1
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:03,307 --> 00:00:06,059
Le he estado viendo en mis sueños
durante las últimas tres semanas.

3
00:00:06,169 --> 00:00:08,603
Una visión compartida así,
debe ser real.

4
00:00:10,201 --> 00:00:11,739
Un padre y un hijo acaban
de sacar a un hombre

5
00:00:11,832 --> 00:00:13,064
de mitad del lago Reiden.

6
00:00:13,158 --> 00:00:15,954
Sabe cosas que nadie fuera de
esta división podría saber.

7
00:00:16,616 --> 00:00:18,035
Olivia, gracias a Dios
que estás aquí.

8
00:00:18,117 --> 00:00:18,978
¿Quién eres?

9
00:00:19,067 --> 00:00:21,370
Dice que se llama
Peter Bishop.

10
00:00:21,454 --> 00:00:22,366
Hola, Walter.

11
00:00:22,460 --> 00:00:23,678
No sé quién eres

12
00:00:23,745 --> 00:00:25,246
ni por qué afirmas
ser mi hijo.

13
00:00:27,049 --> 00:00:28,249
Mi hijo se ahogó.

14
00:00:28,300 --> 00:00:30,301
Sé que esto debe
ser confuso para ti.

15
00:00:30,386 --> 00:00:31,469
Necesito que me
ayudes a descubrir

16
00:00:31,554 --> 00:00:32,554
por qué nadie
se acuerda de mí.

17
00:00:32,605 --> 00:00:34,022
Por qué tú no
te acuerdas de mí.

18
00:00:34,089 --> 00:00:35,390
De dónde hayas venido,

19
00:00:35,441 --> 00:00:38,059
cómo hayas llegado aquí,
no importa.

20
00:00:38,110 --> 00:00:39,961
No puedo ayudarte.

21
00:00:56,378 --> 00:00:58,580
Pensaba que me
había librado de ti.

22
00:00:58,631 --> 00:01:00,665
Me parece que no.

23
00:01:00,749 --> 00:01:03,585
Me llevó tres años
el llegar a ti por fin.

24
00:01:03,636 --> 00:01:05,470
No vas a librarte de
mí tan fácilmente.

25
00:01:05,554 --> 00:01:07,639
¿A dónde te has ido?

26
00:01:07,723 --> 00:01:09,340
Estaba vigilando a Walter.

27
00:01:09,425 --> 00:01:11,309
Ha encontrado los columpios,

28
00:01:11,393 --> 00:01:14,462
y sabes lo que siente
por la mecánica Newtoniana.

29
00:01:17,900 --> 00:01:21,486
¿Sabes lo que es esto?

30
00:01:23,472 --> 00:01:24,939
El día perfecto.

31
00:01:24,990 --> 00:01:26,024
Sí.

32
00:01:26,108 --> 00:01:28,576
El día perfecto.

33
00:01:35,501 --> 00:01:37,952
Es una pena que
se tenga que terminar.

34
00:01:38,003 --> 00:01:39,420
¿Y por qué tendría
que terminarse?

35
00:01:39,488 --> 00:01:41,789
No podemos ignorar
el problema, Peter.

36
00:01:41,840 --> 00:01:43,824
Ignorarlo no hará
que desaparezca.

37
00:01:43,876 --> 00:01:45,009
No entiendo.

38
00:01:45,094 --> 00:01:48,296
¿Cuál es el problema?

39
00:01:50,633 --> 00:01:52,967
¿Qué pasa, Olivia?

40
00:01:54,687 --> 00:01:57,555
Tú, Peter.

41
00:01:57,640 --> 00:01:59,724
Tú eres el problema.

44
00:02:17,693 --> 00:02:19,193
Ya estaba despierto.

45
00:02:19,261 --> 00:02:21,212
Está pasando algo.

46
00:02:21,297 --> 00:02:23,131
Y pensamos que tiene
algo que ver contigo.

47
00:02:23,198 --> 00:02:25,717
Con tu aparición aquí.

48
00:02:25,801 --> 00:02:28,035
Vale. ¿Qué tipo de algo?

49
00:02:28,087 --> 00:02:30,088
No estamos seguros.

50
00:02:30,172 --> 00:02:32,757
Pero pensamos que tiene
algo que ver con el tiempo.

51
00:02:35,394 --> 00:02:38,379
Mami. Mami, mira
lo que he cogido.

52
00:02:38,430 --> 00:02:40,214
Aléjala de mí.

53
00:02:40,265 --> 00:02:42,100
Te he pillado.
Es de mentira, mami.

54
00:02:42,184 --> 00:02:43,351
- Ves.
- Gracias a Dios.

55
00:02:43,402 --> 00:02:44,352
Porque nunca se sabe
cuándo te va a

56
00:02:44,403 --> 00:02:46,070
coger una araña.

57
00:02:46,155 --> 00:02:47,405
Vale, ya casi he
acabado aquí,

58
00:02:47,489 --> 00:02:49,056
y luego leeremos
juntas, ¿vale?

59
00:02:49,108 --> 00:02:50,241
¿Qué te apetece?

60
00:02:50,326 --> 00:02:51,909
El oso de arpillera.

61
00:02:51,994 --> 00:02:53,077
El oso de arpillera.

62
00:02:53,162 --> 00:02:56,030
Ese es mi favorito.

63
00:03:12,381 --> 00:03:14,248
¿Samantha?

64
00:03:14,299 --> 00:03:16,184
¿Sam?

65
00:03:16,251 --> 00:03:18,136
Sam, ¿dónde estás?

66
00:03:21,857 --> 00:03:23,641
Dios mío.

67
00:03:37,439 --> 00:03:39,540
Mami.
Mami, ¿qué pasa?

68
00:03:39,608 --> 00:03:41,275
Dios. Sam.

69
00:03:48,143 --> 00:03:53,963
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

70
00:04:12,974 --> 00:04:16,778
¿Y en qué estás pensando?

71
00:04:16,829 --> 00:04:19,530
Es la primera oportunidad
que he tenido de ver la calle

72
00:04:19,615 --> 00:04:21,866
desde que he vuelto.

73
00:04:21,950 --> 00:04:24,252
Es exactamente
como lo recordaba.

74
00:04:24,319 --> 00:04:25,753
Me refiero a

75
00:04:25,821 --> 00:04:28,322
qué piensas de lo
que te he contado

76
00:04:28,373 --> 00:04:30,658
sobre las anomalías temporales.

77
00:04:33,829 --> 00:04:37,014
Gente denunciando extraños
eventos de deja vu en Boston.

78
00:04:37,099 --> 00:04:38,850
Bueno, no es solo deja vu.

79
00:04:38,934 --> 00:04:41,519
Algunos de ellos están denunciando
bucles en el tiempo.

80
00:04:41,603 --> 00:04:42,854
En realidad no sé
qué quiere decir eso.

81
00:04:42,938 --> 00:04:43,855
¿Qué es un bucle
en el tiempo?

82
00:04:43,939 --> 00:04:45,673
¿Como en "Atrapado en el tiempo"?

83
00:04:45,724 --> 00:04:46,941
Mira, no estoy intentando
hacerlo difícil,

84
00:04:47,008 --> 00:04:51,229
pero, ¿qué tiene esto que ver
conmigo de todos modos?

85
00:04:51,313 --> 00:04:54,348
Poco antes de que llegaras,
experimentamos

86
00:04:54,399 --> 00:04:57,869
nuestras propias anomalías
relacionadas con el tiempo...

87
00:04:57,953 --> 00:05:01,072
Extrañas inversiones
en la causa y efecto.

88
00:05:03,876 --> 00:05:05,827
¿Por eso me estás
llevando a Massive Dynamic?

89
00:05:05,878 --> 00:05:06,961
¿Para hacer más pruebas?

90
00:05:07,028 --> 00:05:08,663
¿Crees que estas anomalías

91
00:05:08,714 --> 00:05:09,831
puede ser debidas a mí?

92
00:05:09,882 --> 00:05:12,700
Sí.

93
00:05:12,751 --> 00:05:15,703
¿Y cuál es la
teoría de Walter?

94
00:05:15,754 --> 00:05:17,505
Walter no tiene una teoría.

95
00:05:17,556 --> 00:05:18,923
Ha dejado muy claro

96
00:05:19,007 --> 00:05:19,924
que no quiere tener

97
00:05:20,008 --> 00:05:22,209
nada que ver contigo.

