1
00:00:00,135 --> 00:00:01,763
Los primeros ataques
fueron hace tres días.

2
00:00:01,921 --> 00:00:03,417
Lo único que sabemos es que
se detuvieron sus corazones.

3
00:00:03,538 --> 00:00:05,101
Anteriormente en Fringe...

4
00:00:05,220 --> 00:00:06,833
¿Os recuerda esto a algo?

5
00:00:06,868 --> 00:00:08,468
Un híbrido biológico-mecánico...

6
00:00:08,519 --> 00:00:10,320
Estos son diferentes.
Son humanos.

7
00:00:10,404 --> 00:00:12,989
Y por lo que sea,
no funcionan.

8
00:00:13,074 --> 00:00:14,307
¿Walter?

9
00:00:14,358 --> 00:00:15,825
No pasa nada.

10
00:00:15,910 --> 00:00:17,310
La zona está
totalmente entumecida.

11
00:00:17,361 --> 00:00:19,446
¿Qué estás viendo?

12
00:00:19,497 --> 00:00:21,081
Una persona,
un joven.

13
00:00:21,148 --> 00:00:23,950
¿Se parece a este?

14
00:00:24,018 --> 00:00:25,919
Un padre y un hijo
acaban de sacar un hombre

15
00:00:25,986 --> 00:00:27,287
del medio del
lago Reiden.

16
00:00:27,338 --> 00:00:30,006
Sea quien sea, conoce
mucha información clasificada...

17
00:00:30,091 --> 00:00:32,709
Cosas que nadie fuera de esta
división podría saber.

18
00:00:32,793 --> 00:00:34,344
Olivia.

19
00:00:34,428 --> 00:00:36,846
Gracias a Dios
que estás aquí.

20
00:00:36,931 --> 00:00:37,964
¿Quién eres?

21
00:01:32,153 --> 00:01:34,487
¿Walter?

22
00:01:36,824 --> 00:01:38,358
¿Astrid?

23
00:01:49,920 --> 00:01:52,505
¿Walter?

24
00:01:53,841 --> 00:01:57,594
¿Walter?

25
00:01:57,678 --> 00:01:58,595
Walter.

26
00:02:03,517 --> 00:02:05,918
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Durmiendo.

27
00:02:05,970 --> 00:02:09,272
Una jeringuilla tiene
tiopentato de sodio...

28
00:02:09,357 --> 00:02:11,891
- Bueno, eso suena...
- Es un barbitúrico, sí.

29
00:02:11,942 --> 00:02:13,926
Iba a decir peligroso.

30
00:02:13,978 --> 00:02:14,978
Tonterías.

31
00:02:15,062 --> 00:02:17,263
Y tengo la adrenalina
para despertarme.

32
00:02:17,314 --> 00:02:19,399
¿Quién duerme así?

33
00:02:19,450 --> 00:02:20,933
Bueno, ¿qué opción tengo?

34
00:02:20,985 --> 00:02:23,936
He sido perseguido
durante semanas

35
00:02:23,988 --> 00:02:26,322
por unas visiones
de un hombre desconocido.

36
00:02:26,407 --> 00:02:28,575
Y ahora el desconocido
está aquí en carne y hueso,

37
00:02:28,626 --> 00:02:30,827
entre nosotros, y nadie
me deja examinarle

38
00:02:30,911 --> 00:02:32,111
o ni siquiera verle.

39
00:02:32,163 --> 00:02:34,214
Me mantienen al margen,
sin saber nada.

40
00:02:34,281 --> 00:02:35,915
¿Cómo voy a poder
descansar un poco

41
00:02:35,966 --> 00:02:38,301
con todas estas
incertidumbres?

44
00:02:44,308 --> 00:02:46,076
Habló, pero dejó de
cooperar con nosotros

45
00:02:46,143 --> 00:02:47,260
en el hospital.

46
00:02:47,311 --> 00:02:48,978
Broyles le ha llevado
a una celda

47
00:02:49,063 --> 00:02:52,098
en el edificio federal.

48
00:02:52,166 --> 00:02:54,901
Walter, dice que tú eres la
única persona con la que hablará.

49
00:02:54,968 --> 00:02:57,654
¿Yo?

50
00:02:57,738 --> 00:03:00,774
Dice que se llama
Peter Bishop.

51
00:03:00,825 --> 00:03:04,611
Dice que es tu hijo.

52
00:03:24,381 --> 00:03:25,965
¿Hola?

53
00:03:30,354 --> 00:03:31,387
Hola.

54
00:03:33,441 --> 00:03:37,393
Pensaba que habías dicho
que odiabas esa chaqueta.

55
00:03:37,478 --> 00:03:41,731
He pensado en darle
una segunda oportunidad.

56
00:03:41,816 --> 00:03:44,150
¿Qué es todo esto?

57
00:03:44,201 --> 00:03:46,686
Parece que ha pasado
un ciclón por aquí.

58
00:03:46,737 --> 00:03:49,823
No encuentro la
factura de la luz.

59
00:03:52,243 --> 00:03:54,327
¿Estás bien?

60
00:03:54,378 --> 00:03:55,745
Sí.

61
00:03:57,465 --> 00:03:59,299
Probablemente tengas hambre.

62
00:03:59,366 --> 00:04:02,252
Debería empezar
a hacer la cena.

63
00:04:02,336 --> 00:04:05,505
Ahora mismo bajo.

64
00:04:47,765 --> 00:04:50,350
¿Karen?

65
00:04:50,417 --> 00:04:52,418
¿Qué estás haciendo?

66
00:04:58,108 --> 00:05:00,476
Tu cara.

67
00:05:03,197 --> 00:05:05,281
¿Estás enferma?

68
00:05:05,366 --> 00:05:08,151
¿Qué le pasa a tu piel?

69
00:05:08,235 --> 00:05:09,602
Karen, ¿qué...?

70
00:05:09,653 --> 00:05:11,321
Los archivos de tu investigación...
¿Están en la caja fuerte?

71
00:05:11,405 --> 00:05:12,705
- ¿Qué?
- Tus archivos...

72
00:05:12,773 --> 00:05:14,924
¿Dónde están?

73
00:05:14,992 --> 00:05:17,610
¡Karen!

74
00:05:17,661 --> 00:05:19,746
Dios santo.

75
00:05:21,465 --> 00:05:23,449
No.

76
00:05:25,619 --> 00:05:27,136
¿Qué demonios eres?

77
00:05:27,221 --> 00:05:29,556
Solo voy a pedir
esto una vez.

78
00:05:29,623 --> 00:05:32,258
Dime dónde
están los archivos.

79
00:05:32,309 --> 00:05:33,927
No sé de qué
estás hablando.

80
00:05:39,092 --> 00:05:45,049
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

81
00:05:58,703 --> 00:06:01,723
¿Qué le hace pensar que hay
alguna base en sus afirmaciones? 

82
00:06:01,807 --> 00:06:03,257
Hemos podido obtener
una muestra de ADN

83
00:06:03,342 --> 00:06:05,343
de la intravenosa
en el hospital.

84
00:06:05,394 --> 00:06:07,345
Hay un 99,7 por ciento
de probabilidades

85
00:06:07,396 --> 00:06:10,231
de que este hombre tenga
algún parentesco con usted.

86
00:06:10,315 --> 00:06:12,066
Descubrimos otro universo.

87
00:06:12,151 --> 00:06:13,551
No hay motivo por
el que no debiera haber

88
00:06:13,602 --> 00:06:16,487
más ahí fuera...
aún por descubrir.

89
00:06:16,555 --> 00:06:19,073
La lógica dictaría
que este hombre

90
00:06:19,158 --> 00:06:21,275
podría ser otra
versión de mi...

91
00:06:21,360 --> 00:06:24,728
Otra versión de Peter
de un tercer universo

92
00:06:24,780 --> 00:06:26,497
donde no murió de niño.

93
00:06:26,565 --> 00:06:28,116
Walter, la gente de
los otros universos

94
00:06:28,200 --> 00:06:29,450
no se te aparece
en los sueños.

95
00:06:29,535 --> 00:06:31,786
Ha preguntado
por mi teoría.

