1
00:00:07,750 --> 00:00:09,249
Es una proposición sencilla,

2
00:00:10,019 --> 00:00:12,918
tú, yo... una botella de Cristal.

3
00:00:15,119 --> 00:00:16,518
Tengo que cogerla.

4
00:00:17,550 --> 00:00:20,249
Bienvenido a Tasty Time. ¿Quiere probar
nuestro nuevo sundae de chocolate?

5
00:00:21,119 --> 00:00:22,318
Hola.

6
00:00:22,320 --> 00:00:25,003
Adelante Houston.

7
00:00:25,071 --> 00:00:26,755
Hora del sabor. Adelante.

8
00:00:26,840 --> 00:00:28,740
Número diecisiete.

9
00:00:28,792 --> 00:00:29,741
Vale.

10
00:00:29,793 --> 00:00:33,762
Uno, diecisiete, en marcha.

11
00:00:33,847 --> 00:00:35,214
¿Quiere el tamaño grande?

12
00:00:37,300 --> 00:00:39,935
Tomaré eso como un no.

13
00:00:40,019 --> 00:00:42,438
Seis con cuarenta y
tres. Adelante.

14
00:00:59,789 --> 00:01:02,624
Ha sido muy divertido.

15
00:01:02,709 --> 00:01:05,110
¿Quién va a pagar esto?

16
00:01:26,599 --> 00:01:29,601
Según el chico del 
Tasty Time,

17
00:01:29,652 --> 00:01:30,652
todo esto empezó cuando

18
00:01:30,737 --> 00:01:32,488
el descapotable pasó

19
00:01:32,572 --> 00:01:34,606
por la ventanilla de los
pedidos para llevar.

20
00:01:34,657 --> 00:01:36,275
El camión lo aplastó.

21
00:01:36,326 --> 00:01:38,861
Ya sabes lo que dicen, la
comida rápida puede matarte.

22
00:01:38,945 --> 00:01:41,079
Normalmente no tan rápido.

23
00:01:41,147 --> 00:01:43,365
Todos los testigos en la
hamburguesería dicen

24
00:01:43,450 --> 00:01:46,118
que el coche parecía llevar el piloto 
automático puesto... sin conductor.

25
00:01:46,169 --> 00:01:48,537
Quizá tuvo un ataque al
corazón o un aneurisma

26
00:01:48,621 --> 00:01:50,506
y se desplomó después
de pedir.

27
00:01:50,590 --> 00:01:52,508
La última cena, su
restaurante favorito.

28
00:01:52,592 --> 00:01:54,293
No tuvo oportunidad de
disfrutarlo.

29
00:01:54,344 --> 00:01:56,261
El coche está registrado
a nombre de Danny Clegg.

30
00:01:56,329 --> 00:01:57,880
Tiene antecedentes por...
allanamiento, agresión,

31
00:01:57,964 --> 00:01:59,765
posesión, ya sabéis.

32
00:01:59,832 --> 00:02:01,099
¿Qué pidió?

33
00:02:01,167 --> 00:02:03,835
¿Por qué?

34
00:02:03,887 --> 00:02:05,604
Curiosidad.

35
00:02:08,691 --> 00:02:10,476
Pidió una número diecisiete... triple 
hamburguesa con queso deluxe.

36
00:02:10,527 --> 00:02:11,510
Vale. 

37
00:02:11,561 --> 00:02:14,029
De acuerdo.

38
00:02:14,113 --> 00:02:18,367
Bueno, el todoterreno choca
con el descapotable... El Sr. 17.

39
00:02:18,451 --> 00:02:20,819
Pintura roja transferida
del descapotable.

40
00:02:20,870 --> 00:02:25,707
Le saca de su camino y le
hace chocar contra la farola.

41
00:02:25,792 --> 00:02:27,859
El conductor salió despedido.
No llevaba el cinturón.

44
00:02:32,665 --> 00:02:34,716
Aquí iba a por la tercera.

45
00:02:34,801 --> 00:02:36,668
Sí, esta vez va a tener
más que una resaca.

46
00:02:36,719 --> 00:02:39,087
Bueno, este chico tiene la
cabeza completamente abierta.

47
00:02:43,209 --> 00:02:45,043
¿Qué hay del conductor
del camión?

48
00:02:45,094 --> 00:02:47,429
Bueno, el camión choca
con el descapotable,

49
00:02:47,514 --> 00:02:50,098
vuelca.

50
00:02:50,183 --> 00:02:52,050
Deja al conductor sin habla.

51
00:03:00,560 --> 00:03:03,161
De acuerdo colegas, aquí
tenemos un problema numérico.

52
00:03:04,497 --> 00:03:06,114
Nunca he sido muy bueno
con las matemáticas.

53
00:03:06,199 --> 00:03:07,783
Tenemos tres conductores
muertos, ¿no es verdad?

54
00:03:07,867 --> 00:03:10,869
Sí. Todos con el cerebro
dentro de sus cabezas.

55
00:03:10,920 --> 00:03:11,920
Sí. ¿Y?

56
00:03:12,005 --> 00:03:14,072
¿Qué hace este cerebro aquí?

57
00:03:19,512 --> 00:03:21,046
Esto va a ser divertido.

58
00:03:52,019 --> 00:03:55,019
Sincronización GeirDM addic7ed
Traducción: ilse

59
00:04:00,469 --> 00:04:02,053
Tú debes ser Charlie.

60
00:04:02,137 --> 00:04:03,854
Lo siento. Solo estaba.

61
00:04:03,939 --> 00:04:05,389
No, no, no, no, tranquilo.

62
00:04:05,474 --> 00:04:06,674
Soy Nick Stockes.

63
00:04:06,725 --> 00:04:08,392
- Encantando de conocerte.
- Encantado de conocerte.

64
00:04:08,460 --> 00:04:09,527
¿Eres el que va a

65
00:04:09,611 --> 00:04:11,646
jugar de base en la Universidad
de Las Vegas, verdad?

66
00:04:11,697 --> 00:04:13,197
- Sí. 
- Buen trabajo.

67
00:04:13,282 --> 00:04:15,449
¿Estás aquí por una
reunión familiar?

68
00:04:15,517 --> 00:04:17,685
¿Mi padre os ha hablado
de las reuniones familiares?

69
00:04:17,736 --> 00:04:18,903
Bueno, sí, algo se ha comentado

70
00:04:18,987 --> 00:04:20,404
sobre ellas por aquí.

71
00:04:20,489 --> 00:04:22,623
¿Es verdad que te 
hacía levantar la mano?

72
00:04:22,691 --> 00:04:25,076
Ya no. No, tuvimos una
reunión familiar sobre eso.

73
00:04:25,160 --> 00:04:27,128
Hola, mira quién está aquí.

74
00:04:27,195 --> 00:04:28,028
- Hola colega.
- Hola.

75
00:04:28,080 --> 00:04:30,331
Ya conoces a mi hijo.

76
00:04:30,382 --> 00:04:31,832
¿Qué bien no?

77
00:04:31,883 --> 00:04:33,167
¿Qué haces aquí? Creí
que el autobús

78
00:04:33,218 --> 00:04:35,670
para Temple salía a las dos.

79
00:04:35,721 --> 00:04:37,338
Sí, así era.

80
00:04:38,640 --> 00:04:40,841
¿Tienes partido esta noche?

81
00:04:40,892 --> 00:04:43,477
Al que claramente no
vas a llegar.

82
00:04:43,545 --> 00:04:46,380
Le diré algo... Sr. Russell,

83
00:04:46,431 --> 00:04:49,233
llámeme cuando lea esto.

84
00:04:49,318 --> 00:04:51,235
Son los historiales de
Tráfico de las víctimas.

85
00:04:51,320 --> 00:04:53,187
Clegg es el único que tiene
un historial de violación.

86
00:04:53,238 --> 00:04:54,605
Me alegro de haberte
conocido, Charlie.

87
00:04:54,690 --> 00:04:56,824
Espero verte encestar, tío.

88
00:04:56,891 --> 00:04:58,826
- Gracias.
- De acuerdo.

89
00:04:58,893 --> 00:05:00,161
Vale.

90
00:05:00,228 --> 00:05:02,496
Háblame.

91
00:05:02,564 --> 00:05:04,999
Anoche llegué tarde cinco 
minutos al toque de queda.

92
00:05:05,066 --> 00:05:07,668
El entrenador me ha suspendido
un partido. Es una estupidez.

93
00:05:07,736 --> 00:05:08,669
¿El qué es una estupidez?
Te has saltado una norma.

94
00:05:08,737 --> 00:05:09,837
Técnicamente, pero
el entrenador

95
00:05:09,904 --> 00:05:11,789
ahora que me han fichado
ha cambiado mucho.

96
00:05:11,873 --> 00:05:13,040
Es un pequeño Mussolini.

97
00:05:13,091 --> 00:05:15,793
Sí, pero las reglas no han
cambiado, ¿verdad?

98
00:05:17,912 --> 00:05:20,914
De acuerdo.

99
00:05:20,966 --> 00:05:24,135
Pásate por casa esta noche
y hablaremos de ello, ¿vale?

100
00:05:26,772 --> 00:05:28,939
Oye, y solo por curiosidad,

101
00:05:29,024 --> 00:05:31,726
¿exactamente cuánto tiempo
son "unos cinco minutos"?

102
00:05:31,777 --> 00:05:35,596
Tres horas, más o menos.

103
00:05:43,488 --> 00:05:44,872
Aquí tengo una 
nevera portátil.

104
00:05:44,939 --> 00:05:46,457
Quizá Clegg iba conduciendo
y bebiendo.

105
00:05:46,541 --> 00:05:48,209
Quizá.

106
00:05:52,047 --> 00:05:53,164
No hay bebida.

107
00:05:53,248 --> 00:05:56,167
No creo que fuera
bebiendo y conduciendo.

108
00:05:56,251 --> 00:05:57,835
Más bien pensando
y conduciendo.

109
00:05:59,388 --> 00:06:01,305
Aquí hay un trozo 
de cerebro.

110
00:06:03,759 --> 00:06:07,812
Al parecer, Clegg pudo estar
transportando el cerebro misterioso.

111
00:06:07,896 --> 00:06:09,597
¿Sabes?, podría estar trabajando

112
00:06:09,648 --> 00:06:12,183
para una empresa médica
o algo por el estilo.

113
00:06:12,267 --> 00:06:13,634
Bueno, está claro que 
trabajaba en el sector médico

114
00:06:13,685 --> 00:06:16,187
pero yo no le confiaría mi
cerebro para llevarlo por ahí.

