1
00:00:52,691 --> 00:00:54,390
Le ha bajado la fiebre.

2
00:00:56,928 --> 00:00:59,229
¿Cariño?

3
00:01:01,933 --> 00:01:03,155
¿Carl?

4
00:01:05,636 --> 00:01:07,503
¿Sophia?

5
00:01:07,538 --> 00:01:09,572
¿Está bien?

6
00:01:09,606 --> 00:01:12,107
Bien.

7
00:01:12,142 --> 00:01:14,676
- Está bien.
- Descansa.

8
00:01:14,711 --> 00:01:17,313
Estamos aquí al
lado, ¿vale?

9
00:01:17,347 --> 00:01:19,414
Vale.

10
00:01:28,190 --> 00:01:31,092
Están aquí.

11
00:01:45,639 --> 00:01:47,107
¿Cómo está?

12
00:01:47,141 --> 00:01:49,609
Saldrá adelante,

13
00:01:49,643 --> 00:01:51,879
gracias a Hershel
y a su gente.

14
00:01:51,913 --> 00:01:53,646
Y a Shane.

15
00:01:53,681 --> 00:01:55,415
Habríamos perdido a Carl
si no fuera por él.

16
00:02:02,422 --> 00:02:05,224
Gracias a Dios.

17
00:02:05,259 --> 00:02:07,059
Estábamos tan preocupados.

18
00:02:07,094 --> 00:02:09,161
- ¿Cómo pasó?
- Un accidente de caza.

19
00:02:09,196 --> 00:02:12,965
Eso es todo...
Un estúpido accidente.

20
00:02:20,940 --> 00:02:22,974
Bendito sea Dios,

21
00:02:23,008 --> 00:02:26,710
padre de nuestro
señor Jesucristo.

22
00:02:27,947 --> 00:02:30,181
Le rezamos a él

23
00:02:30,215 --> 00:02:33,050
por el regalo de
nuestro amigo Otis,

24
00:02:34,452 --> 00:02:36,286
por sus años,

25
00:02:36,321 --> 00:02:38,655
por la abundancia
de su carácter;

26
00:02:38,689 --> 00:02:41,959
Otis, que dio su vida para
salvar la de un niño,

27
00:02:41,993 --> 00:02:45,228
ahora más que nunca, es
nuestra persona más preciada.

28
00:02:45,263 --> 00:02:49,498
Te damos las gracias, Dios, por la
paz de la que disfruta contigo.

29
00:02:49,532 --> 00:02:52,268
Murió como vivió,

30
00:02:52,302 --> 00:02:54,708
con la gracia de Dios.

31
00:02:57,973 --> 00:03:02,009
Shane, ¿hablas de Otis?

32
00:03:02,044 --> 00:03:04,011
No se me da bien.

33
00:03:04,046 --> 00:03:06,480
Lo siento.

34
00:03:06,514 --> 00:03:08,448
Fuiste el último
que estuvo con él.

35
00:03:08,483 --> 00:03:11,084
Compartiste sus
últimos momentos.

36
00:03:11,118 --> 00:03:12,752
Por favor.

37
00:03:12,787 --> 00:03:14,454
Necesito escucharlo.

38
00:03:14,489 --> 00:03:18,225
Necesito saber que su muerte
tuvo un significado.

39
00:03:20,061 --> 00:03:21,927
De acuerdo.

40
00:03:25,932 --> 00:03:28,467
Estábamos casi acabados.

41
00:03:28,502 --> 00:03:30,869
Casi sin munición.

44
00:03:36,109 --> 00:03:38,610
El tobillo estaba hinchado.

45
00:03:38,644 --> 00:03:41,879
"Tenemos que salvar al chaval".

46
00:03:41,914 --> 00:03:45,517
Eso es lo que dijo.

47
00:03:49,021 --> 00:03:51,055
Me dio su mochila.
Me empujó adelante.

48
00:03:52,458 --> 00:03:54,458
Corre, me dijo.

49
00:03:54,492 --> 00:03:58,129
Dijo, "me encargaré de la
parte de atrás, te cubriré".

50
00:03:59,264 --> 00:04:02,166
Y cuando miré atrás...

51
00:04:14,011 --> 00:04:16,113
Si no fuera por Otis,

52
00:04:18,750 --> 00:04:20,717
nunca habría salido vivo.

53
00:04:20,752 --> 00:04:23,987
Y eso también
va por Carl.

54
00:04:24,021 --> 00:04:26,856
Fue Otis.

55
00:04:29,760 --> 00:04:31,894
Nos salvó a los dos.

56
00:04:36,800 --> 00:04:39,268
Si alguna muerte ha tenido
algún significado alguna vez,

57
00:04:40,535 --> 00:04:41,830
esa ha sido la de él.

58
00:05:19,940 --> 00:05:24,105
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

59
00:05:29,315 --> 00:05:31,115
¿Cuánto tiempo lleva
perdida esa niña?

60
00:05:31,149 --> 00:05:33,383
Este será el tercer día.

61
00:05:33,418 --> 00:05:35,819
Un mapa de
reconocimiento del condado.

62
00:05:35,853 --> 00:05:37,921
Muestra el terreno
y las elevaciones.

63
00:05:39,257 --> 00:05:42,493
Es perfecto. Por fin
podemos organizar esto.

64
00:05:42,527 --> 00:05:44,894
Rastrearemos toda la zona,
empezaremos a buscar en equipos.

65
00:05:44,929 --> 00:05:46,895
Tú no.
Hoy no.

66
00:05:46,930 --> 00:05:48,931
Has donado tres
unidades de sangre.

67
00:05:48,965 --> 00:05:52,968
No aguantarías ni cinco minutos
de caminata sin desmayarte.