96
00:06:31,870 --> 00:06:33,904
Nunca he afirmado
que sea perfecta.

97
00:06:33,956 --> 00:06:35,923
En cualquier caso,
¿cómo ha llegado aquí?

98
00:06:37,576 --> 00:06:39,677
La única forma de
descubrirlo es preguntarle.

99
00:06:39,744 --> 00:06:43,097
Precisamente lo
que yo pensaba.

100
00:06:43,182 --> 00:06:46,750
Hemos preparado
una lista de preguntas.

101
00:06:46,802 --> 00:06:49,220
Este hombre posee mucha
información clasificada

102
00:06:49,271 --> 00:06:50,638
sobre nuestra división
y todos nosotros.

103
00:06:50,722 --> 00:06:53,691
Quiero saber cómo
la ha conseguido.

104
00:06:53,758 --> 00:06:56,444
Mirad, no estoy del todo seguro
de que yo sea el más

105
00:06:56,528 --> 00:06:57,945
indicado para esto.

106
00:06:58,030 --> 00:06:59,280
Estarás bien, Walter.

107
00:06:59,364 --> 00:07:00,731
Estaremos escuchando por
el interfono de la sala.

108
00:07:00,783 --> 00:07:02,316
Así que si en algún
momento quieres salir,

109
00:07:02,401 --> 00:07:03,785
solo tienes que decirlo.

110
00:07:12,611 --> 00:07:15,580
Hola, Walter.

111
00:07:46,995 --> 00:07:49,147
No sabes quién soy, ¿no?

112
00:07:55,120 --> 00:07:58,039
Sé que esto debe ser
confuso para ti.

113
00:07:58,123 --> 00:07:59,957
Pero ha pasado algo.

114
00:08:00,008 --> 00:08:01,926
Y tú eres la única
persona que puede ayudarme.

115
00:08:01,993 --> 00:08:03,177
¿Qué quieres de mí?

116
00:08:03,262 --> 00:08:05,930
Necesito que me ayudes a descubrir
por qué nadie se acuerda de mí,

117
00:08:05,997 --> 00:08:08,466
por qué tú no te
acuerdas de mí.

118
00:08:11,303 --> 00:08:13,471
Lo intentaré.

119
00:08:17,309 --> 00:08:19,110
Hay dos universos...

120
00:08:19,177 --> 00:08:21,529
El nuestro aquí y otro

121
00:08:21,613 --> 00:08:24,031
que es igual que el nuestro,
pero ligeramente diferente.

122
00:08:24,116 --> 00:08:25,783
El otro universo
se está muriendo.

123
00:08:25,850 --> 00:08:28,152
Y como están
interconectados,

124
00:08:28,220 --> 00:08:29,353
el nuestro también
se está muriendo.

125
00:08:29,404 --> 00:08:30,538
¿Cómo sabe todo esto?

126
00:08:30,622 --> 00:08:32,290
Así que creaste una
máquina para salvarnos,

127
00:08:32,357 --> 00:08:34,041
para crear un puente
entre los dos mundos

128
00:08:34,126 --> 00:08:36,527
para que pudiéramos trabajar
juntos para curarlos a los dos.

129
00:08:36,578 --> 00:08:39,080
Y la creaste para que yo
fuera la fuente de energía.

130
00:08:39,164 --> 00:08:41,215
Solo yo podía activarla, pero
me dijiste que cuando lo hiciera,

131
00:08:41,300 --> 00:08:42,500
habría consecuencias.

132
00:08:42,551 --> 00:08:45,553
Hay una máquina,
pero no la construí yo.

133
00:08:45,637 --> 00:08:48,539
No sé quién eres,
cuáles son tus planes,

134
00:08:48,590 --> 00:08:50,558
o por qué afirmas
ser mi hijo.

135
00:08:50,642 --> 00:08:52,426
¿Tienes un hijo, Walter?

136
00:08:52,511 --> 00:08:54,812
Tú y Elizabeth...
¿Tuvisteis un hijo?

137
00:08:54,879 --> 00:08:56,764
Sí.

138
00:08:59,151 --> 00:09:00,568
Murió...

139
00:09:00,652 --> 00:09:02,886
Hace mucho tiempo,
cuando era solo un niño.

140
00:09:02,938 --> 00:09:04,355
Y entonces encontraste
otra versión de él

141
00:09:04,406 --> 00:09:06,607
en el otro universo.

142
00:09:06,692 --> 00:09:08,559
Y él también se
estaba muriendo.

143
00:09:08,610 --> 00:09:11,245
Así que cruzaste
para salvarle.

144
00:09:11,330 --> 00:09:15,366
Sí. Pero no pude.

145
00:09:16,969 --> 00:09:18,502
¿A qué te refieres
con que no pudiste?

146
00:09:18,570 --> 00:09:24,508
El lago donde cruzamos
estaba helado.

147
00:09:24,576 --> 00:09:28,746
El hielo se rajó.
Nos hundimos.

148
00:09:28,814 --> 00:09:32,082
Intenté sujetarle...

149
00:09:32,134 --> 00:09:34,468
pero se ahogó.

150
00:09:36,138 --> 00:09:40,358
¿No nos sacó el observador
del lago aquella noche?

151
00:09:41,777 --> 00:09:43,527
Bueno, debe ser eso, Walter.

152
00:09:43,595 --> 00:09:44,729
¿Qué es un observador?

153
00:09:44,780 --> 00:09:46,314
Ahora todo tiene sentido.

154
00:09:46,398 --> 00:09:49,116
Tiene que ser eso
lo que pasó.

155
00:09:49,201 --> 00:09:50,901
Debía morir

156
00:09:50,953 --> 00:09:52,536
aquella noche en
los dos universos,

157
00:09:52,604 --> 00:09:54,972
pero cuando no me morí,
me convertí en una paradoja,

158
00:09:55,040 --> 00:09:57,325
y ahora, para que
sanen los dos mundos,

159
00:09:57,409 --> 00:09:58,826
me han tenido que borrar.

160
00:09:58,910 --> 00:10:00,944
Pero si estoy muerto
en los dos universos,

161
00:10:00,996 --> 00:10:02,780
entonces, ¿por qué estoy aquí?
¿Cómo he vuelto?

162
00:10:02,831 --> 00:10:05,466
Algo ha ido mal, Walter.
Ha pasado algo.

163
00:10:05,550 --> 00:10:06,467
Hemos acabado.

164
00:10:06,551 --> 00:10:07,718
Llevadme de vuelta
a mi laboratorio.

165
00:10:07,786 --> 00:10:09,837
¡Por favor, me gustaría salir ya!

166
00:10:09,921 --> 00:10:11,005
- No, por favor, necesito tu ayuda, Walter.
- ¡Quiero salir!

167
00:10:11,089 --> 00:10:12,139
Walter, necesito tu ayuda.

168
00:10:12,224 --> 00:10:13,641
Tienes que ayudarme a
descubrir qué ha ido mal.

169
00:10:13,725 --> 00:10:16,394
Si no debo estar aquí,
entonces, ¿cómo es que he vuelto?

170
00:10:22,851 --> 00:10:26,136
Dunham.

171
00:10:26,188 --> 00:10:27,355
¿Dónde estás?

172
00:10:29,524 --> 00:10:31,826
¿Quieres decirme por qué
me has arrastrado

173
00:10:31,910 --> 00:10:32,860
a un robo-homicidio?

174
00:10:32,944 --> 00:10:34,412
La piel de la víctima
está translúcida.

175
00:10:34,479 --> 00:10:36,080
Desde el asesinato de Robert,

176
00:10:36,147 --> 00:10:37,665
he estado siguiendo los
boletines locales de la policía,

177
00:10:37,749 --> 00:10:39,500
buscando cualquier cosa
que pasara

178
00:10:39,584 --> 00:10:40,651
con un modo de
operaciones parecido.

179
00:10:40,702 --> 00:10:42,820
Pensaba que habíamos matado
a la última cosa de estas

180
00:10:42,871 --> 00:10:44,472
- donde las vías.
- Aparentemente no.

181
00:10:44,539 --> 00:10:47,124
Se le detuvo el corazón,
igual que a los otros.