115
00:06:16,271 --> 00:06:16,987
¿Sí? ¿Y por qué?

116
00:06:17,072 --> 00:06:18,823
Oxicodina.

117
00:06:20,742 --> 00:06:22,493
Tengo una bolsa de lona.

118
00:06:30,669 --> 00:06:33,170
A este tipo le gustaba trabajar.

119
00:06:35,490 --> 00:06:38,292
También estaba en otros
asuntos.

120
00:06:38,343 --> 00:06:40,327
Tengo herramientas para
asaltar casas.

121
00:06:40,378 --> 00:06:41,328
Empiezo a hacerme una idea

122
00:06:41,379 --> 00:06:44,632
- de cómo era el Clegg este.
- Sí, yo también.

123
00:06:44,683 --> 00:06:47,017
Hay polvo amarillo en la palanca.

124
00:06:49,137 --> 00:06:52,056
También hay polvo amarillo
en la bolsa.

125
00:06:52,140 --> 00:06:54,658
He visto cocaína mala 
de ese color.

126
00:06:54,726 --> 00:06:57,645
Nunca he visto a un drogadicto
malgastar tanto producto.

127
00:06:58,480 --> 00:07:01,532
¿Sabes?, nos falta un cadáver.

128
00:07:03,368 --> 00:07:04,902
Yo lo escondería
en el maletero.

129
00:07:04,986 --> 00:07:07,488
Sí, ábrelo, ¿quieres?

130
00:07:18,250 --> 00:07:20,668
¿Cuero?

131
00:07:20,719 --> 00:07:23,370
¿Eso es todo?

132
00:07:23,438 --> 00:07:26,474
- ¿Sabes?, esto es raro.
- ¿Por qué?

133
00:07:26,541 --> 00:07:28,375
Estoy empezando a pensar
que Russell es vidente.

134
00:07:28,426 --> 00:07:29,176
¿Y eso?

135
00:07:29,227 --> 00:07:30,394
Porque preguntó

136
00:07:30,479 --> 00:07:33,430
lo que pidió Clegg
para llevar.

137
00:07:33,515 --> 00:07:34,982
Fue un número diecisiete.

138
00:07:35,049 --> 00:07:37,485
O quizá sea una coincidencia.

139
00:07:37,552 --> 00:07:40,321
Aún no había abierto
el maletero.

140
00:07:45,911 --> 00:07:47,111
No. 

141
00:07:50,849 --> 00:07:53,200
Ha llegado la policía.
Gracias a Dios.

142
00:07:53,251 --> 00:07:55,252
Te...

143
00:07:55,337 --> 00:07:56,837
Te lo pasas bien trabajando, ¿verdad?

144
00:07:56,905 --> 00:08:00,925
Hay gente que es visual,
otros que son más de audio,

145
00:08:01,009 --> 00:08:03,577
y yo resulta que soy de
ambas cosas... audio-visual.

146
00:08:03,628 --> 00:08:06,680
Me gusta experimentarlo todo.

147
00:08:06,748 --> 00:08:10,851
El camión de ruedas se estrella
con el descapotable,

148
00:08:10,919 --> 00:08:13,187
el descapotable alcanza al
jeep, y hola, farola.

149
00:08:13,254 --> 00:08:15,222
Tengo una teoría sobre eso.

150
00:08:15,273 --> 00:08:18,943
Vale, entonces el cerebro
iba de pasajero en la nevera.

151
00:08:20,478 --> 00:08:22,279
El coche choca con el camión.

152
00:08:22,364 --> 00:08:24,698
La nevera choca contra
la puerta y se vuelca...

153
00:08:24,766 --> 00:08:26,901
se abre... y nuestro
cerebro misterioso cae.

154
00:08:26,952 --> 00:08:28,936
Su única defensa

155
00:08:28,987 --> 00:08:30,621
era rodar hasta debajo
de una rueda.

156
00:08:30,705 --> 00:08:33,440
Oye Russ, he encontrado este
balón en el maletero de Clegg.

157
00:08:33,491 --> 00:08:35,409
Lleva el número 17 en él.

158
00:08:35,460 --> 00:08:37,545
Qué suerte tengo. Mira esto.

159
00:08:37,612 --> 00:08:38,662
¿Cómo lo supiste?

160
00:08:38,747 --> 00:08:41,749
¿De qué color es el caballo?

161
00:08:45,503 --> 00:08:47,755
¿En serio? No, es una
famosa historia.

162
00:08:47,806 --> 00:08:49,223
Un accidente de tráfico

163
00:08:49,290 --> 00:08:50,975
cerca de un rancho, ¿vale?

164
00:08:51,059 --> 00:08:53,477
Varios coches y un caballo
se ven implicados.

165
00:08:53,562 --> 00:08:56,146
El caballo está gravemente herido
y el agente que está en la escena

166
00:08:56,231 --> 00:08:57,932
quiere poner fin a su
sufrimiento

167
00:08:57,983 --> 00:08:59,967
con su 357.

168
00:09:00,018 --> 00:09:03,904
Por desgracia, la bala rebota
fuera del cráneo del caballo

169
00:09:03,972 --> 00:09:05,189
y hiere a un agente
que está cerca.

170
00:09:05,273 --> 00:09:07,140
Le mata en el acto.

171
00:09:07,192 --> 00:09:09,627
Y cuando se informa de
todo esto al jefe,

172
00:09:09,694 --> 00:09:12,863
la única pregunta que hace
es: ¿De qué color era el caballo?

173
00:09:12,948 --> 00:09:15,249
Hubo investigadores expertos

174
00:09:15,316 --> 00:09:16,867
en esa escena durante horas,

175
00:09:16,952 --> 00:09:19,703
tomando notas, reuniendo
pruebas...

176
00:09:19,788 --> 00:09:22,322
pero nadie se dio cuenta
del color del caballo.

177
00:09:22,374 --> 00:09:24,458
Si pasas por alto un
simple detalle

178
00:09:24,509 --> 00:09:26,877
entonces quién sabe qué
más habrás pasado por alto.

179
00:09:26,962 --> 00:09:28,345
Porque nunca sabes
lo que es importante.

180
00:09:28,430 --> 00:09:32,716
- Una historia chula, ¿no?
- Sí, una buena historia.

181
00:09:43,278 --> 00:09:47,898
Al parecer el Sr. Clegg ingirió un par
de oxicodinas antes de morir.

182
00:09:47,983 --> 00:09:50,317
Sara encontró las
drogas en su coche.

183
00:09:50,368 --> 00:09:51,952
Tiene un montón de 
marcas de pinchazos.

184
00:09:52,020 --> 00:09:53,671
Clegg era un yonqui.

185
00:09:53,738 --> 00:09:55,322
Parecen nuggets de pollo.

186
00:09:55,373 --> 00:09:58,525
Cuesta entre dos y cuatro horas
que la comida salga del estómago.

187
00:09:58,576 --> 00:10:02,079
Este tío se hartó de comida rápida
justo antes de pedir más.

188
00:10:02,163 --> 00:10:03,631
También era un yonqui de eso.

189
00:10:03,698 --> 00:10:05,532
Sí, lo de yonqui pega para todo.

190
00:10:05,583 --> 00:10:08,702
No creo que el Sr. Clegg muriera
como resultado del accidente.

191
00:10:08,753 --> 00:10:13,307
Pulmones con edema espumoso,
pastillas, marchas de pinchazo...

192
00:10:13,374 --> 00:10:15,092
Parece una sobredosis.

193
00:10:15,176 --> 00:10:19,146
¿Dónde vamos a hacer
la cerebro-topsia?

194
00:10:19,213 --> 00:10:21,148
En la báscula, Srta. Brody.

195
00:10:21,215 --> 00:10:23,050
Pésalo.

196
00:10:23,101 --> 00:10:25,102
Estupendo.

197
00:10:34,228 --> 00:10:36,246
Kilo y medio.

198
00:10:36,331 --> 00:10:37,414
Es muy pesado.

199
00:10:37,499 --> 00:10:39,750
Un cerebro femenino pesa

200
00:10:39,834 --> 00:10:41,902
probablemente un
kilo doscientos.

201
00:10:41,953 --> 00:10:44,071
El cerebro masculino medio pesa 
poco más de kilo trescientos.

202
00:10:44,122 --> 00:10:46,006
El peso medio del femenino
es ligeramente inferior.

203
00:10:46,074 --> 00:10:47,591
Entonces, es el cerebro
de un hombre.

204
00:10:47,676 --> 00:10:49,443
El ADN lo ha confirmado.

205
00:10:49,511 --> 00:10:51,261
No nos ha ayudado a
identificarlo.

206
00:10:51,329 --> 00:10:53,130
Hola, Cerebro desconocido.

207
00:10:53,214 --> 00:10:55,248
¿Y qué hacemos ahora?

208
00:10:55,300 --> 00:10:56,416
Comprueba si está fresco,

209
00:10:56,468 --> 00:10:58,469
a ver si hay síntomas
de descomposición.

210
00:10:58,553 --> 00:11:01,638
Los vasos sanguíneos
aún están bastante rojos.

211
00:11:01,723 --> 00:11:03,724
Adelante, tócalo.

212
00:11:03,775 --> 00:11:05,192
Así.

213
00:11:05,259 --> 00:11:06,860
Parece gelatina.

214
00:11:06,928 --> 00:11:08,529
No está fijado.

215
00:11:08,596 --> 00:11:10,531
No hay examen macroscópico
ni formalina presente.

216
00:11:10,598 --> 00:11:13,233
Eso significa que se extrajo
en las últimas veinticuatro horas.

217
00:11:13,284 --> 00:11:16,153
La incisión es precisa, el tallo
cerebral fue cortado con limpieza.

218
00:11:16,237 --> 00:11:17,871
Fue extraído de una
forma muy hábil.

219
00:11:17,939 --> 00:11:19,039
El que lo extrajo era
un profesional.

220
00:11:19,107 --> 00:11:20,991
¿Puede ser para investigación?

221
00:11:21,076 --> 00:11:22,209
Imposible.

222
00:11:22,276 --> 00:11:25,112
Las muestras se meten 
inmediatamente en formaldehído.

223
00:11:27,749 --> 00:11:28,999
Eso es aún más impresionante.

224
00:11:29,084 --> 00:11:31,885
Debemos estar hablando de
cerebros para el mercado negro.