68
00:05:53,003 --> 00:05:56,139
Y tu tobillo... esfuérzate
ahora y estarás un mes postrado.

69
00:05:56,173 --> 00:05:58,007
No es bueno para nadie.

70
00:05:58,041 --> 00:05:59,642
Supongo que solo estoy yo.

71
00:05:59,676 --> 00:06:02,410
Voy a volver al arroyo,
buscar desde ahí.

72
00:06:02,445 --> 00:06:04,146
Aún puedo ser útil.

73
00:06:04,180 --> 00:06:07,215
Conduciré a la interestatal,
a ver si Sophia ha vuelto.

74
00:06:07,250 --> 00:06:09,584
Está bien, mañana entonces.

75
00:06:09,619 --> 00:06:11,553
Empezaremos a hacer esto bien.

76
00:06:11,587 --> 00:06:13,921
Eso quiere decir que no podemos
tener a los nuestros solo con cuchillos.

77
00:06:13,956 --> 00:06:17,392
Necesitan el entrenamiento de
armas que les prometimos.

78
00:06:17,426 --> 00:06:21,795
Preferiría que no llevarais
armas en mi propiedad.

79
00:06:21,829 --> 00:06:26,300
Nos las hemos apañado hasta ahora
si convertir esto en un campamento armado.

80
00:06:26,334 --> 00:06:30,070
Con el debido respeto, si viene
un grupo de esas cosas aquí...

81
00:06:30,104 --> 00:06:32,039
Mira, somos invitados aquí.

82
00:06:32,073 --> 00:06:34,374
Esta es vuestra propiedad

83
00:06:34,408 --> 00:06:36,676
y respetaremos eso.

84
00:06:46,220 --> 00:06:49,855
Lo primero es lo primero,
acampar, encontrar a Sophia.

85
00:06:49,890 --> 00:06:52,524
Odio ser quien lo pregunte,
pero alguien tiene que hacerlo.

86
00:06:52,559 --> 00:06:54,660
¿Qué pasa si la encontramos
y la han mordido?

87
00:06:54,694 --> 00:06:57,128
Creo que deberíamos tener todos
claro cómo encargarnos de eso.

88
00:06:59,631 --> 00:07:01,799
Haces lo que se tenga que hacer.

89
00:07:01,833 --> 00:07:03,801
¿Y su madre?
¿Qué le dices?

90
00:07:03,835 --> 00:07:06,337
La verdad.

91
00:07:06,371 --> 00:07:08,238
Reuniré y pondré en un lugar
seguro todas las armas.

92
00:07:08,272 --> 00:07:11,174
Me aseguraré de que nadie lleva una
hasta que estemos donde practiquemos.

93
00:07:11,209 --> 00:07:14,177
Yo quiero un rifle para
estar vigilando.

94
00:07:14,212 --> 00:07:16,646
Dale tiene experiencia.

95
00:07:18,982 --> 00:07:21,084
Los nuestros se sentirán más seguros.

96
00:07:21,118 --> 00:07:23,352
menos inclinados hacia
tener una pistola.

97
00:07:26,889 --> 00:07:29,425
Gracias.

98
00:07:29,459 --> 00:07:31,827
Esas cosas que trajisteis,

99
00:07:31,861 --> 00:07:34,196
¿tenéis más antibióticos,
vendas, algo así?

100
00:07:35,865 --> 00:07:37,933
Solo lo que has visto.

101
00:07:37,967 --> 00:07:40,535
Se nos están acabando.
Debería ir a la ciudad.

102
00:07:40,569 --> 00:07:42,103
¿A donde fue Shane no?

103
00:07:42,137 --> 00:07:44,772
No, hay una farmacia a
kilómetro y medio por la carretera.

104
00:07:44,806 --> 00:07:46,474
Lo he hecho antes.

105
00:07:47,909 --> 00:07:50,144
¿Ves a nuestro hombre
con la gorra?

106
00:07:50,178 --> 00:07:51,746
Ese es Glen,,

107
00:07:51,780 --> 00:07:54,315
nuestro experto para
ir a la ciudad.

108
00:07:54,350 --> 00:07:56,583
Le pediría que fuera
solo por ser cautos.

109
00:08:09,796 --> 00:08:12,397
Me han dicho
que se ha despertado.

110
00:08:12,431 --> 00:08:15,133
Sí. Se despierta y se
duerme, pero sí.

111
00:08:15,168 --> 00:08:18,436
Estará bien.

112
00:08:18,471 --> 00:08:21,072
Eso es bueno.

113
00:08:24,643 --> 00:08:26,778
¿Lo dijiste en serio?

114
00:08:26,812 --> 00:08:28,980
¿El qué?

115
00:08:29,014 --> 00:08:31,582
Dijiste que me quedara.

116
00:08:31,616 --> 00:08:33,484
¿Lo dijiste en serio?

117
00:08:34,586 --> 00:08:37,388
Mira, si no simplemente dilo.

118
00:08:37,422 --> 00:08:40,157
Pero dilo ahora.
Necesito saberlo.

119
00:08:42,293 --> 00:08:44,861
Lo dije en serio.

120
00:08:47,364 --> 00:08:49,532
Está bien entonces.

121
00:09:03,681 --> 00:09:06,683
Me han dicho que eres bueno
corriendo y que sabes cómo entrar y salir.

122
00:09:08,319 --> 00:09:10,820
Voy a ir a la farmacia.
¿Te vienes?

123
00:09:13,824 --> 00:09:16,325
Señora, ¿cuál es la
situación del agua aquí?

124
00:09:16,359 --> 00:09:18,127
Tenemos cinco pozos
en nuestras tierras.

125
00:09:18,161 --> 00:09:20,630
La casa la coge del
número uno directamente.

