1
00:00:01,184 --> 00:00:02,784
Los primeros ataques
fueron hace tres días.

2
00:00:02,942 --> 00:00:04,438
Lo único que sabemos es que
se detuvieron sus corazones.

3
00:00:04,559 --> 00:00:06,122
Anteriormente en Fringe...

4
00:00:06,241 --> 00:00:07,854
¿Os recuerda esto a algo?

5
00:00:07,889 --> 00:00:09,489
Un híbrido biológico-mecánico...

6
00:00:09,540 --> 00:00:11,341
Estos son diferentes.
Son humanos.

7
00:00:11,425 --> 00:00:14,010
Y por lo que sea,
no funcionan.

8
00:00:14,095 --> 00:00:15,328
¿Walter?

9
00:00:15,379 --> 00:00:16,846
No pasa nada.

10
00:00:16,931 --> 00:00:18,331
La zona está
totalmente entumecida.

11
00:00:18,382 --> 00:00:20,467
¿Qué estás viendo?

12
00:00:20,518 --> 00:00:22,102
Una persona,
un joven.

13
00:00:22,169 --> 00:00:24,971
¿Se parece a este?

14
00:00:25,039 --> 00:00:26,940
Un padre y un hijo
acaban de sacar un hombre

15
00:00:27,007 --> 00:00:28,308
del medio del
lago Reiden.

16
00:00:28,359 --> 00:00:31,027
Sea quien sea, conoce
mucha información clasificada...

17
00:00:31,112 --> 00:00:33,730
Cosas que nadie fuera de esta
división podría saber.

18
00:00:33,814 --> 00:00:35,365
Olivia.

19
00:00:35,449 --> 00:00:37,867
Gracias a Dios
que estás aquí.

20
00:00:37,952 --> 00:00:38,985
¿Quién eres?

21
00:01:33,174 --> 00:01:35,508
¿Walter?

22
00:01:37,845 --> 00:01:39,379
¿Astrid?

23
00:01:52,093 --> 00:01:53,219
¿Walter?

24
00:01:54,880 --> 00:01:58,624
¿Walter?

25
00:01:58,708 --> 00:01:59,625
Walter.

26
00:02:04,547 --> 00:02:06,948
- ¿Qué demonios estás haciendo?
- Durmiendo.

27
00:02:07,000 --> 00:02:10,302
Una jeringuilla tiene
tiopentato de sodio...

28
00:02:10,387 --> 00:02:12,921
- Bueno, eso suena...
- Es un barbitúrico, sí.

29
00:02:12,972 --> 00:02:14,956
Iba a decir peligroso.

30
00:02:15,008 --> 00:02:16,008
Tonterías.

31
00:02:16,092 --> 00:02:18,293
Y tengo la adrenalina
para despertarme.

32
00:02:18,344 --> 00:02:20,429
¿Quién duerme así?

33
00:02:20,480 --> 00:02:21,963
Bueno, ¿qué opción tengo?

34
00:02:22,015 --> 00:02:24,966
He sido perseguido
durante semanas

35
00:02:25,018 --> 00:02:27,352
por unas visiones
de un hombre desconocido.

36
00:02:27,437 --> 00:02:29,605
Y ahora el desconocido
está aquí en carne y hueso,

37
00:02:29,656 --> 00:02:31,857
entre nosotros, y nadie
me deja examinarle

38
00:02:31,941 --> 00:02:33,141
o ni siquiera verle.

39
00:02:33,193 --> 00:02:35,244
Me mantienen al margen,
sin saber nada.

40
00:02:35,311 --> 00:02:36,945
¿Cómo voy a poder
descansar un poco

41
00:02:36,996 --> 00:02:39,331
con todas estas
incertidumbres?

44
00:02:45,338 --> 00:02:47,106
Habló, pero dejó de
cooperar con nosotros

45
00:02:47,173 --> 00:02:48,290
en el hospital.

46
00:02:48,341 --> 00:02:50,008
Broyles le ha llevado
a una celda

47
00:02:50,093 --> 00:02:53,128
en el edificio federal.

48
00:02:53,196 --> 00:02:55,931
Walter, dice que tú eres la
única persona con la que hablará.

49
00:02:55,998 --> 00:02:58,684
¿Yo?

50
00:02:58,768 --> 00:03:01,804
Dice que se llama
Peter Bishop.

51
00:03:01,855 --> 00:03:05,641
Dice que es tu hijo.

52
00:03:25,411 --> 00:03:26,995
¿Hola?

53
00:03:31,384 --> 00:03:32,417
Hola.

54
00:03:34,471 --> 00:03:38,423
Pensaba que habías dicho
que odiabas esa chaqueta.

55
00:03:38,508 --> 00:03:42,761
He pensado en darle
una segunda oportunidad.

56
00:03:42,846 --> 00:03:45,180
¿Qué es todo esto?

57
00:03:45,231 --> 00:03:47,716
Parece que ha pasado
un ciclón por aquí.

58
00:03:47,767 --> 00:03:50,853
No encuentro la
factura de la luz.

59
00:03:53,273 --> 00:03:55,357
¿Estás bien?

60
00:03:55,408 --> 00:03:56,775
Sí.

61
00:03:58,495 --> 00:04:00,329
Probablemente tengas hambre.

62
00:04:00,396 --> 00:04:03,282
Debería empezar
a hacer la cena.

63
00:04:03,366 --> 00:04:06,535
Ahora mismo bajo.

64
00:04:50,816 --> 00:04:51,392
¿Karen?

65
00:04:51,459 --> 00:04:53,460
¿Qué estás haciendo?

66
00:04:59,150 --> 00:05:01,518
Tu cara.

67
00:05:04,239 --> 00:05:06,323
¿Estás enferma?

68
00:05:06,408 --> 00:05:09,193
¿Qué le pasa a tu piel?

69
00:05:09,277 --> 00:05:10,644
Karen, ¿qué...?

70
00:05:10,695 --> 00:05:12,363
Los archivos de tu investigación...
¿Están en la caja fuerte?

71
00:05:12,447 --> 00:05:13,747
- ¿Qué?
- Tus archivos...

72
00:05:13,815 --> 00:05:15,966
¿Dónde están?

73
00:05:16,034 --> 00:05:18,652
¡Karen!

74
00:05:18,703 --> 00:05:20,788
Dios santo.

75
00:05:22,507 --> 00:05:24,491
No.

76
00:05:26,661 --> 00:05:28,178
¿Qué demonios eres?

77
00:05:28,263 --> 00:05:30,598
Solo voy a pedir
esto una vez.

78
00:05:30,665 --> 00:05:33,300
Dime dónde
están los archivos.

79
00:05:33,351 --> 00:05:34,969
No sé de qué
estás hablando.

80
00:05:40,134 --> 00:05:46,091
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

81
00:06:01,440 --> 00:06:04,460
¿Qué le hace pensar que hay
alguna base en sus afirmaciones?

82
00:06:04,544 --> 00:06:05,994
Hemos podido obtener
una muestra de ADN

83
00:06:06,079 --> 00:06:08,080
de la intravenosa
en el hospital.

84
00:06:08,131 --> 00:06:10,082
Hay un 99,7 por ciento
de probabilidades

85
00:06:10,133 --> 00:06:12,968
de que este hombre tenga
algún parentesco con usted.

86
00:06:13,052 --> 00:06:14,803
Descubrimos otro universo.

87
00:06:14,888 --> 00:06:16,288
No hay motivo por
el que no debiera haber

88
00:06:16,339 --> 00:06:19,224
más ahí fuera...
aún por descubrir.

89
00:06:19,292 --> 00:06:21,810
La lógica dictaría
que este hombre

90
00:06:21,895 --> 00:06:24,012
podría ser otra
versión de mi...

91
00:06:24,097 --> 00:06:27,465
Otra versión de Peter
de un tercer universo

92
00:06:27,517 --> 00:06:29,234
donde no murió de niño.

93
00:06:29,302 --> 00:06:30,853
Walter, la gente de
los otros universos

94
00:06:30,937 --> 00:06:32,187
no se te aparece
en los sueños.

95
00:06:32,272 --> 00:06:34,523
Ha preguntado
por mi teoría.

