1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
<i>Anteriormente en 90210...</i>

2
00:00:02,009 --> 00:00:05,474
El letrero en Hollywood Boulevard
está literalmente parando el tráfico.

3
00:00:05,484 --> 00:00:08,366
Están dispuestos a firmar
un contrato muy lucrativo.

4
00:00:08,376 --> 00:00:11,366
¿Qué pasaría si toda la distancia
entre nosotros desapareciera de repente?

5
00:00:11,376 --> 00:00:12,535
Eso sería estupendo.

6
00:00:12,536 --> 00:00:15,294
La persona con la que voy a cenar
acaba de llegar. Me tengo que ir.

7
00:00:15,304 --> 00:00:17,105
¿Te crees que llevo
toda mi vida esperando a que Doña

8
00:00:17,106 --> 00:00:18,907
Naomi Clark le haga frente a mi padre?

9
00:00:18,917 --> 00:00:20,193
Austin, sólo intentaba ayudar.

10
00:00:20,194 --> 00:00:21,470
Pues deberías haberte quedado al margen.

11
00:00:21,480 --> 00:00:25,416
¿Qué está haciendo ella aquí?
¿Ha traído drogas a nuestra habitación?

12
00:00:25,426 --> 00:00:26,692
Annie, esa droga es mía.

13
00:00:26,702 --> 00:00:30,055
No quiero que te preocupes, ¿vale? Hay
muchas clínicas estupendas en Los Ángeles.

14
00:00:30,065 --> 00:00:32,596
Sólo quiero que veas lo que es
estar al otro lado del altar

15
00:00:32,597 --> 00:00:34,928
con otro chico.

16
00:00:34,938 --> 00:00:36,784
Piensa en ello como

17
00:00:37,576 --> 00:00:40,683
- un ensayo general pero sin vestidos.
- Estoy de pie en una

18
00:00:40,693 --> 00:00:43,652
capilla en Las Vegas
casándome con un tío.

19
00:00:43,662 --> 00:00:46,055
Silver, date prisa. No voy a
hacer esperar al avión por ti.

20
00:00:46,065 --> 00:00:50,065
Ya voy. Dame dos segundos.
Entrevista 14...

21
00:00:53,946 --> 00:00:56,046
Bueno, me he estado informando,

22
00:00:56,047 --> 00:00:57,946
y he encontrado una clínica
de rehabilitación increíble.

23
00:00:57,977 --> 00:00:59,786
Es una de las mejores del país,

24
00:00:59,796 --> 00:01:03,515
y aún mejor, está en Santa Bárbara,
así que no estarás muy lejos.

25
00:01:05,009 --> 00:01:06,448
¿40.000 dólares?

26
00:01:06,950 --> 00:01:09,990
- Annie, no nos lo podemos permitir.
- Dixon, tenemos que hacer que te mejores.

27
00:01:10,000 --> 00:01:12,858
¿Y qué vas a hacer?
¿Una gala benéfica como hicimos con Raj?

28
00:01:12,868 --> 00:01:14,785
Sólo que en vez de cáncer,
soy un perdedor que dejó los estudios

29
00:01:14,795 --> 00:01:17,864
con un problema con las drogas. Me muero
de ganas de contárselo a mis amigos.

30
00:01:17,874 --> 00:01:21,874
Mira, la única persona que también lo sabe
es Adrianna, y he hablado con ella.

31
00:01:22,796 --> 00:01:24,379
No va a decir nada.

32
00:01:24,389 --> 00:01:27,148
Así que sólo necesitamos reunir
10.000 dólares para el depósito,

33
00:01:27,158 --> 00:01:31,158
y podemos decirle a todos que
te has ido de gira con algún músico.

34
00:01:34,713 --> 00:01:37,102
No sé. A ver, supongo que podría
vender parte de mi equipo de grabación.

35
00:01:37,112 --> 00:01:40,062
Pero aún así, no puedo reunir
esa cantidad de dinero.

36
00:01:40,072 --> 00:01:43,031
Tú céntrate en ponerte mejor, ¿vale?

37
00:01:43,041 --> 00:01:44,497
Yo me ocuparé del dinero.

38
00:01:44,507 --> 00:01:47,030
¿Y de dónde vas a sacar 10.000 dólares?

39
00:01:47,040 --> 00:01:48,790
He dicho que me ocuparé de ello.