126
00:09:20,664 --> 00:09:22,398
El pozo números dos
está justo ahí.

127
00:09:22,433 --> 00:09:25,067
La usamos para el ganado
pero es igual de pura.

128
00:09:25,101 --> 00:09:27,502
Coge lo que necesites.
Hay un carro y contenedores

129
00:09:27,537 --> 00:09:29,704
en el cobertizo del generador
detrás de la casa.

130
00:09:29,739 --> 00:09:31,640
Iré a ensillar tu caballo entonces.

131
00:09:34,143 --> 00:09:35,444
¿Caballo?

132
00:09:40,082 --> 00:09:41,683
¿Que demos nuestras armas?

133
00:09:41,717 --> 00:09:43,517
Ya has oído a Rick.
Aquí somos invitados.

134
00:09:43,552 --> 00:09:45,118
¿Y te parece bien?

135
00:09:45,153 --> 00:09:47,421
No recuerdo que me haya preguntado.
Ahora suelta tu pistola.

136
00:09:47,456 --> 00:09:49,723
Puede que te guste
entregarte, a mí no.

137
00:09:49,758 --> 00:09:52,760
Mira, tengo que abrirlas y limpiarlas
de todas formas. ¿Aún quieres aprender?

138
00:09:54,463 --> 00:09:56,196
Adelante.

139
00:09:57,699 --> 00:09:59,466
Está bien.

140
00:09:59,500 --> 00:10:01,267
Siéntate.

141
00:10:01,301 --> 00:10:03,703
Descarga tu pistola.

142
00:10:05,238 --> 00:10:07,406
Oye, oye.

143
00:10:07,441 --> 00:10:09,075
Mira la recámara.

144
00:10:09,109 --> 00:10:11,243
Dale para atrás.

145
00:10:11,278 --> 00:10:13,412
Empuja la palanca.

146
00:10:14,948 --> 00:10:16,882
Retíralo.

147
00:10:18,685 --> 00:10:20,251
Ya has cogido la mitad.

148
00:10:29,930 --> 00:10:32,063
Daryl.

149
00:10:32,098 --> 00:10:34,633
¿Estás bien solo?

150
00:10:34,667 --> 00:10:37,803
Estoy mejor solo.
Volveré antes de que anochezca.

151
00:10:37,837 --> 00:10:39,972
Oye.

152
00:10:40,006 --> 00:10:42,273
Tenemos la base.

153
00:10:42,308 --> 00:10:45,410
Ahora podemos buscar
bien organizados.

154
00:10:45,444 --> 00:10:47,278
¿Quieres decir algo
o solo te apetece hablar?

155
00:10:47,313 --> 00:10:49,714
Quiero decir que eso te libera.

156
00:10:49,748 --> 00:10:52,717
No nos debes nada.

157
00:10:52,751 --> 00:10:55,352
Se han caído mis otros planes.

158
00:11:04,228 --> 00:11:06,229
Podríamos daros más espacio.

159
00:11:06,263 --> 00:11:08,197
Instalarnos en el granero.

160
00:11:08,232 --> 00:11:10,667
No, no hace falta.

161
00:11:10,701 --> 00:11:13,169
Mejor que estéis
cerca de la casa.

162
00:11:13,203 --> 00:11:15,371
No lo digo a la ligera, Rick.

163
00:11:15,406 --> 00:11:18,074
Normalmente uno
no acoge desconocidos.

164
00:11:18,108 --> 00:11:21,377
No puedo teneros pensando
que esto es permanente.

165
00:11:21,412 --> 00:11:24,914
Una vez encontréis a la niña
y que el chaval pueda viajar,

166
00:11:24,948 --> 00:11:27,450
espero que os marchéis.

167
00:11:27,484 --> 00:11:30,253
Tenemos que ser
claros con eso.

168
00:11:46,102 --> 00:11:48,204
Hola, hija del granjero.

169
00:11:54,844 --> 00:11:56,477
Hola.
Toma tu lista.

170
00:11:58,282 --> 00:12:01,816
Y,

171
00:12:01,851 --> 00:12:04,752
hay otro artículo.
Lo he puesto separado.

172
00:12:04,786 --> 00:12:07,956
Es persona.  Si pudiéramos
ser muy discretos con eso, ¿vale?

173
00:12:07,990 --> 00:12:09,657
Claro.

174
00:12:09,691 --> 00:12:11,758
Gracias.

175
00:12:11,792 --> 00:12:14,427
¿Qué es?

176
00:12:14,462 --> 00:12:16,696
Eso haría que no fuera
discreto, Glenn.

177
00:12:16,731 --> 00:12:19,333
Claro.

178
00:12:21,402 --> 00:12:23,703
Es que necesito saber
dónde encontrarlo.

179
00:12:25,139 --> 00:12:27,774
Prueba en la sección
de higiene femenina.

180
00:12:27,808 --> 00:12:29,843
Ya has dicho suficiente.

181
00:12:29,877 --> 00:12:31,811
Dalo por hecho.

182
00:12:37,084 --> 00:12:40,353
No soy débil y
no soy un cobarde.

183
00:12:40,388 --> 00:12:42,121
Nunca he dicho que lo fueras.

184
00:12:42,155 --> 00:12:45,023
No, lo que dije
en la autopista...

185
00:12:45,057 --> 00:12:47,359
No sé qué fue,

186
00:12:47,394 --> 00:12:49,461
de dónde salió.

187
00:12:49,496 --> 00:12:52,030
Ese no era yo.

188
00:12:54,033 --> 00:12:57,870
Si te parece bien, preferiría que nunca
le contaras a nadie lo que dije.

189
00:12:58,871 --> 00:13:01,105
¿El qué?

190
00:13:01,139 --> 00:13:03,974
No conseguí sacarte una
palabra en todo el día.