182
00:10:47,175 --> 00:10:48,959
Creo que el cambiaformas
tomó la forma de la mujer

183
00:10:49,011 --> 00:10:50,428
para acceder a la casa.

184
00:10:50,495 --> 00:10:52,263
He buscado el
pasado de las víctimas.

185
00:10:52,330 --> 00:10:54,998
Estás en casa del
Dr. Malcolm Truss...

186
00:10:55,050 --> 00:10:56,684
Un científico investigador

187
00:10:56,768 --> 00:10:57,968
que trabajó en 
Massive Dynamic

188
00:10:58,020 --> 00:10:59,503
en su departamento
de biotecnología.

189
00:10:59,554 --> 00:11:01,822
Dejó la compañía
hace diez años.

190
00:11:01,890 --> 00:11:03,457
Interesante.

191
00:11:03,525 --> 00:11:04,942
Fue torturado, así que debía saber

192
00:11:05,009 --> 00:11:07,778
algo que el cambiaformas quería.

193
00:11:07,846 --> 00:11:09,814
Hay grasa bajo sus uñ...

194
00:11:09,865 --> 00:11:10,815
Uñas.

195
00:11:10,866 --> 00:11:12,400
Sí, lo sé.

196
00:11:12,484 --> 00:11:14,952
No hay demasiados biocientíficos
que trabajen en talleres.

197
00:11:15,019 --> 00:11:16,737
Así que este es...

198
00:11:16,822 --> 00:11:19,790
El desafortunado novio de
la Sra. Truss, Donald Kellen.

199
00:11:19,858 --> 00:11:21,709
El Dr. Truss ya no vive aquí.

200
00:11:21,793 --> 00:11:23,327
Se separaron hace unos años,

201
00:11:23,378 --> 00:11:25,212
pero la casa aún
está a su nombre.

202
00:11:25,297 --> 00:11:27,631
Así que el cambiaformas
vino aquí buscando a Truss,

203
00:11:27,699 --> 00:11:29,417
no le encontró, lo cual
quiere decir que sigue buscando.

204
00:11:29,501 --> 00:11:31,469
El problema es que tampoco
podemos encontrarle a él.

205
00:11:31,536 --> 00:11:34,872
Después de que se separaran,
el Dr. Truss se salió del radar.

206
00:11:34,923 --> 00:11:36,807
Todavía estamos intentando
encontrar su dirección.

207
00:11:36,875 --> 00:11:39,427
Bueno, deberíamos
darnos prisa con eso.

208
00:11:52,691 --> 00:11:54,558
Hola, Sebastian.

209
00:11:58,497 --> 00:12:00,030
¿Malcolm Truss?

210
00:12:00,082 --> 00:12:01,916
¿Eres Malcolm Truss?

211
00:12:02,000 --> 00:12:03,834
Trabajaste en
Massive Dynamic, ¿correcto?

212
00:12:03,902 --> 00:12:06,236
Vale, no sé quién eres, jovencita,

213
00:12:06,288 --> 00:12:07,237
pero te sugiero que
te marches.

214
00:12:07,289 --> 00:12:10,374
Estás entrando sin permiso...

215
00:12:11,927 --> 00:12:15,196
Voy a necesitar tu ayuda.

216
00:12:21,964 --> 00:12:23,148
Oye, Olivia.

217
00:12:23,215 --> 00:12:25,517
Esta foto, la niña con
el lazo de equitación...

218
00:12:25,601 --> 00:12:28,186
- ¿Eres tú?
- Sí.

219
00:12:28,270 --> 00:12:30,171
Vale.

220
00:12:30,222 --> 00:12:32,557
Vas a tener que
currártelo más.

221
00:12:32,641 --> 00:12:35,026
¿Por qué Nina Sharp

222
00:12:35,110 --> 00:12:38,196
tiene tu foto
en su despacho?

223
00:12:38,280 --> 00:12:40,448
Después de que muriera
nuestra madre, a mi hermana y a mí

224
00:12:40,516 --> 00:12:43,017
nos iban a meter en el
sistema de casas de acogida.

225
00:12:43,068 --> 00:12:46,404
En su lugar, Nina tiró
de algunos hilos, y...

226
00:12:46,489 --> 00:12:48,523
Fuimos a vivir con ella.

227
00:12:48,574 --> 00:12:50,208
¿Así que la consejera
delegada en funciones

228
00:12:50,292 --> 00:12:53,495
de una de las
compañías más ricas en

229
00:12:53,546 --> 00:12:56,998
el mundo era tu niñera?

230
00:12:57,049 --> 00:12:58,132
Algo así.

231
00:13:01,136 --> 00:13:02,253
Siento haberos
tenido esperando.

232
00:13:02,338 --> 00:13:03,371
Nina Sharp.

233
00:13:03,422 --> 00:13:05,390
Tú debes ser el Agente Lee.

234
00:13:05,474 --> 00:13:07,175
Phillip me ha dicho

235
00:13:07,226 --> 00:13:08,376
que eres una muy buena
adquisición para nuestro equipo.

236
00:13:08,427 --> 00:13:10,345
Lincoln. Encantado de conocerla.

237
00:13:10,396 --> 00:13:12,897
Phillip también me ha contado lo
del hombre que afirma ser Peter Bishop.

238
00:13:12,982 --> 00:13:15,049
¿Cómo lo está
llevando Walter?

239
00:13:15,100 --> 00:13:16,067
No muy bien.

240
00:13:16,151 --> 00:13:17,519
Vaya, qué desafortunado.

241
00:13:17,570 --> 00:13:19,153
¿Hay algo que pueda
hacer para ayudar?

242
00:13:19,221 --> 00:13:21,189
No creo.

243
00:13:21,240 --> 00:13:23,741
Estamos aquí por otro tema.

244
00:13:23,826 --> 00:13:25,410
¿El Dr. Malcolm Truss?

245
00:13:25,494 --> 00:13:27,579
Trabajaba para Massive dynamic,

246
00:13:27,663 --> 00:13:30,415
pero dejó la compañía
quizás hace diez años.

247
00:13:30,499 --> 00:13:31,899
El nombre no me suena.

248
00:13:31,951 --> 00:13:33,251
Veamos qué podemos encontrar.

249
00:13:33,335 --> 00:13:35,920
Me acuerdo del Dr. Truss...

250
00:13:36,005 --> 00:13:38,256
Se graduó en
el MIT en el '82,

251
00:13:38,340 --> 00:13:40,041
vino a trabajar con
nosotros en 1993,

252
00:13:40,092 --> 00:13:41,075
se marchó en el 2001.

253
00:13:41,126 --> 00:13:43,378
¿En qué tipo de
proyectos estaba trabajando?

254
00:13:43,429 --> 00:13:44,846
Bueno, en varios.

255
00:13:44,913 --> 00:13:46,631
Quizás si me dijerais por qué
estáis interesados en él,

256
00:13:46,715 --> 00:13:47,966
podría ser de ayuda.

257
00:13:48,050 --> 00:13:51,352
Ha sido secuestrado de su
casa en Vermont esta mañana,

258
00:13:51,420 --> 00:13:54,055
y pensamos que un
cambiaformas ha sido el responsable.

259
00:13:54,106 --> 00:13:55,423
¿Un cambiaformas?

260
00:13:55,474 --> 00:13:59,060
¿Pero qué querría un
cambiaformas de Malcolm Truss?

261
00:13:59,111 --> 00:14:03,598
Esperábamos que usted
nos lo pudiera decir.

262
00:14:03,649 --> 00:14:06,484
Había un proyecto en el
que estaba trabajando Marcus...

263
00:14:06,552 --> 00:14:07,986
Replicación celular.

264
00:14:08,070 --> 00:14:11,406
Fue diseñado para pacientes
con un extenso daño de tejido...

265
00:14:11,457 --> 00:14:13,958
Víctimas de quemaduras,
pacientes con cáncer,

266
00:14:14,043 --> 00:14:15,460
amputados.

267
00:14:15,544 --> 00:14:18,329
Copiaba los datos genéticos
de las células sanas

268
00:14:18,414 --> 00:14:21,165
del paciente y los usaba para
reemplazar las dañadas.

269
00:14:21,250 --> 00:14:23,084
Malcolm estaba
al cargo de ello.