225
00:11:31,953 --> 00:11:33,337
Gracias doc.

226
00:11:33,405 --> 00:11:35,956
Ha sido divertido.

227
00:11:37,509 --> 00:11:40,394
¿Soy yo o los abogados 
defensores son cada vez más listos?

228
00:11:40,461 --> 00:11:42,896
¡No! ¡Adulador!

229
00:11:42,964 --> 00:11:44,948
No te preocupes, todavía
tenemos la verdad de nuestra parte.

230
00:11:45,016 --> 00:11:46,567
Sigue sin gustarme ese tipo.

231
00:11:46,634 --> 00:11:48,402
No había nada malo en mi
recolección de pruebas.

232
00:11:48,469 --> 00:11:50,738
Por lo menos no te preguntó
si eras la Dra. Willows.

233
00:11:53,474 --> 00:11:54,408
Sanders.

234
00:11:54,475 --> 00:11:55,692
Willows.

235
00:11:55,777 --> 00:11:57,194
¿Venís u os vais?

236
00:11:57,278 --> 00:11:58,912
Acabamos de volver del
tribunal, Sheriff.

237
00:12:00,648 --> 00:12:03,167
Sanders, creo que necesitas
una taza de café.

238
00:12:05,954 --> 00:12:08,038
Me alegro de verla, Sheriff.

239
00:12:10,592 --> 00:12:12,126
¿Pasaba por aquí?

240
00:12:12,177 --> 00:12:13,510
La verdad es que no.

241
00:12:15,663 --> 00:12:18,498
¿Cómo van las cosas?

242
00:12:19,601 --> 00:12:22,219
- No tengo queja. 
- ¿En serio?

243
00:12:22,303 --> 00:12:24,521
Yo me quejaría.

244
00:12:24,606 --> 00:12:26,506
Eras supervisora y ya no.

245
00:12:26,558 --> 00:12:28,559
No hay promociones
en perspectiva.

246
00:12:28,643 --> 00:12:30,343
Yo estaría cabreada.

247
00:12:30,395 --> 00:12:31,862
Trabajo con buena gente.

248
00:12:31,946 --> 00:12:33,864
Eso me hace sentir bien.

249
00:12:33,948 --> 00:12:36,233
Bueno, quizá yo pueda
mejorar un poco esto.

250
00:12:36,317 --> 00:12:38,318
He pasado algún tiempo
en el Capitolio.

251
00:12:38,369 --> 00:12:39,570
La comisión judicial del
Senado está analizando

252
00:12:39,654 --> 00:12:42,122
la posibilidad de poner en marcha
una comisión de ciencia forense.

253
00:12:42,190 --> 00:12:45,192
Necesitan a alguien experto en
el tema a tiempo completo.

254
00:12:45,260 --> 00:12:46,627
Te he recomendado.

255
00:12:48,613 --> 00:12:50,197
Espero que te parezca bien.

256
00:12:53,835 --> 00:12:55,219
No sé qué decir.

257
00:12:55,303 --> 00:12:57,888
¿De verdad quieres estar
procesando condones usados

258
00:12:57,972 --> 00:12:59,923
y ropa interior sucia el
resto de tu carrera?

259
00:13:01,226 --> 00:13:03,093
Vete a D.C.

260
00:13:03,178 --> 00:13:05,212
Pagan bien y no se 
trabajan muchas horas.

261
00:13:05,263 --> 00:13:07,881
Tienes que viajar.

262
00:13:07,932 --> 00:13:10,984
A veces tienes que moverte
para ascender.

263
00:13:12,570 --> 00:13:15,055
Si te interesa, no te
lo pienses mucho.

264
00:13:15,106 --> 00:13:16,723
Gracias, Sheriff. Gracias.

265
00:13:16,774 --> 00:13:18,108
Le agradezco la confianza.

266
00:13:18,193 --> 00:13:20,194
No es fácil para nosotras.

267
00:13:20,245 --> 00:13:21,495
No en las fuerzas del orden.

268
00:13:21,562 --> 00:13:25,565
Es un... mundo de hombres.

269
00:13:29,954 --> 00:13:31,905
Sheriff.

270
00:13:31,956 --> 00:13:33,173
¿Está aquí por negocios?

271
00:13:33,241 --> 00:13:35,342
Siempre.

272
00:13:38,046 --> 00:13:40,631
Hola Catherine.

273
00:13:40,715 --> 00:13:42,599
¿Va todo bien?

274
00:13:42,667 --> 00:13:44,218
Sí.

275
00:13:44,269 --> 00:13:45,769
¿Por qué no iba a ir bien?

276
00:13:45,854 --> 00:13:47,888
No, por nada. Por nada
en absoluto.

277
00:13:47,939 --> 00:13:49,556
Acabo de recibir un aviso.

278
00:13:49,607 --> 00:13:52,025
Un 406 en una funeraria. Y
te va a encantar esta parte...

279
00:13:52,093 --> 00:13:56,596
Viene con un NRSS 200.033.

280
00:13:56,648 --> 00:13:58,732
No tengo ni idea de qué
demonios es eso.

281
00:13:58,783 --> 00:14:00,784
¿Has visto tantos números
una frase anteriormente?

282
00:14:00,869 --> 00:14:03,320
¿Esto es una misión o
una observación?

283
00:14:03,404 --> 00:14:04,788
Sí. Lo siento. Ambas cosas.

284
00:14:04,873 --> 00:14:08,158
- Vale. Entendido. 
- Russel.

285
00:14:08,243 --> 00:14:10,878
Solo se han transportado dos cerebros
en las últimas veinticuatro horas.

286
00:14:10,945 --> 00:14:14,214
Uno pertenecía a Nora Babbit,
77 años, paciente de Alzheimer.

287
00:14:14,282 --> 00:14:17,834
Su cerebro iba a gerontología 
de la Universidad de Las Vegas.

288
00:14:17,919 --> 00:14:19,002
¿Y el otro?

289
00:14:19,087 --> 00:14:21,171
Ryan Dempsey, cuarenta y
dos años, suicidio.

290
00:14:21,256 --> 00:14:23,307
Su cerebro fue al San Sebastián.

291
00:14:23,391 --> 00:14:25,175
Están estudiando los
traumatismos repetidos.

292
00:14:25,260 --> 00:14:27,344
¿Entonces ambos envíos
llegaron?

293
00:14:27,428 --> 00:14:28,345
Sanos y salvos.

294
00:14:28,429 --> 00:14:30,931
Eso es lo que yo llamo
una vía muerta.

295
00:14:36,137 --> 00:14:38,739
- Hola.
- Hola Lou.

296
00:14:38,806 --> 00:14:40,691
¿Te encuentras bien?

297
00:14:40,775 --> 00:14:43,360
¿Por qué todo el mundo
me pregunta eso?

298
00:14:43,444 --> 00:14:47,364
Vale... Teniente Theodore
Seligson, treinta años.

299
00:14:47,448 --> 00:14:48,782
Acababa de volver de
Afganistán.

300
00:14:48,833 --> 00:14:50,117
Estaba cortando los
árboles de su jardín.

301
00:14:50,168 --> 00:14:51,535
Cayó y se rompió el cuello.

302
00:14:51,619 --> 00:14:53,954
- El tipo sobrevive a la guerra...
- Sí.

303
00:14:54,005 --> 00:14:55,872
La familia es judía así
que debían enterrarle

304
00:14:55,957 --> 00:14:57,541
esta misma mañana.

305
00:14:57,625 --> 00:14:59,459
Se supone que alguien se
iba a quedar con el cadáver

306
00:14:59,510 --> 00:15:00,794
pero el del turno de
noche de la funeraria

307
00:15:00,845 --> 00:15:02,429
en lugar de hacerlo se
quedó con su novia.

308
00:15:02,496 --> 00:15:04,381
Cuando llegó esta mañana
dio el aviso.

309
00:15:04,465 --> 00:15:05,816
Aquella es la Sra. Seligson,
la viuda.

310
00:15:05,883 --> 00:15:07,500
Ha venido tan pronto
como se ha enterado.

311
00:15:07,552 --> 00:15:10,170
¿Tan malo es?

312
00:15:10,221 --> 00:15:12,556
Tienes que verlo por ti misma.

313
00:15:12,640 --> 00:15:14,858
Creía que los cadáveres 
no sangraban.

314
00:15:15,893 --> 00:15:18,011
El embalsamamiento se
considera una profanación.

315
00:15:18,062 --> 00:15:19,679
¿En serio?

316
00:15:19,731 --> 00:15:23,617
¿Y qué hay de abrirle la
cabeza y llevarse su cerebro?

317
00:15:26,904 --> 00:15:29,206
Este tipo era un héroe de guerra.

318
00:15:29,290 --> 00:15:31,524
Tengo entendido que encontrasteis
un cerebro en el exterior del Tasty Time.

319
00:15:31,576 --> 00:15:34,294
Debe ser el suyo, ¿verdad?

320
00:15:34,362 --> 00:15:35,846
Bueno, espero que sí.

321
00:15:35,913 --> 00:15:37,197
De otra forma, tendremos
a un coleccionista de cerebros

322
00:15:37,248 --> 00:15:38,382
suelto por Las Vegas.

323
00:15:54,164 --> 00:15:55,631
Me han dicho que te
vendría bien ayuda.

324
00:15:55,716 --> 00:15:56,932
Sí, gracias.

325
00:15:57,000 --> 00:15:58,217
El dueño de la funeraria

326
00:15:58,285 --> 00:15:59,885
dice que cuando cierran a las 10

327
00:15:59,953 --> 00:16:02,054
lo último que hacen es
fregar los suelos.

328
00:16:03,757 --> 00:16:06,058
Estas huellas tienen que ser
de nuestro ladrón de cerebros.

329
00:16:06,126 --> 00:16:08,127
- No te has enterado.
- ¿Enterado de qué?

330
00:16:08,178 --> 00:16:10,179
Henry cotejó el ADN del
cerebro misterioso

331
00:16:10,263 --> 00:16:13,399
con el del teniente Seligson que
había en la base de datos militar.

332
00:16:13,466 --> 00:16:15,968
¿No coinciden?

333
00:16:16,019 --> 00:16:18,187
Alguien entra en un tanatorio,
y roba un cerebro.

334
00:16:18,271 --> 00:16:21,073
Mientras tanto, al otro lado
de la ciudad, un cerebro vuela

335
00:16:21,141 --> 00:16:22,474
de un descapotable durante
un accidente de tráfico.

