1
00:00:00,031 --> 00:00:01,606
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:01,713 --> 00:00:04,465
Le he estado viendo en mis sueños
durante las últimas tres semanas.

3
00:00:04,575 --> 00:00:07,009
Una visión compartida así,
debe ser real.

4
00:00:08,607 --> 00:00:10,145
Un padre y un hijo acaban
de sacar a un hombre

5
00:00:10,238 --> 00:00:11,470
de mitad del lago Reiden.

6
00:00:11,564 --> 00:00:14,360
Sabe cosas que nadie fuera de
esta división podría saber.

7
00:00:15,022 --> 00:00:16,441
Olivia, gracias a Dios
que estás aquí.

8
00:00:16,523 --> 00:00:17,384
¿Quién eres?

9
00:00:17,473 --> 00:00:19,776
Dice que se llama
Peter Bishop.

10
00:00:19,860 --> 00:00:20,772
Hola, Walter.

11
00:00:20,866 --> 00:00:22,084
No sé quién eres

12
00:00:22,151 --> 00:00:23,652
ni por qué afirmas
ser mi hijo.

13
00:00:25,455 --> 00:00:26,655
Mi hijo se ahogó.

14
00:00:26,706 --> 00:00:28,707
Sé que esto debe
ser confuso para ti.

15
00:00:28,792 --> 00:00:29,875
Necesito que me
ayudes a descubrir

16
00:00:29,960 --> 00:00:30,960
por qué nadie
se acuerda de mí.

17
00:00:31,011 --> 00:00:32,428
Por qué tú no
te acuerdas de mí.

18
00:00:32,495 --> 00:00:33,796
De dónde hayas venido,

19
00:00:33,847 --> 00:00:36,465
cómo hayas llegado aquí,
no importa.

20
00:00:36,516 --> 00:00:38,367
No puedo ayudarte.

21
00:00:54,784 --> 00:00:56,986
Pensaba que me
había librado de ti.

22
00:00:57,037 --> 00:00:59,071
Me parece que no.

23
00:00:59,155 --> 00:01:01,991
Me llevó tres años
el llegar a ti por fin.

24
00:01:02,042 --> 00:01:03,876
No vas a librarte de
mí tan fácilmente.

25
00:01:03,960 --> 00:01:06,045
¿A dónde te has ido?

26
00:01:06,129 --> 00:01:07,746
Estaba vigilando a Walter.

27
00:01:07,831 --> 00:01:09,715
Ha encontrado los columpios,

28
00:01:09,799 --> 00:01:12,868
y sabes lo que siente
por la mecánica Newtoniana.

29
00:01:16,306 --> 00:01:19,892
¿Sabes lo que es esto?

30
00:01:21,878 --> 00:01:23,345
El día perfecto.

31
00:01:23,396 --> 00:01:24,430
Sí.

32
00:01:24,514 --> 00:01:26,982
El día perfecto.

33
00:01:33,907 --> 00:01:36,358
Es una pena que
se tenga que terminar.

34
00:01:36,409 --> 00:01:37,826
¿Y por qué tendría
que terminarse?

35
00:01:37,894 --> 00:01:40,195
No podemos ignorar
el problema, Peter.

36
00:01:40,246 --> 00:01:42,230
Ignorarlo no hará
que desaparezca.

37
00:01:42,282 --> 00:01:43,415
No entiendo.

38
00:01:43,500 --> 00:01:46,702
¿Cuál es el problema?

39
00:01:49,039 --> 00:01:51,373
¿Qué pasa, Olivia?

40
00:01:53,093 --> 00:01:55,961
Tú, Peter.

41
00:01:56,046 --> 00:01:58,130
Tú eres el problema.

44
00:02:16,099 --> 00:02:17,599
Ya estaba despierto.

45
00:02:17,667 --> 00:02:19,618
Está pasando algo.

46
00:02:19,703 --> 00:02:21,537
Y pensamos que tiene
algo que ver contigo.

47
00:02:21,604 --> 00:02:24,123
Con tu aparición aquí.

48
00:02:24,207 --> 00:02:26,441
Vale. ¿Qué tipo de algo?

49
00:02:26,493 --> 00:02:28,494
No estamos seguros.

50
00:02:28,578 --> 00:02:31,163
Pero pensamos que tiene
algo que ver con el tiempo.

51
00:02:33,800 --> 00:02:36,785
Mami. Mami, mira
lo que he cogido.

52
00:02:36,836 --> 00:02:38,620
Aléjala de mí.

53
00:02:38,671 --> 00:02:40,506
Te he pillado.
Es de mentira, mami.

54
00:02:40,590 --> 00:02:41,757
- Ves.
- Gracias a Dios.

55
00:02:41,808 --> 00:02:42,758
Porque nunca se sabe
cuándo te va a

56
00:02:42,809 --> 00:02:44,476
coger una araña.

57
00:02:44,561 --> 00:02:45,811
Vale, ya casi he
acabado aquí,

58
00:02:45,895 --> 00:02:47,462
y luego leeremos
juntas, ¿vale?

59
00:02:47,514 --> 00:02:48,647
¿Qué te apetece?

60
00:02:48,732 --> 00:02:50,315
El oso de arpillera.

61
00:02:50,400 --> 00:02:51,483
El oso de arpillera.

62
00:02:51,568 --> 00:02:54,436
Ese es mi favorito.

63
00:03:10,787 --> 00:03:12,654
¿Samantha?

64
00:03:12,705 --> 00:03:14,590
¿Sam?

65
00:03:14,657 --> 00:03:16,542
Sam, ¿dónde estás?

66
00:03:20,263 --> 00:03:22,047
Dios mío.

67
00:03:35,845 --> 00:03:37,946
Mami.
Mami, ¿qué pasa?

68
00:03:38,014 --> 00:03:39,681
Dios. Sam.

69
00:03:46,549 --> 00:03:52,369
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

70
00:04:11,380 --> 00:04:15,184
¿Y en qué estás pensando?

71
00:04:15,235 --> 00:04:17,936
Es la primera oportunidad
que he tenido de ver la calle

72
00:04:18,021 --> 00:04:20,272
desde que he vuelto.

73
00:04:20,356 --> 00:04:22,658
Es exactamente
como lo recordaba.

74
00:04:22,725 --> 00:04:24,159
Me refiero a

75
00:04:24,227 --> 00:04:26,728
qué piensas de lo
que te he contado

76
00:04:26,779 --> 00:04:29,064
sobre las anomalías temporales.

77
00:04:32,235 --> 00:04:35,420
Gente denunciando extraños
eventos de deja vu en Boston.

78
00:04:35,505 --> 00:04:37,256
Bueno, no es solo deja vu.

79
00:04:37,340 --> 00:04:39,925
Algunos de ellos están denunciando
bucles en el tiempo.

80
00:04:40,009 --> 00:04:41,260
En realidad no sé
qué quiere decir eso.

81
00:04:41,344 --> 00:04:42,261
¿Qué es un bucle
en el tiempo?

82
00:04:42,345 --> 00:04:44,079
¿Como en "Atrapado en el tiempo"?

83
00:04:44,130 --> 00:04:45,347
Mira, no estoy intentando
hacerlo difícil,

84
00:04:45,414 --> 00:04:49,635
pero, ¿qué tiene esto que ver
conmigo de todos modos?

85
00:04:49,719 --> 00:04:52,754
Poco antes de que llegaras,
experimentamos

86
00:04:52,805 --> 00:04:56,275
nuestras propias anomalías
relacionadas con el tiempo...

87
00:04:56,359 --> 00:04:59,478
Extrañas inversiones
en la causa y efecto.

88
00:05:02,282 --> 00:05:04,233
¿Por eso me estás
llevando a Massive Dynamic?

89
00:05:04,284 --> 00:05:05,367
¿Para hacer más pruebas?

90
00:05:05,434 --> 00:05:07,069
¿Crees que estas anomalías

91
00:05:07,120 --> 00:05:08,237
puede ser debidas a mí?

92
00:05:08,288 --> 00:05:11,106
Sí.

93
00:05:11,157 --> 00:05:14,109
¿Y cuál es la
teoría de Walter?

94
00:05:14,160 --> 00:05:15,911
Walter no tiene una teoría.