96
00:06:34,607 --> 00:06:36,641
Nunca he afirmado
que sea perfecta.

97
00:06:36,693 --> 00:06:38,660
En cualquier caso,
¿cómo ha llegado aquí?

98
00:06:40,313 --> 00:06:42,414
La única forma de
descubrirlo es preguntarle.

99
00:06:42,481 --> 00:06:45,834
Precisamente lo
que yo pensaba.

100
00:06:45,919 --> 00:06:49,487
Hemos preparado
una lista de preguntas.

101
00:06:49,539 --> 00:06:51,957
Este hombre posee mucha
información clasificada

102
00:06:52,008 --> 00:06:53,375
sobre nuestra división
y todos nosotros.

103
00:06:53,459 --> 00:06:56,428
Quiero saber cómo
la ha conseguido.

104
00:06:56,495 --> 00:06:59,181
Mirad, no estoy del todo seguro
de que yo sea el más

105
00:06:59,265 --> 00:07:00,682
indicado para esto.

106
00:07:00,767 --> 00:07:02,017
Estarás bien, Walter.

107
00:07:02,101 --> 00:07:03,468
Estaremos escuchando por
el interfono de la sala.

108
00:07:03,520 --> 00:07:05,053
Así que si en algún
momento quieres salir,

109
00:07:05,138 --> 00:07:06,522
solo tienes que decirlo.

110
00:07:15,348 --> 00:07:18,317
Hola, Walter.

111
00:07:49,732 --> 00:07:51,884
No sabes quién soy, ¿no?

112
00:07:57,857 --> 00:08:00,776
Sé que esto debe ser
confuso para ti.

113
00:08:00,860 --> 00:08:02,694
Pero ha pasado algo.

114
00:08:02,745 --> 00:08:04,663
Y tú eres la única
persona que puede ayudarme.

115
00:08:04,730 --> 00:08:05,914
¿Qué quieres de mí?

116
00:08:05,999 --> 00:08:08,667
Necesito que me ayudes a descubrir
por qué nadie se acuerda de mí,

117
00:08:08,734 --> 00:08:11,203
por qué tú no te
acuerdas de mí.

118
00:08:14,040 --> 00:08:16,208
Lo intentaré.

119
00:08:20,046 --> 00:08:21,847
Hay dos universos...

120
00:08:21,914 --> 00:08:24,266
El nuestro aquí y otro

121
00:08:24,350 --> 00:08:26,768
que es igual que el nuestro,
pero ligeramente diferente.

122
00:08:26,853 --> 00:08:28,520
El otro universo
se está muriendo.

123
00:08:28,587 --> 00:08:30,889
Y como están
interconectados,

124
00:08:30,957 --> 00:08:32,090
el nuestro también
se está muriendo.

125
00:08:32,141 --> 00:08:33,275
¿Cómo sabe todo esto?

126
00:08:33,359 --> 00:08:35,027
Así que creaste una
máquina para salvarnos,

127
00:08:35,094 --> 00:08:36,778
para crear un puente
entre los dos mundos

128
00:08:36,863 --> 00:08:39,264
para que pudiéramos trabajar
juntos para curarlos a los dos.

129
00:08:39,315 --> 00:08:41,817
Y la creaste para que yo
fuera la fuente de energía.

130
00:08:41,901 --> 00:08:43,952
Solo yo podía activarla, pero
me dijiste que cuando lo hiciera,

131
00:08:44,037 --> 00:08:45,237
habría consecuencias.

132
00:08:45,288 --> 00:08:48,290
Hay una máquina,
pero no la construí yo.

133
00:08:48,374 --> 00:08:51,276
No sé quién eres,
cuáles son tus planes,

134
00:08:51,327 --> 00:08:53,295
o por qué afirmas
ser mi hijo.

135
00:08:53,379 --> 00:08:55,163
¿Tienes un hijo, Walter?

136
00:08:55,248 --> 00:08:57,549
Tú y Elizabeth...
¿Tuvisteis un hijo?

137
00:08:57,616 --> 00:08:59,501
Sí.

138
00:09:01,888 --> 00:09:03,305
Murió...

139
00:09:03,389 --> 00:09:05,623
Hace mucho tiempo,
cuando era solo un niño.

140
00:09:05,675 --> 00:09:07,092
Y entonces encontraste
otra versión de él

141
00:09:07,143 --> 00:09:09,344
en el otro universo.

142
00:09:09,429 --> 00:09:11,296
Y él también se
estaba muriendo.

143
00:09:11,347 --> 00:09:13,982
Así que cruzaste
para salvarle.

144
00:09:14,067 --> 00:09:18,103
Sí. Pero no pude.

145
00:09:19,706 --> 00:09:21,239
¿A qué te refieres
con que no pudiste?

146
00:09:21,307 --> 00:09:27,245
El lago donde cruzamos
estaba helado.

147
00:09:27,313 --> 00:09:31,483
El hielo se rajó.
Nos hundimos.

148
00:09:31,551 --> 00:09:34,819
Intenté sujetarle...

149
00:09:34,871 --> 00:09:37,205
pero se ahogó.

150
00:09:38,875 --> 00:09:43,095
¿No nos sacó el observador
del lago aquella noche?

151
00:09:44,514 --> 00:09:46,264
Bueno, debe ser eso, Walter.

152
00:09:46,332 --> 00:09:47,466
¿Qué es un observador?

153
00:09:47,517 --> 00:09:49,051
Ahora todo tiene sentido.

154
00:09:49,135 --> 00:09:51,853
Tiene que ser eso
lo que pasó.

155
00:09:51,938 --> 00:09:53,638
Debía morir

156
00:09:53,690 --> 00:09:55,273
aquella noche en
los dos universos,

157
00:09:55,341 --> 00:09:57,709
pero cuando no me morí,
me convertí en una paradoja,

158
00:09:57,777 --> 00:10:00,062
y ahora, para que
sanen los dos mundos,

159
00:10:00,146 --> 00:10:01,563
me han tenido que borrar.

160
00:10:01,647 --> 00:10:03,681
Pero si estoy muerto
en los dos universos,

161
00:10:03,733 --> 00:10:05,517
entonces, ¿por qué estoy aquí?
¿Cómo he vuelto?

162
00:10:05,568 --> 00:10:08,203
Algo ha ido mal, Walter.
Ha pasado algo.

163
00:10:08,287 --> 00:10:09,204
Hemos acabado.

164
00:10:09,288 --> 00:10:10,455
Llevadme de vuelta
a mi laboratorio.

165
00:10:10,523 --> 00:10:12,574
¡Por favor, me gustaría salir ya!

166
00:10:12,658 --> 00:10:13,742
- No, por favor, necesito tu ayuda, Walter.
- ¡Quiero salir!

167
00:10:13,826 --> 00:10:14,876
Walter, necesito tu ayuda.

168
00:10:14,961 --> 00:10:16,378
Tienes que ayudarme a
descubrir qué ha ido mal.

169
00:10:16,462 --> 00:10:19,131
Si no debo estar aquí,
entonces, ¿cómo es que he vuelto?

170
00:10:25,588 --> 00:10:28,873
Dunham.

171
00:10:28,925 --> 00:10:30,092
¿Dónde estás?

172
00:10:32,261 --> 00:10:34,563
¿Quieres decirme por qué
me has arrastrado

173
00:10:34,647 --> 00:10:35,597
a un robo-homicidio?

174
00:10:35,681 --> 00:10:37,149
La piel de la víctima
está translúcida.

175
00:10:37,216 --> 00:10:38,817
Desde el asesinato de Robert,

176
00:10:38,884 --> 00:10:40,402
he estado siguiendo los
boletines locales de la policía,

177
00:10:40,486 --> 00:10:42,237
buscando cualquier cosa
que pasara

178
00:10:42,321 --> 00:10:43,388
con un modo de
operaciones parecido.

179
00:10:43,439 --> 00:10:45,557
Pensaba que habíamos matado
a la última cosa de estas

180
00:10:45,608 --> 00:10:47,209
- donde las vías.
- Aparentemente no.

181
00:10:47,276 --> 00:10:49,861
Se le detuvo el corazón,
igual que a los otros.