40
00:01:49,193 --> 00:01:52,093
Tengo que prepararme
para una cita para comer.

41
00:02:03,767 --> 00:02:05,984
Tío, este café es mucho mejor
que el del hospital.

44
00:02:09,130 --> 00:02:11,119
Pero la clínica es un poco agobiante.

45
00:02:11,129 --> 00:02:14,675
Si no vuelvo a tener que estar
en un hospital, sería la leche.

46
00:02:14,685 --> 00:02:16,813
El doctor me va a dar un par de días

47
00:02:16,814 --> 00:02:18,142
hasta que me dé los resultados
del análisis de sangre.

48
00:02:18,152 --> 00:02:19,852
así que hasta entonces,

49
00:02:19,871 --> 00:02:22,407
pongámonos cómodos
y no pensemos en el cáncer.

50
00:02:22,417 --> 00:02:24,667
- Brindo por eso.
- Chinchín.

51
00:02:26,901 --> 00:02:27,901
Ivy.

52
00:02:28,525 --> 00:02:29,551
Hola.

53
00:02:30,739 --> 00:02:33,090
Raj, te acuerdas de Nick,
mi profe de fotografía.

54
00:02:33,100 --> 00:02:35,139
- Hola. ¿Qué tal te va?
- Bien, bien.

55
00:02:35,149 --> 00:02:37,461
No te he visto mucho últimamente.
¿Va todo bien?

56
00:02:37,471 --> 00:02:38,886
Sí. No, todo va

57
00:02:38,896 --> 00:02:41,579
bien. Es que Raj
se está tratando contra el cáncer,

58
00:02:41,589 --> 00:02:43,885
así que pensé que era
un poco más importante estar con él

59
00:02:43,895 --> 00:02:45,900
que las clases de fotografía.
Sin ofender.

60
00:02:45,910 --> 00:02:47,180
Sí, por supuesto.

61
00:02:47,397 --> 00:02:50,631
- Espero que salga todo bien.
- Gracias.

62
00:02:50,641 --> 00:02:53,138
Ya que te tengo aquí, sólo quería
mencionar la exposición de la CU.

63
00:02:53,148 --> 00:02:56,097
Es un escaparate para los mejores
estudiantes de fotografía de la uni.

64
00:02:56,107 --> 00:02:58,580
El primer premio es
un safari fotográfico en Nueva Guinea

65
00:02:58,590 --> 00:03:00,916
con un reportero gráfico.

66
00:03:00,926 --> 00:03:03,831
- Creo que tienes opciones.
- Ivy, parece formidable.

67
00:03:03,841 --> 00:03:06,040
Sí, sí que parece formidable.

68
00:03:06,991 --> 00:03:09,573
Es que Raj y yo,
acabamos de volver a la ciudad,

69
00:03:09,583 --> 00:03:12,417
y no creo que vayamos
a hacer planes de momento.

70
00:03:12,427 --> 00:03:13,427
Ya.

71
00:03:13,566 --> 00:03:15,616
Vale.
Avísame si cambias de opinión.

72
00:03:16,657 --> 00:03:18,117
En serio, tío.

73
00:03:18,127 --> 00:03:20,258
- Buena suerte.
- Gracias. Gracias.

74
00:03:20,734 --> 00:03:22,267
Me cae bien ese tío.

75
00:03:22,277 --> 00:03:23,784
Sí, no, es...

76
00:03:23,794 --> 00:03:25,194
no es horrible.

77
00:03:25,873 --> 00:03:27,748
Dios mío.

78
00:03:29,228 --> 00:03:33,228
¿Puedo deciros lo bueno que es
no tener nada en mi agenda para variar?

79
00:03:33,571 --> 00:03:35,741
Naomi, hola. Sí, siéntate.

80
00:03:35,751 --> 00:03:37,994
Supongo que Austin aún no te ha llamado.

81
00:03:38,004 --> 00:03:39,339
Ni había caído en eso.

82
00:03:39,340 --> 00:03:42,311
Pero tarde o temprano se va a dar cuenta
de que lo que hice por él en Las Vegas

83
00:03:42,321 --> 00:03:43,874
- fue por su propio bien.
- ¿En serio?

84
00:03:43,884 --> 00:03:45,981
Parece que metiste
las narices en sus asuntos

85
00:03:46,282 --> 00:03:48,079
y empeoraste todo con su padre.

86
00:03:48,089 --> 00:03:51,278
La intención es lo que cuenta, Raj.

