1
00:00:01,288 --> 00:00:03,369
<i>"He tenido un día horrible"</i>

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,068
<i>Lo decimos continuamente.</i>

3
00:00:05,393 --> 00:00:06,820
<i>Una pelea con el jefe,</i>

4
00:00:07,048 --> 00:00:08,314
<i>la gripe estomacal,</i>

5
00:00:08,698 --> 00:00:09,734
el tráfico...

6
00:00:11,298 --> 00:00:12,915
Vale, intenta respirar.

7
00:00:12,915 --> 00:00:14,270
Lo intento.

8
00:00:20,279 --> 00:00:22,250
Vale, vale.

9
00:00:22,988 --> 00:00:25,206
<i>Eso es lo que definimos
como un día horrible</i>

10
00:00:25,682 --> 00:00:27,938
<i>cuando nada realmente
horrible ocurre.</i>

11
00:00:29,484 --> 00:00:31,010
Vale, vale.

12
00:00:31,010 --> 00:00:32,851
Te vas a poner bien.

13
00:00:33,533 --> 00:00:34,461
Vamos a ponerle una buena vía.

14
00:00:34,461 --> 00:00:36,522
Bien, ¿dónde están los
Rayos-X? Metedlos aquí dentro.

15
00:00:36,522 --> 00:00:37,826
Él... no estaba teniendo problemas

16
00:00:37,826 --> 00:00:39,146
con sus, niveles de V.H.L.

17
00:00:39,146 --> 00:00:41,406
No... sin tumores desde...

18
00:00:41,406 --> 00:00:43,605
Cuándo, ¿cuándo fue el último TAC?

19
00:00:43,605 --> 00:00:44,998
Fue, e... en junio.

20
00:00:44,998 --> 00:00:46,320
El Dr. Webber le hizo
un examen completo.

21
00:00:46,320 --> 00:00:48,434
Vale, vamos a llamar al
Dr. Webber, por favor.

22
00:00:48,434 --> 00:00:49,735
- Ahora mismo doctor.
- Sus venas están colapsadas.

23
00:00:49,735 --> 00:00:51,814
Preparemos una vía
central por si acaso.

24
00:00:51,814 --> 00:00:53,712
Vamos a ponerte una vía para
darte fluidos intravenosos.

25
00:00:53,712 --> 00:00:55,529
Y una vez que tengamos los Rayos-X,
tendremos una mejor idea

26
00:00:55,529 --> 00:00:56,896
de que está pasando, ¿de acuerdo?

27
00:01:00,832 --> 00:01:02,772
Ya nos ocupamos de él. ¿Vale?

28
00:01:04,645 --> 00:01:05,856
Sí. Sí.

29
00:01:06,588 --> 00:01:07,698
De acuerdo.

30
00:01:11,380 --> 00:01:12,932
Vale, ¿qué hay del ojo?

31
00:01:13,683 --> 00:01:15,505
Bien. Es... estaremos esperando.

32
00:01:15,505 --> 00:01:16,273
Bien.

33
00:01:16,589 --> 00:01:17,514
Avery.

34
00:01:17,514 --> 00:01:19,531
Tenemos a un niño al que un perro
le ha arrancado media cara,

35
00:01:19,531 --> 00:01:20,888
¿puedes buscar a Sloan
y encontrarnos fuera?

36
00:01:20,888 --> 00:01:22,342
- Sí.
- Y mira si Shepherd todavía está,

37
00:01:22,342 --> 00:01:23,571
- porque puede que le necesitemos.
- De acuerdo.

38
00:01:24,779 --> 00:01:25,814
Dra. Robbins.

39
00:01:26,255 --> 00:01:27,520
Estás muy solicitada esta noche.

40
00:01:28,175 --> 00:01:29,495
Hola, esta es la Dra. Robbins.

41
00:01:30,060 --> 00:01:31,037
¿Ahora mismo?

44
00:01:36,374 --> 00:01:37,307
Cállate.

45
00:01:38,206 --> 00:01:40,116
Te mandó a la porra.

46
00:01:40,116 --> 00:01:41,574
Se oyó desde aquí.

47
00:01:41,574 --> 00:01:42,856
No fue porque no le gustara.

48
00:01:42,856 --> 00:01:45,808
Entonces ¿"vete a la porra"
tiene un significado secreto

49
00:01:45,808 --> 00:01:46,950
que no conocemos?

50
00:01:46,950 --> 00:01:49,190
En cierta manera ya la conocía.
Sólo que no me acordaba.

51
00:01:52,576 --> 00:01:54,600
Te acostaste con ella, lo olvidaste

52
00:01:54,600 --> 00:01:56,177
y luego intentaste ligar
con ella otra vez?

53
00:01:56,177 --> 00:01:57,089
Si ni siquiera estás bebiendo.

54
00:01:57,089 --> 00:01:59,158
En mi familia hay
antecedentes de Alzheimer.

55
00:01:59,158 --> 00:02:00,112
¿Cuál es tu escusa?

56
00:02:00,112 --> 00:02:01,221
Es culpa de O'Malley.

57
00:02:01,221 --> 00:02:02,497
Quiero decir que hablar
sobre gente muerta,

58
00:02:02,497 --> 00:02:04,145
me descoloca, eso es todo.

59
00:02:06,686 --> 00:02:07,534
Es Janet.

60
00:02:07,534 --> 00:02:09,135
- ¿Puedes... pagar lo mío?
- Sí, sí, sí.

61
00:02:09,135 --> 00:02:10,358
Gracias. Hola, Janet.

62
00:02:10,358 --> 00:02:11,474
Tengo que irme.

63
00:02:11,878 --> 00:02:12,599
¿Pagas lo mío?

64
00:02:12,599 --> 00:02:14,559
No. Me marcho. Tengo que ir
al laboratorio de prácticas.

65
00:02:14,559 --> 00:02:15,773
Venga.

66
00:02:16,054 --> 00:02:17,346
Está hablando con la
trabajadora social.

67
00:02:17,346 --> 00:02:19,940
Seguro que puedes encontrar
20 pavos en tu bolsillo.

68
00:02:27,786 --> 00:02:29,598
Quiero verte para una
revisión la semana que viene.

69
00:02:29,598 --> 00:02:32,615
Y escucha, sé que Drew es
un niño con mucha energía,

70
00:02:32,615 --> 00:02:34,631
pero acabo de ponerte varios
tornillos en la espalda,

71
00:02:34,631 --> 00:02:36,790
así que tómatelo con calma
durante unas semanas.

72
00:02:36,790 --> 00:02:38,874
Y no bromeo sobre la rehabilitación.

73
00:02:38,874 --> 00:02:40,268
Vas a necesitar toda
la ayuda que puedas

74
00:02:40,268 --> 00:02:41,912
para seguir el ritmo... al niño.

75
00:02:42,277 --> 00:02:44,355
Voy a hacerlo. En serio.

76
00:02:45,878 --> 00:02:46,770
¿Te sientes bien?

77
00:02:46,770 --> 00:02:49,306
Me gustaría que te
quedases otro día más.

78
00:02:49,306 --> 00:02:51,029
No, han sido tres días.

79
00:02:51,029 --> 00:02:53,158
Ya sabe, es duro para
Drew. Necesita a su madre.

80
00:02:53,705 --> 00:02:55,092
Sólo quiero irme a casa.

81
00:02:55,092 --> 00:02:56,249
Vale.

82
00:02:56,445 --> 00:02:57,499
¡Mamá!

83
00:02:57,499 --> 00:02:59,094
- ¡Hola cariño!
- ¡Hola!

84
00:02:59,094 --> 00:03:01,006
- Hola. ¿Cómo estás?
- Ten cuidado con mamá, ¿vale?

85
00:03:01,006 --> 00:03:02,269
Nada de agacharse.

86
00:03:02,269 --> 00:03:03,763
- Hola.
- Hola cariño.

87
00:03:04,650 --> 00:03:06,572
Te he echado tanto de menos.

88
00:03:07,680 --> 00:03:08,725
¿Estás bien?

89
00:03:08,725 --> 00:03:10,248
Sí, solo son los puntos.

90
00:03:10,248 --> 00:03:11,232
Bien.

91
00:03:11,538 --> 00:03:12,687
Drew.

92
00:03:13,322 --> 00:03:16,194
Necesito que tengas
mucho cuidado con mamá

93
00:03:16,194 --> 00:03:17,653
durante unos días, ¿vale?

94
00:03:17,653 --> 00:03:18,361
Vale.

95
00:03:18,361 --> 00:03:20,151
De acuerdo.

96
00:03:20,151 --> 00:03:21,495
De acuerdo, chicos.

97
00:03:21,495 --> 00:03:22,938
Llamadme si necesitáis algo, ¿vale?

98
00:03:22,938 --> 00:03:23,600
Lo haremos.

99
00:03:23,600 --> 00:03:24,680
Muchas gracias.

100
00:03:24,680 --> 00:03:26,604
- De nada.
- Hasta luego.

101
00:03:29,076 --> 00:03:30,411
¿Qué quería Janet?

102
00:03:30,756 --> 00:03:31,805
¿Meredith?

103
00:03:33,958 --> 00:03:35,367
Que no van a devolvérnosla.

104
00:03:36,649 --> 00:03:38,701
¿Qué quieres decir? Qué...
¿qué dijo exactamente?

105
00:03:38,701 --> 00:03:40,991
Que no van a dárnosla.

106
00:03:40,991 --> 00:03:42,099
¿Dijo eso?

107
00:03:42,099 --> 00:03:43,966
Dijo que el tribunal...

108
00:03:45,288 --> 00:03:47,233
canceló la fecha de
nuestra declaración.

109
00:03:47,270 --> 00:03:50,892
Y que cuando hacen eso,
significa una de dos...

110
00:03:50,892 --> 00:03:52,119
Que revisaron nuestro informe

111
00:03:52,119 --> 00:03:54,540
les encanto y nos la van a dar,

112
00:03:54,540 --> 00:03:56,958
en cuyo caso llaman a Janet
y se lo dicen a ella,

113
00:03:56,958 --> 00:03:59,744
o que nos odian

114
00:03:59,744 --> 00:04:02,844
y se la van a dar a otra familia.

115
00:04:03,146 --> 00:04:05,342
Y ella no recibió la
llamada de "les encantamos".

116
00:04:06,554 --> 00:04:08,538
Bueno, quizás no les dio tiempo.

117
00:04:08,852 --> 00:04:11,384
Dijo que teníamos
que seguir adelante.

118
00:04:11,588 --> 00:04:12,512
Eso fue lo que dijo.

119
00:04:12,512 --> 00:04:13,910
Quieres saber sus
palabras exactas...

120
00:04:13,910 --> 00:04:16,453
fueron "creo que es
hora de que Derek y tú"

121
00:04:16,693 --> 00:04:18,883
"empecéis a pensar
en seguir adelante"

122
00:04:21,424 --> 00:04:23,108
Dios mío.

123
00:04:23,108 --> 00:04:25,347
Dios. ¿Cómo pueden hacer esto?

124
00:04:31,130 --> 00:04:32,932
- Puedes llorar.
- No quiero llorar.

125
00:04:32,932 --> 00:04:34,034
Lo sé.

126
00:04:37,906 --> 00:04:40,181
No voy a volver a verla nunca.

127
00:04:40,494 --> 00:04:41,818
Dios.

128
00:04:44,560 --> 00:04:45,824
Para. No quiero llorar.

129
00:04:45,824 --> 00:04:46,926
Lo sé.

130
00:05:06,252 --> 00:05:07,832
Llama a T.A.C. Dile
que vamos para allá.

131
00:05:07,832 --> 00:05:09,625
Olvida el T.A.C. y
hazle una broncoscopia.

132
00:05:09,625 --> 00:05:11,254
Tienes que averiguar que hay ahí.