98
00:05:26,598 --> 00:05:28,182
- Dunham.
- Hola, soy Lincoln.

99
00:05:28,233 --> 00:05:29,400
Ha habido otro incidente.

100
00:05:37,192 --> 00:05:39,443
Walter, no estoy segura
de estar haciendo esto bien.

101
00:05:39,528 --> 00:05:40,528
Espera. Aquí está.

102
00:05:40,579 --> 00:05:42,497
Una breve emisión
debería indicar

103
00:05:42,564 --> 00:05:44,064
una grieta en el universo
y la extensión

104
00:05:44,116 --> 00:05:45,733
de la zona infectada.
¿Lo has rociado?

105
00:05:45,784 --> 00:05:47,735
Sí. Dos veces.

106
00:05:47,786 --> 00:05:49,170
No hay reacción.

107
00:05:49,237 --> 00:05:50,838
Igual a la tercera
va la vencida.

108
00:05:57,596 --> 00:05:59,079
Negativo.

109
00:05:59,131 --> 00:06:00,681
No cambia el color

110
00:06:00,749 --> 00:06:02,099
ni nada.

111
00:06:02,184 --> 00:06:03,217
Parecería que este evento

112
00:06:03,268 --> 00:06:05,186
no está causado
por un traspaso

113
00:06:05,253 --> 00:06:08,639
del otro universo.

114
00:06:08,724 --> 00:06:10,975
Bueno, no obstante es
un aparato maravilloso,

115
00:06:11,059 --> 00:06:13,594
a pesar del libro de instrucciones
malamente escrito.

116
00:06:15,864 --> 00:06:17,097
Vale, quédate aquí,

117
00:06:17,149 --> 00:06:18,866
no toques nada

118
00:06:18,934 --> 00:06:20,935
y no hables con nadie.

119
00:06:23,438 --> 00:06:25,156
Parece que hubo
un incendio aquí

120
00:06:25,240 --> 00:06:26,490
pero sin causa aparente.

121
00:06:26,575 --> 00:06:28,793
El daño ocurrió
en un instante.

122
00:06:28,877 --> 00:06:30,444
¿Un incendio fugaz?

123
00:06:30,495 --> 00:06:31,913
Excepto que no hubo llamas.

124
00:06:31,964 --> 00:06:33,297
Y esa no es la
parte más rara.

125
00:06:33,382 --> 00:06:35,082
Según la madre,
durante la duración

126
00:06:35,133 --> 00:06:36,217
del evento, su hija pasó

127
00:06:36,284 --> 00:06:38,285
de tener cinco años
a ser un bebé.

128
00:06:40,556 --> 00:06:42,757
Mami, ¿dónde está Emily?

129
00:06:42,808 --> 00:06:44,926
Samantha, no pasa nada.
Podemos comprar otro.

130
00:06:44,977 --> 00:06:46,143
No quiero otro.

131
00:06:46,228 --> 00:06:47,895
Quiero a Emily.

132
00:06:47,963 --> 00:06:49,931
Bueno, ¿estás segura de que
no la pusiste en otro sitio?

133
00:06:49,982 --> 00:06:50,982
Estaba aquí.

134
00:06:51,066 --> 00:06:53,234
Me acuerdo.
Estaba jugando al circo.

135
00:06:53,301 --> 00:06:56,303
Y no puedes jugar al
circo sin un elefante.

136
00:07:00,525 --> 00:07:02,476
¿Es esta Emily?

137
00:07:02,527 --> 00:07:04,528
¡Emily!

138
00:07:05,998 --> 00:07:07,982
Un poco humeante, pero
por lo demás está bien.

139
00:07:08,033 --> 00:07:09,333
Gracias.

140
00:07:09,418 --> 00:07:11,118
Emily. Vamos a ver.

141
00:07:18,493 --> 00:07:21,512
¿Y de verdad crees
que yo he causado todo esto?

142
00:07:21,597 --> 00:07:22,847
No sé.

143
00:07:25,601 --> 00:07:27,334
El inspector de los bomberos
dice que nunca han visto

144
00:07:27,386 --> 00:07:28,936
nada así.

145
00:07:29,004 --> 00:07:30,771
Algunas zonas quemadas
al lado de sitios

146
00:07:30,839 --> 00:07:33,474
que están completamente intactos.

147
00:07:33,525 --> 00:07:34,892
La pared de fuera
tenía marcas de quemaduras

148
00:07:34,977 --> 00:07:36,510
que hacían un
círculo perfecto.

149
00:07:36,561 --> 00:07:39,897
Es casi como si el fuego
hubiera salido en forma de bola.

150
00:07:39,982 --> 00:07:41,232
El inspector de bomberos ha
dicho que hubo otro incendio

151
00:07:41,316 --> 00:07:42,650
aquí hace cuatro años.

152
00:07:42,701 --> 00:07:44,118
Bueno, eso encaja con lo
que la mujer estaba diciendo

153
00:07:44,185 --> 00:07:45,553
de que su hija se había
convertido en un bebé.

154
00:07:45,621 --> 00:07:49,123
Así que estamos pensando el qué,
¿qué todo este lugar

155
00:07:49,190 --> 00:07:51,409
ha ido atrás cuatro años?

156
00:07:52,711 --> 00:07:54,545
Tenemos que llevarle de
vuelta al laboratorio.

157
00:07:54,630 --> 00:07:56,831
Quiero que el Dr. Bishop haga
esas pruebas inmediatamente.

158
00:07:56,882 --> 00:07:59,917
Walter se niega a hacer nada
que tenga algo que ver con él.

159
00:08:00,002 --> 00:08:01,368
El Dr. Bishop no elige

160
00:08:01,420 --> 00:08:03,203
en qué casos trabaja
y en cuáles no.

161
00:08:03,255 --> 00:08:05,506
Su trabajo es investigar
los eventos Fringe,

162
00:08:05,557 --> 00:08:07,508
y hasta que algo
sugiera lo contrario,

163
00:08:07,559 --> 00:08:09,593
él es un evento Fringe.

164
00:08:23,872 --> 00:08:25,873
El sujeto puede
bajar los brazos.

165
00:08:25,957 --> 00:08:27,208
Puedes llamarme Peter.

166
00:08:27,292 --> 00:08:29,126
El sujeto no tiene

167
00:08:29,177 --> 00:08:30,327
un nivel de radiación elevado.

168
00:08:35,434 --> 00:08:38,185
Ni tiene ningún rastro
de restos químicos.

169
00:08:39,471 --> 00:08:40,504
El sujeto parece ser sólido,

170
00:08:40,555 --> 00:08:42,840
sin dejar y volver a existir.

171
00:08:42,891 --> 00:08:44,775
Puedes informar
al Agente Broyles

172
00:08:44,843 --> 00:08:46,377
de que he completado
el reconocimiento,

173
00:08:46,445 --> 00:08:47,978
y mi conclusión es
que este sujeto

174
00:08:48,029 --> 00:08:50,981
no es la causa de los
fenómenos relacionados con el tiempo.

175
00:08:51,032 --> 00:08:53,400
Walter, no has podido

176
00:08:53,485 --> 00:08:54,452
saberlo tan deprisa.

177
00:08:54,519 --> 00:08:56,287
Si me borraron de
esta línea temporal

178
00:08:56,354 --> 00:08:57,521
y luego he vuelto a ella,

179
00:08:57,572 --> 00:08:58,689
entonces tiene sentido

180
00:08:58,740 --> 00:09:01,075
que esas dos cosas
pudieran estar relacionadas.

181
00:09:02,994 --> 00:09:07,214
Estaré en mi dormitorio
trabajando en el problema.

182
00:09:07,299 --> 00:09:09,416
Deseo no ser molestado.

183
00:09:13,421 --> 00:09:16,140
¿Vive aquí?

184
00:09:16,207 --> 00:09:17,424
¿Desde cuándo?

185
00:09:17,509 --> 00:09:19,477
Desde que le saqué
del psiquiátrico

186
00:09:19,544 --> 00:09:20,728
hace tres años.

187
00:09:20,812 --> 00:09:24,932
Ahora este laboratorio es el
único lugar donde se siente seguro.

188
00:09:36,578 --> 00:09:37,778
Vale.