95
00:05:15,962 --> 00:05:17,329
Ha dejado muy claro

96
00:05:17,413 --> 00:05:18,330
que no quiere tener

97
00:05:18,414 --> 00:05:20,615
nada que ver contigo.

98
00:05:25,004 --> 00:05:26,588
- Dunham.
- Hola, soy Lincoln.

99
00:05:26,639 --> 00:05:27,806
Ha habido otro incidente.

100
00:05:35,598 --> 00:05:37,849
Walter, no estoy segura
de estar haciendo esto bien.

101
00:05:37,934 --> 00:05:38,934
Espera. Aquí está.

102
00:05:38,985 --> 00:05:40,903
Una breve emisión
debería indicar

103
00:05:40,970 --> 00:05:42,470
una grieta en el universo
y la extensión

104
00:05:42,522 --> 00:05:44,139
de la zona infectada.
¿Lo has rociado?

105
00:05:44,190 --> 00:05:46,141
Sí. Dos veces.

106
00:05:46,192 --> 00:05:47,576
No hay reacción.

107
00:05:47,643 --> 00:05:49,244
Igual a la tercera
va la vencida.

108
00:05:56,002 --> 00:05:57,485
Negativo.

109
00:05:57,537 --> 00:05:59,087
No cambia el color

110
00:05:59,155 --> 00:06:00,505
ni nada.

111
00:06:00,590 --> 00:06:01,623
Parecería que este evento

112
00:06:01,674 --> 00:06:03,592
no está causado
por un traspaso

113
00:06:03,659 --> 00:06:07,045
del otro universo.

114
00:06:07,130 --> 00:06:09,381
Bueno, no obstante es
un aparato maravilloso,

115
00:06:09,465 --> 00:06:12,000
a pesar del libro de instrucciones
malamente escrito.

116
00:06:14,270 --> 00:06:15,503
Vale, quédate aquí,

117
00:06:15,555 --> 00:06:17,272
no toques nada

118
00:06:17,340 --> 00:06:19,341
y no hables con nadie.

119
00:06:21,844 --> 00:06:23,562
Parece que hubo
un incendio aquí

120
00:06:23,646 --> 00:06:24,896
pero sin causa aparente.

121
00:06:24,981 --> 00:06:27,199
El daño ocurrió
en un instante.

122
00:06:27,283 --> 00:06:28,850
¿Un incendio fugaz?

123
00:06:28,901 --> 00:06:30,319
Excepto que no hubo llamas.

124
00:06:30,370 --> 00:06:31,703
Y esa no es la
parte más rara.

125
00:06:31,788 --> 00:06:33,488
Según la madre,
durante la duración

126
00:06:33,539 --> 00:06:34,623
del evento, su hija pasó

127
00:06:34,690 --> 00:06:36,691
de tener cinco años
a ser un bebé.

128
00:06:38,962 --> 00:06:41,163
Mami, ¿dónde está Emily?

129
00:06:41,214 --> 00:06:43,332
Samantha, no pasa nada.
Podemos comprar otro.

130
00:06:43,383 --> 00:06:44,549
No quiero otro.

131
00:06:44,634 --> 00:06:46,301
Quiero a Emily.

132
00:06:46,369 --> 00:06:48,337
Bueno, ¿estás segura de que
no la pusiste en otro sitio?

133
00:06:48,388 --> 00:06:49,388
Estaba aquí.

134
00:06:49,472 --> 00:06:51,640
Me acuerdo.
Estaba jugando al circo.

135
00:06:51,707 --> 00:06:54,709
Y no puedes jugar al
circo sin un elefante.

136
00:06:58,931 --> 00:07:00,882
¿Es esta Emily?

137
00:07:00,933 --> 00:07:02,934
¡Emily!

138
00:07:04,404 --> 00:07:06,388
Un poco humeante, pero
por lo demás está bien.

139
00:07:06,439 --> 00:07:07,739
Gracias.

140
00:07:07,824 --> 00:07:09,524
Emily. Vamos a ver.

141
00:07:16,899 --> 00:07:19,918
¿Y de verdad crees
que yo he causado todo esto?

142
00:07:20,003 --> 00:07:21,253
No sé.

143
00:07:24,007 --> 00:07:25,740
El inspector de los bomberos
dice que nunca han visto

144
00:07:25,792 --> 00:07:27,342
nada así.

145
00:07:27,410 --> 00:07:29,177
Algunas zonas quemadas
al lado de sitios

146
00:07:29,245 --> 00:07:31,880
que están completamente intactos.

147
00:07:31,931 --> 00:07:33,298
La pared de fuera
tenía marcas de quemaduras

148
00:07:33,383 --> 00:07:34,916
que hacían un
círculo perfecto.

149
00:07:34,967 --> 00:07:38,303
Es casi como si el fuego
hubiera salido en forma de bola.

150
00:07:38,388 --> 00:07:39,638
El inspector de bomberos ha
dicho que hubo otro incendio

151
00:07:39,722 --> 00:07:41,056
aquí hace cuatro años.

152
00:07:41,107 --> 00:07:42,524
Bueno, eso encaja con lo
que la mujer estaba diciendo

153
00:07:42,591 --> 00:07:43,959
de que su hija se había
convertido en un bebé.

154
00:07:44,027 --> 00:07:47,529
Así que estamos pensando el qué,
¿qué todo este lugar

155
00:07:47,596 --> 00:07:49,815
ha ido atrás cuatro años?

156
00:07:51,117 --> 00:07:52,951
Tenemos que llevarle de
vuelta al laboratorio.

157
00:07:53,036 --> 00:07:55,237
Quiero que el Dr. Bishop haga
esas pruebas inmediatamente.

158
00:07:55,288 --> 00:07:58,323
Walter se niega a hacer nada
que tenga algo que ver con él.

159
00:07:58,408 --> 00:07:59,774
El Dr. Bishop no elige

160
00:07:59,826 --> 00:08:01,609
en qué casos trabaja
y en cuáles no.

161
00:08:01,661 --> 00:08:03,912
Su trabajo es investigar
los eventos Fringe,

162
00:08:03,963 --> 00:08:05,914
y hasta que algo
sugiera lo contrario,

163
00:08:05,965 --> 00:08:07,999
él es un evento Fringe.

164
00:08:20,455 --> 00:08:22,456
El sujeto puede
bajar los brazos.

165
00:08:22,540 --> 00:08:23,791
Puedes llamarme Peter.

166
00:08:23,875 --> 00:08:25,709
El sujeto no tiene

167
00:08:25,760 --> 00:08:26,910
un nivel de radiación elevado.

168
00:08:32,017 --> 00:08:34,768
Ni tiene ningún rastro
de restos químicos.

169
00:08:36,054 --> 00:08:37,087
El sujeto parece ser sólido,

170
00:08:37,138 --> 00:08:39,423
sin dejar y volver a existir.

171
00:08:39,474 --> 00:08:41,358
Puedes informar
al Agente Broyles

172
00:08:41,426 --> 00:08:42,960
de que he completado
el reconocimiento,

173
00:08:43,028 --> 00:08:44,561
y mi conclusión es
que este sujeto

174
00:08:44,612 --> 00:08:47,564
no es la causa de los
fenómenos relacionados con el tiempo.

175
00:08:47,615 --> 00:08:49,983
Walter, no has podido

176
00:08:50,068 --> 00:08:51,035
saberlo tan deprisa.

177
00:08:51,102 --> 00:08:52,870
Si me borraron de
esta línea temporal

178
00:08:52,937 --> 00:08:54,104
y luego he vuelto a ella,

179
00:08:54,155 --> 00:08:55,272
entonces tiene sentido

180
00:08:55,323 --> 00:08:57,658
que esas dos cosas
pudieran estar relacionadas.

181
00:08:59,577 --> 00:09:03,797
Estaré en mi dormitorio
trabajando en el problema.

182
00:09:03,882 --> 00:09:05,999
Deseo no ser molestado.

183
00:09:10,004 --> 00:09:12,723
¿Vive aquí?

184
00:09:12,790 --> 00:09:14,007
¿Desde cuándo?

185
00:09:14,092 --> 00:09:16,060
Desde que le saqué
del psiquiátrico

186
00:09:16,127 --> 00:09:17,311
hace tres años.

187
00:09:17,395 --> 00:09:21,515
Ahora este laboratorio es el
único lugar donde se siente seguro.