191
00:13:09,548 --> 00:13:12,650
Dime, tío, ¿crees que existe la
más mínima posibilidad de que

192
00:13:12,684 --> 00:13:14,118
encontremos a esa niña?

193
00:13:14,152 --> 00:13:17,554
Por primera vez en mi vida estoy
buscando una aguja en un pajar.

194
00:13:17,588 --> 00:13:19,556
Sí.

195
00:13:19,590 --> 00:13:21,491
Yo también.

196
00:13:21,526 --> 00:13:24,227
Haz lo que tengas que hacer.

197
00:13:24,261 --> 00:13:27,798
Me da igual si tenemos que
rastrear el bosque como Rambo

198
00:13:27,832 --> 00:13:29,999
o traer un cubo de agua.

199
00:13:30,034 --> 00:13:32,668
Todo el mundo arrima
el hombro, hace su parte.

200
00:13:34,037 --> 00:13:37,105
¿Tengo razón?

201
00:13:37,140 --> 00:13:40,609
Haz tu parte,
no te quejes.

202
00:13:40,644 --> 00:13:42,878
Eso es lo que siempre...

203
00:13:44,247 --> 00:13:46,448
Yo no me bebería
eso si fuera tú.

204
00:14:02,664 --> 00:14:04,765
Parece que tenemos un nadador.

205
00:14:10,143 --> 00:14:11,859
¿Cuánto tiempo crees
que ha estado ahí abajo?

206
00:14:12,211 --> 00:14:14,013
Lo suficiente como para
que le salgan branquias.

207
00:14:14,047 --> 00:14:16,515
No podemos dejarle ahí.
Sabe Dios lo que le está haciendo al agua.

208
00:14:16,549 --> 00:14:18,383
Tenemos que sacarlo.

209
00:14:18,417 --> 00:14:20,986
Cuidado.
Ponle una bala en la cabeza.

210
00:14:21,021 --> 00:14:22,855
Traeré una cuerda.

211
00:14:22,889 --> 00:14:25,056
Chicos, no.

212
00:14:25,090 --> 00:14:27,091
¿Por qué no?
Es un buen plan.

213
00:14:27,126 --> 00:14:28,726
Es un plan estúpido.

214
00:14:28,761 --> 00:14:30,394
Si esa cosa no ha
contaminado ya el agua,

215
00:14:30,428 --> 00:14:33,464
reventarle el cerebro
lo terminará de hacer.

216
00:14:33,498 --> 00:14:36,333
Tiene razón.
No podemos arriesgarnos.

217
00:14:36,368 --> 00:14:37,869
¿Así que tiene
que salir vivo?

218
00:14:37,903 --> 00:14:39,971
Por así decirlo.

219
00:14:40,005 --> 00:14:42,206
¿Cómo lo hacemos?

220
00:14:43,941 --> 00:14:47,144
La interestatal donde
os quedasteis parados está aquí.

221
00:14:47,179 --> 00:14:49,280
Aquí está el arroyo.

222
00:14:49,314 --> 00:14:51,014
Mi granja está aquí.

223
00:14:51,049 --> 00:14:53,551
Vamos a buscar por ahí,

224
00:14:53,585 --> 00:14:55,553
sur-sureste.

225
00:14:55,587 --> 00:14:58,120
Nos hemos dejado esta parte
del arroyo por completo.

226
00:14:58,155 --> 00:14:59,955
Si fue en esa dirección,

227
00:14:59,990 --> 00:15:02,158
estará a kilómetros
de donde miramos.

228
00:15:02,193 --> 00:15:04,794
Rick, tómate un respiro.

229
00:15:04,828 --> 00:15:06,696
Ven a mirar.

230
00:15:15,615 --> 00:15:19,107
Qué bonito, ¿no?

231
00:15:19,141 --> 00:15:22,744
Es bueno detenerse para
tener un recuerdo.

232
00:15:22,778 --> 00:15:25,179
¿De qué?

233
00:15:25,214 --> 00:15:27,115
De lo que te venga
a la cabeza.

234
00:15:27,149 --> 00:15:29,516
Para mí normalmente
es Dios.

235
00:15:30,348 --> 00:15:32,352
¿No piensas en eso?

236
00:15:32,386 --> 00:15:35,288
La última vez que le pedí un
favor a Dios y me paré a admirar una vista

237
00:15:35,322 --> 00:15:37,624
dispararon a mi hijo.

238
00:15:37,658 --> 00:15:40,493
Intento no mezclarme
más con el todopoderoso.

239
00:15:41,172 --> 00:15:45,665
Lo mejor es que estemos
cada uno por su camino.

240
00:15:46,833 --> 00:15:48,634
Lori me contó tu historia...

241
00:15:48,668 --> 00:15:50,903
que te dispararon,
que entraste en coma.

242
00:15:50,937 --> 00:15:52,838
Y aun así saliste de
ello de algún modo.

243
00:15:52,873 --> 00:15:54,940
¿No sentiste las manos
de Dios en las tuyas?

244
00:15:57,310 --> 00:15:59,945
¿En aquel momento?

245
00:15:59,980 --> 00:16:02,113
No, no las sentí.

246
00:16:02,148 --> 00:16:04,615
Entre todo el caos encontraste
a tu mujer y a tu hijo.

247
00:16:04,650 --> 00:16:07,685
Luego le dispararon
y sobrevivió.

248
00:16:07,719 --> 00:16:09,287
¿Eso no te dice nada?

249
00:16:11,323 --> 00:16:14,325
Me dice que Dios tiene un
sentido del humor raro.

250
00:16:31,609 --> 00:16:32,976
No va a picar.