189
00:09:37,863 --> 00:09:41,064
Si él no me va a ayudar,
lo haré yo solo.

190
00:09:41,116 --> 00:09:43,450
¿Todavía guarda todas sus
notas sobre agujeros de gusano

191
00:09:43,535 --> 00:09:44,502
en el baño?

192
00:09:44,569 --> 00:09:45,736
¿Crees que esto
tiene algo que ver

193
00:09:45,787 --> 00:09:46,954
con los viajes
en el tiempo?

194
00:09:47,038 --> 00:09:48,923
No. No exactamente.

195
00:09:49,007 --> 00:09:52,393
Creo que tiene algo que ver
con el desplazamiento temporal.

196
00:09:52,460 --> 00:09:54,245
Y creo que cuando volví aquí,

197
00:09:54,312 --> 00:09:56,680
dañé de algún modo la
continuidad espacio-temporal.

198
00:09:56,748 --> 00:09:57,965
Y si ese es el caso,

199
00:09:58,049 --> 00:10:00,083
puede que de hecho no
haya ninguna regla.

200
00:10:00,135 --> 00:10:01,435
Como el apartamento.

201
00:10:01,520 --> 00:10:03,270
El fuego y el bebé.

202
00:10:03,355 --> 00:10:05,105
La madre no se
volvió más joven,

203
00:10:05,190 --> 00:10:06,757
- pero la hija sí.
- Sí.

204
00:10:06,808 --> 00:10:07,892
Exacto.

205
00:10:07,943 --> 00:10:08,893
Todavía no puedo explicarlo,

206
00:10:08,944 --> 00:10:10,110
pero hasta donde sé,

207
00:10:10,195 --> 00:10:11,278
esas anomalías van a
seguir incrementándose

208
00:10:11,363 --> 00:10:12,396
exponencialmente.

209
00:10:12,447 --> 00:10:13,981
Me refiero a que si podemos
juzgar algo por el daño

210
00:10:14,065 --> 00:10:15,599
causado por ese incendio
en el apartamento,

211
00:10:15,650 --> 00:10:17,568
esas cosas solo van a
seguir empeorando.

212
00:10:19,821 --> 00:10:22,957
Ya vamos una hora tarde.

213
00:10:23,041 --> 00:10:24,942
¿Por qué siempre pasa esto?

214
00:10:24,993 --> 00:10:26,410
Relájate, pervertida.
Llegamos seguro

215
00:10:26,461 --> 00:10:28,495
para los grupos que
no son una mierda.

216
00:10:28,580 --> 00:10:30,998
Lo que tú digas.
Crees que Aluminum Rain

217
00:10:31,082 --> 00:10:32,416
dominan el
universo conocido.

218
00:10:32,467 --> 00:10:33,834
Sí, algún día tendrán éxito

219
00:10:33,919 --> 00:10:36,170
y vosotras dos diréis
que os gustaban desde siempre.

220
00:10:36,254 --> 00:10:38,722
Dylan, esta es
mi promesa solemne.

221
00:10:38,790 --> 00:10:39,807
Nunca diré

222
00:10:39,891 --> 00:10:40,808
que me gustaba
Aluminum Rain.

223
00:10:40,892 --> 00:10:42,226
¡Cuidado!

224
00:10:49,017 --> 00:10:52,853
Dios mío.

225
00:10:59,027 --> 00:11:03,080
Esto no funciona.

226
00:11:03,147 --> 00:11:04,281
Tengo demasiadas
teorías a la vez.

227
00:11:04,332 --> 00:11:05,816
No puedo cuadrar
la ecuación.

228
00:11:05,867 --> 00:11:09,587
Hay demasiadas variables
y no las constantes suficientes.

229
00:11:15,710 --> 00:11:16,994
Mira esto.

230
00:11:17,045 --> 00:11:19,296
Han habido 65
errores temporales

231
00:11:19,347 --> 00:11:20,664
en las últimas 72 horas,

232
00:11:20,715 --> 00:11:23,000
los cuales han ocurrido todos
en un radio de 65 kilómetros

233
00:11:23,051 --> 00:11:26,687
del centro de Boston.

234
00:11:26,771 --> 00:11:30,891
Y como la mayoría de la
gente no informa de los deja vus

235
00:11:30,976 --> 00:11:32,393
al FBI, podemos asumir

236
00:11:32,477 --> 00:11:35,062
que hay por lo menos el
doble sin denunciar.

237
00:11:35,146 --> 00:11:37,948
He catalogado
todos los eventos...

238
00:11:38,016 --> 00:11:43,404
Tiempo perdido, momentos congelados,
saltos temporales, inversiones.

239
00:11:43,488 --> 00:11:44,872
¿Y el incendio del apartamento?

240
00:11:44,956 --> 00:11:46,356
¿Cómo has catalogado ese?

241
00:11:46,408 --> 00:11:49,460
La naturaleza esférica lo
hace diferente al resto.

242
00:11:49,527 --> 00:11:50,861
Igual deberíamos
volver al lugar

243
00:11:50,912 --> 00:11:52,880
y recoger más...

244
00:11:57,201 --> 00:11:58,419
Agente Dunham,

245
00:11:58,503 --> 00:12:00,838
iba a hacer un
sándwich Bologna.

246
00:12:00,889 --> 00:12:02,222
¿Te apetece uno?

247
00:12:02,307 --> 00:12:04,374
No, pero gracias, Walter.

248
00:12:04,426 --> 00:12:07,728
Estoy trabajando
en el caso con Peter.

249
00:12:07,812 --> 00:12:09,647
Nos vendrías muy bien en este.

250
00:12:13,068 --> 00:12:16,437
Estaré encantado de unirme.

251
00:12:16,521 --> 00:12:19,073
En cuanto mi laboratorio esté
disponible para mí otra vez.

252
00:12:22,827 --> 00:12:26,196
Mi copia de la
Cosmología de Carroll.

253
00:12:26,247 --> 00:12:27,448
Estaba buscándolo.

254
00:12:27,532 --> 00:12:30,233
- Walter.
- No pasa nada.

255
00:12:30,285 --> 00:12:32,536
Deja que se vaya.

256
00:12:40,512 --> 00:12:43,180
Ni siquiera puede mirarme.

257
00:12:44,916 --> 00:12:47,935
¿Puedes culparle?

258
00:12:48,019 --> 00:12:49,303
Ver la versión adulta
del hijo

259
00:12:49,387 --> 00:12:51,889
que perdió.

260
00:12:51,940 --> 00:12:53,924
Las visiones que
estuvo teniendo

261
00:12:53,975 --> 00:12:55,425
ya le perturbaron bastante.

262
00:12:55,477 --> 00:12:57,478
¿Qué visiones?

263
00:12:57,562 --> 00:12:59,363
Cuatro semanas antes
de que llegaras,

264
00:12:59,430 --> 00:13:02,983
te le aparecías aquí
en el laboratorio.

265
00:13:03,068 --> 00:13:04,651
¿No eras consciente de
que estabas haciendo eso?

266
00:13:04,736 --> 00:13:07,104
No.

267
00:13:10,542 --> 00:13:13,460
También te aparecías
en mis sueños.

268
00:13:13,545 --> 00:13:17,297
Casi cada noche.

269
00:13:17,382 --> 00:13:19,800
¿Cómo es eso posible

270
00:13:19,884 --> 00:13:21,635
cuando ni siquiera te
he visto nunca antes?

271
00:13:23,421 --> 00:13:25,889
Olivia...

272
00:13:25,957 --> 00:13:27,124
Mira, puedes creer
lo que te apetezca,

273
00:13:27,175 --> 00:13:28,809
pero es aquí
donde debo estar.

274
00:13:28,893 --> 00:13:31,294
Este es mi hogar.

275
00:13:31,346 --> 00:13:32,679
Así que no sé.
Igual tú

276
00:13:32,764 --> 00:13:35,132
y Walter estabais viendo ecos
de la otra línea temporal.

277
00:13:35,183 --> 00:13:36,483
Me lo acaban de decir.

278
00:13:36,568 --> 00:13:40,303
Un tren de mercancías
ha aparecido de la nada,

279
00:13:40,355 --> 00:13:41,805
casi se lleva un coche
lleno de adolescentes.

280
00:13:41,856 --> 00:13:43,140
¿Están bien?