188
00:09:33,161 --> 00:09:34,361
Vale.

189
00:09:34,446 --> 00:09:37,647
Si él no me va a ayudar,
lo haré yo solo.

190
00:09:37,699 --> 00:09:40,033
¿Todavía guarda todas sus
notas sobre agujeros de gusano

191
00:09:40,118 --> 00:09:41,085
en el baño?

192
00:09:41,152 --> 00:09:42,319
¿Crees que esto
tiene algo que ver

193
00:09:42,370 --> 00:09:43,537
con los viajes
en el tiempo?

194
00:09:43,621 --> 00:09:45,506
No. No exactamente.

195
00:09:45,590 --> 00:09:48,976
Creo que tiene algo que ver
con el desplazamiento temporal.

196
00:09:49,043 --> 00:09:50,828
Y creo que cuando volví aquí,

197
00:09:50,895 --> 00:09:53,263
dañé de algún modo la
continuidad espacio-temporal.

198
00:09:53,331 --> 00:09:54,548
Y si ese es el caso,

199
00:09:54,632 --> 00:09:56,666
puede que de hecho no
haya ninguna regla.

200
00:09:56,718 --> 00:09:58,018
Como el apartamento.

201
00:09:58,103 --> 00:09:59,853
El fuego y el bebé.

202
00:09:59,938 --> 00:10:01,688
La madre no se
volvió más joven,

203
00:10:01,773 --> 00:10:03,340
- pero la hija sí.
- Sí.

204
00:10:03,391 --> 00:10:04,475
Exacto.

205
00:10:04,526 --> 00:10:05,476
Todavía no puedo explicarlo,

206
00:10:05,527 --> 00:10:06,693
pero hasta donde sé,

207
00:10:06,778 --> 00:10:07,861
esas anomalías van a
seguir incrementándose

208
00:10:07,946 --> 00:10:08,979
exponencialmente.

209
00:10:09,030 --> 00:10:10,564
Me refiero a que si podemos
juzgar algo por el daño

210
00:10:10,648 --> 00:10:12,182
causado por ese incendio
en el apartamento,

211
00:10:12,233 --> 00:10:14,151
esas cosas solo van a
seguir empeorando.

212
00:10:16,404 --> 00:10:19,540
Ya vamos una hora tarde.

213
00:10:19,624 --> 00:10:21,525
¿Por qué siempre pasa esto?

214
00:10:21,576 --> 00:10:22,993
Relájate, pervertida.
Llegamos seguro

215
00:10:23,044 --> 00:10:25,078
para los grupos que
no son una mierda.

216
00:10:25,163 --> 00:10:27,581
Lo que tú digas.
Crees que Aluminum Rain

217
00:10:27,665 --> 00:10:28,999
dominan el
universo conocido.

218
00:10:29,050 --> 00:10:30,417
Sí, algún día tendrán éxito

219
00:10:30,502 --> 00:10:32,753
y vosotras dos diréis
que os gustaban desde siempre.

220
00:10:32,837 --> 00:10:35,305
Dylan, esta es
mi promesa solemne.

221
00:10:35,373 --> 00:10:36,390
Nunca diré

222
00:10:36,474 --> 00:10:37,391
que me gustaba
Aluminum Rain.

223
00:10:37,475 --> 00:10:38,809
¡Cuidado!

224
00:10:45,600 --> 00:10:49,436
Dios mío.

225
00:10:55,610 --> 00:10:59,663
Esto no funciona.

226
00:10:59,730 --> 00:11:00,864
Tengo demasiadas
teorías a la vez.

227
00:11:00,915 --> 00:11:02,399
No puedo cuadrar
la ecuación.

228
00:11:02,450 --> 00:11:06,170
Hay demasiadas variables
y no las constantes suficientes.

229
00:11:12,293 --> 00:11:13,577
Mira esto.

230
00:11:13,628 --> 00:11:15,879
Han habido 65
errores temporales

231
00:11:15,930 --> 00:11:17,247
en las últimas 72 horas,

232
00:11:17,298 --> 00:11:19,583
los cuales han ocurrido todos
en un radio de 65 kilómetros

233
00:11:19,634 --> 00:11:23,270
del centro de Boston.

234
00:11:23,354 --> 00:11:27,474
Y como la mayoría de la
gente no informa de los deja vus

235
00:11:27,559 --> 00:11:28,976
al FBI, podemos asumir

236
00:11:29,060 --> 00:11:31,645
que hay por lo menos el
doble sin denunciar.

237
00:11:31,729 --> 00:11:34,531
He catalogado
todos los eventos...

238
00:11:34,599 --> 00:11:39,987
Tiempo perdido, momentos congelados,
saltos temporales, inversiones.

239
00:11:40,071 --> 00:11:41,455
¿Y el incendio del apartamento?

240
00:11:41,539 --> 00:11:42,939
¿Cómo has catalogado ese?

241
00:11:42,991 --> 00:11:46,043
La naturaleza esférica lo
hace diferente al resto.

242
00:11:46,110 --> 00:11:47,444
Igual deberíamos
volver al lugar

243
00:11:47,495 --> 00:11:49,463
y recoger más...

244
00:11:53,784 --> 00:11:55,002
Agente Dunham,

245
00:11:55,086 --> 00:11:57,421
iba a hacer un
sándwich Bologna.

246
00:11:57,472 --> 00:11:58,805
¿Te apetece uno?

247
00:11:58,890 --> 00:12:00,957
No, pero gracias, Walter.

248
00:12:01,009 --> 00:12:04,311
Estoy trabajando
en el caso con Peter.

249
00:12:04,395 --> 00:12:06,230
Nos vendrías muy bien en este.

250
00:12:09,651 --> 00:12:13,020
Estaré encantado de unirme.

251
00:12:13,104 --> 00:12:15,656
En cuanto mi laboratorio esté
disponible para mí otra vez.

252
00:12:19,410 --> 00:12:22,779
Mi copia de la
Cosmología de Carroll.

253
00:12:22,830 --> 00:12:24,031
Estaba buscándolo.

254
00:12:24,115 --> 00:12:26,816
- Walter.
- No pasa nada.

255
00:12:26,868 --> 00:12:29,119
Deja que se vaya.

256
00:12:37,095 --> 00:12:39,763
Ni siquiera puede mirarme.

257
00:12:41,499 --> 00:12:44,518
¿Puedes culparle?

258
00:12:44,602 --> 00:12:45,886
Ver la versión adulta
del hijo

259
00:12:45,970 --> 00:12:48,472
que perdió.

260
00:12:48,523 --> 00:12:50,507
Las visiones que
estuvo teniendo

261
00:12:50,558 --> 00:12:52,008
ya le perturbaron bastante.

262
00:12:52,060 --> 00:12:54,061
¿Qué visiones?

263
00:12:54,145 --> 00:12:55,946
Cuatro semanas antes
de que llegaras,

264
00:12:56,013 --> 00:12:59,566
te le aparecías aquí
en el laboratorio.

265
00:12:59,651 --> 00:13:01,234
¿No eras consciente de
que estabas haciendo eso?

266
00:13:01,319 --> 00:13:03,687
No.

267
00:13:07,125 --> 00:13:10,043
También te aparecías
en mis sueños.

268
00:13:10,128 --> 00:13:13,880
Casi cada noche.

269
00:13:13,965 --> 00:13:16,383
¿Cómo es eso posible

270
00:13:16,467 --> 00:13:18,218
cuando ni siquiera te
he visto nunca antes?

271
00:13:20,004 --> 00:13:22,472
Olivia...

272
00:13:22,540 --> 00:13:23,707
Mira, puedes creer
lo que te apetezca,

273
00:13:23,758 --> 00:13:25,392
pero es aquí
donde debo estar.

274
00:13:25,476 --> 00:13:27,877
Este es mi hogar.

275
00:13:27,929 --> 00:13:29,262
Así que no sé.
Igual tú

276
00:13:29,347 --> 00:13:31,715
y Walter estabais viendo ecos
de la otra línea temporal.

277
00:13:31,766 --> 00:13:33,066
Me lo acaban de decir.

278
00:13:33,151 --> 00:13:36,886
Un tren de mercancías
ha aparecido de la nada,

279
00:13:36,938 --> 00:13:38,388
casi se lleva un coche
lleno de adolescentes.