251
00:16:33,011 --> 00:16:35,211
Igual porque un jamón enlatado
no patalea y grita

252
00:16:35,245 --> 00:16:36,545
cuando intentas comértelo.

253
00:16:39,382 --> 00:16:41,918
Tiene razón. Por algo los
muertos no volvieron a la vida

254
00:16:41,952 --> 00:16:43,719
y empezaron a saquear
nuestros armarios.

255
00:16:43,753 --> 00:16:45,721
Necesitamos cebo vivo.

256
00:16:54,297 --> 00:16:56,698
¿He dicho ya que me
encanta tu nuevo corte de pelo?

257
00:16:56,732 --> 00:16:58,800
Te da una forma
bonita a la cabeza.

258
00:16:58,835 --> 00:17:00,768
No te preocupes, amigo.

259
00:17:00,803 --> 00:17:02,637
Vamos a sacarte entero.

260
00:17:02,671 --> 00:17:06,073
Entero y vivo.
La parte de "vivo" es importante.

261
00:17:11,079 --> 00:17:13,547
- Despacio y con cuidado, por favor.
- Te tenemos.

262
00:17:13,581 --> 00:17:15,749
Estáis locos.

263
00:17:15,783 --> 00:17:17,517
¿Quieres sacarlo de
tu pozo o no?

264
00:17:17,552 --> 00:17:19,586
Echa un ojo, Maggie.

265
00:17:37,095 --> 00:17:38,963
¿Vas bien?

266
00:17:38,997 --> 00:17:40,997
Sí, voy genial.

267
00:17:41,031 --> 00:17:43,099
Viviendo un sueño.

268
00:17:56,680 --> 00:17:59,682
Un poco más abajo.
Un poco más.

269
00:18:08,258 --> 00:18:10,092
- ¡Cogedla, cogedla!
- ¡Agarradla!

270
00:18:10,126 --> 00:18:11,793
¡Agarradla!

271
00:18:14,397 --> 00:18:17,599
¡Sacadme de aquí!

272
00:18:22,104 --> 00:18:24,238
Quita. Quita.

273
00:18:24,273 --> 00:18:26,941
¡Quita! ¡Sacadme!

274
00:18:32,547 --> 00:18:35,181
Dios mío. Dios mío.

275
00:18:35,216 --> 00:18:37,584
¡Chicos, sacadme!

276
00:18:37,619 --> 00:18:40,721
Venga, chicos.
¡Sacadme!

277
00:18:43,090 --> 00:18:45,725
Dios. Dios.
¡Dios mío!

278
00:18:45,759 --> 00:18:48,027
¡Sacadme de aquí!

279
00:18:48,061 --> 00:18:49,929
- ¡Tirad!
- ¡Tirad, tirad!

280
00:18:49,963 --> 00:18:51,664
- ¡Tirad, tirad!
- ¡Vamos, tirad!

281
00:18:51,698 --> 00:18:54,600
Sacadme. Sacadme.

282
00:18:54,635 --> 00:18:57,804
Venga. Venga.

283
00:18:57,838 --> 00:19:00,338
- ¡Glenn!
- ¡Subidle!

284
00:19:03,309 --> 00:19:06,044
¡Subidle! ¡Subidle!

285
00:19:06,078 --> 00:19:08,613
¡Sacadme de aquí!

286
00:19:08,648 --> 00:19:10,749
Subidle. Subidle.

287
00:19:10,783 --> 00:19:14,018
¿Estás bien?

288
00:19:19,524 --> 00:19:21,291
De vuelta al principio.

289
00:19:23,495 --> 00:19:26,129
Eso lo dices tú.

290
00:21:33,517 --> 00:21:35,339
¡Sophia!

291
00:21:43,494 --> 00:21:45,024
¡Sophia!

292
00:22:08,411 --> 00:22:10,912
- Venga, chicos, tirad.
- Venga, todos.

293
00:22:10,947 --> 00:22:12,948
Ya casi está.
Venga, tirad, chicos.

294
00:22:12,982 --> 00:22:15,150
- Venga.
- ¡Tirad!

295
00:22:18,700 --> 00:22:21,154
Venga, todos juntos.

296
00:22:21,189 --> 00:22:23,490
Ya casi está.
Venga, tirad. Seguid.

297
00:22:23,525 --> 00:22:24,591
Venga, tirad.
Cuidado, tronco.

298
00:22:24,626 --> 00:22:27,394
Despacio y con cuidado.
Un poco más.

299
00:22:29,698 --> 00:22:31,531
Venga, casi está.

300
00:22:31,565 --> 00:22:33,566
Tienes que tirar, tío.

301
00:22:33,600 --> 00:22:35,835
¡Está atascado!
Venga.

302
00:22:39,406 --> 00:22:41,474
¡Venga, tirad!

303
00:22:41,508 --> 00:22:43,409
¡Tirad!

304
00:23:03,249 --> 00:23:06,083
Deberíamos sellar este pozo.

305
00:23:06,118 --> 00:23:08,993
Sí, puede que
sea una buena idea.

306
00:23:09,113 --> 00:23:10,645
¿Y qué hacemos con...?

307
00:23:22,367 --> 00:23:25,636
Menos mal que no hemos hecho
nada estúpido como dispararle.

308
00:23:45,391 --> 00:23:47,867
Volveremos mañana.

309
00:23:47,902 --> 00:23:50,206
Sabes, siempre está
la posibilidad...

310
00:23:50,326 --> 00:23:54,140
No. De verdad que no necesito
escucharlo más, Andrea.

311
00:23:54,175 --> 00:23:57,076
Guárdate las ideas
y las plegarias.

312
00:24:04,851 --> 00:24:07,186
Nunca se sabe, Carol.

313
00:24:19,064 --> 00:24:22,166
Podemos colgar objetivos
en la valla esa.