281
00:13:43,191 --> 00:13:45,159
Están todos bien.
El coche se detuvo justo a tiempo.

282
00:13:45,243 --> 00:13:46,309
Cojamos mi coche.

283
00:13:46,361 --> 00:13:47,811
Voy con vosotros, chicos.

284
00:13:47,862 --> 00:13:49,580
Si estoy causando algún
tipo de trastorno cósmico,

285
00:13:49,647 --> 00:13:51,999
entonces va a haber unos
niveles elevados de radiación alfa,

286
00:13:52,083 --> 00:13:53,867
pero voy a necesitar
lecturas más específicas.

287
00:13:53,952 --> 00:13:55,152
El espectro completo de
las ondas electromagnéticas,

288
00:13:55,203 --> 00:13:56,703
no solo las...

289
00:14:02,093 --> 00:14:02,993
¿Y hubo algún tipo de aviso

290
00:14:03,044 --> 00:14:04,845
de que iba a
aparecer el tren?

291
00:14:04,929 --> 00:14:07,014
No, salió de la nada.

292
00:14:07,098 --> 00:14:09,466
Ni campanas ni nada.

293
00:14:09,517 --> 00:14:11,185
Y cuando dices que el
tren desapareció,

294
00:14:11,269 --> 00:14:12,386
¿a qué se refiere
exactamente?

295
00:14:14,496 --> 00:14:15,744
Sé que parece una locura,

296
00:14:15,829 --> 00:14:16,912
pero solo pude
ver parte de él,

297
00:14:16,997 --> 00:14:17,184
como si estuviera pasando
a través de una ventana.

298
00:14:17,268 --> 00:14:20,053
Curva. Como mirando
a través de una burbuja.

299
00:14:20,138 --> 00:14:21,054
Esférica.

300
00:14:21,139 --> 00:14:22,105
Lo juro,

301
00:14:22,173 --> 00:14:24,691
no estaba fumando nada.

302
00:14:26,978 --> 00:14:28,061
¿Pasa algo?

303
00:14:28,146 --> 00:14:29,396
¿Cómo hemos llegado aquí?

304
00:14:29,480 --> 00:14:33,483
Hemos conducido.

305
00:14:33,534 --> 00:14:35,035
¿Estás bien?

306
00:14:35,119 --> 00:14:36,186
No.

307
00:14:36,237 --> 00:14:38,905
No. No estoy bien.

308
00:14:38,990 --> 00:14:41,241
Creo que acabo de
sufrir un salto temporal.

309
00:14:44,162 --> 00:14:45,829
¿Estás seguro de eso?

310
00:14:45,880 --> 00:14:47,747
Vale, gracias.

311
00:14:47,832 --> 00:14:49,199
Las autoridades de tránsito

312
00:14:49,250 --> 00:14:50,750
dicen que la vía
fue retirada del servicio.

313
00:14:50,835 --> 00:14:52,219
El último tren que
pasó por esa vía

314
00:14:52,303 --> 00:14:53,753
fue hace cuatro años.

315
00:14:53,838 --> 00:14:54,871
¿Os suena familiar?

316
00:14:54,922 --> 00:14:56,006
El incendio del edificio
de los apartamentos

317
00:14:56,057 --> 00:14:57,373
fue hace cuatro años.

318
00:14:57,425 --> 00:14:59,392
Bueno, por fin eso
son buenas noticias.

319
00:14:59,477 --> 00:15:01,711
Puede que tengamos
el principio de un...

320
00:15:01,762 --> 00:15:02,879
Patrón.

321
00:15:02,930 --> 00:15:04,547
La policía de Boston nos
ha retenido un testigo.

322
00:15:04,599 --> 00:15:06,433
Esperemos que
sepa algo útil.

323
00:15:06,517 --> 00:15:08,235
Iré a mirar con los CSIs.

324
00:15:08,319 --> 00:15:10,070
Esto se está empezando
a volver un incordio.

325
00:15:10,154 --> 00:15:12,055
Agente Olivia Dunham.

326
00:15:12,106 --> 00:15:13,440
Soy del FBI.

327
00:15:13,524 --> 00:15:14,724
Me preguntaba si podría
hacerle un par de preguntas.

328
00:15:14,775 --> 00:15:16,076
¿Qué quiere saber?

329
00:15:16,160 --> 00:15:17,911
¿Así que estaba aquí
con otras dos personas?

330
00:15:17,995 --> 00:15:19,996
¿Quiénes eran?

331
00:15:20,064 --> 00:15:22,365
Sí, una chica delante

332
00:15:22,416 --> 00:15:23,533
y una chica en
la parte de atrás.

333
00:15:23,584 --> 00:15:25,068
Y cuando dice que el
tren desapareció,

334
00:15:25,119 --> 00:15:26,736
¿a qué se refiere
exactamente?

335
00:15:26,787 --> 00:15:29,239
Como si estuviera
entre paréntesis.

336
00:15:29,290 --> 00:15:30,790
¿Entre paréntesis?

337
00:15:30,875 --> 00:15:33,093
¿No como en una burbuja?
Porque...

338
00:15:33,177 --> 00:15:34,628
Y luego era

339
00:15:34,712 --> 00:15:36,079
como mirar a través...

340
00:15:36,130 --> 00:15:37,631
Era como...
Era borroso.

341
00:15:40,218 --> 00:15:42,969
Escuchad, chicos.

342
00:15:43,072 --> 00:15:44,320
Tengo algo.

343
00:15:45,906 --> 00:15:48,574
¿Qué?

344
00:15:50,294 --> 00:15:51,961
¿Peter?

345
00:15:52,045 --> 00:15:55,665
Hay niveles elevados de
radiación de neutrones

346
00:15:55,749 --> 00:15:57,116
por donde cruzó el tren.

347
00:15:57,167 --> 00:15:58,551
¿Por qué no nos has dicho
eso cuando estábamos en el lugar?

348
00:15:58,618 --> 00:16:00,753
Porque no lo he sabido
hasta que hemos vuelto

349
00:16:00,804 --> 00:16:02,288
-  ahí hace un segundo.
- ¿Qué?

350
00:16:02,339 --> 00:16:03,639
No es importante.
Lo que es importante

351
00:16:03,724 --> 00:16:04,807
es que un cacho del parachoques
se ha desmenuzado

352
00:16:04,892 --> 00:16:06,125
en mis manos.

353
00:16:06,176 --> 00:16:07,593
Degradación de metales...
Es una señal clásica

354
00:16:07,644 --> 00:16:08,928
de la degradación de neutrones.

355
00:16:08,979 --> 00:16:10,296
Hay que hacerles pruebas a esos chavales
para el envenenamiento por radiación.

356
00:16:10,347 --> 00:16:11,797
Lo siento, has hecho
que me pierda.

357
00:16:11,848 --> 00:16:14,466
No ocurre en la naturaleza.

358
00:16:14,518 --> 00:16:16,352
Ondas de radiación cósmica.
Son al azar, erráticas.

359
00:16:16,436 --> 00:16:18,521
La radiación de neutrones tiene que
ser generada por tecnología humana.

360
00:16:18,605 --> 00:16:21,324
Y qué, ¿estás diciendo que
no crees que tú seas responsable

361
00:16:21,408 --> 00:16:22,975
de lo que está pasando?

362
00:16:23,026 --> 00:16:25,027
No. No estoy diciendo eso.
Eso no lo sé.

363
00:16:25,112 --> 00:16:27,113
Pero lo que estoy
diciendo es que

364
00:16:27,164 --> 00:16:28,114
alguien tiene que
estar causando

365
00:16:28,165 --> 00:16:29,665
estos eventos temporales.

366
00:16:50,837 --> 00:16:52,355
Raymond, ¿te has acordado
de cambiar la cita

367
00:16:52,439 --> 00:16:53,606
con tu dentista?

368
00:16:53,673 --> 00:16:55,691
Sí. Me he acordado.

369
00:16:55,776 --> 00:16:57,526
¿Y te has tomado la pastilla para
el colesterol esta mañana?

370
00:16:57,611 --> 00:16:58,861
Como siempre, Kate.

371
00:16:58,946 --> 00:17:01,113
Sabes que ya no necesitas
recordarme las cosas.

372
00:17:01,181 --> 00:17:02,315
He pasado a una
página nueva.