280
00:13:38,439 --> 00:13:39,723
¿Están bien?

281
00:13:39,774 --> 00:13:41,742
Están todos bien.
El coche se detuvo justo a tiempo.

282
00:13:41,826 --> 00:13:42,892
Cojamos mi coche.

283
00:13:42,944 --> 00:13:44,394
Voy con vosotros, chicos.

284
00:13:44,445 --> 00:13:46,163
Si estoy causando algún
tipo de trastorno cósmico,

285
00:13:46,230 --> 00:13:48,582
entonces va a haber unos
niveles elevados de radiación alfa,

286
00:13:48,666 --> 00:13:50,450
pero voy a necesitar
lecturas más específicas.

287
00:13:50,535 --> 00:13:51,735
El espectro completo de
las ondas electromagnéticas,

288
00:13:51,786 --> 00:13:53,286
no solo las...

289
00:13:58,676 --> 00:13:59,576
¿Y hubo algún tipo de aviso

290
00:13:59,627 --> 00:14:01,428
de que iba a
aparecer el tren?

291
00:14:01,512 --> 00:14:03,597
No, salió de la nada.

292
00:14:03,681 --> 00:14:06,049
Ni campanas ni nada.

293
00:14:06,100 --> 00:14:07,768
Y cuando dices que el
tren desapareció,

294
00:14:07,852 --> 00:14:08,969
¿a qué se refiere
exactamente?

295
00:14:09,053 --> 00:14:10,303
Sé que parece una locura,

296
00:14:10,388 --> 00:14:11,471
pero solo pude
ver parte de él,

297
00:14:11,556 --> 00:14:13,774
como si estuviera pasando
a través de una ventana.

298
00:14:13,858 --> 00:14:16,643
Curva. Como mirando
a través de una burbuja.

299
00:14:16,728 --> 00:14:17,644
Esférica.

300
00:14:17,729 --> 00:14:18,695
Lo juro,

301
00:14:18,763 --> 00:14:21,281
no estaba fumando nada.

302
00:14:23,568 --> 00:14:24,651
¿Pasa algo?

303
00:14:24,736 --> 00:14:25,986
¿Cómo hemos llegado aquí?

304
00:14:26,070 --> 00:14:30,073
Hemos conducido.

305
00:14:30,124 --> 00:14:31,625
¿Estás bien?

306
00:14:31,709 --> 00:14:32,776
No.

307
00:14:32,827 --> 00:14:35,495
No. No estoy bien.

308
00:14:35,580 --> 00:14:37,831
Creo que acabo de
sufrir un salto temporal.

309
00:14:40,752 --> 00:14:42,419
¿Estás seguro de eso?

310
00:14:42,470 --> 00:14:44,337
Vale, gracias.

311
00:14:44,422 --> 00:14:45,789
Las autoridades de tránsito

312
00:14:45,840 --> 00:14:47,340
dicen que la vía
fue retirada del servicio.

313
00:14:47,425 --> 00:14:48,809
El último tren que
pasó por esa vía

314
00:14:48,893 --> 00:14:50,343
fue hace cuatro años.

315
00:14:50,428 --> 00:14:51,461
¿Os suena familiar?

316
00:14:51,512 --> 00:14:52,596
El incendio del edificio
de los apartamentos

317
00:14:52,647 --> 00:14:53,963
fue hace cuatro años.

318
00:14:54,015 --> 00:14:55,982
Bueno, por fin eso
son buenas noticias.

319
00:14:56,067 --> 00:14:58,301
Puede que tengamos
el principio de un...

320
00:14:58,352 --> 00:14:59,469
Patrón.

321
00:14:59,520 --> 00:15:01,137
La policía de Boston nos
ha retenido un testigo.

322
00:15:01,189 --> 00:15:03,023
Esperemos que
sepa algo útil.

323
00:15:03,107 --> 00:15:04,825
Iré a mirar con los CSIs.

324
00:15:04,909 --> 00:15:06,660
Esto se está empezando
a volver un incordio.

325
00:15:06,744 --> 00:15:08,645
Agente Olivia Dunham.

326
00:15:08,696 --> 00:15:10,030
Soy del FBI.

327
00:15:10,114 --> 00:15:11,314
Me preguntaba si podría
hacerle un par de preguntas.

328
00:15:11,365 --> 00:15:12,666
¿Qué quiere saber?

329
00:15:12,750 --> 00:15:14,501
¿Así que estaba aquí
con otras dos personas?

330
00:15:14,585 --> 00:15:16,586
¿Quiénes eran?

331
00:15:16,654 --> 00:15:18,955
Sí, una chica delante

332
00:15:19,006 --> 00:15:20,123
y una chica en
la parte de atrás.

333
00:15:20,174 --> 00:15:21,658
Y cuando dice que el
tren desapareció,

334
00:15:21,709 --> 00:15:23,326
¿a qué se refiere
exactamente?

335
00:15:23,377 --> 00:15:25,829
Como si estuviera
entre paréntesis.

336
00:15:25,880 --> 00:15:27,380
¿Entre paréntesis?

337
00:15:27,465 --> 00:15:29,683
¿No como en una burbuja?
Porque...

338
00:15:29,767 --> 00:15:31,218
Y luego era

339
00:15:31,302 --> 00:15:32,669
como mirar a través...

340
00:15:32,720 --> 00:15:34,221
Era como...
Era borroso.

341
00:15:36,808 --> 00:15:39,559
Escuchad, chicos.

342
00:15:39,644 --> 00:15:40,894
Tengo algo.

343
00:15:42,480 --> 00:15:45,148
¿Qué?

344
00:15:46,868 --> 00:15:48,535
¿Peter?

345
00:15:48,619 --> 00:15:52,239
Hay niveles elevados de
radiación de neutrones

346
00:15:52,323 --> 00:15:53,690
por donde cruzó el tren.

347
00:15:53,741 --> 00:15:55,125
¿Por qué no nos has dicho
eso cuando estábamos en el lugar?

348
00:15:55,192 --> 00:15:57,327
Porque no lo he sabido
hasta que hemos vuelto

349
00:15:57,378 --> 00:15:58,862
-  ahí hace un segundo.
- ¿Qué?

350
00:15:58,913 --> 00:16:00,213
No es importante.
Lo que es importante

351
00:16:00,298 --> 00:16:01,381
es que un cacho del parachoques
se ha desmenuzado

352
00:16:01,466 --> 00:16:02,699
en mis manos.

353
00:16:02,750 --> 00:16:04,167
Degradación de metales...
Es una señal clásica

354
00:16:04,218 --> 00:16:05,502
de la degradación de neutrones.

355
00:16:05,553 --> 00:16:06,870
Hay que hacerles pruebas a esos chavales
para el envenenamiento por radiación.

356
00:16:06,921 --> 00:16:08,371
Lo siento, has hecho
que me pierda.

357
00:16:08,422 --> 00:16:11,040
No ocurre en la naturaleza.

358
00:16:11,092 --> 00:16:12,926
Ondas de radiación cósmica.
Son al azar, erráticas.

359
00:16:13,010 --> 00:16:15,095
La radiación de neutrones tiene que
ser generada por tecnología humana.

360
00:16:15,179 --> 00:16:17,898
Y qué, ¿estás diciendo que
no crees que tú seas responsable

361
00:16:17,982 --> 00:16:19,549
de lo que está pasando?

362
00:16:19,600 --> 00:16:21,601
No. No estoy diciendo eso.
Eso no lo sé.

363
00:16:21,686 --> 00:16:23,687
Pero lo que estoy
diciendo es que

364
00:16:23,738 --> 00:16:24,688
alguien tiene que
estar causando

365
00:16:24,739 --> 00:16:26,239
estos eventos temporales.

366
00:16:47,411 --> 00:16:48,929
Raymond, ¿te has acordado
de cambiar la cita

367
00:16:49,013 --> 00:16:50,180
con tu dentista?

368
00:16:50,247 --> 00:16:52,265
Sí. Me he acordado.

369
00:16:52,350 --> 00:16:54,100
¿Y te has tomado la pastilla para
el colesterol esta mañana?

370
00:16:54,185 --> 00:16:55,435
Como siempre, Kate.

371
00:16:55,520 --> 00:16:57,687
Sabes que ya no necesitas
recordarme las cosas.