314
00:24:22,201 --> 00:24:24,636
Esa elevación hace
de un muro natural.

315
00:24:26,572 --> 00:24:28,105
Es una buena idea.

316
00:24:28,139 --> 00:24:29,906
Gracias.

317
00:24:29,941 --> 00:24:31,975
¿Cuánto tiempo hasta
que pueda llevar una?

318
00:24:32,009 --> 00:24:34,345
No nos adelantemos.

319
00:24:34,379 --> 00:24:37,180
No estoy muy paciente
estos días, Shane.

320
00:24:37,215 --> 00:24:39,617
- Puede que te hayas dado cuenta.
- No jodas.

321
00:24:39,651 --> 00:24:42,253
Mira, no estoy preocupado por ti
o de que te vayas,

322
00:24:42,287 --> 00:24:46,122
aunque tienes al viejo
Dale cagado últimamente.

323
00:24:48,024 --> 00:24:50,360
Sí, también me he
dado cuenta de eso.

324
00:24:50,394 --> 00:24:53,496
Sí que vino cuando faltaba un
minuto o así para que explotáramos

325
00:24:53,530 --> 00:24:55,265
por mí, para ser justos.

326
00:24:55,299 --> 00:24:58,968
Mira, veo que tienes ganas
de aprender a manejar un arma

327
00:24:59,002 --> 00:25:00,769
y las ganas te llevarán lejos.

328
00:25:00,803 --> 00:25:03,472
Pero algo que necesitas saber,
así que escucha esto con atención.

329
00:25:03,506 --> 00:25:06,207
- Estoy escuchando.
- Una cosa son los objetivos de papel.

330
00:25:06,242 --> 00:25:07,942
Es fácil de dar a
lo que no se mueve.

331
00:25:07,977 --> 00:25:10,111
Pero cargarse a
un asaltante,

332
00:25:10,146 --> 00:25:12,080
a uno que está
intentando matarte,

333
00:25:12,114 --> 00:25:14,182
es diferente.

334
00:25:19,488 --> 00:25:22,189
Las cosas se frenan.
Hay cosas.

335
00:25:22,223 --> 00:25:24,458
Cogen velocidad.
Adrenalina.

336
00:25:24,493 --> 00:25:26,960
Te paralizará si lo permites.

337
00:25:26,995 --> 00:25:28,862
Necesitas usar tu instinto.

338
00:25:28,897 --> 00:25:31,564
Tienes que quitártela.

339
00:25:31,599 --> 00:25:34,634
Porque alguien va a morir

340
00:25:34,669 --> 00:25:37,437
y más te vale ser tú
quien tome esa decisión.

341
00:25:37,471 --> 00:25:41,007
¿Cómo?
¿Cómo haces eso?

342
00:25:41,041 --> 00:25:43,810
Apaga el botón.

343
00:25:45,413 --> 00:25:47,079
El botón.

344
00:25:47,114 --> 00:25:50,783
El que hace que te
enfades y te entre miedo,

345
00:25:50,817 --> 00:25:52,785
que tengas simpatía
o lo que sea.

346
00:25:52,819 --> 00:25:57,127
No piensas.
Simplemente actúas.

347
00:25:59,332 --> 00:26:02,101
Porque es probable que alguien
esté dependiendo de ti.

348
00:26:02,135 --> 00:26:04,936
Tu compañero.

349
00:26:04,970 --> 00:26:06,871
tu amigo.

350
00:26:08,507 --> 00:26:11,142
No hay nada de fácil
en quitarle la vida a un hombre

351
00:26:11,176 --> 00:26:14,746
sin importar el poco
valor que pueda tener.

352
00:26:14,780 --> 00:26:18,182
Pero cuando lo has hecho,

353
00:26:18,216 --> 00:26:20,551
tienes que olvidarlo.

354
00:26:25,056 --> 00:26:28,191
Supongo que todavía no se me da
del todo bien esa parte.

355
00:26:29,694 --> 00:26:32,696
¿Pero estás llegando a ello?

356
00:26:32,730 --> 00:26:35,565
Espero.

357
00:26:39,770 --> 00:26:41,403
Es un buen sitio.

358
00:26:43,206 --> 00:26:44,774
Servirá.

359
00:26:51,682 --> 00:26:55,276
Sabes, normalmente este es el
tipo de cosas que hago solo.

360
00:26:58,187 --> 00:27:00,621
Es lo mío, ¿sabes?

361
00:27:00,656 --> 00:27:03,424
Soy un solitario.

362
00:27:06,395 --> 00:27:08,696
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

363
00:27:11,132 --> 00:27:15,368
Vi tu mirada en el pozo.

364
00:27:15,403 --> 00:27:17,771
¿Nunca habías visto
a un muerto antes?

365
00:27:20,108 --> 00:27:21,942
Supongo que es un shock.

366
00:27:24,312 --> 00:27:27,213
Sabes, estando en la
carretera vimos muchos.

367
00:27:27,247 --> 00:27:29,982
Supongo que nos dan
un poco igual ya.

368
00:27:31,952 --> 00:27:36,286
Supongo...

369
00:27:54,373 --> 00:27:56,674
Voy a ver qué
antibióticos quedan.

370
00:27:56,708 --> 00:27:58,408
¿Qué más hay en la lista?

371
00:28:00,711 --> 00:28:02,145
¿Por qué no empiezas?

372
00:28:02,180 --> 00:28:04,647
¿Y tú qué?

373
00:28:07,585 --> 00:28:10,019
Solo algunas
cosas normales.

374
00:28:42,551 --> 00:28:44,185
Qué tienes.

375
00:28:46,155 --> 00:28:47,822
Nada.