336
00:16:22,526 --> 00:16:23,976
¿Cuántas posibilidades hay
de que pase eso?

337
00:16:24,027 --> 00:16:26,495
Los dos hechos tienen
que estar relacionados.

338
00:16:33,987 --> 00:16:35,988
Este polvo de aquí
indica que lo están.

339
00:16:36,039 --> 00:16:37,740
Nick y yo procesamos
el coche de Clegg.

340
00:16:37,808 --> 00:16:41,160
Encontramos una palanca y 
polvo amarillo igual que este.

341
00:16:41,228 --> 00:16:42,862
Entonces, Clegg es la conexión.

342
00:16:42,929 --> 00:16:44,930
Quizá.

343
00:16:47,333 --> 00:16:48,534
Hodges.

344
00:16:48,602 --> 00:16:50,686
Te envío una foto de la pisada.

345
00:16:50,771 --> 00:16:52,188
Necesito que la compare

346
00:16:52,272 --> 00:16:54,440
con los zapatos del conductor
del descapotable, Clegg.

347
00:16:54,507 --> 00:16:56,108
Te la mando ahora mismo.

348
00:17:08,271 --> 00:17:09,572
Coinciden a la perfección.

349
00:17:09,656 --> 00:17:11,190
Está claro que Clegg
estuvo en el tanatorio.

350
00:17:11,241 --> 00:17:12,958
Y había estado aquí antes.

351
00:17:13,026 --> 00:17:14,076
El historial laboral de Clegg.

352
00:17:14,161 --> 00:17:16,128
El tipo había tenido media
docena de trabajos temporales,

353
00:17:16,196 --> 00:17:18,380
incluyendo recogidas
de cadáveres

354
00:17:18,465 --> 00:17:19,965
para tanatorios de 
toda la ciudad.

355
00:17:20,033 --> 00:17:22,585
Su análisis toxicológico... Ingestión
de varios tipos de drogas.

356
00:17:22,669 --> 00:17:25,554
Positivo para oxicodina,
fentanilo y DMT.

357
00:17:25,639 --> 00:17:27,039
¿Qué es DMT? No lo conozco.

358
00:17:27,090 --> 00:17:28,390
Dimetiltriptamina.

359
00:17:28,475 --> 00:17:30,392
Se encuentra en ciertas plantas.

360
00:17:30,477 --> 00:17:32,061
Produce un subidón muy intenso

361
00:17:32,145 --> 00:17:35,147
que solo dura unos dos minutos... 
es un analgésico instantáneo.

362
00:17:35,215 --> 00:17:38,734
Vale, entonces Clegg estuvo
muy colgado en ambas escenas...

363
00:17:38,819 --> 00:17:41,720
en la del robo del cerebro
y en el accidente de tráfico.

364
00:17:41,771 --> 00:17:43,572
Pero en algún momento entre
ambas cosas, el cerebro de Seligson

365
00:17:43,657 --> 00:17:46,242
mágicamente es sustituido por
nuestro cerebro misterioso... ¿Cómo?

366
00:17:46,326 --> 00:17:47,743
Bueno, sabemos la línea temporal.

367
00:17:47,828 --> 00:17:49,361
Clegg robo el cerebro
de Seligson

368
00:17:49,412 --> 00:17:52,331
en algún momento después de las 10
de la noche, cuando fue al tanatorio,

369
00:17:52,398 --> 00:17:55,501
y en algún momento antes de las tres
de la mañana cuando fue al burguer.

370
00:17:55,568 --> 00:17:57,169
Con un nuevo cerebro.

371
00:17:57,237 --> 00:17:59,538
Entonces... Oh, Dios.

372
00:17:59,589 --> 00:18:01,874
De acuerdo... 

373
00:18:01,925 --> 00:18:04,710
¿A quién pertenece 
nuestro cerebro misterioso

374
00:18:04,761 --> 00:18:08,047
y dónde está el del
teniente Seligson?

375
00:18:08,098 --> 00:18:09,682
Nuggets de pollo.

376
00:18:09,749 --> 00:18:11,050
¿Perdona?

377
00:18:11,101 --> 00:18:13,802
Doc encontró nuggets de
pollo parcialmente digeridos

378
00:18:13,887 --> 00:18:16,421
en el estómago de Clegg... eso
significa que comió comida basura

379
00:18:16,473 --> 00:18:18,474
al menos dos o tres horas
de la sobredosis.

380
00:18:18,558 --> 00:18:21,694
Vale, entonces Clegg comió
nuggets alrededor de medianoche.

381
00:18:21,761 --> 00:18:24,146
- Quizá intercambió los cerebros
entonces. - Bueno, si le entró ansiedad

382
00:18:24,231 --> 00:18:26,732
el mejor sitio para ir 
sería el Tasty Time.

383
00:18:26,783 --> 00:18:28,767
Quizá es donde comió
los nuggets.

384
00:18:28,818 --> 00:18:31,203
Entonces alguien debe
averiguar cuántos Tasty Times

385
00:18:31,271 --> 00:18:33,122
- hay en Las Vegas.
- Veintidós.

386
00:18:33,206 --> 00:18:35,274
- ¿En serio? 
- Sé que parecen muchos.

387
00:18:35,325 --> 00:18:37,743
A veces, parecen pocos.

388
00:18:39,412 --> 00:18:41,547
Pongamos todos ellos
bajo vigilancia.

389
00:18:41,614 --> 00:18:44,667
Vamos a dar un paseo con
el coche de Clegg, ¿vale?

390
00:18:48,305 --> 00:18:50,589
Este tipo siempre pedía
nuggets de pollo.

391
00:18:50,640 --> 00:18:51,840
No es verdad.

392
00:18:51,925 --> 00:18:54,927
Pidió una triple hamburguesa
de queso deluxe número 17

393
00:18:54,978 --> 00:18:56,145
justo antes de morir.

394
00:18:56,229 --> 00:18:58,147
¿Sí? Bueno, ¿ves lo que pasa
cuando te saltas el patrón?

395
00:19:01,768 --> 00:19:03,319
Espera. Lo tengo.

396
00:19:03,403 --> 00:19:05,738
Tasty Time en el bulevar Altos.

397
00:19:05,805 --> 00:19:07,472
A las once cincuenta y
tres de anoche.

398
00:19:07,524 --> 00:19:08,824
¿Y adivina qué pidió?

399
00:19:08,909 --> 00:19:10,242
Nuggets.

400
00:19:12,095 --> 00:19:13,095
El coche de Clegg.

401
00:19:14,197 --> 00:19:15,731
Se está encontrando
con alguien.

402
00:19:15,799 --> 00:19:17,399
¿Crees que iba a compartir
sus nuggets?

403
00:19:18,735 --> 00:19:20,569
Creo que está intercambiando
los cerebros.

404
00:19:20,637 --> 00:19:22,871
Eso explica por qué Clegg acabó
con nuestro cerebro misterioso.

405
00:19:22,939 --> 00:19:25,174
El del Volvo se queda
con el de Seligson.

406
00:19:25,242 --> 00:19:27,109
Busca la matrícula.

407
00:19:35,952 --> 00:19:39,388
El Volvo está a nombre
del Dr. Hanson Eller.

408
00:19:39,456 --> 00:19:41,123
Una dirección de Seneca.

409
00:19:44,461 --> 00:19:47,229
Eller es un patólogo privado.

410
00:19:47,297 --> 00:19:48,864
Un tipo que sabría cómo
extraer un cerebro.

411
00:19:48,932 --> 00:19:51,700
Quizá extrajo nuestro
cerebro misterioso.

412
00:19:51,768 --> 00:19:53,402
Espera un momento... Seneca.

413
00:19:53,470 --> 00:19:56,071
Se llevaron dos cerebros
para investigación.

414
00:19:56,139 --> 00:19:59,141
Uno de ellos era un
suicida de Seneca.

415
00:20:02,479 --> 00:20:05,581
Aquí está... el cerebro pertenecía
a un tal Ryan Dempsey.

416
00:20:05,649 --> 00:20:08,584
Era de Las Vegas... pero también
tenía una cabaña en Seneca.

417
00:20:08,652 --> 00:20:10,719
El certificado de defunción
lo firmó

418
00:20:10,787 --> 00:20:12,855
nuestro patólogo, el 
Dr. Hanson Eller. 

419
00:20:12,922 --> 00:20:14,890
Es un médico con licencia.

420
00:20:14,958 --> 00:20:16,475
¿Qué hace intercambiando
cerebros a medianoche

421
00:20:16,542 --> 00:20:17,926
en el aparcamiento de
un Tasty Time?

422
00:20:18,011 --> 00:20:20,212
Llamaré a Brass, que curse
una orden para Eller.

423
00:20:20,263 --> 00:20:23,432
Alguien debería darle las noticias
a la familia de Dempsey.

424
00:20:24,517 --> 00:20:25,901
Se equivocan.

425
00:20:25,986 --> 00:20:28,270
Las instrucciones de mi marido
fueron muy específicas.

426
00:20:28,355 --> 00:20:31,607
Y recibí una llamada del San
Sebastián esta mañana.

427
00:20:31,691 --> 00:20:33,108
Su cerebro llegó.

428
00:20:33,193 --> 00:20:35,244
Sí. Llegó un cerebro.

429
00:20:35,328 --> 00:20:37,112
No creemos que sea
el de su marido.

430
00:20:37,197 --> 00:20:39,615
Bueno, ¿y cómo es eso?

431
00:20:39,699 --> 00:20:41,450
Bueno, eso es lo que
intentamos averiguar.

432
00:20:41,534 --> 00:20:45,120
¿Su esposo donó todos sus
órganos a la ciencia?

433
00:20:45,205 --> 00:20:46,955
No, solo el cerebro.

434
00:20:47,040 --> 00:20:49,792
Ryan...

435
00:20:49,876 --> 00:20:51,176
Creía que tenía E.T.C.

436
00:20:51,244 --> 00:20:54,596
Encefalitis por traumatismo
continuado.

437
00:20:54,681 --> 00:20:56,632
Mi esposo era luchador de
artes marciales mixtas.

438
00:20:56,716 --> 00:20:59,134
Si alguna vez han visto un 
combate de ese arte marcial

439
00:20:59,219 --> 00:21:01,353
sabrán las palizas
que reciben.

440
00:21:03,473 --> 00:21:06,942
A Ryan le golpearon mucho
durante estos años.

441
00:21:07,027 --> 00:21:08,427
Contusiones.