182
00:10:49,912 --> 00:10:51,696
Creo que el cambiaformas
tomó la forma de la mujer

183
00:10:51,748 --> 00:10:53,165
para acceder a la casa.

184
00:10:53,232 --> 00:10:55,000
He buscado el
pasado de las víctimas.

185
00:10:55,067 --> 00:10:57,735
Estás en casa del
Dr. Malcolm Truss...

186
00:10:57,787 --> 00:10:59,421
Un científico investigador

187
00:10:59,505 --> 00:11:00,705
que trabajó en
Massive Dynamic

188
00:11:00,757 --> 00:11:02,240
en su departamento
de biotecnología.

189
00:11:02,291 --> 00:11:04,559
Dejó la compañía
hace diez años.

190
00:11:04,627 --> 00:11:06,194
Interesante.

191
00:11:06,262 --> 00:11:07,679
Fue torturado, así que debía saber

192
00:11:07,746 --> 00:11:10,515
algo que el cambiaformas quería.

193
00:11:10,583 --> 00:11:12,551
Hay grasa bajo sus uñ...

194
00:11:12,602 --> 00:11:13,552
Uñas.

195
00:11:13,603 --> 00:11:15,137
Sí, lo sé.

196
00:11:15,221 --> 00:11:17,689
No hay demasiados biocientíficos
que trabajen en talleres.

197
00:11:17,756 --> 00:11:19,474
Así que este es...

198
00:11:19,559 --> 00:11:22,527
El desafortunado novio de
la Sra. Truss, Donald Kellen.

199
00:11:22,595 --> 00:11:24,446
El Dr. Truss ya no vive aquí.

200
00:11:24,530 --> 00:11:26,064
Se separaron hace unos años,

201
00:11:26,115 --> 00:11:27,949
pero la casa aún
está a su nombre.

202
00:11:28,034 --> 00:11:30,368
Así que el cambiaformas
vino aquí buscando a Truss,

203
00:11:30,436 --> 00:11:32,154
no le encontró, lo cual
quiere decir que sigue buscando.

204
00:11:32,238 --> 00:11:34,206
El problema es que tampoco
podemos encontrarle a él.

205
00:11:34,273 --> 00:11:37,609
Después de que se separaran,
el Dr. Truss se salió del radar.

206
00:11:37,660 --> 00:11:39,544
Todavía estamos intentando
encontrar su dirección.

207
00:11:39,612 --> 00:11:42,164
Bueno, deberíamos
darnos prisa con eso.

208
00:11:55,428 --> 00:11:57,295
Hola, Sebastian.

209
00:12:01,234 --> 00:12:02,767
¿Malcolm Truss?

210
00:12:02,819 --> 00:12:04,653
¿Eres Malcolm Truss?

211
00:12:04,737 --> 00:12:06,571
Trabajaste en
Massive Dynamic, ¿correcto?

212
00:12:06,639 --> 00:12:08,973
Vale, no sé quién eres, jovencita,

213
00:12:09,025 --> 00:12:09,974
pero te sugiero que
te marches.

214
00:12:10,026 --> 00:12:13,111
Estás entrando sin permiso...

215
00:12:14,664 --> 00:12:17,184
Voy a necesitar tu ayuda.

216
00:12:23,952 --> 00:12:25,136
Oye, Olivia.

217
00:12:25,203 --> 00:12:27,505
Esta foto, la niña con
el lazo de equitación...

218
00:12:27,589 --> 00:12:30,174
- ¿Eres tú?
- Sí.

219
00:12:30,258 --> 00:12:32,159
Vale.

220
00:12:32,210 --> 00:12:34,545
Vas a tener que
currártelo más.

221
00:12:34,629 --> 00:12:37,014
¿Por qué Nina Sharp

222
00:12:37,098 --> 00:12:40,184
tiene tu foto
en su despacho?

223
00:12:40,268 --> 00:12:42,436
Después de que muriera
nuestra madre, a mi hermana y a mí

224
00:12:42,504 --> 00:12:45,005
nos iban a meter en el
sistema de casas de acogida.

225
00:12:45,056 --> 00:12:48,392
En su lugar, Nina tiró
de algunos hilos, y...

226
00:12:48,477 --> 00:12:50,511
Fuimos a vivir con ella.

227
00:12:50,562 --> 00:12:52,196
¿Así que la consejera
delegada en funciones

228
00:12:52,280 --> 00:12:55,483
de una de las
compañías más ricas en

229
00:12:55,534 --> 00:12:58,986
el mundo era tu niñera?

230
00:12:59,037 --> 00:13:00,120
Algo así.

231
00:13:03,124 --> 00:13:04,241
Siento haberos
tenido esperando.

232
00:13:04,326 --> 00:13:05,359
Nina Sharp.

233
00:13:05,410 --> 00:13:07,378
Tú debes ser el Agente Lee.

234
00:13:07,462 --> 00:13:09,163
Phillip me ha dicho

235
00:13:09,214 --> 00:13:10,364
que eres una muy buena
adquisición para nuestro equipo.

236
00:13:10,415 --> 00:13:12,333
Lincoln. Encantado de conocerla.

237
00:13:12,384 --> 00:13:14,885
Phillip también me ha contado lo
del hombre que afirma ser Peter Bishop.

238
00:13:14,970 --> 00:13:17,037
¿Cómo lo está
llevando Walter?

239
00:13:17,088 --> 00:13:18,055
No muy bien.

240
00:13:18,139 --> 00:13:19,507
Vaya, qué desafortunado.

241
00:13:19,558 --> 00:13:21,141
¿Hay algo que pueda
hacer para ayudar?

242
00:13:21,209 --> 00:13:23,177
No creo.

243
00:13:23,228 --> 00:13:25,729
Estamos aquí por otro tema.

244
00:13:25,814 --> 00:13:27,398
¿El Dr. Malcolm Truss?

245
00:13:27,482 --> 00:13:29,567
Trabajaba para Massive dynamic,

246
00:13:29,651 --> 00:13:32,403
pero dejó la compañía
quizás hace diez años.

247
00:13:32,487 --> 00:13:33,887
El nombre no me suena.

248
00:13:33,939 --> 00:13:35,239
Veamos qué podemos encontrar.

249
00:13:35,323 --> 00:13:37,908
Me acuerdo del Dr. Truss...

250
00:13:37,993 --> 00:13:40,244
Se graduó en
el MIT en el '82,

251
00:13:40,328 --> 00:13:42,029
vino a trabajar con
nosotros en 1993,

252
00:13:42,080 --> 00:13:43,063
se marchó en el 2001.

253
00:13:43,114 --> 00:13:45,366
¿En qué tipo de
proyectos estaba trabajando?

254
00:13:45,417 --> 00:13:46,834
Bueno, en varios.

255
00:13:46,901 --> 00:13:48,619
Quizás si me dijerais por qué
estáis interesados en él,

256
00:13:48,703 --> 00:13:49,954
podría ser de ayuda.

257
00:13:50,038 --> 00:13:53,340
Ha sido secuestrado de su
casa en Vermont esta mañana,

258
00:13:53,408 --> 00:13:56,043
y pensamos que un
cambiaformas ha sido el responsable.

259
00:13:56,094 --> 00:13:57,411
¿Un cambiaformas?

260
00:13:57,462 --> 00:14:01,048
¿Pero qué querría un
cambiaformas de Malcolm Truss?

261
00:14:01,099 --> 00:14:05,586
Esperábamos que usted
nos lo pudiera decir.

262
00:14:05,637 --> 00:14:08,472
Había un proyecto en el
que estaba trabajando Marcus...

263
00:14:08,540 --> 00:14:09,974
Replicación celular.

264
00:14:10,058 --> 00:14:13,394
Fue diseñado para pacientes
con un extenso daño de tejido...

265
00:14:13,445 --> 00:14:15,946
Víctimas de quemaduras,
pacientes con cáncer,

266
00:14:16,031 --> 00:14:17,448
amputados.

267
00:14:17,532 --> 00:14:20,317
Copiaba los datos genéticos
de las células sanas

268
00:14:20,402 --> 00:14:23,153
del paciente y los usaba para
reemplazar las dañadas.

269
00:14:23,238 --> 00:14:25,072
Malcolm estaba
al cargo de ello.