270
00:14:23,135 --> 00:14:24,302
¿Y funcionó?

271
00:14:24,386 --> 00:14:26,471
No, nunca tuvo una
oportunidad para descubrirlo.

272
00:14:26,555 --> 00:14:29,674
William cerró el proyecto,
citando preocupaciones éticas.

273
00:14:29,758 --> 00:14:32,510
¿Preocupaciones éticas?

274
00:14:32,595 --> 00:14:34,312
Sí.

275
00:14:34,396 --> 00:14:36,797
Pero solo lo he sacado porque
el proyecto estaba basado

276
00:14:36,849 --> 00:14:38,966
en copiar el
tejido humano.

277
00:14:39,018 --> 00:14:40,668
Parecido a los cambiaformas.

278
00:14:44,139 --> 00:14:47,325
Hay gente que tiene en gran
estima tu trabajo y a ti.

279
00:14:47,409 --> 00:14:48,576
¿Qué gente?

280
00:14:48,644 --> 00:14:51,279
No les conoces, pero
ellos te conocen a ti.

281
00:14:51,330 --> 00:14:52,647
Comparten tu visión.

282
00:14:52,698 --> 00:14:56,868
Te pagarán para que
continúes tu investigación.

283
00:15:00,339 --> 00:15:02,874
¿Siempre llevas una pistola
a las ofertas de trabajo?

284
00:15:02,958 --> 00:15:05,543
No podía arriesgarme
a que dijeras que no.

285
00:15:05,628 --> 00:15:07,845
- Necesitamos tu ayuda.
- ¿Ayuda con qué?

286
00:15:07,930 --> 00:15:10,214
No sé qué estás esperando
encontrar en esos archivos.

287
00:15:10,299 --> 00:15:12,833
El trabajo nunca llegó a
ninguna parte. Es inútil.

288
00:15:21,694 --> 00:15:24,028
Era una enferma terminal.

289
00:15:24,113 --> 00:15:26,197
Fase cuatro del melanoma
cuando vinieron a donde mí.

290
00:15:26,281 --> 00:15:29,850
¿Replicación celular?

291
00:15:29,902 --> 00:15:31,285
¿Lo hicieron?

292
00:15:31,353 --> 00:15:33,287
El cáncer entró en
remisión completa.

293
00:15:33,355 --> 00:15:34,989
Fue un milagro...

294
00:15:35,040 --> 00:15:36,908
Al menos durante
un tiempo.

295
00:15:36,992 --> 00:15:39,827
Pero el procedimiento
no se completó del todo.

296
00:15:39,878 --> 00:15:42,080
Las células...
no son estables.

297
00:15:42,164 --> 00:15:43,748
Mi cáncer ha desaparecido, pero...

298
00:15:43,832 --> 00:15:46,050
Todavía me estoy muriendo.

299
00:15:53,375 --> 00:15:54,726
No hay archivos.

300
00:15:56,878 --> 00:15:59,681
- ¿Qué?
- Todo está aquí arriba.

301
00:15:59,732 --> 00:16:02,350
Lo haré, Nadine.

302
00:16:02,401 --> 00:16:04,569
Te ayudaré.

303
00:16:04,653 --> 00:16:06,988
Pero solo para que lo sepas,
no trabajo de la mejor manera

304
00:16:07,055 --> 00:16:09,557
a punta de pistola.

305
00:16:24,573 --> 00:16:25,906
Walter dijo que
los cambiaformas

306
00:16:25,958 --> 00:16:27,908
que encontramos
donde las vías

307
00:16:27,960 --> 00:16:29,677
no eran capaces de
completar sus cambios,

308
00:16:29,745 --> 00:16:31,179
que tenían fallos.

309
00:16:31,246 --> 00:16:33,131
¿Y cómo tiene esto algo
que ver con el Dr. Truss?

310
00:16:33,215 --> 00:16:34,432
Bueno...

311
00:16:34,516 --> 00:16:39,220
El proyecto de replicación
celular en el que estaba trabajando...

312
00:16:39,271 --> 00:16:41,055
Puede que necesiten su pericia.

313
00:16:41,106 --> 00:16:42,974
Así que estás sugiriendo que
Malcolm Truss fue secuestrado

314
00:16:43,058 --> 00:16:44,592
para que el cambiaformas
pueda perfeccionarse.

315
00:16:44,643 --> 00:16:47,094
Si el cambiaformas necesita
a Malcolm para curarse,

316
00:16:47,146 --> 00:16:48,613
entonces necesitan
equipamiento...

317
00:16:48,697 --> 00:16:50,314
Suministros médicos, lo cual
quiere decir que se están moviendo.

318
00:16:50,399 --> 00:16:52,283
El coche de Malcolm
no estaba en su casa.

319
00:16:52,367 --> 00:16:55,236
Hemos dado la matrícula y el
tipo de coche a la policía local.

320
00:16:55,287 --> 00:16:57,955
Bueno, si el cambiaformas
tiene fallos,

321
00:16:58,040 --> 00:16:59,457
entonces puede que
tenga algo que ver

322
00:16:59,541 --> 00:17:00,941
con el aparato que
el Dr. Bishop sacó de dentro

323
00:17:00,993 --> 00:17:02,460
de los dos que
matamos donde las vías.

324
00:17:02,544 --> 00:17:03,828
Quizás sea eso lo
que funciona mal.

325
00:17:03,912 --> 00:17:05,129
Lo he mirado con
el servicio técnico.

326
00:17:05,214 --> 00:17:06,781
Ni siquiera saben
qué es el aparato,

327
00:17:06,832 --> 00:17:07,915
para lo que sirve...

328
00:17:07,966 --> 00:17:09,300
Son discos de memoria.

329
00:17:09,384 --> 00:17:11,118
Los he visto antes.

330
00:17:13,722 --> 00:17:16,140
Esos aparatos de
los que estáis hablando,

331
00:17:16,225 --> 00:17:17,308
son discos de memoria.

332
00:17:20,145 --> 00:17:22,263
¿Qué sabes de los cambiaformas?

333
00:17:22,314 --> 00:17:23,564
De hecho, bastante.

334
00:17:23,632 --> 00:17:24,766
Ilumíname.

335
00:17:24,817 --> 00:17:26,818
Bueno, sé que si les
disparas en la cabeza

336
00:17:26,902 --> 00:17:28,486
- sangran mercurio.
- Esos son los antiguos.

337
00:17:28,570 --> 00:17:30,938
¿Los nuevos qué?
¿Los cambiaformas humanos?

338
00:17:30,989 --> 00:17:32,023
¿Los qué?

339
00:17:32,107 --> 00:17:34,408
Son prototipos,
híbridos humanos.

340
00:17:34,476 --> 00:17:37,195
Háblanos de los
discos de memoria.

341
00:17:37,279 --> 00:17:39,280
Mirad, de hecho son
mucho más que eso.

342
00:17:39,331 --> 00:17:41,449
Los discos están divididos
en tres particiones diferentes...

343
00:17:41,500 --> 00:17:43,201
Funciones cognitivas,
funcionas bioquímicas,

344
00:17:43,285 --> 00:17:44,786
y objetivo de la misión.

345
00:17:44,837 --> 00:17:46,420
¿Y cómo sabes todo esto?

346
00:17:46,488 --> 00:17:48,706
Porque desencripté
un par yo mismo.

347
00:17:48,791 --> 00:17:50,591
Si has desencriptado
su tecnología antes,

348
00:17:50,659 --> 00:17:51,992
¿crees que podrías
hacerlo otra vez?

349
00:17:52,044 --> 00:17:53,544
Yo haré las preguntas,
Agente Lee.

350
00:17:53,629 --> 00:17:55,996
Hemos estado encima de
esta tecnología durante semanas.

351
00:17:56,048 --> 00:17:57,131
Los nuestros no son
capaces de entenderlo.

352
00:17:57,182 --> 00:17:58,216
¿Qué hay de malo
en dejar que lo intente?

353
00:17:58,300 --> 00:17:59,550
¿Has acabado?

354
00:17:59,635 --> 00:18:00,685
Lincoln tiene razón.

355
00:18:00,769 --> 00:18:03,688
¿Qué daño hay en
dejarme intentarlo?