87
00:03:51,288 --> 00:03:53,748
Y si es demasiado inmaduro
para verlo, entonces

88
00:03:53,758 --> 00:03:55,554
está claro que es un capullo.

89
00:03:55,839 --> 00:03:58,110
Además, tengo un montón de amigos.
¿Qué vais a hacer hoy?

90
00:03:58,120 --> 00:04:00,472
Nena, lo siento.
Ya tenemos planes.

91
00:04:00,482 --> 00:04:03,594
Sí, y como no sabemos cuánto tiempo
voy a estar en este planeta,

92
00:04:03,604 --> 00:04:07,364
queríamos pasar este finde a solas.

93
00:04:07,853 --> 00:04:11,603
Parece un poco egoísta, ¿no crees?

94
00:04:12,075 --> 00:04:13,275
Sip.

95
00:04:14,198 --> 00:04:17,451
Bueno, vale.
Disfrutad de vuestra compañía.

96
00:04:17,860 --> 00:04:18,860
Adiós.

97
00:04:19,962 --> 00:04:21,562
Somos egoístas.

98
00:04:27,939 --> 00:04:29,615
¡Ahí está mi estrella de rock!

99
00:04:29,911 --> 00:04:31,587
Estoy un poco ocupado ahora, Winter.

100
00:04:31,597 --> 00:04:35,025
Liam, esta es mi jefa, Sheila.
Es socia en la agencia.

101
00:04:35,035 --> 00:04:37,700
Tus anuncios del reloj han tenido
tanto éxito que ha decidido tomar...

102
00:04:37,710 --> 00:04:40,686
Liam, encantada de conocerte.
Lo que Winter intenta decir

103
00:04:40,696 --> 00:04:44,025
es que es hora de llevar
tu carrera al siguiente nivel.

104
00:04:44,035 --> 00:04:46,126
No tengo ni idea de qué significa eso.

105
00:04:46,136 --> 00:04:48,284
¡Significa que tenemos que escoger
tu siguiente campaña publicitaria!

106
00:04:48,294 --> 00:04:50,335
Puedes vender champú

107
00:04:50,336 --> 00:04:52,977
o este antitranspirante maravilloso.

108
00:04:54,020 --> 00:04:55,396
Mira, Sheila,

109
00:04:55,406 --> 00:04:57,992
la única razón por la que sigo
siendo modelo es para poder permitirme

110
00:04:57,993 --> 00:05:00,179
hacer las cosas que
no había podido hacer antes.

111
00:05:00,591 --> 00:05:02,566
Sólo quiero disfrutar
de la vida para variar.

112
00:05:02,567 --> 00:05:04,141
¡Y puedes!

113
00:05:04,466 --> 00:05:07,315
Especialmente si eres
el modelo de portada de

114
00:05:07,325 --> 00:05:09,188
"La conquista del deseo".

115
00:05:09,198 --> 00:05:12,039
Las mujeres de mediana edad
de todas partes gritarán tu nombre.

116
00:05:12,049 --> 00:05:15,184
- No.
- Te lo dije, Liam es muy...

117
00:05:15,483 --> 00:05:16,583
especial.

118
00:05:18,056 --> 00:05:21,101
Por lo que he guardado
el mejor para el final.

119
00:05:21,111 --> 00:05:22,390
Colonias Titus.

120
00:05:22,400 --> 00:05:25,987
Este producto transforma
al hombre cotidiano en un duro aventurero,

121
00:05:25,997 --> 00:05:29,175
lo que significa que tendrás que
estar guapo escalando

122
00:05:29,185 --> 00:05:31,935
- o conduciendo un coche de carreras o...
- Espera.

123
00:05:32,443 --> 00:05:34,062
¿Conduciendo un coche de carreras?

124
00:05:34,072 --> 00:05:35,072
Sí.

125
00:05:35,301 --> 00:05:37,968
Es un contrato de dos años.
Sería muy bueno para tu carrera.

126
00:05:37,978 --> 00:05:39,128
Déjame ver.

127
00:05:43,129 --> 00:05:44,129
Vale.

128
00:05:44,534 --> 00:05:47,782
- Apúntame.
- Fantástico, enviaré el papeleo.

129
00:05:47,792 --> 00:05:50,644
Y por favor, dime que llevas puesto
el protector solar.

130
00:05:50,654 --> 00:05:54,654
No quiero pecas en esa carita
de millón de dólares.