270
00:14:25,123 --> 00:14:26,290
¿Y funcionó?

271
00:14:26,374 --> 00:14:28,459
No, nunca tuvo una
oportunidad para descubrirlo.

272
00:14:28,543 --> 00:14:31,662
William cerró el proyecto,
citando preocupaciones éticas.

273
00:14:31,746 --> 00:14:34,498
¿Preocupaciones éticas?

274
00:14:34,583 --> 00:14:36,300
Sí.

275
00:14:36,384 --> 00:14:38,785
Pero solo lo he sacado porque
el proyecto estaba basado

276
00:14:38,837 --> 00:14:40,954
en copiar el
tejido humano.

277
00:14:41,006 --> 00:14:42,656
Parecido a los cambiaformas.

278
00:14:46,127 --> 00:14:49,313
Hay gente que tiene en gran
estima tu trabajo y a ti.

279
00:14:49,397 --> 00:14:50,564
¿Qué gente?

280
00:14:50,632 --> 00:14:53,267
No les conoces, pero
ellos te conocen a ti.

281
00:14:53,318 --> 00:14:54,635
Comparten tu visión.

282
00:14:54,686 --> 00:14:58,856
Te pagarán para que
continúes tu investigación.

283
00:15:02,327 --> 00:15:04,862
¿Siempre llevas una pistola
a las ofertas de trabajo?

284
00:15:04,946 --> 00:15:07,531
No podía arriesgarme
a que dijeras que no.

285
00:15:07,616 --> 00:15:09,833
- Necesitamos tu ayuda.
- ¿Ayuda con qué?

286
00:15:09,918 --> 00:15:12,202
No sé qué estás esperando
encontrar en esos archivos.

287
00:15:12,287 --> 00:15:14,821
El trabajo nunca llegó a
ninguna parte. Es inútil.

288
00:15:23,682 --> 00:15:26,016
Era una enferma terminal.

289
00:15:26,101 --> 00:15:28,185
Fase cuatro del melanoma
cuando vinieron a donde mí.

290
00:15:28,269 --> 00:15:31,838
¿Replicación celular?

291
00:15:31,890 --> 00:15:33,273
¿Lo hicieron?

292
00:15:33,341 --> 00:15:35,275
El cáncer entró en
remisión completa.

293
00:15:35,343 --> 00:15:36,977
Fue un milagro...

294
00:15:37,028 --> 00:15:38,896
Al menos durante
un tiempo.

295
00:15:38,980 --> 00:15:41,815
Pero el procedimiento
no se completó del todo.

296
00:15:41,866 --> 00:15:44,068
Las células...
no son estables.

297
00:15:44,152 --> 00:15:45,736
Mi cáncer ha desaparecido, pero...

298
00:15:45,820 --> 00:15:48,038
Todavía me estoy muriendo.

299
00:15:55,363 --> 00:15:56,714
No hay archivos.

300
00:15:58,866 --> 00:16:01,669
- ¿Qué?
- Todo está aquí arriba.

301
00:16:01,720 --> 00:16:04,338
Lo haré, Nadine.

302
00:16:04,389 --> 00:16:06,557
Te ayudaré.

303
00:16:06,641 --> 00:16:08,976
Pero solo para que lo sepas,
no trabajo de la mejor manera

304
00:16:09,043 --> 00:16:11,545
a punta de pistola.

305
00:16:26,561 --> 00:16:27,894
Walter dijo que
los cambiaformas

306
00:16:27,946 --> 00:16:29,896
que encontramos
donde las vías

307
00:16:29,948 --> 00:16:31,665
no eran capaces de
completar sus cambios,

308
00:16:31,733 --> 00:16:33,167
que tenían fallos.

309
00:16:33,234 --> 00:16:35,119
¿Y cómo tiene esto algo
que ver con el Dr. Truss?

310
00:16:35,203 --> 00:16:36,420
Bueno...

311
00:16:36,504 --> 00:16:41,208
El proyecto de replicación
celular en el que estaba trabajando...

312
00:16:41,259 --> 00:16:43,043
Puede que necesiten su pericia.

313
00:16:43,094 --> 00:16:44,962
Así que estás sugiriendo que
Malcolm Truss fue secuestrado

314
00:16:45,046 --> 00:16:46,580
para que el cambiaformas
pueda perfeccionarse.

315
00:16:46,631 --> 00:16:49,082
Si el cambiaformas necesita
a Malcolm para curarse,

316
00:16:49,134 --> 00:16:50,601
entonces necesitan
equipamiento...

317
00:16:50,685 --> 00:16:52,302
Suministros médicos, lo cual
quiere decir que se están moviendo.

318
00:16:52,387 --> 00:16:54,271
El coche de Malcolm
no estaba en su casa.

319
00:16:54,355 --> 00:16:57,224
Hemos dado la matrícula y el
tipo de coche a la policía local.

320
00:16:57,275 --> 00:16:59,943
Bueno, si el cambiaformas
tiene fallos,

321
00:17:00,028 --> 00:17:01,445
entonces puede que
tenga algo que ver

322
00:17:01,529 --> 00:17:02,929
con el aparato que
el Dr. Bishop sacó de dentro

323
00:17:02,981 --> 00:17:04,448
de los dos que
matamos donde las vías.

324
00:17:04,532 --> 00:17:05,816
Quizás sea eso lo
que funciona mal.

325
00:17:05,900 --> 00:17:07,117
Lo he mirado con
el servicio técnico.

326
00:17:07,202 --> 00:17:08,769
Ni siquiera saben
qué es el aparato,

327
00:17:08,820 --> 00:17:09,903
para lo que sirve...

328
00:17:09,954 --> 00:17:11,288
Son discos de memoria.

329
00:17:11,372 --> 00:17:13,106
Los he visto antes.

330
00:17:15,710 --> 00:17:18,128
Esos aparatos de
los que estáis hablando,

331
00:17:18,213 --> 00:17:19,296
son discos de memoria.

332
00:17:22,133 --> 00:17:24,251
¿Qué sabes de los cambiaformas?

333
00:17:24,302 --> 00:17:25,552
De hecho, bastante.

334
00:17:25,620 --> 00:17:26,754
Ilumíname.

335
00:17:26,805 --> 00:17:28,806
Bueno, sé que si les
disparas en la cabeza

336
00:17:28,890 --> 00:17:30,474
- sangran mercurio.
- Esos son los antiguos.

337
00:17:30,558 --> 00:17:32,926
¿Los nuevos qué?
¿Los cambiaformas humanos?

338
00:17:32,977 --> 00:17:34,011
¿Los qué?

339
00:17:34,095 --> 00:17:36,396
Son prototipos,
híbridos humanos.

340
00:17:36,464 --> 00:17:39,183
Háblanos de los
discos de memoria.

341
00:17:39,267 --> 00:17:41,268
Mirad, de hecho son
mucho más que eso.

342
00:17:41,319 --> 00:17:43,437
Los discos están divididos
en tres particiones diferentes...

343
00:17:43,488 --> 00:17:45,189
Funciones cognitivas,
funcionas bioquímicas,

344
00:17:45,273 --> 00:17:46,774
y objetivo de la misión.

345
00:17:46,825 --> 00:17:48,408
¿Y cómo sabes todo esto?

346
00:17:48,476 --> 00:17:50,694
Porque desencripté
un par yo mismo.

347
00:17:50,779 --> 00:17:52,579
Si has desencriptado
su tecnología antes,

348
00:17:52,647 --> 00:17:53,980
¿crees que podrías
hacerlo otra vez?

349
00:17:54,032 --> 00:17:55,532
Yo haré las preguntas,
Agente Lee.

350
00:17:55,617 --> 00:17:57,984
Hemos estado encima de
esta tecnología durante semanas.

351
00:17:58,036 --> 00:17:59,119
Los nuestros no son
capaces de entenderlo.

352
00:17:59,170 --> 00:18:00,204
¿Qué hay de malo
en dejar que lo intente?

353
00:18:00,288 --> 00:18:01,538
¿Has acabado?

354
00:18:01,623 --> 00:18:02,673
Lincoln tiene razón.

355
00:18:02,757 --> 00:18:05,676
¿Qué daño hay en
dejarme intentarlo?