133
00:05:11,254 --> 00:05:13,681
El T.A.C. nos dará una idea
de a lo que nos enfrentamos.

134
00:05:13,681 --> 00:05:16,556
No retrasará nada y tú
no eres su doctora.

135
00:05:16,556 --> 00:05:17,724
Lo es Richard.

136
00:05:18,627 --> 00:05:20,420
He oído que es bueno.
Quiero decir, no... no lo sé.

137
00:05:20,420 --> 00:05:21,795
Es nuevo por aquí.

138
00:05:22,936 --> 00:05:24,792
A ella no le gusta cuando
estoy en el hospital.

139
00:05:25,250 --> 00:05:27,199
Hace que te preguntes por que se ha casado
con un tío que es un enfermo crónico.

140
00:05:27,199 --> 00:05:29,601
Masoquista. Llámame
si necesitas algo.

141
00:05:32,259 --> 00:05:33,562
Voy al T.A.C.

142
00:05:37,121 --> 00:05:38,746
No lo haría de otra manera.

143
00:05:39,082 --> 00:05:40,294
Bien.

144
00:05:49,572 --> 00:05:50,863
Meredith está en urgencias.

145
00:05:50,863 --> 00:05:53,160
Mira esto. Un bisturí de 1860.

146
00:05:53,160 --> 00:05:54,020
Los quiero para Meredith.

147
00:05:54,020 --> 00:05:55,112
Necesita hablar contigo.

148
00:05:55,112 --> 00:05:56,125
¿No puedes entretenerla?

149
00:05:56,125 --> 00:05:56,814
Están en eBay,

150
00:05:56,814 --> 00:05:59,133
y quedan 25 minutos para
que se cierre la subasta.

151
00:05:59,133 --> 00:06:00,486
Derek, Janet ha llamado.

152
00:06:07,830 --> 00:06:09,193
El bebé nació hace un par de horas,

153
00:06:09,193 --> 00:06:10,991
y parece una fístula
traqueoesofágica.

154
00:06:10,991 --> 00:06:11,635
¿Sabes lo que es eso?

155
00:06:11,635 --> 00:06:13,114
Sí, es una conexión entre,

156
00:06:13,114 --> 00:06:14,189
la tráquea y el esófago.

157
00:06:14,189 --> 00:06:15,724
Llena los pulmones con secreciones.

158
00:06:15,724 --> 00:06:17,478
Y al bebé le cuesta
respirar y alimentarse.

159
00:06:17,478 --> 00:06:20,250
Exactamente,. El hospital de Bentley
es pequeño. No pueden ocuparse.

160
00:06:20,250 --> 00:06:22,133
Así que debes ir a recoger
al bebé y traerla aquí,

161
00:06:22,133 --> 00:06:23,351
y espero que ya haya
acabado con el niño

162
00:06:23,351 --> 00:06:24,678
que está en camino
para cuando vuelvas.

163
00:06:24,678 --> 00:06:26,064
Necesitas preparar la ambulancia

164
00:06:26,064 --> 00:06:27,694
para el traslado neonatal
con cuidados intensivos.

165
00:06:27,694 --> 00:06:28,948
Y creo que necesitas que
alguien vaya contigo...

166
00:06:28,948 --> 00:06:31,060
Grey, ve con Karev.
Va a buscar un bebé.

167
00:06:31,060 --> 00:06:32,265
Pero, tengo que hablar con Derek.

168
00:06:32,265 --> 00:06:34,734
Vale, pero la vida de un recién nacido
pende de un hilo. Que sea rápido.

169
00:06:36,638 --> 00:06:38,858
Niño de 10 años con mordeduras
de perro en la cara.

170
00:06:38,858 --> 00:06:40,370
Signos vitales estables al recogerlo.

171
00:06:40,370 --> 00:06:41,686
De acuerdo, a trauma tres.

172
00:06:45,936 --> 00:06:47,001
Laura.

173
00:06:47,376 --> 00:06:48,891
Hola Dr. Avery.

174
00:06:48,941 --> 00:06:50,132
Cariño, este es mi chico.

175
00:06:50,132 --> 00:06:51,244
Tú debes ser Griffin.

176
00:06:51,244 --> 00:06:52,226
Sí.

177
00:06:53,064 --> 00:06:54,398
Y Drew.

178
00:06:54,398 --> 00:06:55,955
Tu madre dijo que eras un niño,

179
00:06:55,955 --> 00:06:57,382
pero casi eres tan alto como yo.

180
00:06:57,382 --> 00:06:58,860
No eres tan alto.

181
00:07:01,350 --> 00:07:03,513
Escucha, muchas gracias
por cuidar tan bien de ella.

182
00:07:03,513 --> 00:07:05,362
Un placer. ¿Cómo te sientes?

183
00:07:05,362 --> 00:07:06,880
Lista para irme a casa.

184
00:07:06,880 --> 00:07:08,674
Vale, pero asegúrate de
mandarme un mensaje

185
00:07:08,674 --> 00:07:10,360
cuando vengas a revisión,
¿de acuerdo?

186
00:07:10,742 --> 00:07:11,810
Encantado de conocerte.

187
00:07:15,406 --> 00:07:18,271
Veo a que te referías cuando
hablabas de esos ojos.

188
00:07:19,751 --> 00:07:20,918
Si no fuera un tío seguro de mismo,

189
00:07:20,918 --> 00:07:23,936
tendría que retarlo
a un duelo o algo.

190
00:07:27,388 --> 00:07:28,350
Cariño.

191
00:07:28,428 --> 00:07:29,924
¿Pueden ayudarnos por favor?

192
00:07:36,340 --> 00:07:37,876
Quizás hay una apelación en proceso.

193
00:07:37,876 --> 00:07:39,261
- ¿Preguntaste?
- No.

194
00:07:39,261 --> 00:07:40,177
¿Hablaste con el abogado?

195
00:07:40,177 --> 00:07:41,804
Acabo de hablar con Janet.

196
00:07:41,804 --> 00:07:44,105
Apelaremos. Demandaremos
a la agencia si es necesario.

197
00:07:44,105 --> 00:07:46,420
Piensan que no debemos ser
los padres de Zola, Derek.

198
00:07:46,420 --> 00:07:47,540
No creen que seamos de fiar,

199
00:07:47,540 --> 00:07:49,894
y no son los primeros en
expresar su preocupación.

200
00:07:49,894 --> 00:07:51,126
Meredith.

201
00:07:52,233 --> 00:07:54,374
Creen que no debería
ser la madre de Zola.

202
00:07:55,355 --> 00:07:56,602
La hemos perdido.

203
00:07:56,602 --> 00:07:57,772
Todo irá bien.

204
00:07:57,772 --> 00:07:58,799
¿Bien?

205
00:07:59,569 --> 00:08:01,106
Encontraremos la manera.

206
00:08:02,596 --> 00:08:03,972
Zola era nuestro bebé,

207
00:08:03,972 --> 00:08:06,662
la perdimos, y no
quiero otro bebé.

208
00:08:24,053 --> 00:08:25,472
Apenas tiene pulso.

209
00:08:25,472 --> 00:08:26,797
¿Por qué estaba aquí?

210
00:08:26,797 --> 00:08:29,520
Una fusión torácica espinal
para aliviar su Escoliosis.

211
00:08:29,520 --> 00:08:31,780
La Dra. Torres acaba de darle
el alta y ella estaba bien.

212
00:08:33,732 --> 00:08:34,872
Se oyen latidos debilitados.

213
00:08:34,872 --> 00:08:35,842
Avisad a Altman.

214
00:08:35,842 --> 00:08:38,151
No está protegiendo la
vía aérea. Voy a intubar.

215
00:08:38,151 --> 00:08:39,699
- ¿Está bien?
- Señor, hay una sala de espera.

216
00:08:39,699 --> 00:08:40,439
¿Qué está pasando?

217
00:08:40,439 --> 00:08:41,666
Saque a su hijo de aquí.

218
00:08:41,666 --> 00:08:43,251
Le avisaremos en
cuanto sepamos algo.

219
00:08:43,251 --> 00:08:44,536
Necesitaremos un ultrasonidos,

220
00:08:44,536 --> 00:08:46,124
y que alguien encuentre a Torres.

221
00:08:46,124 --> 00:08:47,133
Ahora mismo.

222
00:08:48,665 --> 00:08:50,074
Pueden poner música.

223
00:08:50,074 --> 00:08:51,646
No, me echaré un siesta.

224
00:08:52,391 --> 00:08:54,286
Vas a estar bien. Lo sabes, ¿verdad?

225
00:08:54,286 --> 00:08:55,495
Lo sé.

226
00:08:55,585 --> 00:08:56,493
Bien.

227
00:08:56,797 --> 00:08:58,050
Sólo deseo no haber pasado el día

228
00:08:58,050 --> 00:09:00,078
triturando tus sueños y esperanzas.

229
00:09:00,078 --> 00:09:02,386
Sabes, por eso empecé
a escupir sangre,

230
00:09:02,386 --> 00:09:03,395
para ganar.

231
00:09:06,578 --> 00:09:08,702
Estoy feliz de que vayas
a la facultad de medicina.

232
00:09:08,702 --> 00:09:10,240
No tienes que estar feliz.

233
00:09:10,436 --> 00:09:11,614
No, lo estoy. No...

234
00:09:11,614 --> 00:09:14,288
Me encanta los
estudiantes de medicina.

235
00:09:15,542 --> 00:09:16,907
Te ayudaré a estudiar.

236
00:09:16,907 --> 00:09:18,550
¿Serás mi compañera de estudio?

237
00:09:19,884 --> 00:09:21,192
Te haré las chuletas.

238
00:09:22,528 --> 00:09:24,642
Eso es muy sexy, no sé
si podré soportarlo.

239
00:09:24,782 --> 00:09:25,916
Será divertido.

240
00:09:26,746 --> 00:09:27,878
Es tu peor pesadilla.

241
00:09:27,878 --> 00:09:31,086
Ya. Lo que sea.

242
00:09:32,217 --> 00:09:33,386
Lo arreglaremos.

243
00:09:40,284 --> 00:09:41,294
No te muevas.

244
00:09:43,752 --> 00:09:44,843
¿Dónde está Bailey?

245
00:09:45,778 --> 00:09:47,126
Henry no nos necesita a los dos,

246
00:09:47,126 --> 00:09:50,605
y los dos estamos de acuerdo
en que tú serás menos incordio

247
00:09:50,605 --> 00:09:52,133
con el anterior jefe de cirugía.

248
00:09:52,133 --> 00:09:53,811
Bonito. Sois muy agradables.

249
00:09:53,811 --> 00:09:55,738
¿Planeas hacer un
estudio con contraste

250
00:09:55,738 --> 00:09:57,046
o sin él?

251
00:09:57,046 --> 00:09:58,027
¿Cuál prefieres?

252
00:09:58,027 --> 00:09:59,132
Los dos.

253
00:09:59,132 --> 00:10:01,280
¿Puedes preparar para un contraste?

254
00:10:01,280 --> 00:10:02,718
- Hecho.
- Gracias.

255
00:10:04,678 --> 00:10:06,235
¿Estás de broma?

256
00:10:06,235 --> 00:10:07,312
En urgencias.

257
00:10:07,312 --> 00:10:09,727
- Owen quiere una consulta.
- Bien, puedes ir.

258
00:10:09,727 --> 00:10:11,937
Te llevará cinco minutos
y no hace falta que los dos

259
00:10:11,937 --> 00:10:14,148
estemos mirando como se carga el TAC.

260
00:10:14,457 --> 00:10:15,554
¿Seguro?

261
00:10:15,554 --> 00:10:16,572
Si no vuelves en cinco minutos,

262
00:10:16,572 --> 00:10:17,992
te busco tan pronto
estén las placas.

263
00:10:17,992 --> 00:10:18,924
¿Lo harás?