131
00:05:59,839 --> 00:06:01,997
La mayor parte era trabajo,
ya sabes, pero

132
00:06:02,007 --> 00:06:04,169
Las Vegas tiene
muchos restaurantes buenos.

133
00:06:04,179 --> 00:06:07,406
- Aunque te he echado mucho de menos.
- Yo también.

134
00:06:07,909 --> 00:06:08,909
Oye.

135
00:06:08,927 --> 00:06:10,727
¿Qué pasa?
Pareces que estás distraída.

136
00:06:10,728 --> 00:06:12,227
No, estoy bien.

137
00:06:13,156 --> 00:06:14,256
De hecho,

138
00:06:14,710 --> 00:06:17,817
he tenido muchos problemas
económicos últimamente.

139
00:06:17,827 --> 00:06:20,736
Y de verdad,
odio pedirte esto, pero...

140
00:06:20,746 --> 00:06:22,681
¿Ayudarían 5.000 dólares?

141
00:06:22,972 --> 00:06:25,443
Bueno, diez mil estaría mejor.

142
00:06:26,026 --> 00:06:29,304
Me alegro de que el dinero
ya no sea un problema entre nosotros.

143
00:06:29,314 --> 00:06:32,735
Espero que sepas que hago esto
porque me preocupo por ti.

144
00:06:33,617 --> 00:06:35,767
Eres muy especial para mí, Annie.

145
00:06:37,194 --> 00:06:38,905
No puedo.

146
00:06:39,459 --> 00:06:41,108
¿Soy especial para ti?

147
00:06:41,118 --> 00:06:44,081
Te vi poniéndome los cuernos
en Las Vegas en otra mujer, ¿vale?

148
00:06:44,091 --> 00:06:46,402
¡Y no puedes decirme que era tu hermana
o tu socia de negocios,

149
00:06:46,412 --> 00:06:49,434
porque pude ver exactamente
lo que pasaba!

150
00:06:49,855 --> 00:06:50,855
Vaya.

151
00:06:52,127 --> 00:06:53,127
¿Eso es todo?

152
00:06:53,716 --> 00:06:57,184
¿Nada de "Por favor perdóname,
Annie, no volveré a hacerlo"?

153
00:06:57,214 --> 00:06:59,454
Sí, estuve con otra mujer en Las Vegas.

154
00:06:59,835 --> 00:07:01,841
Y cuando estoy en Los Ángeles,
estoy contigo.

155
00:07:01,851 --> 00:07:04,710
Viajo mucho, odio estar solo, así que
contrato un servicio de acompañante,

156
00:07:04,720 --> 00:07:06,952
lo cual, si haces memoria,
fue cómo nos conocimos.

157
00:07:06,962 --> 00:07:09,419
Creía que habías comprendido el trato.

158
00:07:09,881 --> 00:07:11,129
Dios mío.

159
00:07:11,159 --> 00:07:13,641
Oye, detalles aparte,
yo nunca te he mentido.

160
00:07:14,001 --> 00:07:15,806
Eres muy especial para mí,

161
00:07:16,249 --> 00:07:18,036
pero nuestra relación es lo que es.

162
00:07:18,046 --> 00:07:20,353
Espero que podamos seguir viéndonos, pero

163
00:07:20,662 --> 00:07:22,815
comprendería que esto
no funcione para ti.

164
00:07:23,318 --> 00:07:25,141
Me... tengo que ir.

165
00:07:34,662 --> 00:07:37,479
¡Por mañana y por que las elecciones
hayan acabado!

166
00:07:37,755 --> 00:07:39,659
- ¡Chin! ¡Chin!
- Salud.

167
00:07:42,391 --> 00:07:45,947
14 videos en 40 días. ¡Estoy agotada!

168
00:07:45,957 --> 00:07:48,032
Alégrate de que no hayas tenido que estar
en el escenario durante seis semanas,

169
00:07:48,042 --> 00:07:49,481
estrechando manos y besando niños.

170
00:07:49,491 --> 00:07:51,300
Yo sólo espero que
nuestro duro trabajo tenga recompensa.

171
00:07:51,310 --> 00:07:52,416
Y que Marissa derrote a tu tío

172
00:07:52,417 --> 00:07:54,923
y restaure la sanidad y los derechos
de los gays en Washington.

173
00:07:54,933 --> 00:07:57,276
Vamos, la campaña se ha acabado.
Basta de retórica.