356
00:18:05,760 --> 00:18:07,044
¿Qué estás buscando?

357
00:18:07,128 --> 00:18:08,462
Obviamente no estás
haciendo esto

358
00:18:08,513 --> 00:18:09,830
por la bondad en
tu corazón,

359
00:18:09,881 --> 00:18:11,181
así que, ¿qué es
lo que quieres?

360
00:18:11,266 --> 00:18:13,016
Solo quiero hablar
otra vez con Walter.

361
00:18:13,101 --> 00:18:14,768
Bueno, ya hemos
intentado eso.

362
00:18:14,836 --> 00:18:16,837
En el caso de que no te hayas
dado cuenta, no ha ido tan bien.

363
00:18:16,888 --> 00:18:18,972
No veo motivo para
dejar que le enfades otra vez.

364
00:18:19,023 --> 00:18:22,226
Lo siento.

365
00:18:22,310 --> 00:18:24,061
Le he hablado como si fuera
el hombre que conocía,

366
00:18:24,145 --> 00:18:25,195
lo cual claramente no es.

367
00:18:25,280 --> 00:18:27,314
Es diferente,
igual que tú.

368
00:18:27,365 --> 00:18:29,182
Pero necesito su ayuda.

369
00:18:29,234 --> 00:18:31,552
Y vosotros
necesitáis la mía.

370
00:18:33,571 --> 00:18:35,355
¿Alguien tiene
una idea mejor?

371
00:18:39,460 --> 00:18:43,263
Veré qué puedo hacer.

372
00:19:39,437 --> 00:19:42,439
Espero que tengas dinero.

373
00:19:46,227 --> 00:19:48,896
Estás sangrando.

374
00:19:48,947 --> 00:19:51,398
Deberías limpiarte.
Me encargaré de esto.

375
00:19:54,786 --> 00:19:56,987
Te he dicho que te
ayudaría, Nadine.

376
00:19:57,071 --> 00:19:59,239
Lo decía en serio.

377
00:20:03,127 --> 00:20:04,494
Es adorable.

378
00:20:04,579 --> 00:20:07,164
¿Es tu niña?

379
00:20:07,248 --> 00:20:09,166
Sí.

380
00:20:09,250 --> 00:20:11,251
Mi hija, Hayley.

381
00:20:11,302 --> 00:20:12,669
Es un nombre muy bonito.

382
00:20:12,754 --> 00:20:15,622
Karen, mi mujer...

383
00:20:15,673 --> 00:20:16,640
Siempre quiso niños.

384
00:20:16,724 --> 00:20:19,726
Yo estaba demasiado
ocupado con el trabajo.

385
00:20:19,794 --> 00:20:22,846
Y cuando eso se acabó, supongo
que estaba demasiado enfadado

386
00:20:22,931 --> 00:20:24,514
como para pensar en
lo que ella quería.

387
00:20:24,599 --> 00:20:26,183
Aun así...

388
00:20:26,267 --> 00:20:29,736
Supongo que estoy esperando
que un día

389
00:20:29,804 --> 00:20:33,139
me deje ser parte de
su vida otra vez.

390
00:20:57,849 --> 00:20:59,883
Informe, aquí Sierra 2-4.

391
00:20:59,968 --> 00:21:01,301
Creo que tengo
contacto visual

392
00:21:01,352 --> 00:21:03,520
con la matrícula robada del
informe que han sacado, cambio.

393
00:21:03,604 --> 00:21:04,838
Adelante, Sierra 2-4.

394
00:21:04,889 --> 00:21:08,725
La matrícula es 5-L-T-3-1-6.

395
00:21:08,810 --> 00:21:10,677
- Cambio.
- Sí, esa es la matrícula.

396
00:21:10,728 --> 00:21:12,178
Tenga cuidado, Sierra 2-4,

397
00:21:12,230 --> 00:21:13,730
el sospechoso está
armado y es peligroso.

398
00:21:13,815 --> 00:21:15,816
Espere a los refuerzos, cambio.

399
00:21:15,867 --> 00:21:17,350
Recibido, esperando refuerzos.

400
00:21:17,402 --> 00:21:19,036
Sierra 2-4 corto.

401
00:21:28,913 --> 00:21:31,331
Y 20 dólares en
el surtidor dos.

402
00:21:41,426 --> 00:21:42,809
¿Lista?

403
00:21:42,877 --> 00:21:44,210
Sí.

404
00:22:01,888 --> 00:22:04,157
Vale, nuestro hombre
misterioso está con

405
00:22:04,224 --> 00:22:06,909
el aparato que
sacamos del cambiaformas.

406
00:22:06,994 --> 00:22:08,528
Y he pedido todo el
equipamiento que ha solicitado.

407
00:22:08,579 --> 00:22:09,996
¿Y crees que está seguro

408
00:22:10,063 --> 00:22:11,564
de que puede hacer
algo con ello?

409
00:22:11,615 --> 00:22:14,700
Parece muy seguro
en general.

410
00:22:16,503 --> 00:22:18,070
Olivia...

411
00:22:18,122 --> 00:22:19,789
Puede que te haya conocido
hace solo unas semanas,

412
00:22:19,873 --> 00:22:21,207
pero creo que te conozco lo
bastante bien como para saber

413
00:22:21,258 --> 00:22:22,959
de que ese tipo
te ha llegado.

414
00:22:23,043 --> 00:22:24,510
No me has pedido que
le deje ese aparato

415
00:22:24,578 --> 00:22:26,745
porque tenías una
cita con el dentista.

416
00:22:29,099 --> 00:22:32,685
Estaba en mis sueños,
y ahora está aquí.

417
00:22:32,752 --> 00:22:34,086
Puedo...

418
00:22:34,138 --> 00:22:36,922
quizás entender por qué
estaría en la cabeza de Walter,

419
00:22:36,974 --> 00:22:38,774
si es algún tipo de
iteración de su hijo, pero...

420
00:22:38,859 --> 00:22:40,092
¿Por qué en la mía?

421
00:22:40,144 --> 00:22:41,277
Vale, tenemos un aviso

422
00:22:41,361 --> 00:22:42,745
de la matrícula
de Malcolm Truss...

423
00:22:42,813 --> 00:22:44,447
A dos horas de aquí,
en Rutland, Vermont.

424
00:22:44,531 --> 00:22:46,949
Truss entra a
las 11:53 de la mañana,

425
00:22:47,034 --> 00:22:50,069
paga la gasolina en
efectivo, él solo.

426
00:22:50,120 --> 00:22:51,704
No es exactamente
el comportamiento

427
00:22:51,771 --> 00:22:53,406
de alguien retenido
en contra de su voluntad.

428
00:22:53,457 --> 00:22:55,441
Parece más un cómplice.

429
00:22:55,492 --> 00:22:58,628
A no ser que no sepa
que está con un cambiaformas.

430
00:23:03,450 --> 00:23:05,468
La gente para la que trabajo
construyó este laboratorio

431
00:23:05,552 --> 00:23:07,803
de acuerdo con las
especificaciones de tu expediente.

432
00:23:07,888 --> 00:23:09,472
Un microextractor
de tejido automático,

433
00:23:09,556 --> 00:23:12,308
analizador del gas
en sangre, centrifugadoras.

434
00:23:12,392 --> 00:23:15,311
Creo que verás que
tenemos todo lo que necesitarás.

435
00:23:15,395 --> 00:23:18,964
Esto es alucinante.

436
00:23:22,819 --> 00:23:26,656
El tejido artificial
se ha adaptado...

437
00:23:26,740 --> 00:23:28,941
extraordinariamente bien.

438
00:23:31,078 --> 00:23:33,979
Considerando la
extensión del injerto,

439
00:23:34,031 --> 00:23:36,249
tienes suerte de que tu
cuerpo no lo rechazara.

440
00:23:36,316 --> 00:23:38,167
El hecho de
que estés viva

441
00:23:38,252 --> 00:23:40,169
ya se acerca
a un milagro.

442
00:23:40,254 --> 00:23:43,506
Entonces supongo que eso
te haría en quien cumple milagros.

443
00:23:43,590 --> 00:23:47,093
Después de todo, los injertos
estaban basados en tu investigación.