264
00:10:19,300 --> 00:10:21,134
Dije que lo haría, ¿no lo dije?

265
00:10:22,972 --> 00:10:24,037
Gracias.

266
00:10:36,955 --> 00:10:38,292
Mira eso.

267
00:10:39,152 --> 00:10:40,390
¿Qué demonios ha pasado?

268
00:10:40,390 --> 00:10:41,349
Eso era lo que iba a preguntarte.

269
00:10:41,349 --> 00:10:42,878
Está en shock y...

270
00:10:42,878 --> 00:10:44,690
parece que el pericardio
está lleno de sangre.

271
00:10:44,690 --> 00:10:46,002
Acaba de tener una cirugía espinal.

272
00:10:46,002 --> 00:10:48,331
- ¿Por... porqué habría...
- Esperaba que tú me respondieras a eso.

273
00:10:48,645 --> 00:10:49,875
Está teniendo un ataque.

274
00:10:53,338 --> 00:10:55,040
De acuerdo. Voy a
hacer una toracotomía.

275
00:10:55,040 --> 00:10:57,146
Abre una bandeja torácica. Kepner...

276
00:10:57,436 --> 00:10:58,156
prepara el pecho.

277
00:10:58,156 --> 00:11:00,001
¿Va a abrirle el pecho?
No es un trauma.

278
00:11:00,001 --> 00:11:01,492
Ya, pero se está muriendo.

279
00:11:13,676 --> 00:11:15,146
Tiene que ser un error.

280
00:11:15,146 --> 00:11:17,168
Ya sabes, los tribunales...
la cagan todo el tiempo.

281
00:11:17,452 --> 00:11:18,656
Llámalos por la mañana...

282
00:11:18,656 --> 00:11:19,998
Se acabó, Alex.

283
00:11:19,998 --> 00:11:21,934
Hace tiempo que se acabó.
Todo el mundo lo sabía.

284
00:11:21,934 --> 00:11:23,425
Nadie quería decirlo.

285
00:11:26,415 --> 00:11:28,493
Entonces búscate una madre
de alquiler, o algo.

286
00:11:28,493 --> 00:11:30,671
No puedes olvidarte de tener
una familia por algo así.

287
00:11:30,671 --> 00:11:32,059
Haz que Yang tenga un hijo para ti.

288
00:11:32,059 --> 00:11:33,309
Se queda preñada con solo mirar...

289
00:11:33,309 --> 00:11:34,818
Si no te callas en los
próximos 3 segundos,

290
00:11:34,818 --> 00:11:36,450
te voy a tirar de la ambulancia.

291
00:11:41,888 --> 00:11:43,684
¿Qué demonios pasa?

292
00:11:43,840 --> 00:11:44,422
¿Qué tenemos?

293
00:11:44,422 --> 00:11:46,840
He tenido que abrirla. El pericardio
estaba lleno de sangre.

294
00:11:46,840 --> 00:11:47,576
Múltiples coágulos.

295
00:11:47,576 --> 00:11:48,198
¿Un disparo?

296
00:11:48,198 --> 00:11:50,314
No, le han hecho una fusión
espinal hace tres días.

297
00:11:50,314 --> 00:11:50,848
- ¿Qué?
- No lo sé.

298
00:11:50,848 --> 00:11:52,989
No había antecedentes de problemas
cardíacos ni factores de riesgo.

299
00:11:52,989 --> 00:11:53,589
No tiene sentido.

300
00:11:53,589 --> 00:11:55,015
¿Podría ser una
disección retrógrada?

301
00:11:55,015 --> 00:11:56,950
No, no lo creo. No hay
antecedentes de Marfan

302
00:11:56,950 --> 00:11:58,751
ni se ve distensión
aórtica en el rayos-X.

303
00:12:00,220 --> 00:12:01,460
El corazón vuelve a latir.

304
00:12:01,460 --> 00:12:02,810
De acuerdo, llevémosla arriba ya.

305
00:12:02,810 --> 00:12:04,424
Cúbrela con una toalla
estéril y en marcha.

306
00:12:04,424 --> 00:12:05,488
Está bien, gente. Vayámonos.

307
00:12:05,488 --> 00:12:06,668
No te necesito dentro. Estoy bien.

308
00:12:06,668 --> 00:12:08,013
Bueno, ella es mi paciente.

309
00:12:08,013 --> 00:12:10,289
¿Le abriste el corazón
al hacer la fusión espinal?

310
00:12:10,289 --> 00:12:12,356
- No.
- Entonces es mi paciente.

311
00:12:12,658 --> 00:12:13,832
De acuerdo, Henry está en el TAC

312
00:12:13,832 --> 00:12:15,290
que alguien le diga
a Webber donde estoy.

313
00:12:15,290 --> 00:12:16,616
Espera.

314
00:12:20,668 --> 00:12:21,904
¡Teddy!

315
00:12:26,615 --> 00:12:27,845
Justo aquí. El bronquio.

316
00:12:27,845 --> 00:12:30,414
Juzgando por la osificación,
probablemente es un tumor carcinoide.

317
00:12:30,414 --> 00:12:31,992
¿Causado por su tumor?

318
00:12:31,992 --> 00:12:33,654
Sí, está sangrando en
los pulmones y la traquea.

319
00:12:33,654 --> 00:12:35,228
Lexie lo está preparando.
Vamos a extirparlo.

320
00:12:35,228 --> 00:12:36,394
¿Vas a hacerlo con el láser?

321
00:12:36,394 --> 00:12:37,737
Pensaba abrirle.

322
00:12:37,737 --> 00:12:39,434
Sacar el pulmón, extirpar el tumor,

323
00:12:39,434 --> 00:12:41,094
- y volverlo a introducir.
- El láser es menos invasivo

324
00:12:41,094 --> 00:12:42,452
y el tiempo de recuperación es menor.

325
00:12:42,452 --> 00:12:44,729
Lo sé, pero nunca he
hecho una con láser.

326
00:12:46,555 --> 00:12:47,308
¿Qué?

327
00:12:47,308 --> 00:12:48,792
No para este tipo de procedimiento.

328
00:12:48,792 --> 00:12:51,304
Y no quiero que el
primero sea tu marido.

329
00:12:51,582 --> 00:12:52,842
Bueno, yo...

330
00:12:59,634 --> 00:13:01,500
Creo que quiero a otro cirujano.

331
00:13:09,939 --> 00:13:11,524
- Cristina.
- No. Venga.

332
00:13:11,524 --> 00:13:13,262
Taylor está de vacaciones.

333
00:13:13,262 --> 00:13:14,694
Goldman tardará 45 minutos.

334
00:13:14,694 --> 00:13:16,984
Hice un tumor endobronquial
con Cristina la semana pasada

335
00:13:16,984 --> 00:13:17,925
con láser.

336
00:13:17,925 --> 00:13:19,780
Apenas hice nada. Ella lo hizo todo.

337
00:13:19,780 --> 00:13:21,254
Hemos hecho tres en el último año.

338
00:13:21,254 --> 00:13:23,263
Teddy, es demasiada presión.

339
00:13:23,263 --> 00:13:26,386
Ella es una residente, y él
el marido de su mentora.

340
00:13:26,386 --> 00:13:28,946
Ella es una máquina. No le
importa si es mi marido.

341
00:13:28,946 --> 00:13:30,894
No, ella no lo es, y
podemos conseguir a Rudzki.

342
00:13:30,894 --> 00:13:32,684
Rudzki es un imbécil,
y es descuidado.

343
00:13:33,343 --> 00:13:34,084
Bata.

344
00:13:34,084 --> 00:13:36,974
Creo que deberíamos reconsiderar
que lo haga Webber.

345
00:13:36,974 --> 00:13:38,177
No tengo nada que demostrar.

346
00:13:38,177 --> 00:13:40,250
Si no soy un cirujano de
campanillas, que lo haga Yang.

347
00:13:40,250 --> 00:13:40,953
Está claro,

348
00:13:40,953 --> 00:13:42,829
Henry se muere si no lo operamos.

349
00:13:42,829 --> 00:13:44,845
Cristina no tiene porque
saber que es Henry.

350
00:13:44,845 --> 00:13:47,032
Cubridle la cara no le
enseñéis la historia,

351
00:13:47,032 --> 00:13:49,024
dársela de palabra.

352
00:13:49,024 --> 00:13:51,122
Le pones un broncoscopio
y un láser en la mano,

353
00:13:51,122 --> 00:13:51,981
y no va a preguntar

354
00:13:51,981 --> 00:13:54,011
por el nombre del
paciente ni la familia.

355
00:13:54,011 --> 00:13:55,111
Va a operarle ella.

356
00:13:55,111 --> 00:13:57,404
¿Crees de verdad que es una buena idea?

357
00:13:57,779 --> 00:13:59,523
Mira, estaré allí todo el tiempo.

358
00:13:59,523 --> 00:14:00,513
Si tiene algún problema,

359
00:14:00,513 --> 00:14:02,601
entraré y le abriré
a la manera antigua.

360
00:14:02,601 --> 00:14:04,104
Compresas afuera, por favor.

361
00:14:04,104 --> 00:14:06,102
¿Owen? ¿Está frunciendo el ceño?

362
00:14:06,102 --> 00:14:07,526
Sí. Y yo también.

363
00:14:07,526 --> 00:14:09,226
A mí tampoco me gusta.

364
00:14:09,226 --> 00:14:11,159
Sinceramente, lo único con
lo que estaría cómoda

365
00:14:11,159 --> 00:14:12,263
es haciéndolo yo misma.

366
00:14:12,263 --> 00:14:13,908
Pero dado que todos sabemos
que eso no va a ocurrir,

367
00:14:13,908 --> 00:14:15,969
lo que más cerca tenemos es a Yang.

368
00:14:15,969 --> 00:14:18,324
Ella es la única que lo hará
de la forma en la que yo lo haría.

369
00:14:23,026 --> 00:14:23,886
Bien.

370
00:14:23,886 --> 00:14:24,802
¿Qué ha dicho?

371
00:14:25,109 --> 00:14:26,144
Ha dicho que bien.

372
00:14:26,144 --> 00:14:27,231
Gracias.

373
00:14:27,340 --> 00:14:29,343
Richard, vigílala como un halcón.

374
00:14:29,343 --> 00:14:30,206
Si la fastidia,

375
00:14:30,206 --> 00:14:31,689
vas a tener que quitarle medio pulmón.

376
00:14:31,689 --> 00:14:33,802
Y lo último que necesito tener
que explicarle a mi marido

377
00:14:33,802 --> 00:14:34,614
es por qué ocurrió.

378
00:14:34,614 --> 00:14:35,540
La vigilaré.

379
00:14:35,540 --> 00:14:36,774
Cauteriza. Sigue con la succión.

380
00:14:36,774 --> 00:14:38,014
Tendrás que sacar algunos de esos coágulos.

381
00:14:38,014 --> 00:14:38,991
- Listo.
- Bien.

382
00:14:43,555 --> 00:14:44,934
Venimos a recoger a un recién nacido,

383
00:14:44,934 --> 00:14:45,839
y llevarla al Seattle Grace.

384
00:14:45,839 --> 00:14:47,338
Me... me estáis buscando a mí.

385
00:14:47,338 --> 00:14:49,792
Soy Jordan Wagner.
Me alegro mucho de veros.

386
00:14:49,792 --> 00:14:51,531
Sí, yo soy Alex Karev. Meredith Grey.

387
00:14:51,531 --> 00:14:54,537
Vale. Es... escuchad,
nació hace seis horas,

388
00:14:54,537 --> 00:14:56,028
enseguida, tuvo problemas al respirar.

389
00:14:56,028 --> 00:14:58,781
El estómago parecía distendido
así que le pusimos un tubo nasogástrico.