442
00:21:08,495 --> 00:21:11,230
Pero siempre las superaba.

443
00:21:14,651 --> 00:21:17,619
Decía que lo hacía
por nosotros.

444
00:21:25,211 --> 00:21:31,633
Hace un año empezó a
tener problemas de memoria.

445
00:21:31,718 --> 00:21:34,169
Ya sabe, estaba confuso...

446
00:21:34,254 --> 00:21:36,555
Triste...

447
00:21:36,622 --> 00:21:39,174
Y cuando se disgustaba...

448
00:21:42,679 --> 00:21:45,564
Las cosas se ponían feas.

449
00:21:45,631 --> 00:21:48,183
Así es.

450
00:21:55,942 --> 00:21:57,609
No pasa nada.

451
00:22:01,531 --> 00:22:02,614
Hola chico.

452
00:22:07,587 --> 00:22:09,088
Eres Declan, ¿verdad?

453
00:22:09,155 --> 00:22:10,822
El hijo de Ryan Dempsey.

454
00:22:10,874 --> 00:22:12,674
Me llamo Jim Brass.

455
00:22:12,759 --> 00:22:14,493
Ya me he enterado
de lo de tu padre.

456
00:22:14,544 --> 00:22:16,995
¿Y lamenta mi pérdida?

457
00:22:17,046 --> 00:22:19,548
Sí, así es.

458
00:22:22,502 --> 00:22:23,936
El tema con la E.T.C. es

459
00:22:24,003 --> 00:22:25,837
que no se sabe si la tienes

460
00:22:25,889 --> 00:22:27,389
hasta que estás muerto.

461
00:22:27,474 --> 00:22:29,358
Ya saben, estudian
tu cerebro.

462
00:22:33,813 --> 00:22:35,147
Incluso suicidándose

463
00:22:35,198 --> 00:22:36,865
todo lo que pensaba era

464
00:22:36,950 --> 00:22:41,453
en asegurarse que su
cerebro iba a ser estudiado.

465
00:22:41,521 --> 00:22:43,855
¿A que es una locura?

466
00:22:43,907 --> 00:22:45,657
Lamento preguntarle
esto, Sra. Dempsey

467
00:22:45,708 --> 00:22:47,292
¿pero puede contarme
lo que sucedió

468
00:22:47,360 --> 00:22:50,028
justo después del suicidio?

469
00:22:51,297 --> 00:22:53,916
Fue la peor noche de mi vida.

470
00:22:56,002 --> 00:22:59,037
Mi hijo y yo habíamos
estado fuera de excursión.

471
00:22:59,088 --> 00:23:01,640
Ryan no se sentía bien.

472
00:23:01,708 --> 00:23:05,477
Y cuando volvimos a la cabaña...

473
00:23:06,896 --> 00:23:09,431
le encontramos.

474
00:23:09,516 --> 00:23:11,550
No sabía qué hacer,
así que llamé

475
00:23:11,601 --> 00:23:14,236
a... un amigo de la familia.

476
00:23:14,320 --> 00:23:15,988
¿A quién?

477
00:23:16,055 --> 00:23:19,441
Al entrenador de Ryan,
Bill Pernin.

478
00:23:19,526 --> 00:23:20,993
¿Él se ocupó de todo?

479
00:23:21,060 --> 00:23:23,111
¿Llamó al patólogo, al Dr. Eller?

480
00:23:23,196 --> 00:23:24,830
Eso... supongo.

481
00:23:24,897 --> 00:23:27,166
¿Habló usted con el Dr. Eller?

482
00:23:27,233 --> 00:23:30,669
¿El hombre que iba a extraer
el cerebro de mi marido?

483
00:23:30,736 --> 00:23:33,755
No me preocupaba conocerle.

484
00:23:33,840 --> 00:23:36,291
No, claro que no.

485
00:23:38,294 --> 00:23:40,879
¿Estabas muy unido a tu padre?

486
00:23:40,930 --> 00:23:42,347
¿Usted lo está con el suyo?

487
00:23:42,415 --> 00:23:45,934
No.

488
00:23:46,019 --> 00:23:47,803
Me pegaba con el cinturón.

489
00:23:47,887 --> 00:23:49,271
Mucho.

490
00:23:49,355 --> 00:23:53,809
También era policía.

491
00:23:53,893 --> 00:23:55,277
No era un hombre feliz.

492
00:23:55,361 --> 00:23:58,697
Yo tenía quince años cuando
por fin tuve pelotas

493
00:23:58,764 --> 00:24:00,115
a devolverle los golpes.

494
00:24:00,200 --> 00:24:04,570
Le pegué en la mandíbula.

495
00:24:04,621 --> 00:24:06,488
No puedo decir que
me sintiese mal.

496
00:24:06,573 --> 00:24:08,290
Nunca me sentí mejor,

497
00:24:08,374 --> 00:24:09,908
y nunca me sentí peor.

498
00:24:11,077 --> 00:24:12,944
¿Qué hay de tu madre?

499
00:24:12,996 --> 00:24:14,746
¿Estaba unida a tu padre?

500
00:24:17,834 --> 00:24:19,751
Vámonos, Dec.

501
00:24:23,756 --> 00:24:25,340
La esposa tiene contusiones.

502
00:24:26,726 --> 00:24:28,627
Sí, el chico es demasiado
reservado.

503
00:24:28,678 --> 00:24:29,811
Lo investigaré.

504
00:24:29,896 --> 00:24:32,397
Veré a ver si hubo llamadas
por violencia doméstica.

505
00:24:32,465 --> 00:24:33,982
Llama a la policía de Seneca.

506
00:24:34,067 --> 00:24:36,568
Tenían una cabaña allí.

507
00:24:36,636 --> 00:24:38,136
Las vacaciones pueden
ser muy estresantes.

508
00:24:38,187 --> 00:24:40,489
Ni me lo imagino.

509
00:24:41,858 --> 00:24:42,824
Espera.

510
00:24:42,909 --> 00:24:45,827
Brass.

511
00:24:45,912 --> 00:24:47,529
¿Dónde?

512
00:24:47,614 --> 00:24:50,082
Vale, precintadlo hasta
que lleguemos allí.

513
00:24:50,149 --> 00:24:52,834
Acaba de aparecer el
coche del Dr. Eller.

514
00:24:52,919 --> 00:24:54,836
Enviaré a Nick.

515
00:25:02,795 --> 00:25:04,329
¿Qué sabemos?

516
00:25:04,380 --> 00:25:06,431
Seguridad oyó disparos hace
menos de treinta minutos.

517
00:25:06,499 --> 00:25:07,799
No hay grabaciones
de seguridad.

518
00:25:07,850 --> 00:25:09,217
Ya, ni testigos.

519
00:25:09,302 --> 00:25:10,769
Encontraron el vehículo así,

520
00:25:10,836 --> 00:25:13,722
aparcado y con las
ventanillas bajadas.

521
00:25:13,806 --> 00:25:15,307
Parece una reunión.

522
00:25:15,358 --> 00:25:17,059
Sí, y no era la primera.

523
00:25:17,143 --> 00:25:18,610
Le tenemos en una grabación
intercambiando cerebros con

524
00:25:18,678 --> 00:25:20,479
Clegg en el Tasty Time.

525
00:25:23,066 --> 00:25:26,184
Único disparo en la sien
izquierda, le atravesó.

526
00:25:26,235 --> 00:25:28,186
La bala está en el techo.

527
00:25:28,237 --> 00:25:29,988
Ángulo ligeramente ascendente.

528
00:25:30,039 --> 00:25:32,574
A menos que el tirador
midiera medio metro...

529
00:25:32,659 --> 00:25:37,746
El coche frenó justo aquí,
a su lado.

530
00:25:37,830 --> 00:25:40,415
Apunta a la ventanilla del conductor

531
00:25:40,500 --> 00:25:41,300
y ¡Bam!

532
00:25:52,061 --> 00:25:53,428
Nueve milímetros.

533
00:25:53,513 --> 00:25:57,099
Sabemos que Eller y Clegg tenían
algún tipo de acuerdo comercial.

534
00:25:57,183 --> 00:25:58,717
Bueno, quizá un tercero
quisiera compartir beneficios

535
00:25:58,768 --> 00:26:00,051
en su negocio con los cerebros.

536
00:26:00,103 --> 00:26:02,321
Sí, un socio oculto.

537
00:26:02,388 --> 00:26:04,189
Que ha matado a Eller.

538
00:26:09,677 --> 00:26:11,194
El Dr. Eller entró este cerebro

539
00:26:11,279 --> 00:26:13,363
en el hospital bajo el
nombre de Ryan Dempsey.

540
00:26:13,448 --> 00:26:15,866
Pero el ADN ha confirmado que el
cerebro no es de Dempsey.

541
00:26:15,950 --> 00:26:18,452
De hecho es el del teniente
Seligson.

542
00:26:18,519 --> 00:26:21,371
No pudieron escogerle al azar.

543
00:26:21,456 --> 00:26:22,456
Tengo que discrepar.

544
00:26:22,523 --> 00:26:24,324
¿Te importa explicarlo?

545
00:26:26,661 --> 00:26:30,964
Echen un vistazo al corte
del tronco cerebral.

546
00:26:31,032 --> 00:26:32,833
Eso es una chapuza.

547
00:26:34,585 --> 00:26:38,639
Pero el cerebro de Dempsey
el que encontraron en el accidente

548
00:26:38,706 --> 00:26:40,757
se había extraído de forma
quirúrgica por un cirujano.

549
00:26:40,842 --> 00:26:42,509
El trabajo descuidado en el
cerebro del teniente Seligson

550
00:26:42,560 --> 00:26:44,711
sugiere que los cortes
se hicieron con prisas,

551
00:26:44,762 --> 00:26:46,647
quizá de forma improvisada.

552
00:26:48,766 --> 00:26:50,350
Lo que solo puede
significar una cosa.

553
00:26:50,401 --> 00:26:51,485
¿Estás diciendo que

554
00:26:51,552 --> 00:26:53,654
alguien quería un cerebro
con mucha prisa

555
00:26:53,721 --> 00:26:55,906
así que, entraron en 
la funeraria

556
00:26:55,990 --> 00:26:57,491
y le sacaron el suyo al
teniente Seligson?

557
00:26:57,558 --> 00:26:59,609
Ryan Dempsey se suicidó.

558
00:26:59,694 --> 00:27:01,662
Estaba convencido de que 
tenía una enfermedad neurológica,

559
00:27:01,729 --> 00:27:03,163
así que donó su cerebro
a la ciencia.