444
00:23:47,160 --> 00:23:50,796
Nunca pensé que
diría esto, pero...

445
00:23:50,847 --> 00:23:54,166
Ojalá William Bell
estuviera vivo...

446
00:23:54,218 --> 00:23:56,135
solo para que
pudiera verte.

447
00:23:56,186 --> 00:23:59,188
Creía de verdad que el trabajo
que estábamos haciendo

448
00:23:59,273 --> 00:24:02,475
iba a cambiar el mundo.

449
00:24:02,526 --> 00:24:05,478
Y de repente...

450
00:24:05,529 --> 00:24:07,813
Bell cerró el proyecto.

451
00:24:07,864 --> 00:24:10,316
Y lo único
que pudo decir fue,

452
00:24:10,367 --> 00:24:14,954
algunas cosas no debemos
manejarlas nosotros.

453
00:24:15,021 --> 00:24:17,523
Algunas cosas...

454
00:24:17,574 --> 00:24:19,542
son de Dios.

455
00:24:19,626 --> 00:24:21,694
Un hombre no debería interponerse

456
00:24:21,745 --> 00:24:24,697
en el camino del progreso,
ni siquiera William Bell.

457
00:24:29,052 --> 00:24:31,671
Bueno, la buena noticia es que

458
00:24:31,722 --> 00:24:34,974
he encontrado la fuente de
la degeneración celular.

459
00:24:35,041 --> 00:24:37,260
Tu genoma no se está
propagando completamente

460
00:24:37,344 --> 00:24:40,096
- por el tejido artificial.
- ¿Puedes curarlo?

461
00:24:40,180 --> 00:24:42,732
Esperaba que llegara este día.

462
00:24:42,816 --> 00:24:46,185
Sí, puedo.

463
00:24:52,492 --> 00:24:54,944
Hola, Walter.

464
00:24:56,396 --> 00:24:57,830
Nina.

465
00:24:57,898 --> 00:24:59,582
Probablemente sea la
última persona en el mundo

466
00:24:59,666 --> 00:25:01,167
que quieras ver
ahora mismo.

467
00:25:01,234 --> 00:25:03,919
Pero Olivia dijo
que no estabas muy bien.

468
00:25:06,006 --> 00:25:10,259
Este hombre que afirma
ser tu hijo, Walter...

469
00:25:10,344 --> 00:25:13,579
Si alguna vez hay un momento para
intentar dejar atrás nuestras diferencias,

470
00:25:13,630 --> 00:25:16,915
parece que lo es ahora.

471
00:25:16,967 --> 00:25:18,017
Estoy bien.

472
00:25:18,084 --> 00:25:22,138
El hombre es una anomalía
científica, nada más.

473
00:25:22,222 --> 00:25:26,025
Walter, estás haciendo el
postre favorito de Peter.

474
00:25:26,092 --> 00:25:30,730
Es que hacer
natillas me relaja.

475
00:25:33,700 --> 00:25:35,818
Ver a este hombre me
ha traído muchas cosas

476
00:25:35,902 --> 00:25:37,286
que he intentado olvidar.

477
00:25:41,375 --> 00:25:44,276
Aquella noche en el lago,
me suplicaste que parara,

478
00:25:44,328 --> 00:25:45,995
pero no pude.

479
00:25:46,079 --> 00:25:48,798
No podía ver morir a
Peter, no otra vez.

480
00:25:48,882 --> 00:25:51,584
No podía aguantar
y no hacer nada.

481
00:25:51,635 --> 00:25:53,085
- Walter...
- Te he odiado.

482
00:25:53,136 --> 00:25:56,555
Durante 25 años
te he odiado.

483
00:25:56,623 --> 00:25:58,090
Si no hubieras
estado ahí,

484
00:25:58,141 --> 00:25:59,342
el frasco no se
habría roto,

485
00:25:59,426 --> 00:26:01,427
y habría curado a
Peter en el otro lado.

486
00:26:01,478 --> 00:26:03,562
No se habría
caído en el hielo.

487
00:26:03,630 --> 00:26:07,350
Te culpé por la
muerte de mi hijo.

488
00:26:07,434 --> 00:26:11,237
Te culpé.

489
00:26:11,304 --> 00:26:14,139
No podía aguantarme...

490
00:26:14,191 --> 00:26:16,075
porque tenías razón.

491
00:26:16,142 --> 00:26:19,195
Crucé la raya.

492
00:26:19,279 --> 00:26:21,113
Por el bien de una vida,

493
00:26:21,164 --> 00:26:24,333
destruí dos mundos.

494
00:26:24,418 --> 00:26:26,335
Y durante los años,
he llegado

495
00:26:26,420 --> 00:26:29,822
al hecho de que
merecía ser castigado...

496
00:26:29,873 --> 00:26:31,590
- Sufrir.
- No.

497
00:26:31,658 --> 00:26:33,342
Walter, ya no
eres ese hombre.

498
00:26:33,427 --> 00:26:35,661
Te he observado.

499
00:26:35,712 --> 00:26:36,995
Trabajando con
la División Fringe,

500
00:26:37,047 --> 00:26:38,798
has hecho todo lo que
ha estado en tu poder

501
00:26:38,849 --> 00:26:40,165
para curar los daños.

502
00:26:40,217 --> 00:26:43,102
Le he visto, Nina...

503
00:26:43,169 --> 00:26:45,805
al hombre.

504
00:26:45,856 --> 00:26:47,840
He visto a mi niño

505
00:26:47,891 --> 00:26:51,060
en los ojos de
ese hombre.

506
00:26:51,144 --> 00:26:54,447
La mirada que tenía
aquella noche en el hielo...

507
00:26:54,514 --> 00:26:57,533
alejándose de mí.

508
00:26:57,617 --> 00:26:59,785
Que Dios me ayude, yo...

509
00:26:59,853 --> 00:27:04,290
He visto los ojos de mi niño
en la cara de ese hombre.

510
00:27:04,357 --> 00:27:06,992
Eso me ha llenado de

511
00:27:07,043 --> 00:27:10,195
una alegría indescriptible.

512
00:27:13,750 --> 00:27:15,835
Pero no me merezco
la felicidad.

513
00:27:15,886 --> 00:27:17,636
Para cualquier
otra persona,

514
00:27:17,704 --> 00:27:20,005
esto habría sido
recibido como un milagro...

515
00:27:20,056 --> 00:27:22,308
Poder ver a su hijo muerto.

516
00:27:22,375 --> 00:27:24,343
¿Por qué debería tener
un premio por lo que he hecho?

517
00:27:24,394 --> 00:27:27,880
Porque quizás hayas
sufrido lo suficiente.

518
00:27:27,931 --> 00:27:29,732
No, no puedo
explicarlo, Walter.

519
00:27:29,816 --> 00:27:31,216
No sé por qué
está aquí.

520
00:27:31,268 --> 00:27:33,986
No sé de dónde
ha venido.

521
00:27:34,053 --> 00:27:37,356
Pero igual es que se te
ha dado una segunda oportunidad.

522
00:27:51,004 --> 00:27:53,339
Me han dicho que
has encontrado algo.

523
00:27:55,725 --> 00:27:57,059
Es una secuencia de ADN.

524
00:27:57,127 --> 00:27:58,844
¿Que quiere decir
el qué exactamente?

525
00:27:58,912 --> 00:28:01,764
Quiere decir que he encontrado
seis perfiles genéticos distintos

526
00:28:01,848 --> 00:28:04,550
en la memoria de ese
aparato del cambiaformas.

527
00:28:04,618 --> 00:28:06,285
Aparentemente estas cosas
son capaces de cambiar

528
00:28:06,353 --> 00:28:08,020
entre una y otra identidad
de las que hayan tomado,

529
00:28:08,088 --> 00:28:09,355
no solo una.

530
00:28:09,422 --> 00:28:11,056
Esto va a hacer que sea
mucho más difícil encontrarles.

531
00:28:11,107 --> 00:28:13,225
No, va a hacer que sea
imposible encontrarles.

532
00:28:13,276 --> 00:28:15,311
Los modelos nuevos mejorados
hacen mucho más que

533
00:28:15,395 --> 00:28:17,530
tomar la apariencia
de otra persona.