373
00:17:02,366 --> 00:17:03,316
¿En serio?

374
00:17:03,367 --> 00:17:06,402
¿Después de 30 años?

375
00:17:06,486 --> 00:17:08,654
¿Qué haría sin ti?

376
00:17:11,858 --> 00:17:14,243
Toma.

377
00:17:14,328 --> 00:17:17,964
Gracias, cariño.

378
00:17:20,217 --> 00:17:22,301
- ¿Te sale?
- No.

379
00:17:22,369 --> 00:17:24,470
Todavía no, pero casi.

380
00:17:24,537 --> 00:17:27,506
Estoy seguro de que lo conseguirás,
cariño. Cualquier día de estos.

381
00:18:26,983 --> 00:18:29,268
Kate.

382
00:18:32,205 --> 00:18:33,572
¿Te apetece un poco de té?

383
00:18:35,325 --> 00:18:37,776
¿Quién eres?

384
00:18:37,828 --> 00:18:42,415
Soy Raymond, cariño.

385
00:18:42,466 --> 00:18:44,950
Soy Raymond.

386
00:19:09,536 --> 00:19:11,436
¿Por qué alguien desarrollaría
la tecnología

387
00:19:11,488 --> 00:19:13,271
que causara colisiones temporales?

388
00:19:13,323 --> 00:19:14,456
No sé.

389
00:19:14,541 --> 00:19:15,741
¿Por qué Oppenheimer
inventó la bomba?

390
00:19:15,792 --> 00:19:16,792
¿Crees que esto
es un arma?

391
00:19:16,876 --> 00:19:18,944
No, no. No lo sé.
Es solo que...

392
00:19:18,995 --> 00:19:20,579
Espero que no.

393
00:19:20,630 --> 00:19:22,631
Pero el impulso de los neutrones
tiene que venir de algún sitio

394
00:19:22,716 --> 00:19:25,217
en los alrededores de esos
dos eventos de tiempo burbuja.

395
00:19:25,284 --> 00:19:28,671
El incendio y el tren.

396
00:19:28,755 --> 00:19:31,289
Si podemos encontrar
algún tipo de patrón,

397
00:19:31,341 --> 00:19:32,891
igual podemos localizar
la fuente.

398
00:19:32,959 --> 00:19:35,627
Pero dos puntos no es
mucho con lo que hacer nada.

399
00:19:35,679 --> 00:19:37,262
¿Qué tal cuatro?

400
00:19:37,313 --> 00:19:40,966
Acabo de recibir
dos denuncias nuevas.

401
00:19:41,017 --> 00:19:43,519
Un círculo perfecto de árboles
ha aparecido en un aparcamiento

402
00:19:43,603 --> 00:19:45,804
en Chestnut Hill.

403
00:19:45,855 --> 00:19:48,657
Poco después, un foso lleno

404
00:19:48,742 --> 00:19:51,994
de basura podrida ha aparecido
en el octavo hoyo

405
00:19:52,078 --> 00:19:54,479
del campo de golf
del parque Franklin.

406
00:19:54,531 --> 00:19:56,915
El campo se construyó
encima del vertedero...

407
00:19:56,983 --> 00:19:58,584
Déjame adivinar.
Hace cuatro años.

408
00:19:58,651 --> 00:19:59,985
Sí, pero míralo.

409
00:20:00,036 --> 00:20:01,153
A mi vista sigue siendo
completamente al azar.

410
00:20:01,204 --> 00:20:02,421
No hay forma...

411
00:20:02,488 --> 00:20:06,625
Estoy preparado para
presentar una teoría.

412
00:20:09,629 --> 00:20:12,214
¡Serpientes!

413
00:20:12,298 --> 00:20:15,267
Caracolas nautilus.

414
00:20:15,334 --> 00:20:17,335
Los cuernos de los carneros.

415
00:20:17,387 --> 00:20:19,504
Todos tienen algo en común.

416
00:20:19,556 --> 00:20:23,508
La excelente espiral
de Fibonacci.

417
00:20:23,560 --> 00:20:25,394
Maldita sea, Walter. Eso es.

418
00:20:25,478 --> 00:20:27,479
Creo que la fuente de
estos errores temporales

419
00:20:27,530 --> 00:20:30,282
debe estar localizada en
el centro de la espiral.

420
00:20:30,349 --> 00:20:33,619
Querréis buscar en una zona
de 5 kilómetros cuadrados

421
00:20:33,686 --> 00:20:36,038
a los alrededores
de Brookline.

422
00:20:39,075 --> 00:20:40,509
Tenemos que ir a hacer
las compras de Navidad.

423
00:20:40,577 --> 00:20:43,128
Lo sé, cariño.
Hay mucho tiempo.

424
00:20:43,196 --> 00:20:44,379
Ni siquiera es Acción
de Gracias todavía.

425
00:20:44,464 --> 00:20:46,665
Se me olvidará y entonces
será demasiado tarde.

426
00:20:46,716 --> 00:20:47,966
Tengo que ir.

427
00:20:48,034 --> 00:20:49,868
- Y cerrarán las tiendas...
- Oye, oye, oye.

428
00:20:49,919 --> 00:20:51,837
No nos vamos a perder
de las Navidades. ¿Me escuchas?

429
00:20:51,888 --> 00:20:53,705
No voy a dejar que
eso ocurra, ¿vale?

430
00:20:53,757 --> 00:20:56,708
No voy a dejar que eso ocurra.
No te preocupes.

431
00:20:56,760 --> 00:21:00,262
Tendremos todas las
Navidades del mundo.

432
00:21:06,903 --> 00:21:11,056
Tengo trabajo que hacer ahora.

433
00:21:11,107 --> 00:21:15,110
Pero te veré pronto.

434
00:22:17,223 --> 00:22:20,592
Raymond, ¿te has acordado
de cambiar la cita

435
00:22:20,643 --> 00:22:21,793
con tu dentista?

436
00:22:21,845 --> 00:22:24,012
- Sí, me he acordado.
- Bien.

437
00:22:24,097 --> 00:22:25,147
¿Y te has tomado tus...?

438
00:22:25,231 --> 00:22:26,431
Mis pastillas del colesterol
por la mañana.

439
00:22:26,482 --> 00:22:27,649
Sí, no tienes que
recordarme

440
00:22:27,734 --> 00:22:29,768
- cada cosilla.
- ¿En serio?

441
00:22:29,819 --> 00:22:30,969
Pero lo disfruto.

442
00:22:49,088 --> 00:22:50,422
Esta es su casa,
¿verdad, señora?

443
00:22:50,489 --> 00:22:52,174
¿La gris?

444
00:22:52,258 --> 00:22:54,492
Si nota algo fuera
de lo normal,

445
00:22:54,544 --> 00:22:55,794
por favor, contacte
con el FBI.

446
00:22:55,845 --> 00:22:57,262
Gracias por su tiempo.

447
00:22:57,330 --> 00:22:58,997
Miraré esa casa

448
00:22:59,048 --> 00:23:00,549
al otro lado entonces.

449
00:23:00,633 --> 00:23:02,134
Sí, probablemente
sea una buena idea.

450
00:23:02,185 --> 00:23:05,170
Si la fuente está por aquí,
debe estar bien escondida.

451
00:23:05,221 --> 00:23:08,357
Igual está bajo tierra.

452
00:23:08,441 --> 00:23:11,810
O escondida a plena vista.

453
00:23:11,861 --> 00:23:13,312
¿Tienes algo en mente?

454
00:23:16,515 --> 00:23:19,568
Sí, sí.

455
00:23:19,652 --> 00:23:21,320
Esos sueños que tenías...

456
00:23:21,371 --> 00:23:22,955
En los que yo estoy...

457
00:23:23,022 --> 00:23:28,460
¿Estábamos en un parque?
¿Walter en unos columpios?

458
00:23:28,528 --> 00:23:29,694
¿Qué?

459
00:23:29,746 --> 00:23:32,414
En los sueños, ¿sentías
como que me conocías?

460
00:23:32,498 --> 00:23:34,416
¿Sentías algo?

461
00:23:34,500 --> 00:23:36,168
Eres un desconocido,
así que...

462
00:23:36,236 --> 00:23:39,805
¿Qué iba a sentir?