174
00:07:57,286 --> 00:07:59,982
Necesitamos averiguar qué vamos a hacer
con el resto de nuestras vidas.

175
00:07:59,992 --> 00:08:03,298
- No más política para mí. He acabado.
- Podría tomar unas vacaciones.

176
00:08:03,308 --> 00:08:06,770
Tal vez podríamos retomar
lo que dejamos en Barcelona.

177
00:08:06,780 --> 00:08:09,451
No tengo que ir a ningún sitio
por primera vez en mucho tiempo.

178
00:08:09,461 --> 00:08:11,157
Todo está como se supone
que debe de estar.

179
00:08:11,167 --> 00:08:13,456
Tengo a mi familia, a mis amigos.

180
00:08:13,486 --> 00:08:14,813
- Sí.
- Y te tengo a ti.

181
00:08:14,944 --> 00:08:16,060
Brindo por eso.

182
00:08:16,070 --> 00:08:17,445
- Salud.
- Salud.

183
00:08:21,907 --> 00:08:22,907
¿Silver?

184
00:08:27,240 --> 00:08:29,796
<i>...los tabloides.
En esta historia de última hora,</i>

185
00:08:29,806 --> 00:08:32,803
<i>un video ha sido filtrado
por una fuente anónima</i>

186
00:08:32,833 --> 00:08:36,670
<i>en el que el sobrino del candidato
al Congreso, Charles Sanderson,</i>

187
00:08:36,700 --> 00:08:40,645
<i>Teddy Montgomery, puede ser visto
participando en una boda gay.</i>

188
00:08:41,800 --> 00:08:43,991
<i>Pues sí, estoy en</i>

189
00:08:44,815 --> 00:08:47,570
<i>una capilla en Las Vegas
casándome con un tío.</i>

190
00:08:48,272 --> 00:08:50,571
<i>Y me casa otro tío disfrazado de Elvis.</i>

191
00:08:52,608 --> 00:08:54,600
<i>Y no querría que fuese
de ningún otro modo.</i>

192
00:08:55,660 --> 00:08:58,423
<i>Los primeros sondeos indican
que ha habido una violenta reacción</i>

193
00:08:58,453 --> 00:09:01,080
<i>de la base conservadora
del candidato Sanderson.</i>

194
00:09:01,090 --> 00:09:03,330
<i>Buenas noticias para
Marissa Harris-Young</i>

195
00:09:03,484 --> 00:09:07,071
<i>que ahora parece lista para ganar
la elección especial de mañana.</i>

196
00:09:08,071 --> 00:09:09,264
Dios mío.

197
00:09:09,300 --> 00:09:10,000
<i>90210</i>

198
00:09:10,100 --> 00:09:13,100
<i>www.TusSeries.com
presenta un subtítulo traducido por:</i>

199
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
<i>lovemeten</i>

200
00:09:14,700 --> 00:09:16,200
<i>jumble</i>

201
00:09:16,300 --> 00:09:17,900
<i>Gossip_grey</i>

202
00:09:18,000 --> 00:09:19,500
<i>Luux</i>

203
00:09:19,600 --> 00:09:21,400
<i>saraht</i>

204
00:09:21,500 --> 00:09:22,800
<i>pippilangstrum</i>

205
00:09:22,900 --> 00:09:23,600
<i>Revisado por: pippilangstrum</i>

206
00:09:23,700 --> 00:09:25,000
<i>Sincro: Italian Subs Addicted
Transcripción: www.addic7ed.com</i>

207
00:09:25,100 --> 00:09:27,000
<i>4x09 - A thousand words
* Mil palabras *</i>

208
00:09:27,674 --> 00:09:30,670
No tiene sentido.
Nadie más tenía acceso a ese vídeo.

209
00:09:31,059 --> 00:09:33,255
Sí, me pregunto dónde lo consiguieron.

210
00:09:33,290 --> 00:09:35,190
Espera un momento. ¿Crees que
he tenido algo que ver con esto?

211
00:09:35,220 --> 00:09:36,566
Sé que Silver no.

212
00:09:36,576 --> 00:09:38,742
De lo único que has hablado
este último mes es de cuánto

213
00:09:38,743 --> 00:09:40,309
querías difundir tu mensaje
de los derechos de los gays.

214
00:09:40,319 --> 00:09:42,449
Teddy, tiene que haber otra explicación.