390
00:14:58,781 --> 00:15:00,926
Pero las radiografías mostraron que
estaba enrollado en su pecho

391
00:15:00,926 --> 00:15:02,513
Hemos hecho lo que hemos podido
para que siga respirando,

392
00:15:02,513 --> 00:15:03,440
pero ha sido una lucha.

393
00:15:03,440 --> 00:15:04,755
¿No tenéis una mascarilla neonatal?

394
00:15:04,755 --> 00:15:06,980
No estamos acondicionados para
neonatal u obstetricia.

395
00:15:07,212 --> 00:15:08,816
Ha sido un parto de emergencia,

396
00:15:08,816 --> 00:15:10,890
de lo contrario, la habríamos mandado
al hospital de Leavenworth.

397
00:15:10,890 --> 00:15:13,446
Oxígeno a 79. Índice respiratorio 80.

398
00:15:13,446 --> 00:15:14,720
Tiene Retracciones.

399
00:15:14,720 --> 00:15:15,783
¿Por qué no está intubada?

400
00:15:15,783 --> 00:15:17,251
El tubo más pequeño del que
disponíamos no le iba bien.

401
00:15:17,251 --> 00:15:19,075
Por favor, decidme que
habéis traído un tubo neonatal.

402
00:15:19,075 --> 00:15:21,721
Vamos a necesitar los rayos X aquí
para la radiografía post-intubación.

403
00:15:21,721 --> 00:15:23,095
Esta intravenosa no está bien.

404
00:15:23,095 --> 00:15:25,702
Si, ni siquiera tiene
un kit para línea central neonatal.

405
00:15:25,702 --> 00:15:26,650
No.

406
00:15:26,650 --> 00:15:27,715
¿Aguja intraósea?

407
00:15:28,960 --> 00:15:30,061
No.

408
00:15:38,980 --> 00:15:40,873
No llamarás a la Dra. Yang al quirófano

409
00:15:40,873 --> 00:15:42,498
hasta que Henry esté
intubado y escondido.

410
00:15:42,498 --> 00:15:44,540
Te asegurarás de esconder
cada centímetro de su cara.

411
00:15:44,540 --> 00:15:46,010
Le darás un historial verbal,

412
00:15:46,010 --> 00:15:48,222
y simplemente omitirás
el nombre del paciente.

413
00:15:48,222 --> 00:15:49,484
¿Pero el Dr. Webber estará allí?

414
00:15:49,484 --> 00:15:51,164
- Sí.
- ¿Y él lo sabe?

415
00:15:51,164 --> 00:15:53,238
Él lo sabe, tú lo sabes.
La Dra. Yang no.

416
00:15:53,238 --> 00:15:54,372
¿Puedes manejar esto?

417
00:15:56,166 --> 00:15:57,064
¿Estás segura?

418
00:15:57,064 --> 00:15:59,844
Sí. Voy a llevar mascarilla, ¿no?

419
00:15:59,844 --> 00:16:02,521
Es decir, con tal de que no empiece
a reír tontamente entonces...

420
00:16:02,521 --> 00:16:03,551
Estamos bien.

421
00:16:14,496 --> 00:16:15,894
¿Ya no quiere tener hijos?

422
00:16:16,144 --> 00:16:18,678
Zola era su niña. No quiere otro bebé.

423
00:16:18,678 --> 00:16:21,042
Entrará en razón.
Está disgustada. Dale tiempo.

424
00:16:21,042 --> 00:16:21,693
No lo sé.

425
00:16:21,693 --> 00:16:24,207
Mira, si no funciona,
siempre puedes compartir a Sofía.

426
00:16:24,207 --> 00:16:26,448
Ya somos tres ejerciendo de padres.
Funciona más o menos.

427
00:16:26,448 --> 00:16:29,277
Nadie se agota demasiado,
no te tocan todas las noches.

428
00:16:29,277 --> 00:16:30,795
Podemos meterte en la rotación.

429
00:16:30,795 --> 00:16:32,879
Es un bebé, no un apartamento en Cabo.

430
00:16:32,879 --> 00:16:34,270
Eres cerrado de mente.
Ese es tu problema.

431
00:16:34,270 --> 00:16:35,430
¿Ese es mi problema?

432
00:16:36,130 --> 00:16:37,488
Avery.

433
00:16:37,488 --> 00:16:38,651
¿Qué pasa?

434
00:16:38,651 --> 00:16:40,509
La nariz está colgando y hay
bastante pérdida de tejido blando.

435
00:16:40,509 --> 00:16:41,545
Probable daño nervioso.

436
00:16:41,545 --> 00:16:43,475
Te haré saber cuando la
Dra. Robbins esté lista para ti.

437
00:16:46,669 --> 00:16:47,556
Es Karev.

438
00:16:48,387 --> 00:16:49,050
¿Cómo va todo?

439
00:16:49,050 --> 00:16:50,864
La niña está séptica. Tiene neumonía.

440
00:16:50,864 --> 00:16:51,940
¿Estaba intubada cuando llegasteis?

441
00:16:51,940 --> 00:16:54,941
Sí, bueno, aquí no tienen
el suficiente material neonatal.

442
00:16:54,941 --> 00:16:57,531
Se intubó y se colocó un línea umbilical

443
00:16:57,531 --> 00:16:59,987
para aplicar dextrosa y antibióticos.

444
00:16:59,987 --> 00:17:01,476
Pero la saturación no sube,

445
00:17:01,476 --> 00:17:03,144
y todo el oxígeno va hacia su estómago.

446
00:17:03,144 --> 00:17:04,683
Necesitarás colocarle
una prótesis amplatz.

447
00:17:04,683 --> 00:17:06,226
No tienen un tubo E.T. 3-0.

448
00:17:06,226 --> 00:17:07,405
¿Crees que tendrán un amplatz?

449
00:17:07,405 --> 00:17:08,632
Bien. Levanta su cabeza.

450
00:17:08,632 --> 00:17:09,774
Bien. Manten su cabeza arriba.

451
00:17:09,774 --> 00:17:10,870
Bien, ¿tendrán un catéter de Fogarty?

452
00:17:10,870 --> 00:17:11,949
Son utilizados en adultos.

453
00:17:11,949 --> 00:17:13,229
¿Un catéter de Fogarty?

454
00:17:13,861 --> 00:17:15,415
- Sí, ¿qué mas?
- Vas a tener que

455
00:17:15,415 --> 00:17:17,738
pasar el Fogarty hasta
su tráquea, muy abajo,

456
00:17:17,738 --> 00:17:18,666
luego infla el balón,

457
00:17:18,666 --> 00:17:20,000
y tira de él hasta
conseguir tracción.

458
00:17:20,000 --> 00:17:21,054
Eso ocluirá la fístula

459
00:17:21,054 --> 00:17:22,632
y hará que el aire llegue a sus pulmones.

460
00:17:22,632 --> 00:17:24,578
Tendrás que mantener la
vía abierta al retirarlo.

461
00:17:24,578 --> 00:17:25,298
Y no estoy segura de que tengáis

462
00:17:25,298 --> 00:17:26,695
algo en la maleta que pueda hacer eso.

463
00:17:26,695 --> 00:17:29,005
¿Qué tal un catéter de succión 8?

464
00:17:29,005 --> 00:17:30,169
Sí, eso funcionará.

465
00:17:30,169 --> 00:17:31,449
Lo tengo. De acuerdo.

466
00:17:31,449 --> 00:17:33,300
- Te llamaremos cuando estemos a la ambulancia.
- Oye, Alex.

467
00:17:33,300 --> 00:17:34,904
No tienes mucho tiempo.
Lo sabes, ¿verdad?

468
00:17:34,904 --> 00:17:35,939
Sí, lo sé.

469
00:17:42,580 --> 00:17:43,866
Mira eso.

470
00:17:43,976 --> 00:17:47,034
- Hay un desgarro enorme en el ventrículo
izquierdo. - ¿Puedes arreglarlo?

471
00:17:47,034 --> 00:17:49,289
No, es demasiado grande.
Vamos a tener que hacer un bypass.

472
00:17:49,289 --> 00:17:50,684
Dra. Altman, tengo a su marido.

473
00:17:50,684 --> 00:17:52,663
Bien. Henry.

474
00:17:52,663 --> 00:17:53,560
Hola, cielo.

475
00:17:53,560 --> 00:17:55,134
Lo siento tanto.

476
00:17:55,134 --> 00:17:57,192
El corazón de esta mujer
es como una fuente de sangre

477
00:17:57,192 --> 00:17:58,356
sin razón aparente.

478
00:17:58,356 --> 00:17:59,308
Parece divertido.

479
00:17:59,308 --> 00:18:01,769
Bueno, si hubiera manera de
poder salir de aquí, lo haría.

480
00:18:01,769 --> 00:18:02,476
Deja de preocuparte.

481
00:18:02,476 --> 00:18:05,245
Podrás sostenerme la mano...
en el post-operatorio.

482
00:18:05,245 --> 00:18:06,934
Fuiste tan cobardica antes
mi última operación,

483
00:18:06,934 --> 00:18:07,985
que seguramente al
final sea algo bueno.

484
00:18:07,985 --> 00:18:09,859
Sí, no fue mi mejor momento.

485
00:18:09,859 --> 00:18:11,354
Ahora ya somos como
un viejo matrimonio.

486
00:18:11,820 --> 00:18:13,672
No hace falta que me
lleves al aeropuerto.

487
00:18:14,220 --> 00:18:16,372
No hace falta que me
acompañes al quirófano.

488
00:18:16,372 --> 00:18:18,191
Bueno, sigo queriendo que
me lleven al aeropuerto.

489
00:18:18,191 --> 00:18:19,461
Eso es porque eres de
las que necesitan atención.

490
00:18:19,461 --> 00:18:20,241
Ya lo sabes.

491
00:18:20,241 --> 00:18:23,894
Mira, te... te veo luego.

492
00:18:23,894 --> 00:18:26,117
Henry, no pidas morfina extra

493
00:18:26,117 --> 00:18:27,264
solo porque te gustan lo sueños.

494
00:18:27,264 --> 00:18:28,968
- Vuelve al trabajo.
- Te quiero.

495
00:18:28,968 --> 00:18:29,964
Sí, yo a ti también.

496
00:18:31,216 --> 00:18:32,298
De acuerdo. Ya estoy.

497
00:18:33,221 --> 00:18:34,561
Más esponjas, por favor.

498
00:18:34,561 --> 00:18:36,910
No hay suficientes compresas
en el mundo.

499
00:18:36,910 --> 00:18:37,907
Succión.

500
00:18:40,894 --> 00:18:42,579
Debe de ser duro para ella
estar en el quirófano

501
00:18:42,579 --> 00:18:43,843
y no aquí contigo.

502
00:18:48,328 --> 00:18:50,233
¿Puedo contarte algo
un poco embarazoso?

503
00:18:50,385 --> 00:18:51,426
Sí.

504
00:18:51,426 --> 00:18:52,689
Quiero ir a la facultad de medicina.

505
00:18:54,420 --> 00:18:55,550
Eso no es embarazoso.

506
00:18:55,550 --> 00:18:57,258
No sería el más joven de mi clase.

507
00:18:57,258 --> 00:18:59,432
Sí, pero serás más maduro.

508
00:18:59,432 --> 00:19:00,944
Tendrás perspectiva.

509
00:19:00,944 --> 00:19:02,441
Ninguno de nosotros en
nuestra clase lo tenía.

510
00:19:02,441 --> 00:19:04,163
A Teddy no le vuelve loca la idea.

511
00:19:05,060 --> 00:19:06,530
Tuvimos una especie de...

512
00:19:07,181 --> 00:19:09,001
gran pelea sobre esto justo
antes de que pasara esto.

513
00:19:09,001 --> 00:19:11,458
Bueno, puede que necesite
tiempo para hacerse a la idea.

514
00:19:11,458 --> 00:19:13,766
Nada de esto es sencillo
para las relaciones.

515
00:19:13,766 --> 00:19:15,312
A ti parece que te va bien.