534
00:28:17,597 --> 00:28:20,432
Replican a sus víctimas
a nivel molecular,

535
00:28:20,500 --> 00:28:22,151
incluyendo cada
hebra de ADN.

536
00:28:22,235 --> 00:28:23,619
¿Estás diciendo que
estos cambiaformas

537
00:28:23,703 --> 00:28:25,621
serán completamente
imposibles de distinguir

538
00:28:25,705 --> 00:28:27,156
de la persona a la
que están imitando?

539
00:28:27,240 --> 00:28:29,325
Son infiltrados perfectos.

540
00:28:29,392 --> 00:28:31,794
Transformando su ADN,

541
00:28:31,878 --> 00:28:33,963
se pueden convertir en cualquiera.

542
00:28:34,047 --> 00:28:35,581
Si perfeccionan esta
tecnología y

543
00:28:35,632 --> 00:28:38,050
se consiguen
acercar a nosotros...

544
00:28:38,117 --> 00:28:40,586
Podrían reemplazar
a cualquiera de nosotros.

545
00:28:40,637 --> 00:28:44,423
Y quitando el hacer la operación
para encontrar esos discos de memoria,

546
00:28:44,474 --> 00:28:48,811
no tendrías forma de saberlo.

547
00:28:51,982 --> 00:28:52,932
Vale.

548
00:28:52,983 --> 00:28:55,401
Échate para atrás.

549
00:28:55,468 --> 00:28:58,320
Puede que sientas
unas pocas náuseas.

550
00:29:05,195 --> 00:29:06,144
¿Nadine?

551
00:29:15,839 --> 00:29:17,790
¿Qué demonios?

552
00:29:17,841 --> 00:29:19,157
¿Qué pasa?

553
00:29:19,209 --> 00:29:22,461
¿Por qué eres
como mi mujer?

554
00:29:28,351 --> 00:29:30,219
Has dicho que ibas
a ayudarme, Malcolm,

555
00:29:30,303 --> 00:29:32,960
y lo vas a hacer.

556
00:29:44,987 --> 00:29:47,289
Traedme a Broyles, ahora.

557
00:29:56,882 --> 00:29:58,133
¿Algún progreso?

558
00:29:58,200 --> 00:30:00,051
Esta cosa está mandando
algún tipo de señal.

559
00:30:00,136 --> 00:30:01,219
¿A quién?

560
00:30:01,304 --> 00:30:02,870
Ese es el problema.

561
00:30:02,922 --> 00:30:04,673
No puedo desencriptar
la encriptación de alto grado

562
00:30:04,724 --> 00:30:06,474
sin un incremento significativo
de los ciclos en la CPU.

563
00:30:06,542 --> 00:30:07,842
¿Y eso quiere decir?

564
00:30:07,893 --> 00:30:09,644
Que necesito un
ordenador más grande.

565
00:30:13,566 --> 00:30:15,517
Como en los viejos tiempos...

566
00:30:15,568 --> 00:30:16,768
Más o menos.

567
00:30:22,858 --> 00:30:25,210
¿Cuánto tiempo
va a llevar?

568
00:30:25,277 --> 00:30:27,078
No mucho.

569
00:30:27,163 --> 00:30:28,496
Eso son coordenadas.

570
00:30:28,564 --> 00:30:29,664
¿De qué?

571
00:30:29,732 --> 00:30:32,567
¿Podéis ponerme un
mapa de la ciudad?

572
00:30:32,618 --> 00:30:35,837
¿Qué tienen en común los coches
de lujo y los cambiaformas?

573
00:30:35,904 --> 00:30:38,840
Ambos tienen sistemas
LoJack aparentemente.

574
00:30:38,907 --> 00:30:41,242
¿Estás diciendo que estas
cosas tienen aparatos de rastreo?

575
00:30:41,293 --> 00:30:42,677
Sí, creo que quien
esté al mando quiere

576
00:30:42,745 --> 00:30:43,911
tener un ojo encima
de sus agentes.

577
00:30:43,963 --> 00:30:45,263
Ese es el que
tenéis aquí.

578
00:30:45,348 --> 00:30:46,681
El que acabamos
de conectar.

579
00:30:46,749 --> 00:30:49,134
Pero se están emitiendo
dos coordenadas

580
00:30:49,218 --> 00:30:51,186
- diferentes.
- Eso es en el puerto.

581
00:30:51,253 --> 00:30:52,954
Creo que acabas de encontrar
a nuestro cambiaformas.

582
00:30:53,022 --> 00:30:54,055
Por ahora.

583
00:30:54,106 --> 00:30:55,273
Pero quien sea que esté
monitorizando la red,

584
00:30:55,358 --> 00:30:56,591
van a saber que he
entrado en ella.

585
00:30:56,642 --> 00:30:57,942
Pueden cerrarnos el
acceso en cualquier momento.

586
00:30:58,027 --> 00:30:59,978
Deberíamos movernos.

587
00:31:04,033 --> 00:31:05,400
¿Cómo has hecho eso?

588
00:31:05,451 --> 00:31:07,452
¿Por qué eras
como mi mujer?

589
00:31:09,455 --> 00:31:12,907
Mi oferta era sincera...

590
00:31:12,958 --> 00:31:14,826
Continuar tu
investigación con gente

591
00:31:14,910 --> 00:31:17,245
que suministra los recursos
para completar tu trabajo.

592
00:31:17,296 --> 00:31:18,246
¿Qué gente?

593
00:31:18,297 --> 00:31:20,582
¿Por qué eras
como mi mujer?

594
00:31:20,633 --> 00:31:21,966
Malcolm, eso no es
importante ahora mismo.

595
00:31:22,051 --> 00:31:23,301
¿Por qué eras
como mi mujer?

596
00:31:23,386 --> 00:31:25,220
Malcolm...

597
00:31:30,509 --> 00:31:34,396
El gran progreso requiere
de un gran sacrificio.

598
00:31:34,463 --> 00:31:38,016
Tu trabajo me creó.

599
00:31:39,518 --> 00:31:41,319
Malcolm, necesitas
dar un paso atrás

600
00:31:41,404 --> 00:31:43,321
y ver las cosas
de forma objetiva

601
00:31:43,406 --> 00:31:45,740
como un científico.

602
00:31:45,808 --> 00:31:49,828
Hace mucho que dejaste marchar
a Karen por un propósito mayor.

603
00:31:49,912 --> 00:31:52,831
No dejes que todo eso
sea para nada.

604
00:31:52,915 --> 00:31:55,917
Te estoy ofreciendo
algo precioso...

605
00:31:55,984 --> 00:31:57,819
Una oportunidad
para retomar

606
00:31:57,870 --> 00:32:00,171
lo que William Bell te quitó...

607
00:32:00,256 --> 00:32:03,208
Tu legado.

608
00:32:19,692 --> 00:32:22,143
Puede que sea posible...

609
00:32:22,194 --> 00:32:26,948
alterar el compuesto...

610
00:32:27,015 --> 00:32:30,184
para acomodar...

611
00:32:30,236 --> 00:32:33,321
múltiples genomas.

612
00:32:33,372 --> 00:32:35,857
¿Cómo?

613
00:32:35,908 --> 00:32:38,960
Tenemos que inducir un estado

614
00:32:39,027 --> 00:32:41,579
de híper-replicación constante.

615
00:32:44,199 --> 00:32:45,166
¿Qué estás haciendo?

616
00:32:45,217 --> 00:32:48,887
Estoy añadiendo un
agente de unión.

617
00:32:48,971 --> 00:32:50,872
Estoy familiarizada
con la bioquímica

618
00:32:50,923 --> 00:32:54,375
como para saber que la restricción
de enzimas fragmentaría mi ADN

619
00:32:54,426 --> 00:32:56,043
y desataría una hemorragia
interna masiva.

620
00:33:00,716 --> 00:33:03,318
Acaba lo que has empezado.

621
00:33:03,385 --> 00:33:06,054
No lo pediré otra vez.

622
00:33:12,561 --> 00:33:15,897
Vale, nosotros iremos por delante.
Vosotros id a mi señal.