463
00:23:47,897 --> 00:23:50,882
Es el rojo, el de las
ecuaciones diferenciales.

464
00:23:50,934 --> 00:23:52,550
Sí.

465
00:23:55,521 --> 00:23:57,322
¡Lo tengo!

466
00:24:09,235 --> 00:24:11,620
¡Raymond!

467
00:24:15,625 --> 00:24:18,210
- ¡Raymond!
- ¡Kate!

468
00:24:18,261 --> 00:24:19,628
Tengo que enseñarte algo.

469
00:24:19,712 --> 00:24:21,013
¿El qué?
¿Qué pasa?

470
00:24:21,080 --> 00:24:22,214
- Tengo que enseñarte algo.
- ¿De qué estás hablando?

471
00:24:22,265 --> 00:24:23,265
¡Por favor! Ven conmigo.

472
00:24:23,349 --> 00:24:24,433
Raymond, me estás asustando.

473
00:24:24,517 --> 00:24:25,851
Hay algo que
necesitas saber.

474
00:24:25,918 --> 00:24:27,686
Algo alucinante.

475
00:24:35,695 --> 00:24:37,129
No entiendo.
¿Qué es esto?

476
00:24:37,196 --> 00:24:38,613
Lo construí yo.

477
00:24:38,698 --> 00:24:41,450
De tu trabajo,
utilicé tus teorías,

478
00:24:41,534 --> 00:24:43,435
tus conceptos,
tu brillantez.

479
00:24:44,537 --> 00:24:45,737
Raymond, ¿estás diciendo...?

480
00:24:45,788 --> 00:24:47,906
Las cápsulas del tiempo
son posibles. Sí.

481
00:24:52,045 --> 00:24:55,247
Lo construí para ti.
Me llevó casi tres años.

482
00:24:55,298 --> 00:24:56,948
Todavía no es perfecto.

483
00:24:57,000 --> 00:24:58,616
Solo funciona durante
períodos limitados.

484
00:24:58,668 --> 00:25:01,119
Ahora he hecho que
llegue a los 47 minutos.

485
00:25:01,170 --> 00:25:03,638
Pero no puedo llegar
a más hasta que lo programe

486
00:25:03,723 --> 00:25:05,891
con la ecuación completa, Kate.

487
00:25:05,958 --> 00:25:07,726
Kate, escúchame.

488
00:25:07,793 --> 00:25:09,311
Tienes que completarla

489
00:25:09,395 --> 00:25:12,347
para que podamos mantener
la cápsula abierta indefinidamente.

490
00:25:15,268 --> 00:25:18,020
Raymond, ¿qué año es?

491
00:25:18,104 --> 00:25:19,771
2007.

492
00:25:19,822 --> 00:25:22,640
No, ¿qué año es ahí fuera?

493
00:25:24,741 --> 00:25:26,683
2011.

494
00:26:01,344 --> 00:26:04,096
Vale, Walter, estoy lo
más cerca que voy a llegar.

495
00:26:04,163 --> 00:26:08,600
Ahora rocía polvo para las huellas
hacia la zona sospechosa.

496
00:26:27,870 --> 00:26:29,020
Walter, es enorme.

497
00:26:29,071 --> 00:26:30,739
No tiene final.

498
00:26:30,823 --> 00:26:33,041
Probablemente envuelva
toda la propiedad.

499
00:26:33,126 --> 00:26:38,163
Esto es una burbuja temporal,
y si estamos en lo cierto...

500
00:26:38,214 --> 00:26:40,132
y lo que está ocurriendo
se está originando ahí...

501
00:26:40,199 --> 00:26:42,884
será poderoso, que es por lo que
el agente ha sido destruido.

502
00:26:42,969 --> 00:26:46,221
No se puede ir andando
del presente al pasado.

503
00:26:46,305 --> 00:26:47,672
Te cargas las leyes
de la física.

504
00:26:47,723 --> 00:26:49,508
- Bueno, ¿cómo entramos?
- Solo hay una forma de entrar.

505
00:26:49,559 --> 00:26:52,043
Necesitamos una
jaula de Faraday.

506
00:26:52,094 --> 00:26:53,895
Tiene que ser móvil,

507
00:26:53,980 --> 00:26:56,047
algo que pueda bloquear
el campo electromagnético

508
00:26:56,098 --> 00:26:57,599
para que pueda
cruzar y apagar

509
00:26:57,683 --> 00:26:59,734
lo que esté
causando esto.

510
00:27:01,824 --> 00:27:02,144
Walter, tienes que construir
una jaula de Faraday móvil...

511
00:27:02,211 --> 00:27:05,897
¡He escuchado la idea!
¡Sé lo que es una jaula de Faraday!

512
00:27:05,982 --> 00:27:08,266
Lo sabría un babuino.

513
00:27:08,351 --> 00:27:11,353
¡Astrid!

514
00:27:11,404 --> 00:27:12,887
Necesito la batería
de un ordenador.

515
00:27:12,939 --> 00:27:15,240
Y un carrete de
cable de cobre.

516
00:27:15,324 --> 00:27:17,392
Y un arnés de escalada.

517
00:27:17,443 --> 00:27:20,061
Y un poco de pegamento.

518
00:27:20,112 --> 00:27:23,165
Creo que está en mi
riñonera de Spiderman.

519
00:27:26,502 --> 00:27:28,753
Walter está trabajando en
una forma para entrar.

520
00:27:28,838 --> 00:27:30,789
¿Ha mencionado cuándo o
dónde podemos esperar

521
00:27:30,873 --> 00:27:32,907
otro evento residual como el
del tren o el incendio del apartamento?

522
00:27:32,959 --> 00:27:34,125
No lo he preguntado.

523
00:27:34,210 --> 00:27:35,243
¿Y la espiral de Walter qué?

524
00:27:35,294 --> 00:27:37,412
Nos ha traído aquí,
al origen.

525
00:27:37,463 --> 00:27:39,514
¿Podríamos usarla para rastrear
dónde ocurrirá el siguiente evento?

526
00:27:39,582 --> 00:27:40,882
Sí, es una buena idea.

527
00:27:40,933 --> 00:27:42,968
- Necesito un mapa.
- Ven conmigo.

528
00:27:47,807 --> 00:27:49,391
Raymond, tienes que detener esto.
¡Apágalo!

529
00:27:49,442 --> 00:27:53,094
¡No! No lo entiendes.
No sabes qué puede pasar.

530
00:27:53,145 --> 00:27:55,697
Mira, no tenemos mucho tiempo.
Tienes que acabar la ecuación.

531
00:27:55,764 --> 00:27:57,232
Dime por qué está
pasando esto.

532
00:27:57,283 --> 00:27:58,650
¡No entiendo por qué
está pasando esto!

533
00:27:58,734 --> 00:27:59,901
Confía en mí, Kate.

534
00:27:59,952 --> 00:28:02,270
Alguna cosas deben
permanecer como teorías.

535
00:28:02,321 --> 00:28:03,455
- No debía construirse.
- Escúchame.

536
00:28:03,539 --> 00:28:05,106
¡No entiendes lo que has hecho!

537
00:28:05,157 --> 00:28:06,441
¡No lo entiendes!

538
00:28:06,492 --> 00:28:08,243
- ¡Dime por qué has hecho esto!
- ¡No tenemos tiempo!

539
00:28:13,332 --> 00:28:17,636
Raymond, ¿por qué
has hecho esto?

540
00:28:32,134 --> 00:28:35,136
¿Me ha pasado algo?

541
00:28:38,407 --> 00:28:42,444
¿Raymond?

542
00:28:42,495 --> 00:28:45,146
Te perdí, Kate.

543
00:28:46,582 --> 00:28:50,418
Te perdí.

544
00:28:54,123 --> 00:28:55,457
Hemos identificado a
los propietarios de la casa.

545
00:28:55,508 --> 00:28:57,459
Raymond y Kate Green.

546
00:28:57,510 --> 00:28:59,327
Raymond es un
ingeniero eléctrico,

547
00:28:59,378 --> 00:29:02,130
Kate, profesora emérita
de física teórica

548
00:29:02,181 --> 00:29:03,465
en la universidad de Boston.

549
00:29:03,516 --> 00:29:06,167
¿Física teórica?
Bueno, eso tiene sentido.

550
00:29:06,218 --> 00:29:10,472
Se jubiló hace tres años.
Comienzo temprano de Alzheimer.