516
00:19:15,548 --> 00:19:17,078
¿Jackson, verdad?
Es... es genial.

517
00:19:17,078 --> 00:19:19,888
Sí. Pero ya no estamos juntos.

518
00:19:20,876 --> 00:19:22,769
¿Mark Sloan?

519
00:19:23,813 --> 00:19:25,573
Tampoco estamos juntos.

520
00:19:31,781 --> 00:19:33,660
¿Entonces quién...
quién va a operarme...

521
00:19:33,660 --> 00:19:34,770
el doctor Webber?

522
00:19:35,986 --> 00:19:37,135
No lo sé.

523
00:19:43,618 --> 00:19:46,251
Oye. Teddy tiene un paciente
con un carcinoide endobronquial.

524
00:19:46,251 --> 00:19:47,729
Quiere que te encargues tú.

525
00:19:47,729 --> 00:19:48,912
- ¿Ahora?
- Sí.

526
00:19:48,912 --> 00:19:50,116
¿Por qué no puede hacerlo ella?

527
00:19:50,116 --> 00:19:53,508
Bueno, está con una mujer que
casi se desangra en urgencias

528
00:19:53,508 --> 00:19:55,706
así que no puede hacerlo.

529
00:19:55,706 --> 00:19:56,868
Bueno, ¿y qué pasa con Goldman?

530
00:19:57,778 --> 00:20:01,420
Te está dando la oportunidad de
hacer tú sola una cirugía mayor.

531
00:20:01,420 --> 00:20:03,792
Lo sé, pero
acabamos de hacer una similar.

532
00:20:03,792 --> 00:20:05,527
Básicamente lo hice todo sola

533
00:20:05,527 --> 00:20:07,080
mientras ella planeaba el menú
para lo que sonaba como

534
00:20:07,080 --> 00:20:08,550
un almuerzo verdaderamente aburrido.

535
00:20:08,550 --> 00:20:10,588
Y se supone que haré mi primer
procedimiento bentall mañana.

536
00:20:10,588 --> 00:20:11,551
Está en mi lista de deseos.

537
00:20:11,551 --> 00:20:12,912
Estoy practicando los pasos.
¿Quieres mirar?

538
00:20:12,912 --> 00:20:16,015
Listo, deja la maldita sutura
y lárgate. ¿Entendido?

539
00:20:16,015 --> 00:20:17,967
Bien. Relájate.

540
00:20:19,615 --> 00:20:21,303
Será mejor que esto sea rápido.
Quiero estar fresca mañana.

541
00:20:21,303 --> 00:20:22,434
Cristina, es una urgencia.

542
00:20:22,434 --> 00:20:23,674
Sí, ya voy.

543
00:20:23,762 --> 00:20:25,588
Solo digo, que me alegra que le guste,

544
00:20:25,588 --> 00:20:27,190
pero si me va a llamar
cada vez que tenga

545
00:20:27,190 --> 00:20:28,708
un procedimiento que no le guste hacer...

546
00:20:28,708 --> 00:20:30,673
Solo digo, que no soy su sirvienta.

547
00:20:49,236 --> 00:20:51,090
Puede que no sea el fin.

548
00:20:51,622 --> 00:20:53,012
Llama a los abogados por la mañana.

549
00:20:53,012 --> 00:20:54,574
Y tal vez haya algo más
que podáis hacer.

550
00:20:54,574 --> 00:20:55,932
Meredith no quería niños.

551
00:20:56,424 --> 00:20:58,795
La presioné. Ella se abrió a la idea.

552
00:21:00,254 --> 00:21:01,615
Ahora siento como si...

553
00:21:02,560 --> 00:21:03,893
Yo le he hecho esto.

554
00:21:04,412 --> 00:21:05,787
Ella también quiso,

555
00:21:05,994 --> 00:21:07,228
o no habría pasado.

556
00:21:07,228 --> 00:21:08,548
Me culpará...

557
00:21:09,424 --> 00:21:11,039
igual que yo he estado culpándola.

558
00:21:12,262 --> 00:21:14,147
Hemos perdido a Zola, y
si ahora pierdo a Meredith...

559
00:21:14,147 --> 00:21:15,667
Siempre vuelve.

560
00:21:16,370 --> 00:21:18,953
Puede que necesite un minuto
para recular, pero...

561
00:21:20,023 --> 00:21:21,165
volverá.

562
00:21:28,763 --> 00:21:30,862
Prueba este parche en el desgarro.

563
00:21:31,224 --> 00:21:33,044
Tendremos que cortarlo a medida.

564
00:21:33,044 --> 00:21:34,244
Espera.

565
00:21:34,244 --> 00:21:37,255
Lo siento. Yo... mi guante
se ha enganchado en algo.

566
00:21:37,592 --> 00:21:38,969
Voy a sacar la mano.

567
00:21:38,976 --> 00:21:40,122
¿Qué ha pasado?

568
00:21:41,682 --> 00:21:43,234
Hay un agujero en mi guante.

569
00:21:43,234 --> 00:21:44,182
Bromeas.

570
00:21:44,308 --> 00:21:46,467
¿Puede alguien traer a la Dra. Kepner
un guante nuevo, por favor?

571
00:21:48,050 --> 00:21:49,379
¿Ha rasgado la piel?

572
00:21:49,583 --> 00:21:51,047
No. Creo que estoy bien.

573
00:21:51,047 --> 00:21:52,391
- Aquí tienes.
- Gracias.

574
00:21:55,512 --> 00:21:56,691
Dios mío.

575
00:21:57,780 --> 00:22:00,050
¿Qué narices es eso?

576
00:22:06,621 --> 00:22:07,661
Doctora Yang.

577
00:22:07,743 --> 00:22:09,744
Acabamos de iniciar la broncoscopia.

578
00:22:09,756 --> 00:22:11,106
Quisiera ver su trabajo.

579
00:22:11,107 --> 00:22:12,250
Con suerte aprenderé una o dos cosas.

580
00:22:12,251 --> 00:22:13,291
Es un honor, señor.

581
00:22:13,292 --> 00:22:14,951
Varón, 35 años,

582
00:22:14,952 --> 00:22:16,621
tumor carcinoide endobronquial,

583
00:22:16,622 --> 00:22:18,525
llega con hemoptisis activa.

584
00:22:18,526 --> 00:22:22,062
Le hemos dado dos litros de L.R.
y una unidad de glóbulos empacados.

585
00:22:23,124 --> 00:22:23,999
Bien.

586
00:22:24,000 --> 00:22:26,700
Entonces resecaremos con el láser CO2.

587
00:22:26,701 --> 00:22:28,022
¿Está listo?

588
00:22:28,512 --> 00:22:29,537
Sí.

589
00:22:30,784 --> 00:22:32,267
¿Sabes? Creo que veré cuánto tardo.

590
00:22:32,268 --> 00:22:33,392
La última vez que
hice esto, me llevó como

591
00:22:33,393 --> 00:22:35,663
dos horas y media, de piel a piel

592
00:22:35,664 --> 00:22:36,795
Eso es demasiado.

593
00:22:36,796 --> 00:22:38,343
Creo que me hipnotizo...

594
00:22:38,344 --> 00:22:39,851
cuando veo el láser o algo.

595
00:22:39,852 --> 00:22:41,374
Deberíamos ser capaces de
bajarlo hasta unas dos horas.

596
00:22:41,375 --> 00:22:43,163
Empiecen el conteo para la Dra. Yang.

597
00:22:43,164 --> 00:22:44,347
Bien, láser, por favor.

598
00:22:52,671 --> 00:22:54,095
¿Son ellos?

599
00:22:54,129 --> 00:22:56,752
Esperen. Voy con ustedes.

600
00:22:57,289 --> 00:22:58,552
¿Dana?

601
00:22:59,062 --> 00:23:00,139
¿Por qué está aquí fuera?

602
00:23:00,140 --> 00:23:02,112
Dijo que si no la traía,
vendría por su propio pie.

603
00:23:02,113 --> 00:23:03,667
Temía que fuera a intentarlo.

604
00:23:03,834 --> 00:23:06,050
Por favor deje que vaya con ella.

605
00:23:06,051 --> 00:23:08,598
Dana... acaba de salir
de una operación,

606
00:23:08,599 --> 00:23:10,083
y ha perdido mucha sangre.

607
00:23:10,084 --> 00:23:12,255
No me pasará nada. Por favor.

608
00:23:12,256 --> 00:23:14,076
Necesito que se cuide.

609
00:23:14,077 --> 00:23:16,123
Esta gente, son los mejores.

610
00:23:16,640 --> 00:23:18,594
Está en las mejores manos.

611
00:23:20,365 --> 00:23:21,779
Por favor.

612
00:23:22,000 --> 00:23:23,680
Es mi niña.

613
00:23:23,794 --> 00:23:25,607
Se supone que tenemos
que estar juntas.

614
00:23:25,608 --> 00:23:27,943
No puedo abandonarla.
Es demasiado pequeña.

615
00:23:28,338 --> 00:23:29,507
Por favor.

616
00:23:29,508 --> 00:23:30,740
Tengo que estar con ella.

617
00:23:30,741 --> 00:23:32,004
Por favor déjeme ir con ella.

618
00:23:32,005 --> 00:23:34,087
Soy la doctora Grey.
Y ese es el doctor Karev.

619
00:23:34,088 --> 00:23:35,324
Y vamos a llevar a su hija

620
00:23:35,325 --> 00:23:37,485
con la mejor cirujana
neonatal del mundo.

621
00:23:38,236 --> 00:23:39,891
Ni siquiera tiene nombre.

622
00:23:39,892 --> 00:23:41,779
Bueno ya se lo pondrá
cuando venga a Seattle

623
00:23:41,780 --> 00:23:43,001
y la sostenga entre sus brazos.

624
00:23:43,002 --> 00:23:45,463
Y hasta entonces,
yo me ocuparé de ella.

625
00:23:46,014 --> 00:23:47,100
¿Me oye?

626
00:23:49,220 --> 00:23:50,420
Yo la cuidaré.

627
00:23:51,224 --> 00:23:52,434
¿Vale?

628
00:24:06,130 --> 00:24:06,859
¿Qué ha pasado?

629
00:24:06,860 --> 00:24:08,269
Muéstrale la bandeja.

630
00:24:11,886 --> 00:24:12,919
Ese es el tornillo

631
00:24:12,920 --> 00:24:15,609
que acabo de sacar de tu paciente.

632
00:24:15,672 --> 00:24:18,182
Estaba lacerando su corazón,
cortando el músculo cardíaco

633
00:24:18,183 --> 00:24:19,687
cada vez que trataba de latir.

634
00:24:19,688 --> 00:24:22,107
En este momento se parece más
a una hamburguesa que a otra cosa.

635
00:24:22,108 --> 00:24:23,319
¡Santo Dios!

636
00:24:23,320 --> 00:24:25,336
¿Quieres decirme cómo ha pasado?

637
00:24:36,470 --> 00:24:38,205
Ya sabes, ¿por qué no pruebas
otra vez con la adopción?

638
00:24:38,206 --> 00:24:40,551
Los servicios sociales acaban
de quitarnos a nuestra hija.

639
00:24:40,552 --> 00:24:42,373
¿Tú qué crees, que si espero
una semana lo olvidarán

640
00:24:42,374 --> 00:24:44,016
y nos darán otra oportunidad
con un nuevo niño?

641
00:24:44,017 --> 00:24:45,537
De acuerdo. Intentad con
una madre de alquiler.

642
00:24:45,956 --> 00:24:46,731
Alex.

643
00:24:46,732 --> 00:24:47,285
¿Por qué no?

644
00:24:47,286 --> 00:24:49,410
Porque no quiero una
madre de alquiler.

645
00:24:49,411 --> 00:24:50,501
¿Vale? Déjalo estar.