372
00:16:57,755 --> 00:16:58,889
He pasado a una
página nueva.

373
00:16:58,940 --> 00:16:59,890
¿En serio?

374
00:16:59,941 --> 00:17:02,976
¿Después de 30 años?

375
00:17:03,060 --> 00:17:05,228
¿Qué haría sin ti?

376
00:17:08,432 --> 00:17:10,817
Toma.

377
00:17:10,902 --> 00:17:14,538
Gracias, cariño.

378
00:17:16,791 --> 00:17:18,875
- ¿Te sale?
- No.

379
00:17:18,943 --> 00:17:21,044
Todavía no, pero casi.

380
00:17:21,111 --> 00:17:24,080
Estoy seguro de que lo conseguirás,
cariño. Cualquier día de estos.

381
00:18:23,557 --> 00:18:25,842
Kate.

382
00:18:28,779 --> 00:18:30,146
¿Te apetece un poco de té?

383
00:18:31,899 --> 00:18:34,350
¿Quién eres?

384
00:18:34,402 --> 00:18:38,989
Soy Raymond, cariño.

385
00:18:39,040 --> 00:18:41,524
Soy Raymond.

386
00:19:04,262 --> 00:19:06,162
¿Por qué alguien desarrollaría
la tecnología

387
00:19:06,214 --> 00:19:07,997
que causara colisiones temporales?

388
00:19:08,049 --> 00:19:09,182
No sé.

389
00:19:09,267 --> 00:19:10,467
¿Por qué Oppenheimer
inventó la bomba?

390
00:19:10,518 --> 00:19:11,518
¿Crees que esto
es un arma?

391
00:19:11,602 --> 00:19:13,670
No, no. No lo sé.
Es solo que...

392
00:19:13,721 --> 00:19:15,305
Espero que no.

393
00:19:15,356 --> 00:19:17,357
Pero el impulso de los neutrones
tiene que venir de algún sitio

394
00:19:17,442 --> 00:19:19,943
en los alrededores de esos
dos eventos de tiempo burbuja.

395
00:19:20,010 --> 00:19:23,397
El incendio y el tren.

396
00:19:23,481 --> 00:19:26,015
Si podemos encontrar
algún tipo de patrón,

397
00:19:26,067 --> 00:19:27,617
igual podemos localizar
la fuente.

398
00:19:27,685 --> 00:19:30,353
Pero dos puntos no es
mucho con lo que hacer nada.

399
00:19:30,405 --> 00:19:31,988
¿Qué tal cuatro?

400
00:19:32,039 --> 00:19:35,692
Acabo de recibir
dos denuncias nuevas.

401
00:19:35,743 --> 00:19:38,245
Un círculo perfecto de árboles
ha aparecido en un aparcamiento

402
00:19:38,329 --> 00:19:40,530
en Chestnut Hill.

403
00:19:40,581 --> 00:19:43,383
Poco después, un foso lleno

404
00:19:43,468 --> 00:19:46,720
de basura podrida ha aparecido
en el octavo hoyo

405
00:19:46,804 --> 00:19:49,205
del campo de golf
del parque Franklin.

406
00:19:49,257 --> 00:19:51,641
El campo se construyó
encima del vertedero...

407
00:19:51,709 --> 00:19:53,310
Déjame adivinar.
Hace cuatro años.

408
00:19:53,377 --> 00:19:54,711
Sí, pero míralo.

409
00:19:54,762 --> 00:19:55,879
A mi vista sigue siendo
completamente al azar.

410
00:19:55,930 --> 00:19:57,147
No hay forma...

411
00:19:57,214 --> 00:20:01,351
Estoy preparado para
presentar una teoría.

412
00:20:04,355 --> 00:20:06,940
¡Serpientes!

413
00:20:07,024 --> 00:20:09,993
Caracolas nautilus.

414
00:20:10,060 --> 00:20:12,061
Los cuernos de los carneros.

415
00:20:12,113 --> 00:20:14,230
Todos tienen algo en común.

416
00:20:14,282 --> 00:20:18,234
La excelente espiral
de Fibonacci.

417
00:20:18,286 --> 00:20:20,120
Maldita sea, Walter. Eso es.

418
00:20:20,204 --> 00:20:22,205
Creo que la fuente de
estos errores temporales

419
00:20:22,256 --> 00:20:25,008
debe estar localizada en
el centro de la espiral.

420
00:20:25,075 --> 00:20:28,345
Querréis buscar en una zona
de 5 kilómetros cuadrados

421
00:20:28,412 --> 00:20:30,764
a los alrededores
de Brookline.

422
00:20:33,801 --> 00:20:35,235
Tenemos que ir a hacer
las compras de Navidad.

423
00:20:35,303 --> 00:20:37,854
Lo sé, cariño.
Hay mucho tiempo.

424
00:20:37,922 --> 00:20:39,105
Ni siquiera es Acción
de Gracias todavía.

425
00:20:39,190 --> 00:20:41,391
Se me olvidará y entonces
será demasiado tarde.

426
00:20:41,442 --> 00:20:42,692
Tengo que ir.

427
00:20:42,760 --> 00:20:44,594
- Y cerrarán las tiendas...
- Oye, oye, oye.

428
00:20:44,645 --> 00:20:46,563
No nos vamos a perder
de las Navidades. ¿Me escuchas?

429
00:20:46,614 --> 00:20:48,431
No voy a dejar que
eso ocurra, ¿vale?

430
00:20:48,483 --> 00:20:51,434
No voy a dejar que eso ocurra.
No te preocupes.

431
00:20:51,486 --> 00:20:54,988
Tendremos todas las
Navidades del mundo.

432
00:21:01,629 --> 00:21:05,782
Tengo trabajo que hacer ahora.

433
00:21:05,833 --> 00:21:09,836
Pero te veré pronto.

434
00:22:11,949 --> 00:22:15,318
Raymond, ¿te has acordado
de cambiar la cita

435
00:22:15,369 --> 00:22:16,519
con tu dentista?

436
00:22:16,571 --> 00:22:18,738
- Sí, me he acordado.
- Bien.

437
00:22:18,823 --> 00:22:19,873
¿Y te has tomado tus...?

438
00:22:19,957 --> 00:22:21,157
Mis pastillas del colesterol
por la mañana.

439
00:22:21,208 --> 00:22:22,375
Sí, no tienes que
recordarme

440
00:22:22,460 --> 00:22:24,494
- cada cosilla.
- ¿En serio?

441
00:22:24,545 --> 00:22:25,695
Pero lo disfruto.

442
00:22:43,814 --> 00:22:45,148
Esta es su casa,
¿verdad, señora?

443
00:22:45,215 --> 00:22:46,900
¿La gris?

444
00:22:46,984 --> 00:22:49,218
Si nota algo fuera
de lo normal,

445
00:22:49,270 --> 00:22:50,520
por favor, contacte
con el FBI.

446
00:22:50,571 --> 00:22:51,988
Gracias por su tiempo.

447
00:22:52,056 --> 00:22:53,723
Miraré esa casa

448
00:22:53,774 --> 00:22:55,275
al otro lado entonces.

449
00:22:55,359 --> 00:22:56,860
Sí, probablemente
sea una buena idea.

450
00:22:56,911 --> 00:22:59,896
Si la fuente está por aquí,
debe estar bien escondida.

451
00:22:59,947 --> 00:23:03,083
Igual está bajo tierra.

452
00:23:03,167 --> 00:23:06,536
O escondida a plena vista.

453
00:23:06,587 --> 00:23:08,038
¿Tienes algo en mente?

454
00:23:11,241 --> 00:23:14,294
Sí, sí.

455
00:23:14,378 --> 00:23:16,046
Esos sueños que tenías...

456
00:23:16,097 --> 00:23:17,681
En los que yo estoy...

457
00:23:17,748 --> 00:23:23,186
¿Estábamos en un parque?
¿Walter en unos columpios?

458
00:23:23,254 --> 00:23:24,420
¿Qué?

459
00:23:24,472 --> 00:23:27,140
En los sueños, ¿sentías
como que me conocías?

460
00:23:27,224 --> 00:23:29,142
¿Sentías algo?

461
00:23:29,226 --> 00:23:30,894
Eres un desconocido,
así que...

462
00:23:30,962 --> 00:23:34,531
¿Qué iba a sentir?