551
00:29:10,523 --> 00:29:12,357
Tenemos un problema.

552
00:29:17,780 --> 00:29:20,848
Si extendemos la espiral hacia
fuera a la siguiente iteración,

553
00:29:20,900 --> 00:29:23,401
encontramos que el siguiente
evento va a tener lugar aquí.

554
00:29:23,486 --> 00:29:24,569
El túnel de Melville.

555
00:29:24,654 --> 00:29:26,454
El cual no existía
hace cuatro años.

556
00:29:26,522 --> 00:29:28,290
El túnel pasa
bajo el río.

557
00:29:28,357 --> 00:29:30,659
Hay cientos de personas
en él todo el rato.

558
00:29:30,710 --> 00:29:33,712
Si ese túnel deja de existir,
se ahogarán todos.

559
00:29:33,796 --> 00:29:35,080
Agente Lee, vaya ahí.

560
00:29:35,164 --> 00:29:36,798
Coordine y comience la
evacuación con la policía de Boston.

561
00:29:36,865 --> 00:29:38,133
Aquí.

562
00:29:38,200 --> 00:29:41,086
Walter lo llama el arnés
Walter Bishop Faraday.

563
00:29:41,170 --> 00:29:43,204
Quería que os lo dijera.

564
00:29:44,757 --> 00:29:47,175
Vale, ¿y cómo me lo pongo?

565
00:29:47,226 --> 00:29:48,510
Voy a ir yo.

566
00:29:48,561 --> 00:29:49,761
¿Y qué vas a hacer
cuando entres?

567
00:29:49,845 --> 00:29:51,045
Voy a apagarlo.

568
00:29:51,097 --> 00:29:52,180
¿Cómo?

569
00:29:52,231 --> 00:29:53,598
Walter me lo dirá.

570
00:29:53,683 --> 00:29:54,882
Ni siquiera sabemos si las
comunicaciones van a funcionar ahí dentro.

571
00:29:54,934 --> 00:29:58,737
Necesitamos alguien con
experiencia en ciencias.

572
00:29:58,821 --> 00:30:00,739
Tiene razón.

573
00:30:03,726 --> 00:30:05,727
No, no, tú...

574
00:30:05,778 --> 00:30:08,496
El transistor primario va en
la parte de atrás del cuello

575
00:30:08,564 --> 00:30:10,898
con cada punta a un lado de
la columna vertebral.

576
00:30:10,950 --> 00:30:12,951
Esto va en tu cuello.

577
00:30:13,035 --> 00:30:15,337
Claro.

578
00:30:19,959 --> 00:30:21,943
Estoy seguro de que esto
hará que pueda cruzar

579
00:30:22,011 --> 00:30:24,179
pero no garantizo qué
pasará dentro.

580
00:30:24,246 --> 00:30:26,748
El ambiente en la burbuja puede
anular el aparato.

581
00:30:26,799 --> 00:30:30,051
Walter, ¿qué pasa si
se estropea dentro?

582
00:30:30,102 --> 00:30:31,919
Exactamente lo mismo que
le pasó al desafortunado compañero

583
00:30:31,971 --> 00:30:34,806
que se convirtió en confeti.

584
00:31:33,082 --> 00:31:36,818
Walter, está dentro.

585
00:31:36,869 --> 00:31:40,655
La jaula ha sido
una buena idea.

586
00:31:40,706 --> 00:31:43,374
Es muy listo.

587
00:31:45,440 --> 00:31:47,808
Tenemos que darnos prisa.

588
00:31:47,859 --> 00:31:51,528
Se ha terminado, Raymond.
Están fuera.

589
00:31:51,612 --> 00:31:54,030
No, no pueden pasar.
Es imposible.

590
00:31:54,115 --> 00:31:58,485
Lo único que tienes que
hacer el resolver el problema.

591
00:31:58,536 --> 00:32:02,689
Ya lo he resuelto.

592
00:32:04,876 --> 00:32:06,860
Arriba está...

593
00:32:06,911 --> 00:32:10,864
Es por lo que
te he llamado.

594
00:32:10,915 --> 00:32:15,969
No lo he escrito todavía,
pero lo tengo.

595
00:33:08,940 --> 00:33:10,524
Raymond, ¿qué has hecho?

596
00:33:10,591 --> 00:33:12,425
¿Peter?

597
00:33:12,476 --> 00:33:14,277
Peter, ¿me escuchas?

598
00:33:14,362 --> 00:33:17,597
Agente Lee.

599
00:33:17,648 --> 00:33:19,432
Todavía tenemos 50 coches
atrapados aquí abajo.

600
00:33:19,483 --> 00:33:23,102
Estamos sacando
a los civiles.

601
00:33:23,154 --> 00:33:26,706
Tenéis que ver esto.

602
00:33:54,176 --> 00:33:56,928
Pensaba que esto era imposible.
Pero no me iba a rendir.

603
00:33:57,013 --> 00:33:58,213
No funcionaba y entonces
algo cambió.

604
00:33:58,264 --> 00:33:59,547
¿Qué cambió?

605
00:33:59,599 --> 00:34:01,466
Al principio no conseguía
que funcionara.

606
00:34:01,550 --> 00:34:05,053
Y entonces, hace tres días,
conseguí los resultados.

607
00:34:05,104 --> 00:34:08,106
Y cinco minutos se convirtieron
en diez, y diez en veinte,

608
00:34:08,190 --> 00:34:11,259
y entonces... He llegado
a 47 minutos.

609
00:34:11,310 --> 00:34:12,760
Sé que puede durar más.

610
00:34:12,812 --> 00:34:15,030
Se ha terminado, Raymond.
No se van a marchar.

611
00:34:15,097 --> 00:34:16,448
¡No vamos a apagarlo!

612
00:34:18,451 --> 00:34:21,903
No me hagas hacerte daño.

613
00:34:21,954 --> 00:34:25,073
¡No, no, no, no!
No puedes.

614
00:34:25,124 --> 00:34:27,409
Se evaporaría la
manzana entera

615
00:34:27,460 --> 00:34:30,611
junto con todos nosotros.

616
00:34:30,663 --> 00:34:32,047
¡Tiene razón!

617
00:34:32,114 --> 00:34:33,298
Si no se apaga de
la manera adecuada,

618
00:34:33,382 --> 00:34:35,583
causará una grieta en la
estructura espacio-temporal.

619
00:34:35,635 --> 00:34:37,252
Entonces apágalo adecuadamente.

620
00:34:37,303 --> 00:34:39,254
Un agente ya está muerto
por culpa de esta máquina,

621
00:34:39,305 --> 00:34:40,722
y ahora mismo,
hay un túnel ahí fuera

622
00:34:40,789 --> 00:34:41,973
que va a dejar de existir

623
00:34:42,058 --> 00:34:43,258
causando quién sabe
cuántas muertes más.

624
00:34:43,309 --> 00:34:46,061
¿De qué estás hablando?

625
00:34:46,128 --> 00:34:47,429
El desplazamiento.

626
00:34:47,480 --> 00:34:49,681
Hay repercusiones.

627
00:34:49,765 --> 00:34:51,433
Repercusiones que me temía.

628
00:34:58,474 --> 00:35:00,992
- Lo apagaré.
- ¡No, Kate!

629
00:35:01,077 --> 00:35:03,644
Con una condición.

630
00:35:03,696 --> 00:35:06,581
Quiero inmunidad
para mi marido.

631
00:35:06,648 --> 00:35:09,784
Él no lo sabía. No había
forma de que pudiera saberlo.

632
00:35:18,961 --> 00:35:21,296
- ¿Me escuchas?
- Sí, adelante.

633
00:35:21,347 --> 00:35:22,964
Han accedido a apagarlo,
pero tienen algunas condiciones.

634
00:35:23,015 --> 00:35:28,256
No puedo irme sin ti.
No quiero esto para nosotros.

635
00:35:28,960 --> 00:35:32,262
Kate, cuando enfermaste,
ocurrió tan rápido.

636
00:35:32,330 --> 00:35:36,166
Y todas las cosas
que eras para mí

637
00:35:36,217 --> 00:35:39,353
y todas las cosas
que hiciste por mí...

638
00:35:39,437 --> 00:35:42,672
No tuve oportunidad
de ser eso para ti.