356
00:18:03,772 --> 00:18:05,056
¿Qué estás buscando?

357
00:18:05,140 --> 00:18:06,474
Obviamente no estás
haciendo esto

358
00:18:06,525 --> 00:18:07,842
por la bondad en
tu corazón,

359
00:18:07,893 --> 00:18:09,193
así que, ¿qué es
lo que quieres?

360
00:18:09,278 --> 00:18:11,028
Solo quiero hablar
otra vez con Walter.

361
00:18:11,113 --> 00:18:12,780
Bueno, ya hemos
intentado eso.

362
00:18:12,848 --> 00:18:14,849
En el caso de que no te hayas
dado cuenta, no ha ido tan bien.

363
00:18:14,900 --> 00:18:16,984
No veo motivo para
dejar que le enfades otra vez.

364
00:18:17,035 --> 00:18:20,238
Lo siento.

365
00:18:20,322 --> 00:18:22,073
Le he hablado como si fuera
el hombre que conocía,

366
00:18:22,157 --> 00:18:23,207
lo cual claramente no es.

367
00:18:23,292 --> 00:18:25,326
Es diferente,
igual que tú.

368
00:18:25,377 --> 00:18:27,194
Pero necesito su ayuda.

369
00:18:27,246 --> 00:18:29,564
Y vosotros
necesitáis la mía.

370
00:18:31,583 --> 00:18:33,367
¿Alguien tiene
una idea mejor?

371
00:18:37,472 --> 00:18:41,275
Veré qué puedo hacer.

372
00:19:37,449 --> 00:19:40,451
Espero que tengas dinero.

373
00:19:44,239 --> 00:19:46,908
Estás sangrando.

374
00:19:46,959 --> 00:19:49,410
Deberías limpiarte.
Me encargaré de esto.

375
00:19:52,798 --> 00:19:54,999
Te he dicho que te
ayudaría, Nadine.

376
00:19:55,083 --> 00:19:57,251
Lo decía en serio.

377
00:20:01,139 --> 00:20:02,506
Es adorable.

378
00:20:02,591 --> 00:20:05,176
¿Es tu niña?

379
00:20:05,260 --> 00:20:07,178
Sí.

380
00:20:07,262 --> 00:20:09,263
Mi hija, Hayley.

381
00:20:09,314 --> 00:20:10,681
Es un nombre muy bonito.

382
00:20:10,766 --> 00:20:13,634
Karen, mi mujer...

383
00:20:13,685 --> 00:20:14,652
Siempre quiso niños.

384
00:20:14,736 --> 00:20:17,738
Yo estaba demasiado
ocupado con el trabajo.

385
00:20:17,806 --> 00:20:20,858
Y cuando eso se acabó, supongo
que estaba demasiado enfadado

386
00:20:20,943 --> 00:20:22,526
como para pensar en
lo que ella quería.

387
00:20:22,611 --> 00:20:24,195
Aun así...

388
00:20:24,279 --> 00:20:27,748
Supongo que estoy esperando
que un día

389
00:20:27,816 --> 00:20:31,151
me deje ser parte de
su vida otra vez.

390
00:20:55,861 --> 00:20:57,895
Informe, aquí Sierra 2-4.

391
00:20:57,980 --> 00:20:59,313
Creo que tengo
contacto visual

392
00:20:59,364 --> 00:21:01,532
con la matrícula robada del
informe que han sacado, cambio.

393
00:21:01,616 --> 00:21:02,850
Adelante, Sierra 2-4.

394
00:21:02,901 --> 00:21:06,737
La matrícula es 5-L-T-3-1-6.

395
00:21:06,822 --> 00:21:08,689
- Cambio.
- Sí, esa es la matrícula.

396
00:21:08,740 --> 00:21:10,190
Tenga cuidado, Sierra 2-4,

397
00:21:10,242 --> 00:21:11,742
el sospechoso está
armado y es peligroso.

398
00:21:11,827 --> 00:21:13,828
Espere a los refuerzos, cambio.

399
00:21:13,879 --> 00:21:15,362
Recibido, esperando refuerzos.

400
00:21:15,414 --> 00:21:17,048
Sierra 2-4 corto.

401
00:21:26,925 --> 00:21:29,343
Y 20 dólares en
el surtidor dos.

402
00:21:39,438 --> 00:21:40,821
¿Lista?

403
00:21:40,889 --> 00:21:42,222
Sí.

404
00:21:57,717 --> 00:21:59,986
Vale, nuestro hombre
misterioso está con

405
00:22:00,053 --> 00:22:02,738
el aparato que
sacamos del cambiaformas.

406
00:22:02,823 --> 00:22:04,357
Y he pedido todo el
equipamiento que ha solicitado.

407
00:22:04,408 --> 00:22:05,825
¿Y crees que está seguro

408
00:22:05,892 --> 00:22:07,393
de que puede hacer
algo con ello?

409
00:22:07,444 --> 00:22:10,529
Parece muy seguro
en general.

410
00:22:12,332 --> 00:22:13,899
Olivia...

411
00:22:13,951 --> 00:22:15,618
Puede que te haya conocido
hace solo unas semanas,

412
00:22:15,702 --> 00:22:17,036
pero creo que te conozco lo
bastante bien como para saber

413
00:22:17,087 --> 00:22:18,788
de que ese tipo
te ha llegado.

414
00:22:18,872 --> 00:22:20,339
No me has pedido que
le deje ese aparato

415
00:22:20,407 --> 00:22:22,574
porque tenías una
cita con el dentista.

416
00:22:24,928 --> 00:22:28,514
Estaba en mis sueños,
y ahora está aquí.

417
00:22:28,581 --> 00:22:29,915
Puedo...

418
00:22:29,967 --> 00:22:32,751
quizás entender por qué
estaría en la cabeza de Walter,

419
00:22:32,803 --> 00:22:34,603
si es algún tipo de
iteración de su hijo, pero...

420
00:22:34,688 --> 00:22:35,921
¿Por qué en la mía?

421
00:22:35,973 --> 00:22:37,106
Vale, tenemos un aviso

422
00:22:37,190 --> 00:22:38,574
de la matrícula
de Malcolm Truss...

423
00:22:38,642 --> 00:22:40,276
A dos horas de aquí,
en Rutland, Vermont.

424
00:22:40,360 --> 00:22:42,778
Truss entra a
las 11:53 de la mañana,

425
00:22:42,863 --> 00:22:45,898
paga la gasolina en
efectivo, él solo.

426
00:22:45,949 --> 00:22:47,533
No es exactamente
el comportamiento

427
00:22:47,600 --> 00:22:49,235
de alguien retenido
en contra de su voluntad.

428
00:22:49,286 --> 00:22:51,270
Parece más un cómplice.

429
00:22:51,321 --> 00:22:54,457
A no ser que no sepa
que está con un cambiaformas.

430
00:22:59,279 --> 00:23:01,297
La gente para la que trabajo
construyó este laboratorio

431
00:23:01,381 --> 00:23:03,632
de acuerdo con las
especificaciones de tu expediente.

432
00:23:03,717 --> 00:23:05,301
Un microextractor
de tejido automático,

433
00:23:05,385 --> 00:23:08,137
analizador del gas
en sangre, centrifugadoras.

434
00:23:08,221 --> 00:23:11,140
Creo que verás que
tenemos todo lo que necesitarás.

435
00:23:11,224 --> 00:23:14,793
Esto es alucinante.

436
00:23:18,648 --> 00:23:22,485
El tejido artificial
se ha adaptado...

437
00:23:22,569 --> 00:23:24,770
extraordinariamente bien.

438
00:23:26,907 --> 00:23:29,808
Considerando la
extensión del injerto,

439
00:23:29,860 --> 00:23:32,078
tienes suerte de que tu
cuerpo no lo rechazara.

440
00:23:32,145 --> 00:23:33,996
El hecho de
que estés viva

441
00:23:34,081 --> 00:23:35,998
ya se acerca
a un milagro.

442
00:23:36,083 --> 00:23:39,335
Entonces supongo que eso
te haría en quien cumple milagros.

443
00:23:39,419 --> 00:23:42,922
Después de todo, los injertos
estaban basados en tu investigación.