215
00:09:42,450 --> 00:09:43,515
¿Sí, cuál?

216
00:09:44,353 --> 00:09:47,984
Nunca has aceptado el hecho
de que tu causa no fuera la mía.

217
00:09:48,352 --> 00:09:49,902
Pues felicidades.

218
00:09:50,287 --> 00:09:53,134
Has conseguido que el sobrino idiota
torpedeara la campaña de su tío.

219
00:09:53,523 --> 00:09:55,526
He sido un estúpido por confiar en ti.

220
00:09:55,536 --> 00:09:56,536
¿Teddy...?

221
00:09:56,985 --> 00:09:57,985
¡Teddy!

222
00:10:15,736 --> 00:10:17,565
¡Annie! No estás apalancada con un novio.

223
00:10:17,566 --> 00:10:19,795
Tómate un descanso de estudiar
y vente conmigo.

224
00:10:19,805 --> 00:10:22,420
Quiero gastar algo de dinero.
De hecho, mucho dinero.

225
00:10:22,430 --> 00:10:24,819
- No estoy estudiando, estoy ocupada.
- ¿Haciendo qué?

226
00:10:24,829 --> 00:10:27,590
Vendiendo todo lo que
Patrick me ha regalado.

227
00:10:27,846 --> 00:10:29,075
Es una buena idea.

228
00:10:29,105 --> 00:10:32,037
Púrgate de los malos recuerdos
de tener un novio rico,

229
00:10:32,047 --> 00:10:34,684
cojamos todo el dinero que tengas
y vayamos a Baja este fin de semana.

230
00:10:34,694 --> 00:10:37,847
Lo siento. Hay algo más
en lo que necesito gastar el dinero.

231
00:10:38,287 --> 00:10:39,533
Vale, bien.

232
00:10:39,563 --> 00:10:42,272
No te preocupes por mí.
Pasaré el rato yo sola.

233
00:10:42,948 --> 00:10:44,535
No vendas mi bolso.

234
00:10:46,102 --> 00:10:48,230
¡Alana! Aquí estás.
Oye, ¿dónde están el resto de las Zetas?

235
00:10:48,240 --> 00:10:51,400
Pensaba que podríamos relajarnos todas,
trenzarnos el pelo entre nosotras.

236
00:10:52,964 --> 00:10:54,899
¿Fuera, teniendo vidas?

237
00:10:55,889 --> 00:10:56,889
Vale...

238
00:10:57,471 --> 00:11:00,997
No es posible que todos...
¡tengan algo que hacer excepto yo!

239
00:11:01,964 --> 00:11:02,964
Espera.

240
00:11:04,266 --> 00:11:05,576
Tú estás triste y sola.

241
00:11:05,586 --> 00:11:06,886
Quizá deberíamos juntarnos.

242
00:11:07,964 --> 00:11:10,730
No tenemos nada en común.

243
00:11:10,898 --> 00:11:12,929
Y no busco otro recordatorio.

244
00:11:12,939 --> 00:11:14,526
Este libro es horrible.

245
00:11:14,888 --> 00:11:15,888
Mira,

246
00:11:15,918 --> 00:11:17,635
no me importa que seamos
de orígenes diferentes o

247
00:11:17,636 --> 00:11:19,353
de diferentes círculos sociales
o lo que sea.

248
00:11:19,363 --> 00:11:23,140
Podemos estar juntas. Incluso dejaré
que elijas qué hacer para divertirnos.

249
00:11:23,321 --> 00:11:24,394
- ¿De verdad?
- Sí, de verdad.

250
00:11:24,404 --> 00:11:27,018
Nos lo pasaremos de miedo.
¡Será increíble!

251
00:11:27,230 --> 00:11:29,085
- Vamos, ¿qué dices?
- Vale.

252
00:11:29,306 --> 00:11:30,482
¡Hurra!

253
00:11:37,870 --> 00:11:39,291
¿Qué quieres hacer esta noche?

254
00:11:39,301 --> 00:11:41,193
¿Quieres ir a la pista
de patinar tal vez, o

255
00:11:41,316 --> 00:11:44,077
no sé, coger una película o algo?

256
00:11:44,841 --> 00:11:48,163
¿Y si te inscribimos en ese programa
de fotos del que hablaba Nick?

257
00:11:48,173 --> 00:11:51,999
Vale, Raj, empecé como hace un mes
y ya ni voy a clase.

