:34:22,049 --> 00:34:23,205
Tenía razón.

884
00:34:24,015 --> 00:34:25,107
Era la clave.

885
00:34:36,378 --> 00:34:38,200
Esta es una lista como Dios manda.

886
00:34:38,200 --> 00:34:39,258
Gracias, señor.

887
00:34:47,027 --> 00:34:48,078
¿Usted también ha hecho una lista?

888
00:34:48,078 --> 00:34:49,549
Me inspiraste.

889
00:34:53,271 --> 00:34:55,817
Quiero... quiero poner esta
operación en mi lista.

890
00:34:55,817 --> 00:34:56,576
Si entra una de estas,

891
00:34:56,576 --> 00:34:58,192
veremos quién llega primero.

892
00:34:59,223 --> 00:35:00,171
Vale.

893
00:35:00,642 --> 00:35:01,681
Vale.

894
00:35:01,681 --> 00:35:02,814
Hola.

895
00:35:03,618 --> 00:35:05,608
Somos del equipo de
trasplantes de Columbia.

896
00:35:05,974 --> 00:35:07,329
Es todo vuestro.

897
00:35:09,335 --> 00:35:10,867
Corazón en una caja.

898
00:35:10,867 --> 00:35:12,350
Guay del Paraguay.

899
00:35:18,113 --> 00:35:19,442
¿Cómo se siente?

900
00:35:19,818 --> 00:35:22,336
Como una mujer que ha
tenido una cirugía cerebral.

901
00:35:22,336 --> 00:35:24,963
Me parece justo. ¿Puede
decirme su nombre?

902
00:35:24,963 --> 00:35:27,615
Justine... Campbell.

903
00:35:27,615 --> 00:35:29,215
¿Y qué día es hoy?

904
00:35:30,753 --> 00:35:32,854
Nunca me sé la fecha.
Pregúntame otra cosa.

905
00:35:32,854 --> 00:35:34,633
¿Por qué no puede Kate elegir a Nathan?

906
00:35:34,633 --> 00:35:35,784
- Ella lo hará.
- Es decir,

907
00:35:35,784 --> 00:35:37,745
tú sientes como si tuvieras
una obligación moral

908
00:35:37,745 --> 00:35:39,409
para... Espere, ¿en serio?

909
00:35:39,409 --> 00:35:41,332
Sí. Por ahora.

910
00:35:41,332 --> 00:35:43,432
Tuve un sueño mientras
me operabais, y encontré

911
00:35:43,432 --> 00:35:46,187
la forma de alargar la serie
con dos o tres libros más.

912
00:35:46,766 --> 00:35:48,098
Así que... por ahora,

913
00:35:48,098 --> 00:35:50,166
ella verá lo que se siente
al estar con Nathan.

914
00:35:50,166 --> 00:35:51,678
Entonces... ¿qué?

915
00:35:52,123 --> 00:35:54,005
¿Van a estar juntos
unos cuantos libros,

916
00:35:54,005 --> 00:35:56,967
y entonces elegirá a Alexander?

917
00:35:56,967 --> 00:35:58,050
Sí, probablemente.

918
00:35:58,050 --> 00:36:00,086
¿Qué pasa contigo?

919
00:36:00,086 --> 00:36:01,990
¿Por qué odias tanto a Nathan?

920
00:36:01,990 --> 00:36:04,166
No odio a Nathan.

921
00:36:04,166 --> 00:36:05,212
Le quiero,

922
00:36:05,212 --> 00:36:07,820
aunque parezca lo contrario.

923
00:36:07,820 --> 00:36:10,487
Es amable y divertido

924
00:36:10,487 --> 00:36:12,273
e increíblemente honesto.

925
00:36:12,733 --> 00:36:14,077
Es Kate.

926
00:36:14,401 --> 00:36:16,448
No le quiere.

927
00:36:17,112 --> 00:36:18,460
Debería quererle.

928
00:36:18,860 --> 00:36:20,082
Lo sé.

929
00:36:20,082 --> 00:36:21,300
No es justo.

930
00:36:21,300 --> 00:36:22,676
Lo sé.