463
00:23:42,623 --> 00:23:45,608
Es el rojo, el de las
ecuaciones diferenciales.

464
00:23:45,660 --> 00:23:47,276
Sí.

465
00:23:50,247 --> 00:23:52,048
¡Lo tengo!

466
00:24:03,961 --> 00:24:06,346
¡Raymond!

467
00:24:10,351 --> 00:24:12,936
- ¡Raymond!
- ¡Kate!

468
00:24:12,987 --> 00:24:14,354
Tengo que enseñarte algo.

469
00:24:14,438 --> 00:24:15,739
¿El qué?
¿Qué pasa?

470
00:24:15,806 --> 00:24:16,940
- Tengo que enseñarte algo.
- ¿De qué estás hablando?

471
00:24:16,991 --> 00:24:17,991
¡Por favor! Ven conmigo.

472
00:24:18,075 --> 00:24:19,159
Raymond, me estás asustando.

473
00:24:19,243 --> 00:24:20,577
Hay algo que
necesitas saber.

474
00:24:20,644 --> 00:24:22,412
Algo alucinante.

475
00:24:30,421 --> 00:24:31,855
No entiendo.
¿Qué es esto?

476
00:24:31,922 --> 00:24:33,339
Lo construí yo.

477
00:24:33,424 --> 00:24:36,176
De tu trabajo,
utilicé tus teorías,

478
00:24:36,260 --> 00:24:38,161
tus conceptos,
tu brillantez.

479
00:24:39,263 --> 00:24:40,463
Raymond, ¿estás diciendo...?

480
00:24:40,514 --> 00:24:42,632
Las cápsulas del tiempo
son posibles. Sí.

481
00:24:46,771 --> 00:24:49,973
Lo construí para ti.
Me llevó casi tres años.

482
00:24:50,024 --> 00:24:51,674
Todavía no es perfecto.

483
00:24:51,726 --> 00:24:53,342
Solo funciona durante
períodos limitados.

484
00:24:53,394 --> 00:24:55,845
Ahora he hecho que
llegue a los 47 minutos.

485
00:24:55,896 --> 00:24:58,364
Pero no puedo llegar
a más hasta que lo programe

486
00:24:58,449 --> 00:25:00,617
con la ecuación completa, Kate.

487
00:25:00,684 --> 00:25:02,452
Kate, escúchame.

488
00:25:02,519 --> 00:25:04,037
Tienes que completarla

489
00:25:04,121 --> 00:25:07,073
para que podamos mantener
la cápsula abierta indefinidamente.

490
00:25:09,994 --> 00:25:12,746
Raymond, ¿qué año es?

491
00:25:12,830 --> 00:25:14,497
2007.

492
00:25:14,548 --> 00:25:17,366
No, ¿qué año es ahí fuera?

493
00:25:19,467 --> 00:25:21,409
2011.

494
00:25:54,322 --> 00:25:57,074
Vale, Walter, estoy lo
más cerca que voy a llegar.

495
00:25:57,141 --> 00:26:01,578
Ahora rocía polvo para las huellas
hacia la zona sospechosa.

496
00:26:20,848 --> 00:26:21,998
Walter, es enorme.

497
00:26:22,049 --> 00:26:23,717
No tiene final.

498
00:26:23,801 --> 00:26:26,019
Probablemente envuelva
toda la propiedad.

499
00:26:26,104 --> 00:26:31,141
Esto es una burbuja temporal,
y si estamos en lo cierto...

500
00:26:31,192 --> 00:26:33,110
y lo que está ocurriendo
se está originando ahí...

501
00:26:33,177 --> 00:26:35,862
será poderoso, que es por lo que
el agente ha sido destruido.

502
00:26:35,947 --> 00:26:39,199
No se puede ir andando
del presente al pasado.

503
00:26:39,283 --> 00:26:40,650
Te cargas las leyes
de la física.

504
00:26:40,701 --> 00:26:42,486
- Bueno, ¿cómo entramos?
- Solo hay una forma de entrar.

505
00:26:42,537 --> 00:26:45,021
Necesitamos una
jaula de Faraday.

506
00:26:45,072 --> 00:26:46,873
Tiene que ser móvil,

507
00:26:46,958 --> 00:26:49,025
algo que pueda bloquear
el campo electromagnético

508
00:26:49,076 --> 00:26:50,577
para que pueda
cruzar y apagar

509
00:26:50,661 --> 00:26:52,712
lo que esté
causando esto.

510
00:26:52,797 --> 00:26:55,132
Walter, tienes que construir
una jaula de Faraday móvil...

511
00:26:55,199 --> 00:26:58,885
¡He escuchado la idea!
¡Sé lo que es una jaula de Faraday!

512
00:26:58,970 --> 00:27:01,254
Lo sabría un babuino.

513
00:27:01,339 --> 00:27:04,341
¡Astrid!

514
00:27:04,392 --> 00:27:05,875
Necesito la batería
de un ordenador.

515
00:27:05,927 --> 00:27:08,228
Y un carrete de
cable de cobre.

516
00:27:08,312 --> 00:27:10,380
Y un arnés de escalada.

517
00:27:10,431 --> 00:27:13,049
Y un poco de pegamento.

518
00:27:13,100 --> 00:27:16,153
Creo que está en mi
riñonera de Spiderman.

519
00:27:19,490 --> 00:27:21,741
Walter está trabajando en
una forma para entrar.

520
00:27:21,826 --> 00:27:23,777
¿Ha mencionado cuándo o
dónde podemos esperar

521
00:27:23,861 --> 00:27:25,895
otro evento residual como el
del tren o el incendio del apartamento?

522
00:27:25,947 --> 00:27:27,113
No lo he preguntado.

523
00:27:27,198 --> 00:27:28,231
¿Y la espiral de Walter qué?

524
00:27:28,282 --> 00:27:30,400
Nos ha traído aquí,
al origen.

525
00:27:30,451 --> 00:27:32,502
¿Podríamos usarla para rastrear
dónde ocurrirá el siguiente evento?

526
00:27:32,570 --> 00:27:33,870
Sí, es una buena idea.

527
00:27:33,921 --> 00:27:35,956
- Necesito un mapa.
- Ven conmigo.

528
00:27:40,795 --> 00:27:42,379
Raymond, tienes que detener esto.
¡Apágalo!

529
00:27:42,430 --> 00:27:46,082
¡No! No lo entiendes.
No sabes qué puede pasar.

530
00:27:46,133 --> 00:27:48,685
Mira, no tenemos mucho tiempo.
Tienes que acabar la ecuación.

531
00:27:48,752 --> 00:27:50,220
Dime por qué está
pasando esto.

532
00:27:50,271 --> 00:27:51,638
¡No entiendo por qué
está pasando esto!

533
00:27:51,722 --> 00:27:52,889
Confía en mí, Kate.

534
00:27:52,940 --> 00:27:55,258
Alguna cosas deben
permanecer como teorías.

535
00:27:55,309 --> 00:27:56,443
- No debía construirse.
- Escúchame.

536
00:27:56,527 --> 00:27:58,094
¡No entiendes lo que has hecho!

537
00:27:58,145 --> 00:27:59,429
¡No lo entiendes!

538
00:27:59,480 --> 00:28:01,231
- ¡Dime por qué has hecho esto!
- ¡No tenemos tiempo!

539
00:28:06,320 --> 00:28:10,624
Raymond, ¿por qué
has hecho esto?

540
00:28:25,122 --> 00:28:28,124
¿Me ha pasado algo?

541
00:28:31,395 --> 00:28:35,432
¿Raymond?

542
00:28:35,483 --> 00:28:38,134
Te perdí, Kate.

543
00:28:39,570 --> 00:28:43,406
Te perdí.

544
00:28:47,111 --> 00:28:48,445
Hemos identificado a
los propietarios de la casa.

545
00:28:48,496 --> 00:28:50,447
Raymond y Kate Green.

546
00:28:50,498 --> 00:28:52,315
Raymond es un
ingeniero eléctrico,

547
00:28:52,366 --> 00:28:55,118
Kate, profesora emérita
de física teórica

548
00:28:55,169 --> 00:28:56,453
en la universidad de Boston.

549
00:28:56,504 --> 00:28:59,155
¿Física teórica?
Bueno, eso tiene sentido.