646
00:24:50,502 --> 00:24:52,154
No. Tú te rindes tan fácilmente.

647
00:24:52,155 --> 00:24:53,204
Es muy amable que te preocupes,

648
00:24:53,205 --> 00:24:55,420
pero de verdad que
no es asunto tuyo.

649
00:24:55,421 --> 00:24:57,261
Lo es. Es culpa mía.

650
00:24:57,264 --> 00:24:59,811
No puedo soportar el ser el
responsable de que no tengáis hijos.

651
00:24:59,812 --> 00:25:01,073
Es demasiado.

652
00:25:01,088 --> 00:25:03,277
No es culpa tuya.

653
00:25:03,395 --> 00:25:04,740
Sí, lo es.

654
00:25:06,719 --> 00:25:08,273
No, es culpa mía.

655
00:25:08,559 --> 00:25:10,783
Yo lo empecé todo.
La cagué con el ensayo.

656
00:25:10,784 --> 00:25:13,212
Lo que tú hiciste fue una mierda,
pero lo que hice yo fue ilegal.

657
00:25:13,213 --> 00:25:14,962
¿A quién le importa? No renuncies.

658
00:25:14,963 --> 00:25:16,136
Es patético. No eres una perdedora.

659
00:25:16,137 --> 00:25:17,576
Tú no eres así.

660
00:25:25,080 --> 00:25:26,482
¿Cuál es el problema?

661
00:25:31,429 --> 00:25:32,496
Estoy más o menos en
la mitad de una operación.

662
00:25:32,497 --> 00:25:34,239
No, yo te diré en qué estás metido.

663
00:25:34,240 --> 00:25:35,762
La operación de Laura Lewis,

664
00:25:35,763 --> 00:25:37,706
donde te supervisé insertando
tornillos pediculares

665
00:25:37,707 --> 00:25:39,676
y una placa para estabilizar de T6 a T8?

666
00:25:39,677 --> 00:25:40,163
¿Sí?

667
00:25:40,164 --> 00:25:41,940
Uno de ellos está rasgándole el corazón.

668
00:25:42,110 --> 00:25:43,463
Está medio muerta,

669
00:25:43,872 --> 00:25:45,648
y estamos a punto de ir
a contárselo a su marido.

670
00:25:52,976 --> 00:25:55,281
¿Así que usar un láser
no es muy diferente

671
00:25:55,282 --> 00:25:57,664
de una resección broncoscópica normal?

672
00:25:57,665 --> 00:25:59,008
Sí.

673
00:25:59,232 --> 00:26:00,188
Sólo hay que tener cuidado de más

674
00:26:00,189 --> 00:26:01,927
con las estructuras vasculares ocultas

675
00:26:01,928 --> 00:26:03,627
cuando se usa un nivel
tan alto de energía.

676
00:26:03,628 --> 00:26:05,242
Pero estás formando una escara
mientras lo haces,

677
00:26:05,243 --> 00:26:07,579
por lo que se coagula la sangre
en el camino

678
00:26:07,608 --> 00:26:08,475
Más o menos.

679
00:26:08,476 --> 00:26:10,224
Eso es bastante práctico.

680
00:26:11,084 --> 00:26:12,700
Dime. ¿Qué ha pasado?

681
00:26:13,037 --> 00:26:14,947
Debo de haber lacerado un vaso.

682
00:26:16,732 --> 00:26:17,660
La presión está descendiendo.

683
00:26:17,661 --> 00:26:19,276
Bien, le doy mayor irrigación.

684
00:26:19,277 --> 00:26:20,880
Todo el campo visual se oscureció.

685
00:26:32,229 --> 00:26:33,348
¿Qué le ha pasado al motor?

686
00:26:33,349 --> 00:26:34,853
No sé qué leches es.

687
00:26:34,904 --> 00:26:36,055
He pedido otra unidad,

688
00:26:36,056 --> 00:26:36,955
pero estamos en el medio
de ninguna parte.

689
00:26:36,956 --> 00:26:37,936
Van a tardar siglos.

690
00:26:37,937 --> 00:26:39,833
Voy a poner estos fuera
y me voy corriendo.

691
00:26:39,834 --> 00:26:41,183
Parecía que había una tienda o algo

692
00:26:41,184 --> 00:26:41,948
como a 800 metros.

693
00:26:41,949 --> 00:26:44,235
A lo mejor tienen un camión.
Vais a tener que salir de aquí.

694
00:26:44,236 --> 00:26:45,915
Está lloviendo a cántaros y hace frío.

695
00:26:45,916 --> 00:26:47,294
No podemos salir ahí fuera con el bebé.

696
00:26:47,295 --> 00:26:47,932
No hay arcén.

697
00:26:47,933 --> 00:26:49,825
No es que podamos sacar
la incubadora y ya está.

698
00:26:49,826 --> 00:26:51,387
Es decir, no hay espacio
ni para estar de pie.

699
00:26:51,388 --> 00:26:52,994
Esto está lleno de
tanques de oxígeno.

700
00:26:52,995 --> 00:26:54,811
Si nos golpean, esto
prenderá como una bengala.

701
00:26:54,812 --> 00:26:55,654
Tenéis que salir.

702
00:26:55,655 --> 00:26:57,442
- ¿Y dejar al bebé?
- Morirá.

703
00:26:57,443 --> 00:26:59,316
¿Queréis morir? Voy a ponerlos fuera.

704
00:26:59,317 --> 00:27:00,619
Rezad porque la gente los vea.

705
00:27:00,620 --> 00:27:02,453
Estáis en una colina y en una curva.

706
00:27:02,454 --> 00:27:04,150
Se lo estoy diciendo,
Salgan del maldito camión.

707
00:27:16,691 --> 00:27:18,025
¿Necesitas ayuda?

708
00:27:18,026 --> 00:27:19,018
¿Por qué?

709
00:27:19,476 --> 00:27:20,827
Bueno, su presión ha dejado de caer.

710
00:27:20,828 --> 00:27:22,600
Era una laceración en una arteria.

711
00:27:22,601 --> 00:27:24,712
La cautericé, y su
presión volvió a subir.

712
00:27:25,036 --> 00:27:27,916
Bien, pero ¿qué pasa si
fue una crisis carcinoide?

713
00:27:28,041 --> 00:27:29,586
Lo dudo.

714
00:27:29,587 --> 00:27:31,081
Pero si su presión vuelve a caer,

715
00:27:31,082 --> 00:27:32,682
pensaré acerca de una dosis de octreotide.

716
00:27:32,683 --> 00:27:33,189
Cristina...

717
00:27:33,190 --> 00:27:35,555
Tengo el tiempo justo, y me
estás haciendo perder el tiempo.

718
00:27:35,556 --> 00:27:36,283
¿Cuál es tu problema?

719
00:27:36,284 --> 00:27:38,748
Cristina, hay un paciente
en la mesa del quirófano.

720
00:27:39,284 --> 00:27:41,555
No pierdas el tiempo y
céntrate en lo prioritario.

721
00:27:41,556 --> 00:27:43,218
Ya estoy centrada.

722
00:27:43,711 --> 00:27:44,926
Y me centraría aún más

723
00:27:44,927 --> 00:27:47,712
si no estuvieras ahí
subiéndote por las paredes.

724
00:27:50,252 --> 00:27:51,979
Lo tenemos, doctor Hunt.

725
00:27:59,100 --> 00:28:00,395
Por lo visto, uno de los tornillos

726
00:28:00,396 --> 00:28:02,256
que pusimos en su espina
dorsal se soltó.

727
00:28:02,257 --> 00:28:03,608
Podría ser que el hueso no
fuera lo suficientemente fuerte

728
00:28:03,609 --> 00:28:04,451
para sujetar el tornillo.

729
00:28:04,452 --> 00:28:05,876
Pero a estas alturas,
no lo sabemos.

730
00:28:06,704 --> 00:28:08,670
Vale, ¿y entonces,

731
00:28:08,671 --> 00:28:09,843
el tornillo...

732
00:28:09,844 --> 00:28:11,407
le cortó el corazón?

733
00:28:11,408 --> 00:28:13,416
La doctora Altman en estos momentos
le está reparando el corazón

734
00:28:13,417 --> 00:28:15,325
y es una cirujana increíble.

735
00:28:15,636 --> 00:28:17,639
Pero, por el momento no sabemos

736
00:28:17,640 --> 00:28:19,523
exactamente cuál es la situación.

737
00:28:20,620 --> 00:28:23,711
¿Situación? Pero...
No lo entiendo.

738
00:28:23,712 --> 00:28:25,312
¿Dónde está mi mamá?

739
00:28:27,492 --> 00:28:28,980
Colega.

740
00:28:29,075 --> 00:28:31,123
Colega. Ven aquí.

741
00:28:45,316 --> 00:28:46,758
Mira eso.

742
00:28:47,129 --> 00:28:48,489
Precioso.

743
00:28:48,515 --> 00:28:49,421
¿Verdad?

744
00:28:49,422 --> 00:28:51,700
Modestia aparte.

745
00:28:52,175 --> 00:28:53,848
Espera. Tenemos una hemorragia.

746
00:28:53,849 --> 00:28:56,743
Vale, tienes algunos coágulos
bloqueando tu campo de visión.

747
00:28:56,744 --> 00:28:57,963
¿Por qué no sacas el láser

748
00:28:57,964 --> 00:28:59,122
y lo limpias?

749
00:28:59,123 --> 00:29:00,578
Vale. Vale.

750
00:29:01,492 --> 00:29:03,124
La saturación bajó a 88.

751
00:29:03,163 --> 00:29:05,272
Vale... tendré que abrirlo.

752
00:29:05,273 --> 00:29:06,611
Deje que antes intente esto.

753
00:29:06,612 --> 00:29:09,805
Yang, Yang, tienes sangre que sale
a través del tubo endotraqueal.

754
00:29:09,806 --> 00:29:11,031
Sal de aquí.

755
00:29:11,032 --> 00:29:11,975
Puedo despejar el campo...

756
00:29:11,976 --> 00:29:14,251
Prepara el pecho, Grey.
Vamos a entrar.

757
00:29:14,252 --> 00:29:15,692
Vale, vale, ya salgo.

758
00:29:25,984 --> 00:29:27,039
Hoja del diez.

759
00:29:27,256 --> 00:29:28,345
Hoja del diez.

760
00:29:35,345 --> 00:29:37,759
Encuentra todas las imágenes...
pre-operatorio, post-operatorio.

761
00:29:37,760 --> 00:29:39,552
Vas a repasar cada
milímetro de cada imagen

762
00:29:39,553 --> 00:29:40,935
y suponiendo que sobreviva,
le haces un TAC.

763
00:29:40,936 --> 00:29:41,916
para comprobar todos los tornillos

764
00:29:41,917 --> 00:29:43,045
y también una prueba
de densidad ósea...

765
00:29:43,046 --> 00:29:45,500
para tener alguna pista sobre
qué demonios ha salido mal.

766
00:29:45,613 --> 00:29:47,499
Yo...

767
00:29:48,130 --> 00:29:50,083
Lo siento mucho. Tengo
que irme, Dra. Torres.

768
00:29:50,084 --> 00:29:51,404
Lo siento.

769
00:29:52,455 --> 00:29:53,577
¿Qué?

770
00:29:54,887 --> 00:29:56,148
Avery puso tornillos pediculares

771
00:29:56,149 --> 00:29:57,247
en la columna de una
mujer esta semana,

772
00:29:57,248 --> 00:29:58,242
y uno de ellos ha acabado

773
00:29:58,243 --> 00:30:00,132
produciendo agujeros en
su ventrículo izquierdo.

774
00:30:01,792 --> 00:30:03,570
No puedo... no... no puedo...
ahora mismo no puedo ni respirar.

775
00:30:03,571 --> 00:30:05,095
Sí, bueno, vamos.
Esto funciona así.