376
00:28:47,856 --> 00:28:50,091
Solo, lo que he dicho,
algunas cosas normales.

377
00:28:50,126 --> 00:28:52,026
¿Condones?

378
00:28:53,661 --> 00:28:55,795
¿Tienes una novia
a la que no conozco?

379
00:28:55,830 --> 00:28:57,931
¿Yo? No, no.

380
00:28:57,965 --> 00:29:00,601
Entonces es que eres
un chico muy seguro de ti mismo.

381
00:29:02,637 --> 00:29:04,271
no.

382
00:29:04,305 --> 00:29:06,540
No, no, no.
No estaba...

383
00:29:06,574 --> 00:29:08,408
- Nunca...
- ¿Tengo algo malo?

384
00:29:08,443 --> 00:29:10,276
No.

385
00:29:10,310 --> 00:29:11,933
no, yo...

386
00:29:13,937 --> 00:29:15,981
Nunca me acostaría...

387
00:29:16,016 --> 00:29:20,636
Estoy...
Estoy perdido.

388
00:29:24,195 --> 00:29:26,610
Me acostaré contigo.

389
00:29:28,813 --> 00:29:31,181
¿En serio?

390
00:29:31,215 --> 00:29:32,622
¿Por qué?

391
00:29:32,868 --> 00:29:34,584
¿Estás haciendo preguntas?

392
00:29:34,618 --> 00:29:36,934
Vale, es que no puedo
evitar preguntármelo.

393
00:29:37,054 --> 00:29:39,823
No es que tengamos
muchas opciones.

394
00:30:02,211 --> 00:30:04,813
Y tú no eres el
único solitario.

395
00:30:23,198 --> 00:30:25,299
Vaya.

396
00:30:52,457 --> 00:30:54,958
Tienes que reconsiderarlo.

397
00:30:54,992 --> 00:30:57,294
¿Perdona?

398
00:30:57,328 --> 00:30:59,195
Pedir que nos marchemos.

399
00:30:59,229 --> 00:31:01,930
Tienes que reconsiderarlo.

400
00:31:04,000 --> 00:31:06,702
Si vieras cómo es estar ahí
afuera no lo pedirías.

401
00:31:08,271 --> 00:31:09,838
Eres un hombre creyente.

402
00:31:09,872 --> 00:31:12,475
Si crees en algo,
cree en eso.

403
00:31:12,509 --> 00:31:14,109
Me estás poniendo
en el punto de mira.

404
00:31:14,143 --> 00:31:16,944
Bueno, eso pretendo.

405
00:31:16,979 --> 00:31:19,714
Esas personas me miran
a mí buscando respuestas.

406
00:31:19,748 --> 00:31:21,782
Ojalá no lo hicieran,
pero lo hacen.

407
00:31:21,817 --> 00:31:24,719
Pero no te lo pido
por ellos o por mí.

408
00:31:24,753 --> 00:31:27,188
Lo pido por mi chaval.

409
00:31:27,223 --> 00:31:29,957
Después del precio
que ha pagado tu amigo Otis,

410
00:31:29,992 --> 00:31:31,958
lo mínimo que puedes
hacer es pensártelo.

411
00:31:31,993 --> 00:31:34,428
Eres un hombre franco.

412
00:31:34,462 --> 00:31:36,563
Soy padre.

413
00:31:36,598 --> 00:31:40,066
Con él es con lo
que no quiero fallar.

414
00:31:41,736 --> 00:31:43,937
Siento que lo
hago a diario.

415
00:31:47,674 --> 00:31:49,775
Le mentí esta mañana.

416
00:31:51,478 --> 00:31:55,214
No fue una gran mentira,
pero fue suficiente.

417
00:31:55,249 --> 00:31:59,018
Mi padre no se molestaba en
decirme mentiras piadosas.

418
00:31:59,052 --> 00:32:00,753
Usaba su puño.

419
00:32:00,787 --> 00:32:03,955
Era un borracho
violento sin amor

420
00:32:03,989 --> 00:32:05,723
y no le hacía
bien a nadie.

421
00:32:05,758 --> 00:32:08,627
Me sacó de mi
casa cuando tenía 15 años.

422
00:32:08,661 --> 00:32:12,264
No volví a ver ese lugar
en muchos años.

423
00:32:13,698 --> 00:32:16,332
No estuve en su
lecho de muerte, Rick.

424
00:32:16,367 --> 00:32:18,168
No le iba a dar eso

425
00:32:18,202 --> 00:32:21,203
y a día de hoy
no me arrepiento.

426
00:32:21,237 --> 00:32:24,707
Algunos hombres no se ganan
el amor de sus hijos.

427
00:32:31,615 --> 00:32:34,349
No veo que tú
tengas ese problema.

428
00:32:37,519 --> 00:32:40,488
¿Considerarás mi petición?

429
00:32:40,522 --> 00:32:45,026
Hay aspectos en esto,

430
00:32:45,061 --> 00:32:50,065
cosas que no puedo
discutir ni discutiré.

431
00:32:50,099 --> 00:32:53,333
Pero si tú y vuestra gente
respetáis mis reglas,

432
00:32:53,367 --> 00:32:57,170
sin promesas,
pero lo consideraré.

433
00:32:57,205 --> 00:32:59,306
Tienes mi palabra.

434
00:33:03,444 --> 00:33:05,112
Y tú tienes la mía.

435
00:33:13,186 --> 00:33:15,187
Hola.

436
00:33:19,960 --> 00:33:21,794
Me sentaré con él.

437
00:33:24,764 --> 00:33:26,865
Estaba despierto antes
cuando no estabas.

438
00:33:26,899 --> 00:33:28,767
Preguntó por ti.

439
00:33:44,249 --> 00:33:46,751
- Yo...
- No lo estropees.