550
00:28:59,206 --> 00:29:03,460
Se jubiló hace tres años.
Comienzo temprano de Alzheimer.

551
00:29:03,511 --> 00:29:05,345
Tenemos un problema.

552
00:29:10,768 --> 00:29:13,836
Si extendemos la espiral hacia
fuera a la siguiente iteración,

553
00:29:13,888 --> 00:29:16,389
encontramos que el siguiente
evento va a tener lugar aquí.

554
00:29:16,474 --> 00:29:17,557
El túnel de Melville.

555
00:29:17,642 --> 00:29:19,442
El cual no existía
hace cuatro años.

556
00:29:19,510 --> 00:29:21,278
El túnel pasa
bajo el río.

557
00:29:21,345 --> 00:29:23,647
Hay cientos de personas
en él todo el rato.

558
00:29:23,698 --> 00:29:26,700
Si ese túnel deja de existir,
se ahogarán todos.

559
00:29:26,784 --> 00:29:28,068
Agente Lee, vaya ahí.

560
00:29:28,152 --> 00:29:29,786
Coordine y comience la
evacuación con la policía de Boston.

561
00:29:29,853 --> 00:29:31,121
Aquí.

562
00:29:31,188 --> 00:29:34,074
Walter lo llama el arnés
Walter Bishop Faraday.

563
00:29:34,158 --> 00:29:36,192
Quería que os lo dijera.

564
00:29:37,745 --> 00:29:40,163
Vale, ¿y cómo me lo pongo?

565
00:29:40,214 --> 00:29:41,498
Voy a ir yo.

566
00:29:41,549 --> 00:29:42,749
¿Y qué vas a hacer
cuando entres?

567
00:29:42,833 --> 00:29:44,033
Voy a apagarlo.

568
00:29:44,085 --> 00:29:45,168
¿Cómo?

569
00:29:45,219 --> 00:29:46,586
Walter me lo dirá.

570
00:29:46,671 --> 00:29:47,870
Ni siquiera sabemos si las
comunicaciones van a funcionar ahí dentro.

571
00:29:47,922 --> 00:29:51,725
Necesitamos alguien con
experiencia en ciencias.

572
00:29:51,809 --> 00:29:53,727
Tiene razón.

573
00:29:56,714 --> 00:29:58,715
No, no, tú...

574
00:29:58,766 --> 00:30:01,484
El transistor primario va en
la parte de atrás del cuello

575
00:30:01,552 --> 00:30:03,886
con cada punta a un lado de
la columna vertebral.

576
00:30:03,938 --> 00:30:05,939
Esto va en tu cuello.

577
00:30:06,023 --> 00:30:08,325
Claro.

578
00:30:12,947 --> 00:30:14,931
Estoy seguro de que esto
hará que pueda cruzar

579
00:30:14,999 --> 00:30:17,167
pero no garantizo qué
pasará dentro.

580
00:30:17,234 --> 00:30:19,736
El ambiente en la burbuja puede
anular el aparato.

581
00:30:19,787 --> 00:30:23,039
Walter, ¿qué pasa si
se estropea dentro?

582
00:30:23,090 --> 00:30:24,907
Exactamente lo mismo que
le pasó al desafortunado compañero

583
00:30:24,959 --> 00:30:27,794
que se convirtió en confeti.

584
00:31:26,070 --> 00:31:29,806
Walter, está dentro.

585
00:31:29,857 --> 00:31:33,643
La jaula ha sido
una buena idea.

586
00:31:33,694 --> 00:31:36,362
Es muy listo.

587
00:31:38,416 --> 00:31:40,784
Tenemos que darnos prisa.

588
00:31:40,835 --> 00:31:44,504
Se ha terminado, Raymond.
Están fuera.

589
00:31:44,588 --> 00:31:47,006
No, no pueden pasar.
Es imposible.

590
00:31:47,091 --> 00:31:51,461
Lo único que tienes que
hacer el resolver el problema.

591
00:31:51,512 --> 00:31:55,665
Ya lo he resuelto.

592
00:31:57,852 --> 00:31:59,836
Arriba está...

593
00:31:59,887 --> 00:32:03,840
Es por lo que
te he llamado.

594
00:32:03,891 --> 00:32:08,945
No lo he escrito todavía,
pero lo tengo.

595
00:33:01,916 --> 00:33:03,500
Raymond, ¿qué has hecho?

596
00:33:03,567 --> 00:33:05,401
¿Peter?

597
00:33:05,452 --> 00:33:07,253
Peter, ¿me escuchas?

598
00:33:07,338 --> 00:33:10,573
Agente Lee.

599
00:33:10,624 --> 00:33:12,408
Todavía tenemos 50 coches
atrapados aquí abajo.

600
00:33:12,459 --> 00:33:16,078
Estamos sacando
a los civiles.

601
00:33:16,130 --> 00:33:19,682
Tenéis que ver esto.

602
00:33:45,244 --> 00:33:47,996
Pensaba que esto era imposible.
Pero no me iba a rendir.

603
00:33:48,081 --> 00:33:49,281
No funcionaba y entonces
algo cambió.

604
00:33:49,332 --> 00:33:50,615
¿Qué cambió?

605
00:33:50,667 --> 00:33:52,534
Al principio no conseguía
que funcionara.

606
00:33:52,618 --> 00:33:56,121
Y entonces, hace tres días,
conseguí los resultados.

607
00:33:56,172 --> 00:33:59,174
Y cinco minutos se convirtieron
en diez, y diez en veinte,

608
00:33:59,258 --> 00:34:02,327
y entonces... He llegado
a 47 minutos.

609
00:34:02,378 --> 00:34:03,828
Sé que puede durar más.

610
00:34:03,880 --> 00:34:06,098
Se ha terminado, Raymond.
No se van a marchar.

611
00:34:06,165 --> 00:34:07,516
¡No vamos a apagarlo!

612
00:34:09,519 --> 00:34:12,971
No me hagas hacerte daño.

613
00:34:13,022 --> 00:34:16,141
¡No, no, no, no!
No puedes.

614
00:34:16,192 --> 00:34:18,477
Se evaporaría la
manzana entera

615
00:34:18,528 --> 00:34:21,679
junto con todos nosotros.

616
00:34:21,731 --> 00:34:23,115
¡Tiene razón!

617
00:34:23,182 --> 00:34:24,366
Si no se apaga de
la manera adecuada,

618
00:34:24,450 --> 00:34:26,651
causará una grieta en la
estructura espacio-temporal.

619
00:34:26,703 --> 00:34:28,320
Entonces apágalo adecuadamente.

620
00:34:28,371 --> 00:34:30,322
Un agente ya está muerto
por culpa de esta máquina,

621
00:34:30,373 --> 00:34:31,790
y ahora mismo,
hay un túnel ahí fuera

622
00:34:31,857 --> 00:34:33,041
que va a dejar de existir

623
00:34:33,126 --> 00:34:34,326
causando quién sabe
cuántas muertes más.

624
00:34:34,377 --> 00:34:37,129
¿De qué estás hablando?

625
00:34:37,196 --> 00:34:38,497
El desplazamiento.

626
00:34:38,548 --> 00:34:40,749
Hay repercusiones.

627
00:34:40,833 --> 00:34:42,501
Repercusiones que me temía.

628
00:34:49,542 --> 00:34:52,060
- Lo apagaré.
- ¡No, Kate!

629
00:34:52,145 --> 00:34:54,712
Con una condición.

630
00:34:54,764 --> 00:34:57,649
Quiero inmunidad
para mi marido.

631
00:34:57,716 --> 00:35:00,852
Él no lo sabía. No había
forma de que pudiera saberlo.

632
00:35:10,029 --> 00:35:12,364
- ¿Me escuchas?
- Sí, adelante.

633
00:35:12,415 --> 00:35:14,032
Han accedido a apagarlo,
pero tienen algunas condiciones.

634
00:35:14,083 --> 00:35:17,335
No puedo irme sin ti.
No quiero esto para nosotros.

635
00:35:20,039 --> 00:35:23,341
Kate, cuando enfermaste,
ocurrió tan rápido.

636
00:35:23,409 --> 00:35:27,245
Y todas las cosas
que eras para mí

637
00:35:27,296 --> 00:35:30,432
y todas las cosas
que hiciste por mí...

638
00:35:30,516 --> 00:35:33,751
No tuve oportunidad
de ser eso para ti.