258
00:11:53,157 --> 00:11:54,507
Además, si fuese algo que
me apasionara de verdad,

259
00:11:54,508 --> 00:11:56,257
está claro que
no habría dejado de hacerlo.

260
00:11:56,656 --> 00:11:57,896
¿Como surfear?

261
00:11:59,568 --> 00:12:01,667
Ivy, mientras estaba con el tratamiento,
empecé a,

262
00:12:01,677 --> 00:12:04,756
sentir algo que hacía mucho
tiempo que no sentía.

263
00:12:05,501 --> 00:12:06,535
Esperanza.

264
00:12:06,565 --> 00:12:09,877
Ivy, estaba en la universidad de medicina.
Incluso hice las pruebas de admisión.

265
00:12:09,887 --> 00:12:12,016
Vaya, ¿querías ir a la facultad
de medicina? No lo sabía.

266
00:12:12,026 --> 00:12:15,961
Nunca hablamos de nuestro fututo,
porque no pensamos que lo tuviésemos.

267
00:12:16,473 --> 00:12:20,017
Así que quizás es hora de que empecemos
a actuar como si lo tuviésemos.

268
00:12:20,238 --> 00:12:23,039
Así que, ¿Ivy Sullivan,
qué quieres hacer con tu vida?

269
00:12:39,033 --> 00:12:41,709
Oye, ¿te acuerdas de ese bolso de diseño
que te presté, que me regaló Patrick?

270
00:12:41,719 --> 00:12:42,928
Necesito que me lo devuelvas.

271
00:12:42,950 --> 00:12:44,805
- ¿Todo bien?
- No, la verdad.

272
00:12:45,752 --> 00:12:46,752
Está aquí.

273
00:12:46,830 --> 00:12:49,639
Eso quiere decir que lo he tenido todo
el rato, ¿pero cómo lo han conseguido?

274
00:12:49,649 --> 00:12:51,889
Quizás puedo ayudar si supiese
de qué estás hablando.

275
00:12:51,907 --> 00:12:54,431
Alguien filtró el video que hice
de la boda de Teddy a la prensa,

276
00:12:54,441 --> 00:12:57,894
lo cual es imposible,
porque sólo yo tuve acceso a él.

277
00:12:59,471 --> 00:13:01,223
Dios mío, espera un momento.

278
00:13:01,233 --> 00:13:02,758
No, no, no.

279
00:13:02,788 --> 00:13:04,415
No, no, Marissa...

280
00:13:06,443 --> 00:13:08,705
<i>Así que sí, estoy en,</i>

281
00:13:09,496 --> 00:13:11,779
- una capilla en Las Vegas.
- ¡Dios mío!

282
00:13:11,979 --> 00:13:14,168
¡Yo lo envié a la oficina!

283
00:13:14,360 --> 00:13:17,460
Es culpa mía.
Alguien lo ha debido de filtrar.

284
00:13:17,470 --> 00:13:19,001
Tengo que averiguar quién lo hizo.

285
00:13:19,047 --> 00:13:22,189
Vale, supongo que me darás
el bolso más tarde.

286
00:13:26,077 --> 00:13:27,077
Hola.

287
00:13:28,428 --> 00:13:29,428
Hola.

288
00:13:29,616 --> 00:13:31,269
¿Puedo hablar un segundo contigo?

289
00:13:31,817 --> 00:13:33,054
Sí, claro.

290
00:13:34,247 --> 00:13:35,617
Tardaré un minuto.

291
00:13:35,705 --> 00:13:36,705
Lo siento.

292
00:13:36,929 --> 00:13:38,042
¿Qué pasa?

293
00:13:39,597 --> 00:13:41,020
Vale, mira, voy a decírtelo,

294
00:13:41,050 --> 00:13:42,716
así sin más.

295
00:13:46,032 --> 00:13:47,032
Vale.

296
00:13:47,044 --> 00:13:48,544
¿Somos pareja?

297
00:13:49,182 --> 00:13:52,686
¿O sólo te acostaste conmigo en
Las Vegas para así evitar que me drogase?

298
00:13:52,696 --> 00:13:56,696
Mira, sólo necesito saber
si sientes algo por mí,

299
00:13:57,158 --> 00:13:59,858
porque yo sí lo siento por ti.

300
00:14:00,926 --> 00:14:03,876
- Por supuesto que siento algo por ti.
- ¿En serio?