444
00:23:42,989 --> 00:23:46,625
Nunca pensé que
diría esto, pero...

445
00:23:46,676 --> 00:23:49,995
Ojalá William Bell
estuviera vivo...

446
00:23:50,047 --> 00:23:51,964
solo para que
pudiera verte.

447
00:23:52,015 --> 00:23:55,017
Creía de verdad que el trabajo
que estábamos haciendo

448
00:23:55,102 --> 00:23:58,304
iba a cambiar el mundo.

449
00:23:58,355 --> 00:24:01,307
Y de repente...

450
00:24:01,358 --> 00:24:03,642
Bell cerró el proyecto.

451
00:24:03,693 --> 00:24:06,145
Y lo único
que pudo decir fue,

452
00:24:06,196 --> 00:24:10,783
algunas cosas no debemos
manejarlas nosotros.

453
00:24:10,850 --> 00:24:13,352
Algunas cosas...

454
00:24:13,403 --> 00:24:15,371
son de Dios.

455
00:24:15,455 --> 00:24:17,523
Un hombre no debería interponerse

456
00:24:17,574 --> 00:24:20,526
en el camino del progreso,
ni siquiera William Bell.

457
00:24:24,881 --> 00:24:27,500
Bueno, la buena noticia es que

458
00:24:27,551 --> 00:24:30,803
he encontrado la fuente de
la degeneración celular.

459
00:24:30,870 --> 00:24:33,089
Tu genoma no se está
propagando completamente

460
00:24:33,173 --> 00:24:35,925
- por el tejido artificial.
- ¿Puedes curarlo?

461
00:24:36,009 --> 00:24:38,561
Esperaba que llegara este día.

462
00:24:38,645 --> 00:24:42,014
Sí, puedo.

463
00:24:48,321 --> 00:24:50,773
Hola, Walter.

464
00:24:52,225 --> 00:24:53,659
Nina.

465
00:24:53,727 --> 00:24:55,411
Probablemente sea la
última persona en el mundo

466
00:24:55,495 --> 00:24:56,996
que quieras ver
ahora mismo.

467
00:24:57,063 --> 00:24:59,748
Pero Olivia dijo
que no estabas muy bien.

468
00:25:01,835 --> 00:25:06,088
Este hombre que afirma
ser tu hijo, Walter...

469
00:25:06,173 --> 00:25:09,408
Si alguna vez hay un momento para
intentar dejar atrás nuestras diferencias,

470
00:25:09,459 --> 00:25:12,744
parece que lo es ahora.

471
00:25:12,796 --> 00:25:13,846
Estoy bien.

472
00:25:13,913 --> 00:25:17,967
El hombre es una anomalía
científica, nada más.

473
00:25:18,051 --> 00:25:21,854
Walter, estás haciendo el
postre favorito de Peter.

474
00:25:21,921 --> 00:25:26,559
Es que hacer
natillas me relaja.

475
00:25:29,529 --> 00:25:31,647
Ver a este hombre me
ha traído muchas cosas

476
00:25:31,731 --> 00:25:33,115
que he intentado olvidar.

477
00:25:37,204 --> 00:25:40,105
Aquella noche en el lago,
me suplicaste que parara,

478
00:25:40,157 --> 00:25:41,824
pero no pude.

479
00:25:41,908 --> 00:25:44,627
No podía ver morir a
Peter, no otra vez.

480
00:25:44,711 --> 00:25:47,413
No podía aguantar
y no hacer nada.

481
00:25:47,464 --> 00:25:48,914
- Walter...
- Te he odiado.

482
00:25:48,965 --> 00:25:52,384
Durante 25 años
te he odiado.

483
00:25:52,452 --> 00:25:53,919
Si no hubieras
estado ahí,

484
00:25:53,970 --> 00:25:55,171
el frasco no se
habría roto,

485
00:25:55,255 --> 00:25:57,256
y habría curado a
Peter en el otro lado.

486
00:25:57,307 --> 00:25:59,391
No se habría
caído en el hielo.

487
00:25:59,459 --> 00:26:03,179
Te culpé por la
muerte de mi hijo.

488
00:26:03,263 --> 00:26:07,066
Te culpé.

489
00:26:07,133 --> 00:26:09,968
No podía aguantarme...

490
00:26:10,020 --> 00:26:11,904
porque tenías razón.

491
00:26:11,971 --> 00:26:15,024
Crucé la raya.

492
00:26:15,108 --> 00:26:16,942
Por el bien de una vida,

493
00:26:16,993 --> 00:26:20,162
destruí dos mundos.

494
00:26:20,247 --> 00:26:22,164
Y durante los años,
he llegado

495
00:26:22,249 --> 00:26:25,651
al hecho de que
merecía ser castigado...

496
00:26:25,702 --> 00:26:27,419
- Sufrir.
- No.

497
00:26:27,487 --> 00:26:29,171
Walter, ya no
eres ese hombre.

498
00:26:29,256 --> 00:26:31,490
Te he observado.

499
00:26:31,541 --> 00:26:32,824
Trabajando con
la División Fringe,

500
00:26:32,876 --> 00:26:34,627
has hecho todo lo que
ha estado en tu poder

501
00:26:34,678 --> 00:26:35,994
para curar los daños.

502
00:26:36,046 --> 00:26:38,931
Le he visto, Nina...

503
00:26:38,998 --> 00:26:41,634
al hombre.

504
00:26:41,685 --> 00:26:43,669
He visto a mi niño

505
00:26:43,720 --> 00:26:46,889
en los ojos de
ese hombre.

506
00:26:46,973 --> 00:26:50,276
La mirada que tenía
aquella noche en el hielo...

507
00:26:50,343 --> 00:26:53,362
alejándose de mí.

508
00:26:53,446 --> 00:26:55,614
Que Dios me ayude, yo...

509
00:26:55,682 --> 00:27:00,119
He visto los ojos de mi niño
en la cara de ese hombre.

510
00:27:00,186 --> 00:27:02,821
Eso me ha llenado de

511
00:27:02,872 --> 00:27:06,024
una alegría indescriptible.

512
00:27:09,579 --> 00:27:11,664
Pero no me merezco
la felicidad.

513
00:27:11,715 --> 00:27:13,465
Para cualquier
otra persona,

514
00:27:13,533 --> 00:27:15,834
esto habría sido
recibido como un milagro...

515
00:27:15,885 --> 00:27:18,137
Poder ver a su hijo muerto.

516
00:27:18,204 --> 00:27:20,172
¿Por qué debería tener
un premio por lo que he hecho?

517
00:27:20,223 --> 00:27:23,709
Porque quizás hayas
sufrido lo suficiente.

518
00:27:23,760 --> 00:27:25,561
No, no puedo
explicarlo, Walter.

519
00:27:25,645 --> 00:27:27,045
No sé por qué
está aquí.

520
00:27:27,097 --> 00:27:29,815
No sé de dónde
ha venido.

521
00:27:29,882 --> 00:27:33,185
Pero igual es que se te
ha dado una segunda oportunidad.

522
00:27:46,833 --> 00:27:49,168
Me han dicho que
has encontrado algo.

523
00:27:51,554 --> 00:27:52,888
Es una secuencia de ADN.

524
00:27:52,956 --> 00:27:54,673
¿Que quiere decir
el qué exactamente?

525
00:27:54,741 --> 00:27:57,593
Quiere decir que he encontrado
seis perfiles genéticos distintos

526
00:27:57,677 --> 00:28:00,379
en la memoria de ese
aparato del cambiaformas.

527
00:28:00,447 --> 00:28:02,114
Aparentemente estas cosas
son capaces de cambiar

528
00:28:02,182 --> 00:28:03,849
entre una y otra identidad
de las que hayan tomado,

529
00:28:03,917 --> 00:28:05,184
no solo una.

530
00:28:05,251 --> 00:28:06,885
Esto va a hacer que sea
mucho más difícil encontrarles.

531
00:28:06,936 --> 00:28:09,054
No, va a hacer que sea
imposible encontrarles.

532
00:28:09,105 --> 00:28:11,140
Los modelos nuevos mejorados
hacen mucho más que

533
00:28:11,224 --> 00:28:13,359
tomar la apariencia
de otra persona.