560
00:27:03,230 --> 00:27:05,582
Pero Clegg los cambió para
que no pudieran estudiarlo.

561
00:27:05,667 --> 00:27:08,618
Y en el proceso le dio
un cerebro mejor.

562
00:27:08,703 --> 00:27:09,920
¿Mejor?

563
00:27:10,004 --> 00:27:11,788
Por eso Clegg escogió
el cerebro de Seligson.

564
00:27:11,873 --> 00:27:13,573
El teniente Seligson
era judío.

565
00:27:13,624 --> 00:27:16,710
Y la tradición judía prohíbe
embalsamar los cuerpos.

566
00:27:16,761 --> 00:27:19,963
Preferiblemente deben ser
enterrados en veinticuatro horas.

567
00:27:20,048 --> 00:27:22,265
Así que, el cerebro del
teniente estaba reciente.

568
00:27:22,350 --> 00:27:24,351
Justo lo que el San Sebastián
estaba esperando.

569
00:27:24,418 --> 00:27:25,886
Un espécimen perfecto.

570
00:27:25,937 --> 00:27:27,270
Sin productos químicos,
sin descomposición.

571
00:27:27,355 --> 00:27:28,922
Sin enfermedad cerebral.

572
00:27:28,973 --> 00:27:32,258
Vale, entonces Ryan Dempsey quería
que se estudiase su cerebro

573
00:27:32,310 --> 00:27:35,095
porque temía tener E.T.C.

574
00:27:35,146 --> 00:27:36,980
y quería que se descubriese
la verdad.

575
00:27:37,065 --> 00:27:39,533
Y está claro que alguien
no quería que fuera así.

576
00:27:39,600 --> 00:27:41,702
Alguien que estaba dispuesto
a profanar tumbas, cambiar cerebros

577
00:27:41,769 --> 00:27:42,786
y matar a un patólogo

578
00:27:42,870 --> 00:27:44,071
para encubrirlo todo.

579
00:27:44,122 --> 00:27:46,039
El socio oculto.

580
00:27:48,042 --> 00:27:49,993
Hodges, ¿qué haces?

581
00:27:50,078 --> 00:27:52,412
Es la sala de descanso.

582
00:27:52,463 --> 00:27:54,447
Estoy descansando.

583
00:27:54,499 --> 00:27:55,916
¿Sabes que los nuggets de pollo

584
00:27:55,967 --> 00:27:57,551
no tienen esa pinta, verdad?

585
00:27:57,618 --> 00:27:59,336
Por favor, no me 
fastidies el almuerzo.

586
00:27:59,420 --> 00:28:02,389
Vale. ¿El rastro de
polvo amarillo? Dame.

587
00:28:02,456 --> 00:28:04,341
Recibe.

588
00:28:04,425 --> 00:28:05,509
¿Sabes?, llevo más de una hora

589
00:28:05,593 --> 00:28:07,561
intentando enviarte un mensaje.

590
00:28:11,315 --> 00:28:12,649
Polvo de talco.

591
00:28:12,734 --> 00:28:15,402
En la bolsa de Clegg,
en la palanca

592
00:28:15,469 --> 00:28:16,937
y en el tanatorio.

593
00:28:16,988 --> 00:28:20,023
Según mi informe, ese polvo
tiene una composición especial

594
00:28:20,108 --> 00:28:22,976
con cinco aceites esenciales
que se utilizan en gimnasios

595
00:28:23,027 --> 00:28:24,244
de moda, incluyendo el mío.

596
00:28:24,311 --> 00:28:26,830
¿Vas al gimnasio?

597
00:28:26,914 --> 00:28:28,365
Bajo esta camisa...

598
00:28:28,449 --> 00:28:30,200
Estoy cuadrado.

599
00:28:30,284 --> 00:28:32,669
Te creo.

600
00:28:32,754 --> 00:28:35,205
Página cuatro... hay una
lista de gimnasios.

601
00:28:35,289 --> 00:28:37,323
No lleva ni un trocito
de pollo de verdad.

602
00:28:39,994 --> 00:28:41,762
Ryan Dempsey.

603
00:28:41,829 --> 00:28:42,763
El hombre sin miedo.

604
00:28:42,830 --> 00:28:45,882
Cincuenta y dos y nueve.

605
00:28:45,967 --> 00:28:47,217
Eso parece uno de los nueve.

606
00:28:47,301 --> 00:28:51,388
- Sí, y ese...
- Ese parece Danny Clegg.

607
00:28:51,472 --> 00:28:53,190
¿El tipo que tenía el cerebro
de Dempsey en su descapotable?

608
00:28:53,274 --> 00:28:54,191
Se conocían.

609
00:28:54,275 --> 00:28:55,559
Estaban juntos en la liga
de artes marciales mixtas.

610
00:28:55,643 --> 00:28:57,394
Entrenaron juntos hasta
que a Clegg le expulsaron

611
00:28:57,478 --> 00:28:58,895
de la liga por drogarse.

612
00:28:58,980 --> 00:29:00,897
Bueno, ese polvo en la
bolsa de gimnasio de Clegg

613
00:29:00,982 --> 00:29:05,819
es un polvo de talco especial
que se usa en ciertos gimnasios.

614
00:29:05,870 --> 00:29:07,204
Centro de entrenamiento
Bill Pernis.

615
00:29:07,288 --> 00:29:08,288
Está en la lista.

616
00:29:10,374 --> 00:29:12,909
La viuda de Dempsey dijo que
Bill Pernin era su entrenador.

617
00:29:12,994 --> 00:29:15,462
Y es el amigo de la familia
que hizo los preparativos

618
00:29:15,529 --> 00:29:16,296
para lo del cerebro de Dempsey.

619
00:29:16,363 --> 00:29:17,631
Sí, eso le vincula

620
00:29:17,698 --> 00:29:19,299
con Dempsey, Clegg 
y el Dr. Eller.

621
00:29:19,366 --> 00:29:21,635
¿Pernin acaba de firmar
un contrato multi-millonario

622
00:29:21,702 --> 00:29:22,969
con Real Fuel?

623
00:29:23,037 --> 00:29:25,205
Que uno de sus luchadores
resultase tener E.T.C.

624
00:29:25,256 --> 00:29:26,807
igual no era bueno
para la publicidad.

625
00:29:59,924 --> 00:30:01,124
¿Bill Pernin?

626
00:30:01,209 --> 00:30:02,843
Sí. ¿Puedo ayudarles?

627
00:30:02,910 --> 00:30:04,127
¿Tiene un minuto?

628
00:30:05,680 --> 00:30:06,947
Sí.

629
00:30:07,014 --> 00:30:08,748
Un par de asaltos de
boxeo contra la sombra.

630
00:30:08,816 --> 00:30:10,750
Buen trabajo.

631
00:30:10,818 --> 00:30:12,752
Déjenme adivinar, ¿están aquí

632
00:30:12,820 --> 00:30:15,021
por el campamento de
entrenamiento de Real Fuel?

633
00:30:15,089 --> 00:30:16,857
Va a ser un fin de
semana estupendo.

634
00:30:16,924 --> 00:30:18,291
Sara Sidle. Greg Sanders.

635
00:30:18,359 --> 00:30:19,693
Somos del laboratorio
criminalístico.

636
00:30:19,760 --> 00:30:22,095
¿Podemos hablar en 
algún sitio fuera de aquí?

637
00:30:26,334 --> 00:30:27,767
Sí.

638
00:30:27,835 --> 00:30:29,269
Bonito sitio.

639
00:30:29,337 --> 00:30:31,638
Gracias, tío. Es mi sueño.

640
00:30:31,706 --> 00:30:34,641
Ya sabe, veinte años de
sangre, sudor y lágrimas.

641
00:30:34,709 --> 00:30:35,876
Bueno, ¿qué ocurre?

642
00:30:35,943 --> 00:30:37,744
No creo que estén aquí
para boxear contra el saco.

643
00:30:37,812 --> 00:30:39,045
¿Qué pasa?

644
00:30:39,113 --> 00:30:40,313
Estamos aquí por el
Dr. Hanson Eller.

645
00:30:40,381 --> 00:30:41,615
El... patólogo.

646
00:30:41,682 --> 00:30:44,484
Sí, entrenaba en mi
antiguo gimnasio.

647
00:30:44,552 --> 00:30:45,619
¿Le contrató para
que extrajera

648
00:30:45,686 --> 00:30:47,554
el cerebro de su amigo
Ryan Dempsey?

649
00:30:47,622 --> 00:30:50,190
Sí, sí, así es.

650
00:30:50,258 --> 00:30:52,492
Su esposa me pidió que hiciera
los preparativos del funeral.

651
00:30:52,560 --> 00:30:53,827
No creo que 

652
00:30:53,895 --> 00:30:55,662
esos fueran los preparativos
que tuviera en mente.

653
00:30:55,730 --> 00:30:57,964
¿De que están hablando?

654
00:30:58,032 --> 00:31:00,433
Estamos hablando de cómo el
cerebro de su amigo Ryan Dempsey

655
00:31:00,501 --> 00:31:02,168
acabó en la nevera de su
antiguo amigo Danny Clegg.

656
00:31:02,236 --> 00:31:05,805
Vale... miren, no les sigo.

657
00:31:05,873 --> 00:31:06,973
Eller, Dempsey, Clegg,

658
00:31:07,041 --> 00:31:09,075
lo único que esos tres
hombres tienen en común

659
00:31:09,143 --> 00:31:11,661
aparte de que usted les
entrenase, es que están muertos.

660
00:31:13,915 --> 00:31:16,082
Mire, si les ha ocurrido
algo a Danny Clegg

661
00:31:16,150 --> 00:31:17,667
y al Dr. Eller, yo me
estoy enterando ahora.

662
00:31:17,752 --> 00:31:19,669
¿Cuándo fue la última
vez que los vio?

663
00:31:19,754 --> 00:31:21,037
No he visto a Danny en meses.

664
00:31:21,122 --> 00:31:23,590
El pobre hombre era un yonqui.
Tuve que echarle de aquí.

665
00:31:23,657 --> 00:31:26,593
Y al Dr. Eller, la última
vez que le vi

666
00:31:26,660 --> 00:31:28,211
fue cuando estaba llorando
encima del cadáver de mi amigo.

667
00:31:28,296 --> 00:31:29,846
Si me perdonan, tengo 

668
00:31:29,931 --> 00:31:31,548
tres reuniones a las
que llego tarde.