623
00:33:20,870 --> 00:33:22,120
¿Cuánto tiempo más?

624
00:33:22,204 --> 00:33:25,740
Cinco minutos para el
proceso de centrifugación.

625
00:33:25,791 --> 00:33:30,545
Y entonces sabremos si
el suero está completo.

626
00:33:36,752 --> 00:33:37,852
Equipo uno en posición.

627
00:33:37,920 --> 00:33:38,853
Equipo dos en posición.

628
00:33:38,921 --> 00:33:40,087
A vuestra señal.

629
00:34:11,987 --> 00:34:13,004
La tengo.

630
00:34:26,735 --> 00:34:28,570
Dios mío.

631
00:34:28,637 --> 00:34:30,905
Va hacia el tejado.

632
00:34:57,833 --> 00:34:59,801
Vale. Soy la Agente Dunham.

633
00:34:59,852 --> 00:35:01,302
El Agente Warrick ha caído.

634
00:35:01,353 --> 00:35:03,605
Necesitamos paramédicos
en el tejado ahora.

635
00:35:03,672 --> 00:35:05,056
Ha saltado.

636
00:35:35,520 --> 00:35:37,237
¿Sr. Truss?

637
00:35:37,305 --> 00:35:39,239
Agente Olivia Dunham.

638
00:35:39,307 --> 00:35:42,075
Entiendo que ha sido
un largo día.

639
00:35:42,143 --> 00:35:44,528
Vamos a necesitar
su declaración.

640
00:35:44,612 --> 00:35:47,197
Y entonces un agente
le llevará a casa.

641
00:35:47,282 --> 00:35:49,199
Lo que esa...

642
00:35:49,284 --> 00:35:52,286
cosa dijo sobre Karen...

643
00:35:53,788 --> 00:35:55,205
Es cierto, ¿no?

644
00:35:55,290 --> 00:35:58,825
¿Está muerta?

645
00:35:58,877 --> 00:36:03,663
La policía local encontró a su
mujer en su casa esta mañana.

646
00:36:03,715 --> 00:36:06,884
Lo siento mucho.

647
00:36:06,968 --> 00:36:08,719
Es mi culpa.

648
00:36:11,005 --> 00:36:13,807
Algunas cosas no las
debemos manejar nosotros.

649
00:36:13,858 --> 00:36:15,692
¿Disculpe?

650
00:36:18,179 --> 00:36:22,449
Es algo que alguien
me dijo una vez.

651
00:36:22,516 --> 00:36:26,320
No lo entendí en su momento.

652
00:36:26,371 --> 00:36:29,539
Pero ahora lo entiendo.

653
00:36:29,624 --> 00:36:31,541
¡Dunham!

654
00:36:31,626 --> 00:36:32,993
Disculpe.

655
00:36:37,298 --> 00:36:40,083
El equipo de buceo...
Acaban de encontrar un cadáver.

656
00:36:40,168 --> 00:36:43,754
Ese no es nuestro cambiaformas.

657
00:36:47,425 --> 00:36:49,176
Es el Agente Warrick.

658
00:36:49,227 --> 00:36:50,644
Pon a la central de
informes en línea.

659
00:36:50,711 --> 00:36:54,181
Necesitamos todas las unidades
disponibles en esa ambulancia ya.

660
00:37:18,289 --> 00:37:20,740
Agente Dunham, tengo esos
informes que ha pedido.

661
00:37:20,792 --> 00:37:22,259
Gracias, Jill.

662
00:37:27,915 --> 00:37:29,766
He mandado los
informes a Broyles,

663
00:37:29,851 --> 00:37:32,469
así que todo el
trabajo está hecho.

664
00:37:32,553 --> 00:37:35,605
Gracias.

665
00:37:35,690 --> 00:37:37,357
Vamos a encontrarla, Lincoln.

666
00:37:37,425 --> 00:37:39,359
Mira todo lo que
sabemos más

667
00:37:39,427 --> 00:37:41,194
que esta mañana.

668
00:37:41,262 --> 00:37:43,096
Sí.

669
00:37:46,401 --> 00:37:48,068
¿Quieres ir a comer
algo o así?

670
00:37:48,119 --> 00:37:49,486
No.

671
00:37:49,570 --> 00:37:51,121
Gracias.

672
00:37:51,205 --> 00:37:55,876
Me vuelvo al hotel.

673
00:37:58,129 --> 00:37:59,246
Buenas noches.

674
00:37:59,297 --> 00:38:00,797
Buenas noches.

675
00:38:00,882 --> 00:38:04,301
Agente Dunham, tengo esos
informes que ha pedido.

676
00:38:05,953 --> 00:38:07,471
¿No hemos hecho ya esto?

677
00:38:07,555 --> 00:38:08,505
¿Perdone?

678
00:38:08,589 --> 00:38:11,141
Ya me ha dado los arch...

679
00:38:12,626 --> 00:38:15,312
Agente Dunham,
¿está bien?

680
00:38:15,396 --> 00:38:17,064
Sí.

681
00:38:17,131 --> 00:38:19,649
Solo un poco cansada,
creo. Gracias.

682
00:38:46,827 --> 00:38:48,995
¿Te están dando de comer?

683
00:38:49,047 --> 00:38:51,048
Sí.

684
00:38:55,353 --> 00:38:59,689
Walter, sé cómo de
raro es todo esto,

685
00:38:59,774 --> 00:39:02,025
lo difícil que
debe ser para ti,

686
00:39:02,110 --> 00:39:05,729
pero no sé qué hacer.

687
00:39:05,813 --> 00:39:09,199
Nadie se acuerda
de mí aquí.

688
00:39:09,283 --> 00:39:12,035
Olivia me mira como
si fuera un desconocido,

689
00:39:12,120 --> 00:39:14,287
como si me tuviera miedo.

690
00:39:20,378 --> 00:39:22,546
Sé de lo que eres capaz.

691
00:39:27,701 --> 00:39:29,920
Necesito tu ayuda, Walter,

692
00:39:30,004 --> 00:39:33,006
para arreglar esto.

693
00:39:49,490 --> 00:39:52,075
Cada día...

694
00:39:52,160 --> 00:39:55,829
durante los últimos
25 años...

695
00:39:55,896 --> 00:40:00,283
he intentado imaginar qué
aspecto tendrías de hombre...

696
00:40:00,368 --> 00:40:03,003
hijo mío.

697
00:40:08,092 --> 00:40:11,344
Pero no me merezco esto.
No te merezco.

698
00:40:11,412 --> 00:40:13,597
Ahora me doy cuenta de
que esto fue mi castigo.

699
00:40:13,681 --> 00:40:17,551
Te han mandado
para tentarme,

700
00:40:17,602 --> 00:40:20,137
para ver si repetiría
los errores del pasado.

701
00:40:20,221 --> 00:40:21,221
No deberías estar aquí.

702
00:40:21,272 --> 00:40:22,639
Walter, no.

703
00:40:24,642 --> 00:40:26,560
De dónde hayas venido,

704
00:40:26,611 --> 00:40:28,979
cómo hayas llegado aquí,
no importa.

705
00:40:29,063 --> 00:40:30,147
No puedo ayudarte.

706
00:40:30,231 --> 00:40:31,781
Walter, no lo entiendes.

707
00:40:31,866 --> 00:40:33,483
Intenté ayudar a un niño,

708
00:40:33,568 --> 00:40:35,869
a una versión de mi hijo,

709
00:40:35,936 --> 00:40:39,072
hace 25 años.

710
00:40:39,123 --> 00:40:42,942
Pero ese niño
nunca fue mi hijo...

711
00:40:42,994 --> 00:40:45,912
y tú tampoco lo eres.

712
00:41:49,313 --> 00:41:52,426
INFORME DE ESTADO:
DOCTOR TRUSS LOCALIZADO.

713
00:41:52,525 --> 00:41:55,914
SUERO SINTETIZADO CON ÉXITO.
HA FUNCIONADO

714
00:42:06,653 --> 00:42:10,561
ENTENDIDO.
COMIENZA LOS PREPARATIVOS.

715
00:42:10,596 --> 00:42:14,425
VAMOS A MANDAR A LOS OTROS.

716
00:42:18,368 --> 00:42:21,420
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