534
00:28:13,426 --> 00:28:16,261
Replican a sus víctimas
a nivel molecular,

535
00:28:16,329 --> 00:28:17,980
incluyendo cada
hebra de ADN.

536
00:28:18,064 --> 00:28:19,448
¿Estás diciendo que
estos cambiaformas

537
00:28:19,532 --> 00:28:21,450
serán completamente
imposibles de distinguir

538
00:28:21,534 --> 00:28:22,985
de la persona a la
que están imitando?

539
00:28:23,069 --> 00:28:25,154
Son infiltrados perfectos.

540
00:28:25,221 --> 00:28:27,623
Transformando su ADN,

541
00:28:27,707 --> 00:28:29,792
se pueden convertir en cualquiera.

542
00:28:29,876 --> 00:28:31,410
Si perfeccionan esta
tecnología y

543
00:28:31,461 --> 00:28:33,879
se consiguen
acercar a nosotros...

544
00:28:33,946 --> 00:28:36,415
Podrían reemplazar
a cualquiera de nosotros.

545
00:28:36,466 --> 00:28:40,252
Y quitando el hacer la operación
para encontrar esos discos de memoria,

546
00:28:40,303 --> 00:28:44,640
no tendrías forma de saberlo.

547
00:28:47,811 --> 00:28:48,761
Vale.

548
00:28:48,812 --> 00:28:51,230
Échate para atrás.

549
00:28:51,297 --> 00:28:54,149
Puede que sientas
unas pocas náuseas.

550
00:29:01,024 --> 00:29:01,973
¿Nadine?

551
00:29:11,668 --> 00:29:13,619
¿Qué demonios?

552
00:29:13,670 --> 00:29:14,986
¿Qué pasa?

553
00:29:15,038 --> 00:29:18,290
¿Por qué eres
como mi mujer?

554
00:29:24,180 --> 00:29:26,048
Has dicho que ibas
a ayudarme, Malcolm,

555
00:29:26,132 --> 00:29:28,517
y lo vas a hacer.

556
00:29:40,544 --> 00:29:42,846
Traedme a Broyles, ahora.

557
00:29:52,439 --> 00:29:53,690
¿Algún progreso?

558
00:29:53,757 --> 00:29:55,608
Esta cosa está mandando
algún tipo de señal.

559
00:29:55,693 --> 00:29:56,776
¿A quién?

560
00:29:56,861 --> 00:29:58,427
Ese es el problema.

561
00:29:58,479 --> 00:30:00,230
No puedo desencriptar
la encriptación de alto grado

562
00:30:00,281 --> 00:30:02,031
sin un incremento significativo
de los ciclos en la CPU.

563
00:30:02,099 --> 00:30:03,399
¿Y eso quiere decir?

564
00:30:03,450 --> 00:30:05,201
Que necesito un
ordenador más grande.

565
00:30:09,123 --> 00:30:11,074
Como en los viejos tiempos...

566
00:30:11,125 --> 00:30:12,325
Más o menos.

567
00:30:18,415 --> 00:30:20,767
¿Cuánto tiempo
va a llevar?

568
00:30:20,834 --> 00:30:22,635
No mucho.

569
00:30:22,720 --> 00:30:24,053
Eso son coordenadas.

570
00:30:24,121 --> 00:30:25,221
¿De qué?

571
00:30:25,289 --> 00:30:28,124
¿Podéis ponerme un
mapa de la ciudad?

572
00:30:28,175 --> 00:30:31,394
¿Qué tienen en común los coches
de lujo y los cambiaformas?

573
00:30:31,461 --> 00:30:34,397
Ambos tienen sistemas
LoJack aparentemente.

574
00:30:34,464 --> 00:30:36,799
¿Estás diciendo que estas
cosas tienen aparatos de rastreo?

575
00:30:36,850 --> 00:30:38,234
Sí, creo que quien
esté al mando quiere

576
00:30:38,302 --> 00:30:39,468
tener un ojo encima
de sus agentes.

577
00:30:39,520 --> 00:30:40,820
Ese es el que
tenéis aquí.

578
00:30:40,905 --> 00:30:42,238
El que acabamos
de conectar.

579
00:30:42,306 --> 00:30:44,691
Pero se están emitiendo
dos coordenadas

580
00:30:44,775 --> 00:30:46,743
- diferentes.
- Eso es en el puerto.

581
00:30:46,810 --> 00:30:48,511
Creo que acabas de encontrar
a nuestro cambiaformas.

582
00:30:48,579 --> 00:30:49,612
Por ahora.

583
00:30:49,663 --> 00:30:50,830
Pero quien sea que esté
monitorizando la red,

584
00:30:50,915 --> 00:30:52,148
van a saber que he
entrado en ella.

585
00:30:52,199 --> 00:30:53,499
Pueden cerrarnos el
acceso en cualquier momento.

586
00:30:53,584 --> 00:30:55,535
Deberíamos movernos.

587
00:30:59,590 --> 00:31:00,957
¿Cómo has hecho eso?

588
00:31:01,008 --> 00:31:03,009
¿Por qué eras
como mi mujer?

589
00:31:05,012 --> 00:31:08,464
Mi oferta era sincera...

590
00:31:08,515 --> 00:31:10,383
Continuar tu
investigación con gente

591
00:31:10,467 --> 00:31:12,802
que suministra los recursos
para completar tu trabajo.

592
00:31:12,853 --> 00:31:13,803
¿Qué gente?

593
00:31:13,854 --> 00:31:16,139
¿Por qué eras
como mi mujer?

594
00:31:16,190 --> 00:31:17,523
Malcolm, eso no es
importante ahora mismo.

595
00:31:17,608 --> 00:31:18,858
¿Por qué eras
como mi mujer?

596
00:31:18,943 --> 00:31:20,777
Malcolm...

597
00:31:26,066 --> 00:31:29,953
El gran progreso requiere
de un gran sacrificio.

598
00:31:30,020 --> 00:31:33,573
Tu trabajo me creó.

599
00:31:35,075 --> 00:31:36,876
Malcolm, necesitas
dar un paso atrás

600
00:31:36,961 --> 00:31:38,878
y ver las cosas
de forma objetiva

601
00:31:38,963 --> 00:31:41,297
como un científico.

602
00:31:41,365 --> 00:31:45,385
Hace mucho que dejaste marchar
a Karen por un propósito mayor.

603
00:31:45,469 --> 00:31:48,388
No dejes que todo eso
sea para nada.

604
00:31:48,472 --> 00:31:51,474
Te estoy ofreciendo
algo precioso...

605
00:31:51,541 --> 00:31:53,376
Una oportunidad
para retomar

606
00:31:53,427 --> 00:31:55,728
lo que William Bell te quitó...

607
00:31:55,813 --> 00:31:58,765
Tu legado.

608
00:32:15,249 --> 00:32:17,700
Puede que sea posible...

609
00:32:17,751 --> 00:32:22,505
alterar el compuesto...

610
00:32:22,572 --> 00:32:25,741
para acomodar...

611
00:32:25,793 --> 00:32:28,878
múltiples genomas.

612
00:32:28,929 --> 00:32:31,414
¿Cómo?

613
00:32:31,465 --> 00:32:34,517
Tenemos que inducir un estado

614
00:32:34,584 --> 00:32:37,136
de híper-replicación constante.

615
00:32:39,756 --> 00:32:40,723
¿Qué estás haciendo?

616
00:32:40,774 --> 00:32:44,444
Estoy añadiendo un
agente de unión.

617
00:32:44,528 --> 00:32:46,429
Estoy familiarizada
con la bioquímica

618
00:32:46,480 --> 00:32:49,932
como para saber que la restricción
de enzimas fragmentaría mi ADN

619
00:32:49,983 --> 00:32:51,600
y desataría una hemorragia
interna masiva.

620
00:32:56,273 --> 00:32:58,875
Acaba lo que has empezado.

621
00:32:58,942 --> 00:33:01,611
No lo pediré otra vez.

622
00:33:08,118 --> 00:33:11,454
Vale, nosotros iremos por delante.
Vosotros id a mi señal.

623
00:33:16,427 --> 00:33:17,677
¿Cuánto tiempo más?