669
00:31:31,632 --> 00:31:33,383
Así que, si necesitan mi
número está en el letrero.

670
00:31:33,467 --> 00:31:35,552
Aparte de eso, encantado
de conocerles.

671
00:31:37,388 --> 00:31:39,839
¿Te harías socia del
gimnasio de este tipo?

672
00:31:39,890 --> 00:31:42,475
No de por vida.

673
00:31:45,646 --> 00:31:48,231
No, no creo que esté
exagerando.

674
00:31:48,316 --> 00:31:50,734
Sí, le mintió a su entrenador
y luego me mintió a mí.

675
00:31:50,818 --> 00:31:52,535
No es solo por el baloncesto.

676
00:31:52,620 --> 00:31:54,237
Es por la vida en general.

677
00:31:54,322 --> 00:31:56,356
Sí, dices eso cuando

678
00:31:56,407 --> 00:31:57,958
intentas colgarme

679
00:31:58,025 --> 00:32:00,360
así que voy a colgarte yo.

680
00:32:00,411 --> 00:32:01,628
Yo también te quiero.

681
00:32:02,747 --> 00:32:04,547
¿Me has llamado?

682
00:32:04,632 --> 00:32:06,800
Sí. He investigado mi teoría

683
00:32:06,867 --> 00:32:07,917
de los problemas domésticos
de los Dempsey.

684
00:32:08,002 --> 00:32:09,219
No he averiguado nada.

685
00:32:09,303 --> 00:32:11,254
No me has llamado solo
para contarme eso...

686
00:32:11,339 --> 00:32:12,222
¿Verdad?

687
00:32:12,306 --> 00:32:15,425
No. Mira esto.

688
00:32:15,509 --> 00:32:17,394
Son fotos del suicidio
de Ryan Dempsey.

689
00:32:17,478 --> 00:32:18,395
Un arma en el suelo.

690
00:32:18,479 --> 00:32:20,380
Media botella de bourbon
delante de él.

691
00:32:20,431 --> 00:32:21,598
Al investigador le costó

692
00:32:21,682 --> 00:32:23,883
solo veinte minutos resolverlo.

693
00:32:23,934 --> 00:32:25,435
¿Ves lo que yo no veo?

694
00:32:25,519 --> 00:32:26,886
Sí, así es.

695
00:32:26,937 --> 00:32:29,656
No hay residuos de disparo
en la camisa de este hombre.

696
00:32:29,723 --> 00:32:31,574
El arma debía estar a
un metro de él.

697
00:32:31,659 --> 00:32:33,943
Complicado para ser un suicidio.

698
00:32:34,028 --> 00:32:36,529
Incluso con un brazo
de un metro es imposible.

699
00:32:39,367 --> 00:32:40,667
Ryan Dempsey fue asesinado.

700
00:32:46,072 --> 00:32:49,341
Vale, empecemos por poner
nuestros cerebros en orden.

701
00:32:49,408 --> 00:32:52,344
Ahora que hemos analizado el
humo y los neumáticos, ¿qué sabemos?

702
00:32:52,411 --> 00:32:53,845
A ciencia cierta... seguro.

703
00:32:53,913 --> 00:32:57,716
Bueno, tenemos a Ryan Dempsey,
un luchador de artes marciales mixtas

704
00:32:57,767 --> 00:32:59,250
asesinado de forma que
pareciera un suicidio.

705
00:32:59,302 --> 00:33:01,436
Los policías encontraron una
38 cerca de su cadáver

706
00:33:01,521 --> 00:33:03,021
con las huellas de 
Dempsey en ella.

707
00:33:03,089 --> 00:33:04,806
Por voluntad propia, el cerebro
de Dempsey iba a ser enviado

708
00:33:04,891 --> 00:33:05,857
para que se estudiase
una posible E.T.C.

709
00:33:05,925 --> 00:33:07,275
Pero alguien lo interceptó

710
00:33:07,360 --> 00:33:10,312
y lo sustituyó por un
cerebro sano.

711
00:33:10,396 --> 00:33:12,814
Ahí interviene Danny
Clegg, que murió de sobredosis.

712
00:33:12,899 --> 00:33:14,265
Y el doctor Eller, que 
murió por arma de fuego.

713
00:33:14,317 --> 00:33:15,867
¿Por qué?

714
00:33:15,935 --> 00:33:17,786
Digamos que el cerebro llegaba

715
00:33:17,870 --> 00:33:19,154
a donde se suponía
que debía llegar.

716
00:33:19,238 --> 00:33:21,039
Se estudiaba y Dempsey
tenía E.T.C.

717
00:33:21,107 --> 00:33:22,541
¿Y qué? ¿No sería
culpa suya?

718
00:33:22,608 --> 00:33:25,627
A Pernin no le gustaría que
le asociaran con ello.

719
00:33:25,712 --> 00:33:28,497
Vale, ¿pero lo suficiente
como para matar?

720
00:33:28,581 --> 00:33:30,799
¿Quizá el cerebro de Dempsey
escondía otro secreto?

721
00:33:30,883 --> 00:33:32,501
Continua.

722
00:33:32,585 --> 00:33:33,668
Bueno, según el análisis
toxicológico de Clegg

723
00:33:33,753 --> 00:33:35,721
murió por sobredosis de
un cóctel de drogas,

724
00:33:35,788 --> 00:33:36,955
incluyendo DMT, ¿verdad?

725
00:33:37,006 --> 00:33:39,141
El analgésico instantáneo.

726
00:33:39,225 --> 00:33:42,394
Sí, quizá la mejor manera de
conseguirlo es por una pelea.

727
00:33:42,461 --> 00:33:45,097
Pernin pudo estar dopando
a sus luchadores.

728
00:33:45,148 --> 00:33:47,099
Eso sí valdría la pena
encubrirlo.

729
00:33:47,150 --> 00:33:48,266
Y también matar por ello.

730
00:33:48,317 --> 00:33:49,651
¿Sabes algo?

731
00:33:49,736 --> 00:33:50,936
Apuesto a que el cerebro
de Dempsey

732
00:33:50,987 --> 00:33:51,987
podría corroborar todo esto,

733
00:33:52,071 --> 00:33:54,606
si pudiéramos hacerlo
mear en un bote.

734
00:34:39,685 --> 00:34:40,869
¿Se supone que debo
saber qué significa eso?

735
00:34:40,953 --> 00:34:42,237
Bueno, tiene conocimientos
médicos.

736
00:34:42,321 --> 00:34:44,856
- Sí, en medicina deportiva.
- ¿Sabe lo que es el DMT?

737
00:34:44,907 --> 00:34:48,410
Es una droga... en la liga
no hacen pruebas para eso.

738
00:34:48,494 --> 00:34:51,129
Este informe dice que
Ryan Dempsey

739
00:34:51,197 --> 00:34:53,582
estaba tomando DMT,
al igual que Danny Clegg.

740
00:34:53,666 --> 00:34:56,534
Aunque sospecho que Clegg
lo hacía por diversión.

741
00:34:56,586 --> 00:34:58,920
Una pequeña recompensa de
su antiguo entrenador

742
00:34:59,005 --> 00:35:01,372
por hacerle un favor.

743
00:35:01,424 --> 00:35:03,258
¿Por qué estoy aquí exactamente?

744
00:35:03,342 --> 00:35:05,060
Bueno, hizo una llamada
telefónica a Danny Clegg

745
00:35:05,144 --> 00:35:06,344
la noche en que Dempsey murió.

746
00:35:06,395 --> 00:35:08,713
Sí, Clegg es un viejo
amigo mío.

747
00:35:08,764 --> 00:35:11,049
Tengo su número en el móvil.
En la marcación rápida.

748
00:35:11,100 --> 00:35:13,051
- ¿Qué quieren?
- ¿También tenía en la marcación

749
00:35:13,102 --> 00:35:15,237
rápida la casa de los Dempsey
durante los últimos cuatro meses?

750
00:35:15,321 --> 00:35:17,155
Era su entrenador.

751
00:35:17,223 --> 00:35:19,741
Exacto, entonces, ¿por qué llamaba
cuando Ryan estaba en el gimnasio?

752
00:35:19,826 --> 00:35:21,943
Su mujer es muy atractiva.

753
00:35:22,028 --> 00:35:23,778
¿Se la estaba beneficiando?

754
00:35:23,863 --> 00:35:27,282
Y Dempsey se enteró, ¿verdad?

755
00:35:27,366 --> 00:35:29,634
- ¿Por qué me haces esto?
- Ve al médico...

756
00:35:29,702 --> 00:35:30,836
- ¿No pensaste que me 
enteraría? - ¡Alto!

757
00:35:30,903 --> 00:35:32,671
Ese hombre tenía E.T.C.

758
00:35:32,772 --> 00:35:34,072
Solo había una forma de
terminar con ello.

759
00:35:36,509 --> 00:35:37,843
Una pistola es un
gran nivelador.

760
00:35:37,910 --> 00:35:40,512
Joyce Dempsey le llamó
justo después.

761
00:35:40,579 --> 00:35:43,215
Según los registros telefónicos,
usted aún estaba en Las Vegas.

762
00:35:43,266 --> 00:35:46,601
Dos horas más tarde, hizo
una llamada al Dr. Eller

763
00:35:46,686 --> 00:35:49,521
y luego al 911 desde Seneca.

764
00:35:51,407 --> 00:35:54,476
Limpió el desastre que había
armado su novia,

765
00:35:54,544 --> 00:35:56,745
acordaron sus historias e
hizo los preparativos.

766
00:36:02,368 --> 00:36:04,653
Ahora tengo que
hacer otra llamada.

767
00:36:08,207 --> 00:36:09,324
Hola.

768
00:36:09,408 --> 00:36:13,278
¿Te acuerdas de esta, papá?

769
00:36:13,329 --> 00:36:15,330
Por supuesto que sí.

770
00:36:18,668 --> 00:36:20,418
¿Intentas ablandarme?

771
00:36:20,469 --> 00:36:22,554
¿Funciona?

772
00:36:22,621 --> 00:36:24,289
No.

773
00:36:24,340 --> 00:36:26,808
Tu entrenador me ha
llamado esta tarde.

774
00:36:26,893 --> 00:36:29,511
- Está preocupado por ti.
- Le preocupa ganar.

775
00:36:29,595 --> 00:36:32,630
Bueno, se supone que debe hacerlo
Charlie. Es el entrenador.