639
00:35:46,511 --> 00:35:48,845
Pensé que tendríamos más tiempo.

640
00:35:50,949 --> 00:35:53,350
Esto no es vivir, Raymond.

641
00:35:53,401 --> 00:35:56,370
Vivir es lo que está tras
esta habitación, tras esta casa,

642
00:35:56,454 --> 00:35:58,655
ahí fuera en el mundo
donde debes estar.

643
00:35:58,707 --> 00:36:01,875
Entonces si no es así, ¿cómo?
¿Cómo te lo devuelvo?

644
00:36:01,960 --> 00:36:03,360
Me refiero a qué...

645
00:36:03,411 --> 00:36:05,529
¿Qué otra cosa puedo hacer
por ti mejor que esto?

646
00:36:08,817 --> 00:36:11,468
Dices que no deberías cambiar
el destino, pero no lo sabes.

647
00:36:11,536 --> 00:36:14,671
No sabes lo que te está
esperando, lo terrible que es.

648
00:36:14,723 --> 00:36:16,873
Cariño, nunca me rendiré, Kate.

649
00:36:16,925 --> 00:36:18,041
Nunca.

650
00:36:18,093 --> 00:36:20,894
Lo construiré otra vez.
Puedo hacerlo otra vez.

651
00:36:20,979 --> 00:36:23,046
Tenemos tu ecuación entera.
Lo has hecho.

652
00:36:23,098 --> 00:36:27,384
Mira, lo único que tienes que
hacer es escribirla en ese libro.

653
00:36:27,435 --> 00:36:31,522
No voy a rendirme.
No voy a rendirme, Kate.

654
00:36:34,442 --> 00:36:37,995
Tendríamos que mudarnos
a otro lugar.

655
00:36:38,062 --> 00:36:40,564
Sí. Muy lejos, sí.

656
00:36:40,615 --> 00:36:45,402
Y estoy seguro de que encontrarás una
forma para que la gente no salga herida.

657
00:36:45,453 --> 00:36:48,005
Deja que investiguen.

658
00:36:48,072 --> 00:36:49,373
Deja que se lleven
todo el equipamiento,

659
00:36:49,424 --> 00:36:52,292
que hagan sus preguntas.

660
00:36:52,377 --> 00:36:55,679
Lo construiré otra vez.

661
00:36:55,746 --> 00:36:58,882
Lo construiré otra vez.

662
00:37:31,583 --> 00:37:33,083
Está bien, están
preparando el papeleo,

663
00:37:33,134 --> 00:37:38,005
pero tengo garantías,
no se te procesará.

664
00:37:47,265 --> 00:37:48,599
Escuchad, siento
interrumpir esto,

665
00:37:48,650 --> 00:37:49,733
pero he cumplido
mi parte del trato

666
00:37:49,800 --> 00:37:51,518
y se nos está
acabando el tiempo.

667
00:37:54,639 --> 00:37:57,191
Te quiero, Raymond.

668
00:37:58,743 --> 00:38:00,244
Sí.

669
00:39:02,784 --> 00:39:05,603
No te preocupes por toda
esta gente aquí, Kate.

670
00:39:05,670 --> 00:39:09,740
No pasa nada.
Volveremos a ser solo los dos.

671
00:39:12,093 --> 00:39:15,880
Tengo que ir a responder
unas preguntas ahora.

672
00:39:17,265 --> 00:39:20,851
- Vale.
- Volveré en unas pocas horas.

673
00:39:20,919 --> 00:39:22,019
Estará aquí una
enfermera contigo

674
00:39:22,086 --> 00:39:23,253
en caso de que
necesitas cualquier cosa.

675
00:39:23,305 --> 00:39:25,973
¿Está bien?

676
00:39:34,399 --> 00:39:37,535
Volveré pronto.

677
00:40:04,128 --> 00:40:07,264
No.

678
00:40:07,315 --> 00:40:10,901
No. No.

679
00:40:14,057 --> 00:40:19,642
RAYMOND, TE QUIERO. ¿CÓMO ME LO DEVUELVES?
SIMPLEMENTE QUIÉREME Y VIVE TU VIDA.

680
00:40:36,428 --> 00:40:37,878
Lo sé, lo sé.
Quédate aquí.

681
00:40:37,963 --> 00:40:39,162
Solo necesito
unos minutos.

682
00:40:39,214 --> 00:40:41,966
Si te entra hambre puedes
coger algo de la cocina,

683
00:40:42,017 --> 00:40:44,435
- que está ahí.
- Sí.

684
00:40:47,055 --> 00:40:48,272
El inspector de los
bomberos dice que

685
00:40:48,339 --> 00:40:50,357
nunca han visto nada así.

686
00:40:54,012 --> 00:40:55,396
Buen trabajo hoy.

687
00:40:55,480 --> 00:40:58,682
Resulta que después de todo no
eras tú el que causaba esos eventos.

688
00:40:58,733 --> 00:41:01,702
De hecho, creo que sí.

689
00:41:01,786 --> 00:41:03,621
Creo que el único motivo por
el que ha funcionado la teoría de Kate

690
00:41:03,688 --> 00:41:05,155
es por mi presencia aquí.

691
00:41:05,206 --> 00:41:06,523
¿Por qué piensas eso?

692
00:41:06,575 --> 00:41:08,125
Porque escuché a Raymond
decirle a Kate

693
00:41:08,192 --> 00:41:09,877
que solo empezó a obtener
resultados hace tres días.

694
00:41:09,961 --> 00:41:13,697
Llegué hace tres días.

695
00:41:13,748 --> 00:41:16,050
Al principio pensaba que era la línea
temporal la que había que resetear,

696
00:41:16,134 --> 00:41:19,837
pero... ahora pienso que soy yo.

697
00:41:21,039 --> 00:41:22,372
Claramente, estoy en
el lugar equivocado.

698
00:41:22,424 --> 00:41:26,727
Y toda la gente que conozco y
que quiero están en otro lugar.

699
00:41:29,514 --> 00:41:32,483
Ahora solo tengo que
descubrir cómo llegar a casa.

700
00:41:34,769 --> 00:41:37,738
Mientras tanto, puedo
hacer que estés más cómodo

701
00:41:37,822 --> 00:41:39,773
mientras estás aquí.

702
00:41:39,858 --> 00:41:41,224
En tu declaración,

703
00:41:41,276 --> 00:41:43,160
dijiste que vivías en una casa
de la facultad con el Dr. Bishop.

704
00:41:43,227 --> 00:41:44,561
Lo he comprobado.

705
00:41:44,613 --> 00:41:46,897
El Dr. Bishop tiene
una casa en el campus.

706
00:42:09,270 --> 00:42:10,938
Es un deja vu.

707
00:42:12,273 --> 00:42:13,641
Solo para que lo sepas,

708
00:42:13,725 --> 00:42:17,227
habrá un agente del FBI
aparcado delante de la puerta.

709
00:42:18,763 --> 00:42:22,199
¿A dónde iba a huir?

710
00:42:22,266 --> 00:42:25,152
Así que, oye,
¿tengo sueldo?

711
00:42:25,236 --> 00:42:26,487
Veré qué puedo hacer.

712
00:42:26,572 --> 00:42:32,160
Vale. Gracias
por traerme.

713
00:42:32,244 --> 00:42:35,113
Voy a hablar otra vez con Walter
a ver si puedo convencerle

714
00:42:35,164 --> 00:42:38,049
para que te ayude.

715
00:42:38,117 --> 00:42:40,218
La mejor de las
suertes con eso.

716
00:42:45,808 --> 00:42:48,126
Yo era importante
para ti, ¿no?

717
00:42:48,177 --> 00:42:49,794
Me refiero a la
otra versión mía.

718
00:42:53,399 --> 00:42:54,599
Porque veo la forma
en la que me miras

719
00:42:54,650 --> 00:42:56,300
cuando piensas que
no me doy cuenta.

720
00:42:56,352 --> 00:42:59,437
Sí. Sí, lo era.

721
00:42:59,488 --> 00:43:01,272
Lo es.

722
00:43:03,826 --> 00:43:05,577
Bueno, espero que
vuelvas con ella.

723
00:43:06,946 --> 00:43:08,580
Gracias.
Yo también.

724
00:43:21,888 --> 00:43:23,857
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