931
00:36:24,346 --> 00:36:27,319
Pero de hecho, hace que
sea un libro muy bueno.

932
00:36:31,493 --> 00:36:32,545
Oye.

933
00:36:32,545 --> 00:36:33,648
Oye.

934
00:36:33,648 --> 00:36:34,783
Ven aquí.

935
00:36:40,436 --> 00:36:42,421
¿Quieres trabajar un poco
más en el libro?

936
00:36:43,831 --> 00:36:45,223
¿Te haría sentir mejor?

937
00:36:48,433 --> 00:36:49,519
De acuerdo.

938
00:37:02,012 --> 00:37:03,070
Callie.

939
00:37:03,796 --> 00:37:05,132
Hola.

940
00:37:05,819 --> 00:37:07,823
Meredith me ha dicho que la
operación ha ido genial.

941
00:37:07,823 --> 00:37:09,758
Sí.

942
00:37:10,692 --> 00:37:11,957
Me gustan las chicas.

943
00:37:12,376 --> 00:37:15,414
Románticamente hablando.

944
00:37:15,548 --> 00:37:17,055
Resulta que me gustan las chicas.

945
00:37:17,055 --> 00:37:18,574
Las mujeres.

946
00:37:19,189 --> 00:37:21,656
Y he conocido a la mujer
más maravillosa.

947
00:37:21,656 --> 00:37:24,131
¿Te acuerdas de la doctora
Robbins de esta mañana?

948
00:37:24,131 --> 00:37:26,085
Sí, nos casamos, y...

949
00:37:26,085 --> 00:37:28,106
oh, no, y antes de eso, tuvimos...

950
00:37:28,106 --> 00:37:29,974
tuvimos un accidente,
un accidente de coche,

951
00:37:29,974 --> 00:37:32,238
un accidente realmente
grave, y casi me muero.

952
00:37:32,238 --> 00:37:34,570
Pero me salvé y... Sofía...

953
00:37:34,570 --> 00:37:36,754
Sofía también, nuestra hija...

954
00:37:36,754 --> 00:37:40,162
nuestra perfecta
y preciosa hija.

955
00:37:40,162 --> 00:37:41,660
Y yo...

956
00:37:41,660 --> 00:37:43,110
Yo...

957
00:37:44,239 --> 00:37:45,565
acabo de fastidiarla por completo.

958
00:37:46,898 --> 00:37:48,122
Mira...

959
00:37:50,362 --> 00:37:51,648
Sé que es mucho.

960
00:37:51,865 --> 00:37:53,466
Y... y lo entiendo.

961
00:37:54,386 --> 00:37:56,981
Y si es demasiado
para que lo aceptes,

962
00:37:56,981 --> 00:37:58,020
créeme...

963
00:37:58,390 --> 00:38:00,292
mi propia madre
casi me repudió,

964
00:38:00,650 --> 00:38:02,381
así que lo entiendo.

965
00:38:02,887 --> 00:38:05,785
Dios, te estoy haciendo llorar.

966
00:38:06,535 --> 00:38:07,925
Por favor no llores.

967
00:38:08,588 --> 00:38:10,250
¿Tienes una hija?

968
00:38:12,096 --> 00:38:13,354
Sí.

969
00:38:13,548 --> 00:38:15,004
¿Tienes algunas fotos?

970
00:38:17,830 --> 00:38:19,037
¿Quieres verlas?

971
00:38:19,037 --> 00:38:20,572
¿Estás de broma?

972
00:38:22,919 --> 00:38:23,903
De acuerdo.

973
00:38:33,682 --> 00:38:35,028
Oh.

974
00:38:36,938 --> 00:38:39,083
Oh, es preciosa.

975
00:38:39,083 --> 00:38:40,286
Gracias.

976
00:38:45,567 --> 00:38:47,544
El hombre acaba de reservar
un vuelo desde Wichita.

977
00:38:48,197 --> 00:38:50,064
Si quieres decirle que no,
te daré su número.

978
00:38:50,064 --> 00:38:51,794
Puedes decírselo tú mismo.
No estoy preocupado por

979
00:38:51,794 --> 00:38:53,720
los índices de mortalidad
del hospital, Derek.