639
00:35:37,590 --> 00:35:39,924
Pensé que tendríamos más tiempo.

640
00:35:42,028 --> 00:35:44,429
Esto no es vivir, Raymond.

641
00:35:44,480 --> 00:35:47,449
Vivir es lo que está tras
esta habitación, tras esta casa,

642
00:35:47,533 --> 00:35:49,734
ahí fuera en el mundo
donde debes estar.

643
00:35:49,786 --> 00:35:52,954
Entonces si no es así, ¿cómo?
¿Cómo te lo devuelvo?

644
00:35:53,039 --> 00:35:54,439
Me refiero a qué...

645
00:35:54,490 --> 00:35:56,608
¿Qué otra cosa puedo hacer
por ti mejor que esto?

646
00:35:59,896 --> 00:36:02,547
Dices que no deberías cambiar
el destino, pero no lo sabes.

647
00:36:02,615 --> 00:36:05,750
No sabes lo que te está
esperando, lo terrible que es.

648
00:36:05,802 --> 00:36:07,952
Cariño, nunca me rendiré, Kate.

649
00:36:08,004 --> 00:36:09,120
Nunca.

650
00:36:09,172 --> 00:36:11,973
Lo construiré otra vez.
Puedo hacerlo otra vez.

651
00:36:12,058 --> 00:36:14,125
Tenemos tu ecuación entera.
Lo has hecho.

652
00:36:14,177 --> 00:36:18,463
Mira, lo único que tienes que
hacer es escribirla en ese libro.

653
00:36:18,514 --> 00:36:22,601
No voy a rendirme.
No voy a rendirme, Kate.

654
00:36:25,521 --> 00:36:29,074
Tendríamos que mudarnos
a otro lugar.

655
00:36:29,141 --> 00:36:31,643
Sí. Muy lejos, sí.

656
00:36:31,694 --> 00:36:36,481
Y estoy seguro de que encontrarás una
forma para que la gente no salga herida.

657
00:36:36,532 --> 00:36:39,084
Deja que investiguen.

658
00:36:39,151 --> 00:36:40,452
Deja que se lleven
todo el equipamiento,

659
00:36:40,503 --> 00:36:43,371
que hagan sus preguntas.

660
00:36:43,456 --> 00:36:46,758
Lo construiré otra vez.

661
00:36:46,825 --> 00:36:49,961
Lo construiré otra vez.

662
00:37:22,662 --> 00:37:24,162
Está bien, están
preparando el papeleo,

663
00:37:24,213 --> 00:37:29,084
pero tengo garantías,
no se te procesará.

664
00:37:38,344 --> 00:37:39,678
Escuchad, siento
interrumpir esto,

665
00:37:39,729 --> 00:37:40,812
pero he cumplido
mi parte del trato

666
00:37:40,879 --> 00:37:42,597
y se nos está
acabando el tiempo.

667
00:37:45,718 --> 00:37:48,270
Te quiero, Raymond.

668
00:37:49,822 --> 00:37:51,323
Sí.

669
00:38:51,963 --> 00:38:54,782
No te preocupes por toda
esta gente aquí, Kate.

670
00:38:54,849 --> 00:38:58,919
No pasa nada.
Volveremos a ser solo los dos.

671
00:39:01,272 --> 00:39:05,059
Tengo que ir a responder
unas preguntas ahora.

672
00:39:06,444 --> 00:39:10,030
- Vale.
- Volveré en unas pocas horas.

673
00:39:10,098 --> 00:39:11,198
Estará aquí una
enfermera contigo

674
00:39:11,265 --> 00:39:12,432
en caso de que
necesitas cualquier cosa.

675
00:39:12,484 --> 00:39:15,152
¿Está bien?

676
00:39:23,578 --> 00:39:26,714
Volveré pronto.

677
00:39:53,307 --> 00:39:56,443
No.

678
00:39:56,494 --> 00:40:00,080
No. No.

679
00:40:03,236 --> 00:40:08,821
RAYMOND, TE QUIERO. ¿CÓMO ME LO DEVUELVES?
SIMPLEMENTE QUIÉREME Y VIVE TU VIDA.

680
00:40:25,607 --> 00:40:27,057
Lo sé, lo sé.
Quédate aquí.

681
00:40:27,142 --> 00:40:28,341
Solo necesito
unos minutos.

682
00:40:28,393 --> 00:40:31,145
Si te entra hambre puedes
coger algo de la cocina,

683
00:40:31,196 --> 00:40:33,614
- que está ahí.
- Sí.

684
00:40:36,234 --> 00:40:37,451
El inspector de los
bomberos dice que

685
00:40:37,518 --> 00:40:39,536
nunca han visto nada así.

686
00:40:43,191 --> 00:40:44,575
Buen trabajo hoy.

687
00:40:44,659 --> 00:40:47,861
Resulta que después de todo no
eras tú el que causaba esos eventos.

688
00:40:47,912 --> 00:40:50,881
De hecho, creo que sí.

689
00:40:50,965 --> 00:40:52,800
Creo que el único motivo por
el que ha funcionado la teoría de Kate

690
00:40:52,867 --> 00:40:54,334
es por mi presencia aquí.

691
00:40:54,385 --> 00:40:55,702
¿Por qué piensas eso?

692
00:40:55,754 --> 00:40:57,304
Porque escuché a Raymond
decirle a Kate

693
00:40:57,371 --> 00:40:59,056
que solo empezó a obtener
resultados hace tres días.

694
00:40:59,140 --> 00:41:02,876
Llegué hace tres días.

695
00:41:02,927 --> 00:41:05,229
Al principio pensaba que era la línea
temporal la que había que resetear,

696
00:41:05,313 --> 00:41:09,016
pero... ahora pienso que soy yo.

697
00:41:10,218 --> 00:41:11,551
Claramente, estoy en
el lugar equivocado.

698
00:41:11,603 --> 00:41:15,906
Y toda la gente que conozco y
que quiero están en otro lugar.

699
00:41:18,693 --> 00:41:21,662
Ahora solo tengo que
descubrir cómo llegar a casa.

700
00:41:23,948 --> 00:41:26,917
Mientras tanto, puedo
hacer que estés más cómodo

701
00:41:27,001 --> 00:41:28,952
mientras estás aquí.

702
00:41:29,037 --> 00:41:30,403
En tu declaración,

703
00:41:30,455 --> 00:41:32,339
dijiste que vivías en una casa
de la facultad con el Dr. Bishop.

704
00:41:32,406 --> 00:41:33,740
Lo he comprobado.

705
00:41:33,792 --> 00:41:36,076
El Dr. Bishop tiene
una casa en el campus.

706
00:41:58,449 --> 00:42:00,117
Es un deja vu.

707
00:42:01,452 --> 00:42:02,820
Solo para que lo sepas,

708
00:42:02,904 --> 00:42:06,406
habrá un agente del FBI
aparcado delante de la puerta.

709
00:42:07,942 --> 00:42:11,378
¿A dónde iba a huir?

710
00:42:11,445 --> 00:42:14,331
Así que, oye,
¿tengo sueldo?

711
00:42:14,415 --> 00:42:15,666
Veré qué puedo hacer.

712
00:42:15,750 --> 00:42:21,338
Vale. Gracias
por traerme.

713
00:42:21,422 --> 00:42:24,291
Voy a hablar otra vez con Walter
a ver si puedo convencerle

714
00:42:24,342 --> 00:42:27,227
para que te ayude.

715
00:42:27,295 --> 00:42:29,396
La mejor de las
suertes con eso.

716
00:42:34,986 --> 00:42:37,304
Yo era importante
para ti, ¿no?

717
00:42:37,355 --> 00:42:38,972
Me refiero a la
otra versión mía.

718
00:42:42,577 --> 00:42:43,777
Porque veo la forma
en la que me miras

719
00:42:43,828 --> 00:42:45,478
cuando piensas que
no me doy cuenta.

720
00:42:45,530 --> 00:42:48,615
Sí. Sí, lo era.

721
00:42:48,666 --> 00:42:50,450
Lo es.

722
00:42:53,004 --> 00:42:54,755
Bueno, espero que
vuelvas con ella.

723
00:42:56,124 --> 00:42:57,758
Gracias.
Yo también.

724
00:43:09,031 --> 00:43:11,000
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