776
00:30:05,096 --> 00:30:07,144
Tenemos que dejar que
los estudiantes operen.

777
00:30:07,145 --> 00:30:08,864
Y no siempre lo hacen bien.

778
00:30:09,732 --> 00:30:11,284
Estaba leyendo una revista.

779
00:30:11,898 --> 00:30:13,389
Oye, vamos.

780
00:30:13,390 --> 00:30:15,762
Ahora no te martirices.
Lo hacemos todos.

781
00:30:15,763 --> 00:30:17,488
Sé lo que llevaba puesto
J. Lo en la cafetería.

782
00:30:17,489 --> 00:30:18,844
Eso es lo que hacía.

783
00:30:24,256 --> 00:30:25,208
Grapa vascular.

784
00:30:25,209 --> 00:30:26,975
Está perdiendo demasiada
sangre demasiado rápido.

785
00:30:26,976 --> 00:30:28,644
Bien, pon la sangre en un infusor rápido

786
00:30:28,645 --> 00:30:30,131
y consígueme un par de unidades.

787
00:30:30,132 --> 00:30:31,908
Enseguida. Está muy bradicárdico.

788
00:30:31,909 --> 00:30:34,050
Vale, una de atropina. Ahora.

789
00:30:34,051 --> 00:30:35,973
Espera. Espera. Espera. Espera.

790
00:30:36,172 --> 00:30:37,399
Este tumor ha lacerado

791
00:30:37,400 --> 00:30:39,095
a través de la arteria pulmonar.

792
00:30:40,304 --> 00:30:41,768
Mierda.

793
00:30:41,917 --> 00:30:43,212
Déjame ver.

794
00:30:43,892 --> 00:30:45,266
Señor...

795
00:30:48,381 --> 00:30:50,299
Bien. Vamos a pinzar el hilio.

796
00:30:51,371 --> 00:30:53,580
Ya ha perdido la mitad
de su volumen de sangre.

797
00:30:53,581 --> 00:30:54,703
Este pulmón es como un colador.

798
00:30:54,704 --> 00:30:55,868
- Yo...
- Dame un cauterizador.

799
00:30:55,967 --> 00:30:59,046
Estamos al máximo de dopamina.
Al máximo de norepinefrina.

800
00:30:59,333 --> 00:31:02,213
Señor, no estoy segura de
cuál es el siguiente paso.

801
00:31:02,374 --> 00:31:03,428
Fibrilación ventricular.

802
00:31:03,429 --> 00:31:05,156
Vale, pon uno de epi. Ahora.

803
00:31:05,157 --> 00:31:06,168
Empezaré las compresiones.

804
00:31:06,169 --> 00:31:07,895
Saquemos esto de aquí.

805
00:31:08,574 --> 00:31:09,839
Vamos, chicos.

806
00:31:11,620 --> 00:31:12,672
Vale, allá vamos.

807
00:31:20,790 --> 00:31:22,084
Vamos.

808
00:31:27,568 --> 00:31:28,711
Mira eso.

809
00:31:28,712 --> 00:31:30,565
Tendrá una nariz perfecta.

810
00:31:30,566 --> 00:31:31,715
Esto será precioso.

811
00:31:31,716 --> 00:31:33,348
Es tu modesta opinión.

812
00:31:34,344 --> 00:31:37,734
Les he ofrecido a Derek y
Meredith que compartamos a Sofia

813
00:31:37,735 --> 00:31:39,704
si no acaban teniendo
sus propios hijos.

814
00:31:39,984 --> 00:31:40,851
Él ha dicho que no.

815
00:31:40,852 --> 00:31:41,943
¿Por qué?

816
00:31:41,944 --> 00:31:43,939
Porque tu hijo no es
un coche de alquiler.

817
00:31:43,940 --> 00:31:45,383
No vamos a sacarla una vez al mes.

818
00:31:45,384 --> 00:31:47,563
¿La has visto? Porque se te para
el corazón de lo adorable que es.

819
00:31:47,564 --> 00:31:48,355
No entiendes la cuestión.

820
00:31:48,356 --> 00:31:49,422
Él no entiende la cuestión.

821
00:31:49,423 --> 00:31:51,195
No, es deliciosa. Es adictiva.

822
00:31:51,196 --> 00:31:52,833
- ¿Por qué no querrías hacer de padre?
- Es que creo...

823
00:31:52,834 --> 00:31:54,695
La ambulancia ha tenido una
avería en medio de la carretera.

824
00:31:54,696 --> 00:31:56,715
- No pueden moverse. No pueden salir
de ella. - ¿Han enviado refuerzos?

825
00:31:56,716 --> 00:31:58,219
Va de camino, pero va despacio.

826
00:31:58,220 --> 00:31:59,103
Ponla en manos libres.

827
00:31:59,104 --> 00:31:59,790
Sí.

828
00:31:59,791 --> 00:32:00,459
¿Alex?

829
00:32:00,460 --> 00:32:02,871
No podemos movernos.
Somos un jodido blanco fácil.

830
00:32:02,872 --> 00:32:04,036
Nosotros... el... be...

831
00:32:04,037 --> 00:32:05,998
De acuerdo, espera.
No te oigo. Repite eso.

832
00:32:05,999 --> 00:32:07,439
Tenemos que sacar al bebé de aquí,

833
00:32:07,440 --> 00:32:09,569
pero entre los dos no podemos
mover la maldita incubadora

834
00:32:09,570 --> 00:32:10,783
y toda esta mierda
por una carretera.

835
00:32:10,784 --> 00:32:12,160
¿Habéis puesto las balizas?

836
00:32:12,908 --> 00:32:13,865
Vale, deja el teléfono.

837
00:32:13,866 --> 00:32:14,664
Mira a ver si consigues
que vaya un helicóptero.

838
00:32:14,665 --> 00:32:16,113
Sí. ¿Lo coge?

839
00:32:24,808 --> 00:32:26,595
Señor, han pasado veinte minutos.

840
00:32:26,596 --> 00:32:28,276
Es imposible que vuelva.

841
00:32:29,753 --> 00:32:31,299
Señor, no queda sangre para circular.

842
00:32:31,300 --> 00:32:32,660
No estoy segura de lo que...

843
00:32:52,628 --> 00:32:54,723
Mmm... hora de la muerte...

844
00:32:54,724 --> 00:32:56,527
8:52 de la tarde.

845
00:32:59,249 --> 00:33:01,968
No había modo alguno
de sacarlo sin matarlo.

846
00:33:02,098 --> 00:33:03,824
Y es imposible que
pudiera vivir con él

847
00:33:03,825 --> 00:33:05,517
en su interior mucho más...

848
00:33:09,879 --> 00:33:11,807
Bueno, yo escribiré el
informe de la operación.

849
00:33:11,808 --> 00:33:14,035
Pero si pudiera añadir unas líneas,

850
00:33:14,036 --> 00:33:15,567
dejando claro

851
00:33:15,568 --> 00:33:17,639
de que no fui yo la que
propuso el modo de enfocarlo.

852
00:33:17,697 --> 00:33:19,614
Es un mal resultado, y... no quiero

853
00:33:19,615 --> 00:33:22,240
cargar con el muerto en
mi haber de quinto año.

854
00:33:24,558 --> 00:33:26,221
Fue idea de la Dra. Altman.

855
00:33:38,136 --> 00:33:39,615
Hola.

856
00:33:39,616 --> 00:33:41,554
El tumor

857
00:33:41,555 --> 00:33:43,421
atravesó la arteria pulmonar.

858
00:33:43,422 --> 00:33:44,514
El tipo se ha desangrado.

859
00:33:44,515 --> 00:33:46,340
Estábamos condenados
antes de empezar.

860
00:33:46,384 --> 00:33:47,887
¿Hay...

861
00:33:48,485 --> 00:33:50,683
algún familiar... o alguien

862
00:33:50,931 --> 00:33:52,568
con el que tengamos que hablar?

863
00:34:56,379 --> 00:34:58,233
Asegura la línea umbilical con cinta extra.

864
00:34:58,234 --> 00:34:59,551
Necesitas la dextrosa.

865
00:34:59,552 --> 00:35:00,967
Pon el tanque de oxígeno en la funda,

866
00:35:00,968 --> 00:35:03,166
- y toma el kit paramédico.
- Sal de la ambulancia.

867
00:35:03,357 --> 00:35:05,008
Cúbrela para que se mantenga caliente.

868
00:35:05,009 --> 00:35:06,431
No podemos regular...

869
00:35:06,684 --> 00:35:07,175
¿Qué?

870
00:35:07,176 --> 00:35:09,445
No podemos regular su
temperatura sin la incubadora.

871
00:35:09,446 --> 00:35:10,755
Puede que tengan que dejar al bebé.

872
00:35:10,756 --> 00:35:12,160
No vamos a dejar el bebé.

873
00:35:12,161 --> 00:35:14,392
Al menos uno de los dos
debería salir de la ambulancia.

874
00:35:14,393 --> 00:35:15,968
¿Qué van a hacer? ¿Lanzar una moneda?

875
00:35:16,004 --> 00:35:17,808
Están sentados sobre un polvorín.

876
00:35:17,809 --> 00:35:19,052
- Vete.
- Alex...

877
00:35:19,053 --> 00:35:20,895
Vamos. No hay razón
para que muramos los dos.

878
00:35:20,896 --> 00:35:22,974
Bueno, tampoco estaré más segura
en medio de la maldita carretera.

879
00:35:22,975 --> 00:35:24,727
Te digo que te bajes de
la maldita ambulancia.

880
00:35:24,728 --> 00:35:26,676
Alex, si quieres irte, vete.

881
00:35:26,677 --> 00:35:28,647
No vas a dejar de sentirte
culpable dejándote

882
00:35:28,648 --> 00:35:30,488
morir en una ambulancia que...

883
00:36:04,093 --> 00:36:05,895
Es posible que el
hueso estuviera intacto

884
00:36:05,896 --> 00:36:07,307
cuando cerraran, y que luego...

885
00:36:07,308 --> 00:36:09,659
Y qué, ¿se ha deshecho
en los últimos dos días?

886
00:36:09,660 --> 00:36:11,667
No sé cómo se puede
pasar de comprobar

887
00:36:11,668 --> 00:36:15,044
si una vértebra está comprometida
antes de meterle un tornillo.

888
00:36:15,779 --> 00:36:16,855
Hola.

889
00:36:16,856 --> 00:36:18,128
¿Qué tal va con Henry?

890
00:36:18,129 --> 00:36:19,059
Ya han acabado.

891
00:36:19,060 --> 00:36:20,263
¿Aquí ya estás acabando?

892
00:36:20,264 --> 00:36:22,207
Aún durará un rato.

893
00:36:22,208 --> 00:36:25,551
Torres pasó por alto un tornillo
flojo en la columna de esa mujer

894
00:36:25,552 --> 00:36:27,743
Ha destrozado todo
el ventrículo izquierdo.

895
00:36:27,744 --> 00:36:29,504
Nunca había visto nada igual.

896
00:36:29,517 --> 00:36:30,587
Colocaré un parche.

897
00:36:30,588 --> 00:36:32,953
Tengo... aún tengo que reforzarlo

898
00:36:32,954 --> 00:36:34,267
con un colgajo de músculo.

899
00:36:34,268 --> 00:36:36,124
Es que... es... es un desastre.

900
00:36:36,137 --> 00:36:37,683
Oye, ¿quieres...
quieres vigilar a Henry

901
00:36:37,684 --> 00:36:39,139
y ver si está bien?

902
00:36:39,140 --> 00:36:41,375
Le... le dije que estaría
en el post-operatorio.

903
00:36:41,376 --> 00:36:43,832
Y no he estado en el pre-operatorio.
Soy... soy una mala esposa.

904
00:36:43,833 --> 00:36:46,279
Yo seguiré a partir de aquí.
Puedes... puedes irte.