980
00:38:53,720 --> 00:38:55,032
Estoy preocupado por ti.

981
00:38:55,032 --> 00:38:56,566
Este año has sufrido muchas pérdidas,

982
00:38:56,566 --> 00:38:59,744
y estoy preocupado de que te
pongas en situación de tener más.

983
00:38:59,744 --> 00:39:01,270
Te preocupa mi reputación.

984
00:39:01,270 --> 00:39:03,594
- Bueno, también está eso.
- Ya no tengo una reputación.

985
00:39:04,046 --> 00:39:06,384
Iba a ser el tío que
curó el Alzheimer.

986
00:39:06,384 --> 00:39:08,378
La FDA me ha puesto en su lista negra,

987
00:39:08,378 --> 00:39:10,180
así que ya no me preocupa eso.

988
00:39:10,675 --> 00:39:12,433
Decido elegir lo que me preocupa.

989
00:39:13,661 --> 00:39:14,797
Y los elijo a ellos.

990
00:39:15,357 --> 00:39:17,537
Siento que puedo cambiar su historia.

991
00:39:18,469 --> 00:39:20,478
Les debo el intentarlo al menos.

992
00:39:21,826 --> 00:39:22,994
Eso es...

993
00:39:23,416 --> 00:39:25,415
bastante arrogante, ¿no crees?

994
00:39:25,415 --> 00:39:28,343
Bueno, tengo fama de ser arrogante.

995
00:39:37,523 --> 00:39:38,767
¿Podría ponerme un cabernet?

996
00:39:39,555 --> 00:39:41,180
Bueno, que sea un whisky con soda.

997
00:39:41,180 --> 00:39:42,288
Vale.

998
00:39:42,288 --> 00:39:44,817
¿Sabes qué? Olvida la soda.

999
00:39:46,992 --> 00:39:48,193
Hola, soy yo.

1000
00:39:48,782 --> 00:39:50,619
Resulta que lo de hoy era un timo.

1001
00:39:51,157 --> 00:39:52,707
Ella sólo sabía
hablar sobre ese tío

1002
00:39:52,707 --> 00:39:54,520
que ayudó a esos niños de África.

1003
00:39:54,520 --> 00:39:57,716
Y yo le decía, "¿ha visto
mis tres artículos?"

1004
00:39:58,229 --> 00:40:00,348
Pero aparentemente, este
tío es como su mascota,

1005
00:40:00,348 --> 00:40:02,106
¿así que a quién le importo?

1006
00:40:02,391 --> 00:40:03,828
De todas formas,
mi avión aterriza a las 10,

1007
00:40:03,828 --> 00:40:05,459
así que espérame levantado.

1008
00:40:06,577 --> 00:40:08,081
Voy a estar borracha.

1009
00:40:08,081 --> 00:40:09,823
Y voy a llorar.

1010
00:40:10,643 --> 00:40:11,743
Te aviso.

1011
00:40:18,144 --> 00:40:19,432
Tengo que coger un avión.

1012
00:40:19,832 --> 00:40:21,602
- Quédate el cambio.
- Gracias.

1013
00:40:25,170 --> 00:40:26,450
Avery, espera.

1014
00:40:26,450 --> 00:40:27,645
Vale, Dr. Sloan.

1015
00:40:27,645 --> 00:40:29,631
- Necesitas hablar conmigo... No,
- Siento lo de hoy...

1016
00:40:29,631 --> 00:40:30,345
Lo siento.

1017
00:40:30,345 --> 00:40:32,027
- Fue mi...
- No, no tiene porque sentirlo.

1018
00:40:32,027 --> 00:40:34,163
- No, creo que debo disculparme por...
- No, no eras tú.

1019
00:40:34,163 --> 00:40:35,587
Era yo, He estado...

1020
00:40:36,473 --> 00:40:38,283
- Pensaba que teníamos algo...
- No quiero fastidiar las cosas.

1021
00:40:38,575 --> 00:40:40,709
Vale, primero hablo yo,
luego tú, ¿vale?

1022
00:40:40,709 --> 00:40:41,641
Vale.

1023
00:40:43,016 --> 00:40:44,196
Quiero ser tu profesor.