776
00:36:34,100 --> 00:36:36,101
¿Por qué llegaste tarde
al toque de queda?

777
00:36:36,152 --> 00:36:37,903
Estaba tirando piedras
en el monte Charleston.

778
00:36:37,970 --> 00:36:39,321
Perdí la noción del tiempo.
Fue una estupidez.

779
00:36:39,405 --> 00:36:40,855
No me importa lo que
estuvieras haciendo.

780
00:36:40,940 --> 00:36:42,640
Quiero saber por qué, Charlie.

781
00:36:44,476 --> 00:36:45,810
Es que...

782
00:36:45,861 --> 00:36:47,996
Los otros jugadores
no me entienden.

783
00:36:48,080 --> 00:36:51,249
Aquí es muy diferente, papá.

784
00:36:55,338 --> 00:36:56,955
Oye, eres el nuevo
del equipo.

785
00:36:57,006 --> 00:36:58,206
Todo el mundo piensa que
eres un poco raro.

786
00:36:58,291 --> 00:36:59,841
¿Verdad?

787
00:36:59,926 --> 00:37:02,294
Bueno, pues bienvenido al club.

788
00:37:04,347 --> 00:37:06,331
Somos raros.

789
00:37:11,304 --> 00:37:13,021
¿Todavía te divierte
jugar al baloncesto?

790
00:37:13,105 --> 00:37:15,724
- Me encanta.
- Bien.

791
00:37:15,808 --> 00:37:18,226
Discúlpate con el entrenador...

792
00:37:18,311 --> 00:37:20,895
Acata la suspensión
con una sonrisa.

793
00:37:20,980 --> 00:37:23,615
Y en el próximo partido,
hazlo bien.

794
00:37:23,682 --> 00:37:25,516
¿Puedes hacerlo?

795
00:37:25,568 --> 00:37:28,403
Sí, puedo hacerlo.

796
00:37:28,487 --> 00:37:31,022
Bien.

797
00:37:39,966 --> 00:37:41,633
Oye, ven aquí

798
00:37:41,700 --> 00:37:42,867
un momento, ¿quieres?

799
00:37:42,918 --> 00:37:44,719
Prometido, te lo prometo,

800
00:37:44,804 --> 00:37:45,870
no más historias.

801
00:37:47,006 --> 00:37:48,306
Vale, ¿qué pasa?

802
00:37:48,374 --> 00:37:50,976
Esto me está volviendo loco.

803
00:37:51,043 --> 00:37:54,262
¿Por qué Clegg pidió
un número diecisiete?

804
00:37:54,347 --> 00:37:56,398
Era un hombre de nuggets.

805
00:37:56,482 --> 00:37:59,067
Está colocado... como mucho
habría tenido sed.

806
00:37:59,151 --> 00:38:01,119
- Bueno, ¿sabes lo que me está
volviendo loco? - ¿El qué?

807
00:38:01,187 --> 00:38:02,187
Ese balón de fútbol.

808
00:38:02,238 --> 00:38:03,721
¿Por qué?

809
00:38:03,773 --> 00:38:05,407
Porque yo jugué un
poco al fútbol.

810
00:38:05,491 --> 00:38:06,691
Incluso una vez tuve un balón.

811
00:38:06,742 --> 00:38:08,493
Pusieron el número de mi
camiseta en él y todo.

812
00:38:08,560 --> 00:38:10,578
Y todavía lo tengo. Es muy
importante para mí.

813
00:38:10,663 --> 00:38:12,781
Quizá este era el balón
de Clegg, ¿verdad?

814
00:38:12,865 --> 00:38:15,834
Y quizá se aferró a él y vio
pasar su vida ante sus ojos.

815
00:38:15,901 --> 00:38:17,735
Empieza a acordarse de
los buenos tiempos.

816
00:38:17,787 --> 00:38:19,871
No sé tío. Leí la biografía de Clegg.

817
00:38:19,922 --> 00:38:21,256
Ni siquiera jugó al fútbol.

818
00:38:21,340 --> 00:38:22,590
Sí, pero Dempsey sí.

819
00:38:22,675 --> 00:38:25,427
Quizá Dempsey le dio a
Clegg su balón.

820
00:38:25,511 --> 00:38:27,712
- ¿Por qué?
- No... no lo sé, tío.

821
00:38:27,763 --> 00:38:29,264
Supongo que porque eran
buenos amigos.

822
00:38:29,348 --> 00:38:31,099
Espera, espera, repítelo.

823
00:38:31,183 --> 00:38:33,418
Vale, Clegg se supone que
va a transportar el cerebro de

824
00:38:33,469 --> 00:38:35,854
su amigo para Pernin, ¿verdad?

825
00:38:35,938 --> 00:38:38,139
Pero tres horas después
del intercambio

826
00:38:38,224 --> 00:38:40,025
todavía está por ahí con él.

827
00:38:40,092 --> 00:38:41,893
Quizá está por ahí con
el balón de su amigo

828
00:38:41,944 --> 00:38:44,696
por la misma razón por la que
va por ahí con su cerebro.

829
00:38:44,763 --> 00:38:47,265
Quizá no trata de
ayudar a Pernin.

830
00:38:47,316 --> 00:38:49,234
Quizá trata de ayudar
a su viejo amigo.

831
00:38:49,285 --> 00:38:50,735
¿Sabes qué?

832
00:38:50,786 --> 00:38:52,120
Hay una comisaría como a...

833
00:38:52,204 --> 00:38:54,489
dos manzanas del Tasty Time.

834
00:38:54,573 --> 00:38:56,708
Te apuesto lo que quieras
a que iba a denunciar

835
00:38:56,775 --> 00:38:58,710
a Pernin por las drogas
y murió antes de hacerlo.

836
00:38:58,777 --> 00:39:01,663
Espera... ¿qué vas a hacer?

837
00:39:01,747 --> 00:39:04,082
Creo que es hora de que
averigüemos qué lleva

838
00:39:04,133 --> 00:39:05,333
este balón dentro, ¿vale?

839
00:39:05,418 --> 00:39:07,585
Sí, qué demonios. Adelante.

840
00:39:16,395 --> 00:39:17,512
Espera.

841
00:39:24,904 --> 00:39:28,523
Supongo que nunca sabes lo
que importa de verdad.

842
00:39:53,999 --> 00:39:56,551
Hola.

843
00:39:56,635 --> 00:39:59,888
Con las huellas de la jeringuilla nos han
dado una orden para la casa de Pernin.

844
00:39:59,972 --> 00:40:02,857
Encontramos esto en su
cajón de los calcetines.

845
00:40:02,942 --> 00:40:07,345
Veamos si las balas concuerdan 
con la que mató a Eller.

846
00:40:12,234 --> 00:40:13,184
Disparo número uno.

847
00:40:42,815 --> 00:40:44,682
Bien. 

848
00:40:55,361 --> 00:40:58,379
Así que, le tenemos por el
asesinato de Eller.

849
00:40:58,447 --> 00:41:00,331
Pero ha querido entregar
a Joyce Dempsey.

850
00:41:00,399 --> 00:41:03,117
Bueno, supongo que tiene
una gran capacidad de amor.

851
00:41:03,202 --> 00:41:07,121
Joyce Dempsey es
una mujer afortunada.

852
00:41:07,206 --> 00:41:10,408
¿Quieres que hable
yo con el chico?

853
00:41:10,459 --> 00:41:12,010
Yo me encargo.

854
00:41:16,682 --> 00:41:19,050
Me gustaría que nos
dejaran a solas.

855
00:41:19,101 --> 00:41:20,918
Muchas gracias.

856
00:41:28,760 --> 00:41:31,129
¿Te acuerdas cuando te
conté que le pegué a mi padre

857
00:41:31,197 --> 00:41:32,614
y que nunca me había
sentido ni mejor ni peor?

858
00:41:32,681 --> 00:41:36,651
Bueno, sentirme bien
duró unos quince segundos.

859
00:41:36,735 --> 00:41:38,953
Mal...

860
00:41:39,038 --> 00:41:42,156
unos cuarenta y aún sigo.

861
00:41:42,241 --> 00:41:45,443
Nadie en esta vida es 
completamente bueno o malo.

862
00:41:45,494 --> 00:41:47,495
Incluso mi padre tenía
muchas cosas buenas.

863
00:41:47,580 --> 00:41:49,163
Y sé que tú también
pasaste buenas

864
00:41:49,248 --> 00:41:50,465
épocas con tu padre.

865
00:41:50,549 --> 00:41:54,419
Ahora tienes que intentar
ayudar a tu padre.

866
00:41:54,470 --> 00:41:56,287
Al que te quería.

867
00:41:58,007 --> 00:42:00,725
¿Tu padre y tu madre 
discutieron en la cabaña

868
00:42:00,792 --> 00:42:02,427
por culpa del Sr. Pernin?

869
00:42:02,478 --> 00:42:04,462
Siempre estaban discutiendo.

870
00:42:04,513 --> 00:42:06,464
Sí, pero esta vez tu madre
lo resolvió con un arma, ¿verdad?

871
00:42:09,268 --> 00:42:11,769
Vamos, Dec...

872
00:42:11,820 --> 00:42:13,471
Acuérdate de lo bueno.

873
00:42:13,522 --> 00:42:14,972
Nunca hubo nada bueno.

874
00:42:15,974 --> 00:42:18,109
Todo lo que recuerdo
es estar asustado.

875
00:42:18,160 --> 00:42:20,144
Bueno, estoy seguro de que tu
madre también estaba asustada.

876
00:42:20,195 --> 00:42:21,829
Me tiró abajo por las escaleras.

877
00:42:21,914 --> 00:42:23,681
¿Crees que no lo sabía?

878
00:42:23,749 --> 00:42:25,049
¡Todo el mundo lo sabe!

879
00:42:25,117 --> 00:42:29,370
Estaba asfixiando a mi madre
gritando e insultándola.

880
00:42:29,455 --> 00:42:33,675
Pero no pude pararle.

881
00:42:33,759 --> 00:42:38,096
Y sé que cree que mi
madre lo hizo...

882
00:42:38,163 --> 00:42:40,848
Mira, no digas nada más.

883
00:42:40,933 --> 00:42:42,517
Yo le maté.

884
00:42:42,601 --> 00:42:44,335
¡Declan, no!

885
00:42:46,639 --> 00:42:50,007
Y, la verdad, nunca me
había sentido mejor.

886
00:42:52,111 --> 00:42:54,529
Sincronización GeirDM (addic7ed)
Traducción: ilse