905
00:36:46,929 --> 00:36:48,287
Con el debido respeto,

906
00:36:48,288 --> 00:36:51,250
pero esto está fuera de tu alcance.

907
00:36:53,136 --> 00:36:54,704
¿A qué viene esa cara?

908
00:36:55,739 --> 00:36:59,213
Se ha roto una ambulancia
en la carretera 2,

909
00:36:59,214 --> 00:37:01,059
y hemos perdido contacto.

910
00:37:01,060 --> 00:37:02,409
Espero que todo vaya bien.

911
00:37:02,410 --> 00:37:04,681
¿La carretera 2 de noche?

912
00:37:05,036 --> 00:37:05,652
Terrible.

913
00:37:05,653 --> 00:37:07,349
¿Con esas montañas?

914
00:37:08,160 --> 00:37:09,216
Así que...

915
00:37:09,246 --> 00:37:10,460
Henry...

916
00:37:10,640 --> 00:37:11,950
quiere ir a la Facultad de medicina.

917
00:37:11,951 --> 00:37:12,992
¿Puedes creértelo?

918
00:37:15,338 --> 00:37:15,979
No.

919
00:37:15,980 --> 00:37:18,879
Quiero decir que aplasté su idea
como si de un bicho se tratara,

920
00:37:18,880 --> 00:37:21,146
y me siento horrible por eso,
pero quiero decir, vamos.

921
00:37:21,147 --> 00:37:23,105
¿Un estudiante de
medicina a su edad?

922
00:37:23,106 --> 00:37:26,506
Es una locura, ¿verdad? ¿O...?
¿O es que soy una mala persona?

923
00:37:26,998 --> 00:37:28,102
No.

924
00:37:28,153 --> 00:37:30,663
¿No, no lo soy,
o no es una locura?

925
00:37:30,664 --> 00:37:32,151
El parche no está aguantando.

926
00:37:32,800 --> 00:37:34,270
No podemos descansar aqui.

927
00:37:34,271 --> 00:37:35,792
Muy bien, intentémos con una compresa.

928
00:37:37,192 --> 00:37:38,040
Ve a ver como está,

929
00:37:38,041 --> 00:37:40,536
tenme al tanto de cómo
está... ¿De acuerdo?

930
00:37:42,044 --> 00:37:43,064
Sí, por supuesto.

931
00:37:43,065 --> 00:37:45,176
Oh, y, ya sabes, si te aburres,

932
00:37:45,188 --> 00:37:48,454
podrías mencionarle que la carrera de
medicina es un camino largo y difícil,

933
00:37:48,455 --> 00:37:49,581
y, ya sabes, que puede que quiera

934
00:37:49,582 --> 00:37:52,143
intentar sacarse un título
en cualquier otra cosa.

935
00:37:52,144 --> 00:37:53,345
Oh, y...

936
00:37:53,440 --> 00:37:55,737
es un verdadero adicto al dilaudid.

937
00:37:55,738 --> 00:37:58,656
Así que no te sorprendas
si te piropea los ojos.

938
00:38:20,080 --> 00:38:21,711
Acabo de hablar con emergencias.

939
00:38:21,712 --> 00:38:23,225
Otra ambulancia va para allá.

940
00:38:23,226 --> 00:38:24,375
La policía está a cinco minutos,

941
00:38:24,376 --> 00:38:25,660
y el helicóptero no
será mucho más rápido

942
00:38:25,661 --> 00:38:26,819
ya que sale de Skyomish.

943
00:38:26,820 --> 00:38:28,291
¿Seguimos con el manos libres?

944
00:38:28,292 --> 00:38:29,958
Estábamos hablando con ellos

945
00:38:29,959 --> 00:38:32,008
y se ha oído un
ruido muy fuerte y...

946
00:38:32,908 --> 00:38:34,109
les hemos perdido.

947
00:38:36,900 --> 00:38:38,083
Avery,

948
00:38:38,757 --> 00:38:40,594
el Dr. Sheperd va a
dejar su instrumental

949
00:38:40,595 --> 00:38:42,036
y tú le sustituirás.

950
00:38:42,416 --> 00:38:44,912
La parte bonita terminó.
Te guiaremos por el resto.

951
00:38:46,205 --> 00:38:47,421
Derek.

952
00:38:52,272 --> 00:38:53,458
Vale.

953
00:38:54,690 --> 00:38:55,924
No vale.

954
00:38:56,248 --> 00:38:59,285
¿Quién más se puede hacer
cargo en medio de un bypass?

955
00:38:59,286 --> 00:39:00,289
Hay una mujer en la mesa

956
00:39:00,290 --> 00:39:01,674
que morirá si Teddy
sale de ese quirófano.

957
00:39:01,675 --> 00:39:03,129
Es su marido, Richard.

958
00:39:03,130 --> 00:39:05,340
Una hora más no cambiará nada.

959
00:39:05,341 --> 00:39:06,488
Goldman está de camino.
Díselo cuando llegue.

960
00:39:06,489 --> 00:39:07,318
Es mi amiga.

961
00:39:07,319 --> 00:39:08,715
Ahora mismo no eres su amigo.

962
00:39:08,716 --> 00:39:10,397
Eres el jefe de cirugía.

963
00:39:11,436 --> 00:39:12,631
Si se entera de que he esperado,

964
00:39:12,632 --> 00:39:14,040
nunca me lo perdonará.

965
00:39:15,473 --> 00:39:17,984
Su marido acaba de morir
en nuestro quirófano.

966
00:39:19,866 --> 00:39:21,400
Nunca nos perdonará a ninguno.

967
00:39:25,167 --> 00:39:26,137
Hunt.

968
00:39:26,616 --> 00:39:28,387
Meredith y Alex están
atrapados en una ambulancia

969
00:39:28,388 --> 00:39:29,392
- en medio de la carretera.
- Lo sé.

970
00:39:29,393 --> 00:39:30,995
Acabamos de perder contacto.
Creo que les han golpeado.

971
00:39:30,996 --> 00:39:33,081
Tenemos que ponernos en
contacto con emergencias.

972
00:39:37,132 --> 00:39:38,180
¿Qué es esto?

973
00:39:39,904 --> 00:39:41,040
¿Qué?

974
00:39:41,060 --> 00:39:43,948
De acuerdo. La laceración
ventricular sigue sangrando.

975
00:39:44,764 --> 00:39:46,257
Necesitamos mas volumen.

976
00:39:46,979 --> 00:39:48,771
- Necesitamos más sangre.
- En seguida.

977
00:39:48,840 --> 00:39:50,139
Está cayendo otra vez.

978
00:39:50,140 --> 00:39:52,763
Vamos, Laura.
Tienes que conseguirlo.

979
00:39:55,567 --> 00:39:58,155
Listo, bien. Aquí vamos. 90 sobre 60.

980
00:39:58,156 --> 00:40:00,840
Bien. Hola de nuevo. ¿Cómo está?

981
00:40:00,841 --> 00:40:03,627
Está bien. Atontado.
Las constantes son buenas.

982
00:40:03,948 --> 00:40:05,917
¿Le han hecho ya el
TAC post operatorio?

983
00:40:05,987 --> 00:40:07,332
Todavía no.

984
00:40:07,500 --> 00:40:09,484
¿Pero Critina siente que
consiguió bordes limpios?

985
00:40:09,485 --> 00:40:10,684
Oh, sí.

986
00:40:12,728 --> 00:40:14,346
¿Se ha dado cuenta

987
00:40:14,617 --> 00:40:16,254
de a quién estaba operando?

988
00:40:17,596 --> 00:40:18,222
No.

989
00:40:18,223 --> 00:40:20,255
¿Ves? Te lo dije.

990
00:40:20,256 --> 00:40:21,946
A veces su falta de interés

991
00:40:21,947 --> 00:40:23,884
en los pacientes como seres humanos

992
00:40:24,212 --> 00:40:25,314
viene bien.

993
00:40:25,315 --> 00:40:28,068
¿Le has comentado a Henry lo
de la Facultad de medicina?

994
00:40:28,668 --> 00:40:29,825
No.

995
00:40:30,930 --> 00:40:32,431
Eres un cobarde.

996
00:40:32,919 --> 00:40:35,403
¿Sabes? si crees que te has librado,
estás muy equivocado.

997
00:40:35,404 --> 00:40:38,024
Es decir, esto podría arruinar los
próximos cinco o diez años de mi vida.

998
00:40:38,025 --> 00:40:39,838
Lo entiendes, ¿verdad?

999
00:40:40,032 --> 00:40:42,096
- Es decir, puedes imaginarte...
- Estas son las cosas que pedimos...

1000
00:40:42,745 --> 00:40:44,311
- Ayudándolo a estudiar para su admisión.
- Una endodoncia.

1001
00:40:44,413 --> 00:40:46,451
- Una auditoria de Hacienda.
- ¿Preguntándole sobre anatomía?

1002
00:40:46,452 --> 00:40:48,747
- No puedo volver a pasar por eso.
- Que se nos caiga el café encima.

1003
00:40:49,213 --> 00:40:51,614
Cuando las cosas terribles
de verdad suceden...

1004
00:40:51,843 --> 00:40:53,806
Empezamos a pedirle a un
Dios en el que no creemos...

1005
00:40:53,807 --> 00:40:55,840
que traiga de vuelta
los pequeños horrores...

1006
00:40:56,540 --> 00:40:58,523
Y se lleve este.

1007
00:41:04,091 --> 00:41:05,372
¿Estás bien?

1008
00:41:05,967 --> 00:41:07,199
Estás sangrando.

1009
00:41:12,069 --> 00:41:13,023
Mer, ¿qué haces?

1010
00:41:13,024 --> 00:41:15,200
Pásame una manta.
La voy a sacar de aquí.

1011
00:41:18,490 --> 00:41:19,234
Mer, vuelve a meterla.

1012
00:41:19,235 --> 00:41:21,459
Acaba de ser zarandeada dentro
de una caja de plástico.

1013
00:41:21,460 --> 00:41:23,547
Necesita que la cojan.
No voy a meterla dentro.

1014
00:41:23,548 --> 00:41:24,216
¿Tú estás bien?

1015
00:41:24,217 --> 00:41:25,745
No, no lo estoy.

1016
00:41:26,738 --> 00:41:28,981
Mer, escucha, tenemos
que salir de aquí

1017
00:41:28,982 --> 00:41:30,485
antes de que esto
salte por los aires.

1018
00:41:30,990 --> 00:41:32,022
Bueno, ¿y cómo vamos a hacerlo?

1019
00:41:32,023 --> 00:41:33,662
Está conectada como
a un millón de cosas.

1020
00:41:33,663 --> 00:41:34,998
Tu coge la bolsa y al bebé.

1021
00:41:34,999 --> 00:41:37,462
Yo cogeré el oxígeno y la vía.

1022
00:41:37,463 --> 00:41:39,749
Y la desconectaremos
de los antibióticos.

1023
00:41:39,750 --> 00:41:41,244
¿Y no pasará nada?

1024
00:41:42,496 --> 00:41:43,840
Sí. Es lo que hay.

1025
00:41:59,849 --> 00:42:02,376
Ahora parece curioso, ¿no?...

1026
00:42:03,191 --> 00:42:06,041
la inundación en la cocina,
el roble venenoso,

1027
00:42:06,582 --> 00:42:09,028
la pelea que te deja
temblando de rabia?

1028
00:42:11,444 --> 00:42:12,822
¿Hubiera servido de algo

1029
00:42:12,823 --> 00:42:14,823
el que pudiéramos ver
lo que vendría después?

1030
00:42:16,996 --> 00:42:17,871
¿Hubiéramos sabido

1031
00:42:17,872 --> 00:42:20,284
que esos eran los mejores
momentos de nuestra vida?

1032
00:42:21,165 --> 00:42:25,195
Sincronización y traducción:
www.addic7ed.com.