624
00:33:17,761 --> 00:33:21,297
Cinco minutos para el
proceso de centrifugación.

625
00:33:21,348 --> 00:33:26,102
Y entonces sabremos si
el suero está completo.

626
00:33:32,309 --> 00:33:33,409
Equipo uno en posición.

627
00:33:33,477 --> 00:33:34,410
Equipo dos en posición.

628
00:33:34,478 --> 00:33:35,644
A vuestra señal.

629
00:34:07,544 --> 00:34:08,561
La tengo.

630
00:34:22,292 --> 00:34:24,127
Dios mío.

631
00:34:24,194 --> 00:34:26,462
Va hacia el tejado.

632
00:34:53,390 --> 00:34:55,358
Vale. Soy la Agente Dunham.

633
00:34:55,409 --> 00:34:56,859
El Agente Warrick ha caído.

634
00:34:56,910 --> 00:34:59,162
Necesitamos paramédicos
en el tejado ahora.

635
00:34:59,229 --> 00:35:00,613
Ha saltado.

636
00:35:30,095 --> 00:35:31,812
¿Sr. Truss?

637
00:35:31,880 --> 00:35:33,814
Agente Olivia Dunham.

638
00:35:33,882 --> 00:35:36,650
Entiendo que ha sido
un largo día.

639
00:35:36,718 --> 00:35:39,103
Vamos a necesitar
su declaración.

640
00:35:39,187 --> 00:35:41,772
Y entonces un agente
le llevará a casa.

641
00:35:41,857 --> 00:35:43,774
Lo que esa...

642
00:35:43,859 --> 00:35:46,861
cosa dijo sobre Karen...

643
00:35:48,363 --> 00:35:49,780
Es cierto, ¿no?

644
00:35:49,865 --> 00:35:53,400
¿Está muerta?

645
00:35:53,452 --> 00:35:58,238
La policía local encontró a su
mujer en su casa esta mañana.

646
00:35:58,290 --> 00:36:01,459
Lo siento mucho.

647
00:36:01,543 --> 00:36:03,294
Es mi culpa.

648
00:36:05,580 --> 00:36:08,382
Algunas cosas no las
debemos manejar nosotros.

649
00:36:08,433 --> 00:36:10,267
¿Disculpe?

650
00:36:12,754 --> 00:36:17,024
Es algo que alguien
me dijo una vez.

651
00:36:17,091 --> 00:36:20,895
No lo entendí en su momento.

652
00:36:20,946 --> 00:36:24,114
Pero ahora lo entiendo.

653
00:36:24,199 --> 00:36:26,116
¡Dunham!

654
00:36:26,201 --> 00:36:27,568
Disculpe.

655
00:36:31,873 --> 00:36:34,658
El equipo de buceo...
Acaban de encontrar un cadáver.

656
00:36:34,743 --> 00:36:38,329
Ese no es nuestro cambiaformas.

657
00:36:42,000 --> 00:36:43,751
Es el Agente Warrick.

658
00:36:43,802 --> 00:36:45,219
Pon a la central de
informes en línea.

659
00:36:45,286 --> 00:36:48,756
Necesitamos todas las unidades
disponibles en esa ambulancia ya.

660
00:37:12,864 --> 00:37:15,315
Agente Dunham, tengo esos
informes que ha pedido.

661
00:37:15,367 --> 00:37:16,834
Gracias, Jill.

662
00:37:22,490 --> 00:37:24,341
He mandado los
informes a Broyles,

663
00:37:24,426 --> 00:37:27,044
así que todo el
trabajo está hecho.

664
00:37:27,128 --> 00:37:30,180
Gracias.

665
00:37:30,265 --> 00:37:31,932
Vamos a encontrarla, Lincoln.

666
00:37:32,000 --> 00:37:33,934
Mira todo lo que
sabemos más

667
00:37:34,002 --> 00:37:35,769
que esta mañana.

668
00:37:35,837 --> 00:37:37,671
Sí.

669
00:37:40,976 --> 00:37:42,643
¿Quieres ir a comer
algo o así?

670
00:37:42,694 --> 00:37:44,061
No.

671
00:37:44,145 --> 00:37:45,696
Gracias.

672
00:37:45,780 --> 00:37:50,451
Me vuelvo al hotel.

673
00:37:52,704 --> 00:37:53,821
Buenas noches.

674
00:37:53,872 --> 00:37:55,372
Buenas noches.

675
00:37:55,457 --> 00:37:58,876
Agente Dunham, tengo esos
informes que ha pedido.

676
00:38:00,528 --> 00:38:02,046
¿No hemos hecho ya esto?

677
00:38:02,130 --> 00:38:03,080
¿Perdone?

678
00:38:03,164 --> 00:38:05,716
Ya me ha dado los arch...

679
00:38:07,201 --> 00:38:09,887
Agente Dunham,
¿está bien?

680
00:38:09,971 --> 00:38:11,639
Sí.

681
00:38:11,706 --> 00:38:14,224
Solo un poco cansada,
creo. Gracias.

682
00:38:41,402 --> 00:38:43,570
¿Te están dando de comer?

683
00:38:43,622 --> 00:38:45,623
Sí.

684
00:38:49,928 --> 00:38:54,264
Walter, sé cómo de
raro es todo esto,

685
00:38:54,349 --> 00:38:56,600
lo difícil que
debe ser para ti,

686
00:38:56,685 --> 00:39:00,304
pero no sé qué hacer.

687
00:39:00,388 --> 00:39:03,774
Nadie se acuerda
de mí aquí.

688
00:39:03,858 --> 00:39:06,610
Olivia me mira como
si fuera un desconocido,

689
00:39:06,695 --> 00:39:08,862
como si me tuviera miedo.

690
00:39:14,953 --> 00:39:17,121
Sé de lo que eres capaz.

691
00:39:22,276 --> 00:39:24,495
Necesito tu ayuda, Walter,

692
00:39:24,579 --> 00:39:27,581
para arreglar esto.

693
00:39:44,065 --> 00:39:46,650
Cada día...

694
00:39:46,735 --> 00:39:50,404
durante los últimos
25 años...

695
00:39:50,471 --> 00:39:54,858
he intentado imaginar qué
aspecto tendrías de hombre...

696
00:39:54,943 --> 00:39:57,578
hijo mío.

697
00:40:02,667 --> 00:40:05,919
Pero no me merezco esto.
No te merezco.

698
00:40:05,987 --> 00:40:08,172
Ahora me doy cuenta de
que esto fue mi castigo.

699
00:40:08,256 --> 00:40:12,126
Te han mandado
para tentarme,

700
00:40:12,177 --> 00:40:14,712
para ver si repetiría
los errores del pasado.

701
00:40:14,796 --> 00:40:15,796
No deberías estar aquí.

702
00:40:15,847 --> 00:40:17,214
Walter, no.

703
00:40:19,217 --> 00:40:21,135
De dónde hayas venido,

704
00:40:21,186 --> 00:40:23,554
cómo hayas llegado aquí,
no importa.

705
00:40:23,638 --> 00:40:24,722
No puedo ayudarte.

706
00:40:24,806 --> 00:40:26,356
Walter, no lo entiendes.

707
00:40:26,441 --> 00:40:28,058
Intenté ayudar a un niño,

708
00:40:28,143 --> 00:40:30,444
a una versión de mi hijo,

709
00:40:30,511 --> 00:40:33,647
hace 25 años.

710
00:40:33,698 --> 00:40:37,517
Pero ese niño
nunca fue mi hijo...

711
00:40:37,569 --> 00:40:40,487
y tú tampoco lo eres.

712
00:41:43,888 --> 00:41:47,001
INFORME DE ESTADO:
DOCTOR TRUSS LOCALIZADO.

713
00:41:47,100 --> 00:41:50,489
SUERO SINTETIZADO CON ÉXITO.
HA FUNCIONADO

714
00:42:01,228 --> 00:42:05,136
ENTENDIDO.
COMIENZA LOS PREPARATIVOS.

715
00:42:05,171 --> 00:42:09,000
VAMOS A MANDAR A LOS OTROS.

716
00:42:11,682 --> 00:42:14,734
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