1024
00:40:44,196 --> 00:40:45,434
Quiero ser su estudiante.

1025
00:40:45,638 --> 00:40:48,049
Mañana tengo una reconstrucción
de la cavidad craneal.

1026
00:40:48,571 --> 00:40:49,465
Allí estaré.

1027
00:40:49,465 --> 00:40:50,657
- Bien.
- Bien.

1028
00:40:50,657 --> 00:40:51,516
Genial.

1029
00:40:52,795 --> 00:40:53,713
Supongo que...

1030
00:40:54,407 --> 00:40:56,075
la banda de plástica
vuelve a la acción.

1031
00:40:56,075 --> 00:40:58,349
arrasando en las operaciones
y haciéndonos un nombre.

1032
00:40:59,746 --> 00:41:00,817
- Oh.
- Solo... de acuerdo.

1033
00:41:00,817 --> 00:41:01,681
- Sólo hazlo.
- Vale.

1034
00:41:01,681 --> 00:41:03,475
- Genial.
- Bien.

1035
00:41:03,475 --> 00:41:04,462
De acuerdo.

1036
00:41:06,152 --> 00:41:07,110
Conduce con cuidado.

1037
00:41:08,148 --> 00:41:09,759
<i>Resulta un poco horripilante</i>

1038
00:41:09,759 --> 00:41:12,423
<i>lo rápido que todo
puede irse a pique.</i>

1039
00:41:12,423 --> 00:41:14,523
O'Malley no era un
bicho raro, ¿vale?

1040
00:41:14,953 --> 00:41:17,363
Si estuviese aquí estaría
machacándonos a todos.

1041
00:41:17,363 --> 00:41:19,949
Le habría quitado el puesto de
jefe de residentes a Kepner.

1042
00:41:21,025 --> 00:41:22,176
Simplemente no me gusta pensar en él

1043
00:41:22,176 --> 00:41:23,377
porque entonces tengo
que pensar en Izzie,

1044
00:41:23,377 --> 00:41:25,487
y me pongo triste y lloroso...

1045
00:41:26,413 --> 00:41:28,265
Hecho de menos la posibilidad de
ligarme a tías cachondas borrachas

1046
00:41:28,265 --> 00:41:30,466
que se pasan el día pensando
en lo maravilloso que soy,

1047
00:41:30,975 --> 00:41:32,480
que es todo lo que debería ser.

1048
00:41:34,615 --> 00:41:36,574
George está muerto, Izzie se ha ido

1049
00:41:36,574 --> 00:41:37,835
y todos hemos cambiado.

1050
00:41:39,428 --> 00:41:40,159
Somos diferentes.

1051
00:41:40,159 --> 00:41:42,951
<i>A veces es necesario
una gran pérdida</i>

1052
00:41:42,951 --> 00:41:45,387
<i>para recordarnos que es
lo que más nos importa.</i>

1053
00:41:45,633 --> 00:41:49,405
<i>A veces como resultado te encuentras
convertido en alguien más fuerte,</i>

1054
00:41:49,405 --> 00:41:51,569
<i>más sabio, mejor preparado
para enfrentarse con</i>

1055
00:41:51,569 --> 00:41:53,455
<i>la próxima gran
catástrofe que llegue.</i>

1056
00:41:53,455 --> 00:41:54,669
Hola.

1057
00:41:55,783 --> 00:41:57,827
Esa ha sido nuestra
primera pelea seria.

1058
00:42:00,268 --> 00:42:01,274
¿Estás bien?

1059
00:42:05,407 --> 00:42:07,509
Vale, vale, vale, vale. No pasa nada.

1060
00:42:07,509 --> 00:42:08,533
Vale. Te pondrás bien.

1061
00:42:08,533 --> 00:42:09,713
No pasa nada. No pasa nada.

1062
00:42:09,894 --> 00:42:11,427
- A veces...
- Mírame.

1063
00:42:11,427 --> 00:42:12,945
Te pondrás bien.

1064
00:42:12,945 --> 00:42:15,704
Pero no siempre.

1065
00:42:17,867 --> 00:42:21,490
Sincronización: YYeTs.
Traducción: www.addic7ed.com