440
00:33:49,287 --> 00:33:51,122
Ha estado bien.

441
00:33:51,156 --> 00:33:53,090
Ha sido algo puntual.

442
00:33:58,495 --> 00:34:01,297
- ¿Todo bien?
- Bien.

443
00:34:04,035 --> 00:34:05,635
No ha pasado nada.

444
00:34:15,278 --> 00:34:17,646
¿Lo has encontrado?

445
00:34:50,744 --> 00:34:52,677
He limpiado.

446
00:34:52,712 --> 00:34:54,278
Quería que estuviera
bonito para ella.

447
00:34:55,848 --> 00:34:57,816
Por un segundo he pensado que
estaba en el lugar equivocado.

448
00:35:07,093 --> 00:35:08,792
¿Una flor?

449
00:35:10,428 --> 00:35:12,662
Es una rosa Cherokee.

450
00:35:15,399 --> 00:35:18,969
La historia cuenta que
cuando los soldados americanos

451
00:35:19,003 --> 00:35:23,173
estaban sacando a los indios
de sus tierras por el camino de lágrimas

452
00:35:23,208 --> 00:35:27,276
que las madres Cherokee estaban
dejando tras llorar tanto

453
00:35:27,310 --> 00:35:29,612
porque estaban perdiendo
a sus hijos por el camino

454
00:35:29,646 --> 00:35:33,415
por el frío las
enfermedades

455
00:35:33,450 --> 00:35:35,584
y el hambre.

456
00:35:37,788 --> 00:35:41,223
Muchos desaparecieron.

457
00:35:41,257 --> 00:35:44,325
Así que los más mayores,
realizaron una plegaria,

458
00:35:44,360 --> 00:35:47,963
Pidieron que les subiera el
ánimo al espíritu de las mujeres,

459
00:35:47,997 --> 00:35:51,166
que les diera fuerza

460
00:35:51,200 --> 00:35:53,068
y esperanza.

461
00:35:56,604 --> 00:35:58,538
Al siguiente día esta rosa

462
00:35:58,573 --> 00:36:01,408
empezó a crecer justo donde
caían las lágrimas de las madres.

463
00:36:03,011 --> 00:36:05,679
No soy lo bastante tonta

464
00:36:05,713 --> 00:36:10,189
como para creer que están
floreciendo flores por mi hermano.

465
00:36:12,987 --> 00:36:16,589
Pero creo que esta

466
00:36:16,623 --> 00:36:20,493
floreció por tu niña.

467
00:36:38,033 --> 00:36:39,592
La va a gustar
mucho estar aquí.

468
00:36:56,094 --> 00:36:57,929
Hola, papá.

469
00:37:00,097 --> 00:37:01,431
Hola.

470
00:37:09,573 --> 00:37:11,308
Car,

471
00:37:13,928 --> 00:37:16,230
te he dicho algo
antes sobre Sophia...

472
00:37:16,264 --> 00:37:19,132
Lo sé.
Me lo ha contado mamá.

473
00:37:22,102 --> 00:37:24,336
Me estaba preparando
para confesar.

474
00:37:26,907 --> 00:37:29,942
No pretendía mentir. Es solo que
no quería preocuparte.

475
00:37:29,977 --> 00:37:32,578
Es una estúpida excusa

476
00:37:32,612 --> 00:37:34,179
pero es todo lo que tengo.

477
00:37:34,213 --> 00:37:36,081
No pasa nada.

478
00:37:38,217 --> 00:37:40,285
¿Crees que la encontraremos?

479
00:37:40,319 --> 00:37:42,320
Sé que la encontraremos.

480
00:37:44,090 --> 00:37:45,523
Bueno...

481
00:37:47,293 --> 00:37:50,460
No sé.

482
00:37:50,495 --> 00:37:54,431
Pero lo creo de verdad.

483
00:37:54,465 --> 00:37:57,268
Pareces cansado.

484
00:37:57,302 --> 00:38:01,071
Estoy cansado.

485
00:38:01,106 --> 00:38:04,208
Oye, soy como tú ahora.

486
00:38:04,242 --> 00:38:06,676
Nos han disparado a los dos.

487
00:38:08,645 --> 00:38:10,280
¿No es raro?

488
00:38:10,314 --> 00:38:13,482
Sí, creo que tu madre preferiría
escuchar que tenemos los ojos iguales.

489
00:38:13,517 --> 00:38:14,851
Así que dejemos eso
entre nosotros.

490
00:38:18,055 --> 00:38:21,023
Ya que ahora
estás en el club,

491
00:38:21,057 --> 00:38:22,825
puedes llevar un sombrero.

492
00:38:22,859 --> 00:38:25,160
¿No lo sabías?

493
00:38:34,838 --> 00:38:37,138
Acolcharemos el borde mañana
para que se te ajuste mejor.

494
00:38:37,172 --> 00:38:39,673
¿No lo echarás de menos?

495
00:38:41,877 --> 00:38:44,312
Igual me dejas que lo tome
prestado de vez en cuando.

496
00:38:44,346 --> 00:38:46,447
Podemos compartirlo.

497
00:38:46,481 --> 00:38:48,515
Vale.

498
00:38:48,550 --> 00:38:50,184
Ahora duérmete.

499
00:38:50,219 --> 00:38:52,220
Vale.

500
00:38:52,254 --> 00:38:54,487
Te quiero, papá.

501
00:38:56,023 --> 00:38:57,790
Te quiero.

502
00:40:22,271 --> 00:40:24,539
¿Lo estás guardando?

503
00:40:43,358 --> 00:40:45,091
Quédate con él
un poco más.

504
00:40:45,125 --> 00:40:47,526
Esperaré despierta.

505
00:42:44,937 --> 00:42:52,255
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