301
00:14:06,330 --> 00:14:07,430
Bueno, genial.

302
00:14:09,307 --> 00:14:11,107
Eso es increíble.

303
00:14:12,391 --> 00:14:14,670
Porque sé que Annie ha hablado contigo
sobre lo de mantener,

304
00:14:14,671 --> 00:14:16,950
lo de mantener todo
lo de drogarme en secreto,

305
00:14:16,980 --> 00:14:20,980
pero lo nuestro no tiene
que ser secreto, ¿verdad?

306
00:14:21,578 --> 00:14:23,778
Quizás deberías
hablar con Annie sobre eso.

307
00:14:24,663 --> 00:14:25,913
¿A qué te refieres?

308
00:14:27,552 --> 00:14:31,452
Me gustas, e iba a llamarte
cuando volvieses de Las Vegas,

309
00:14:32,266 --> 00:14:35,066
pero Annie me ha pedido
que me mantenga lejos.

310
00:14:35,147 --> 00:14:38,416
- ¿Y por qué iba a hacer eso?
- Porque es tu hermana.

311
00:14:38,446 --> 00:14:40,547
- Sólo te está protegiendo.
- Sí, bueno, sea mi hermana o no,

312
00:14:40,557 --> 00:14:42,507
ella no tiene derecho
a controlar mi vida.

313
00:14:44,009 --> 00:14:45,009
Dixon.

314
00:14:50,922 --> 00:14:52,980
Bien. De nuevo. Quédate así.

315
00:14:54,960 --> 00:14:57,320
Vale, bien, ahora métete dentro.

316
00:14:57,767 --> 00:14:58,817
Por supuesto.

317
00:15:00,563 --> 00:15:02,524
Así se hace. Mira aquí.

318
00:15:03,268 --> 00:15:04,784
Perfecto.

319
00:15:05,081 --> 00:15:07,881
Eso es todo por hoy,
para el maravilloso Liam.

320
00:15:08,098 --> 00:15:10,148
- ¿Eso es todo?
- Necesitamos a Johnny.

321
00:15:11,927 --> 00:15:13,427
¿Quién es este tipo?

322
00:15:15,793 --> 00:15:16,793
¡Sheila!

323
00:15:17,321 --> 00:15:18,421
Déjame llamarte luego.

324
00:15:22,362 --> 00:15:24,976
- No me dejan conducir.
- Por supuesto que no.

325
00:15:24,986 --> 00:15:25,815
¿Qué quieres decir con
"por supuesto que no"?

326
00:15:25,816 --> 00:15:27,095
La única razón por la que
acepté el trabajo

327
00:15:27,096 --> 00:15:28,974
era para conducir el coche de carreras.

328
00:15:28,984 --> 00:15:31,048
Liam, ninguna empresa en su sano juicio,

329
00:15:31,058 --> 00:15:33,534
dejaría a su modelo estrella
conducir un coche de carreras.

330
00:15:33,544 --> 00:15:35,194
Es demasiado peligroso.

331
00:15:35,444 --> 00:15:37,305
Por eso hay una cláusula en tu contrato,

332
00:15:37,315 --> 00:15:40,308
que te prohíbe participar
en cualquier actividad de riesgo.

333
00:15:40,338 --> 00:15:43,738
- Espera, ¿qué?
- Mientras estés contratado, no puedes

334
00:15:43,937 --> 00:15:47,037
escalar, surfear, montar en moto o

335
00:15:47,468 --> 00:15:50,983
hacer algo que pueda dañar
tu preciosa cara.

336
00:15:51,013 --> 00:15:53,815
Estés posando o no, lo siento.

337
00:15:53,845 --> 00:15:57,393
¿Así que dices que básicamente
he firmado mi sentencia de muerte?

338
00:15:57,403 --> 00:15:59,353
Bueno, al menos pagan bien.

339
00:16:00,330 --> 00:16:02,030
Tengo que responder.

340
00:16:15,141 --> 00:16:18,001
¿Estoy loco? Es decir, vale,
no puedo conducir un coche de carreras

341
00:16:18,011 --> 00:16:21,011
para el estúpido anuncio,
¿pero controlar mi vida privada?

342
00:16:21,021 --> 00:16:23,914
- ¿Es eso siquiera legal?
- Es como cuando salía con Joe Jonas.

343
00:16:23,924 --> 00:16:24,726
Ya sabes, cuando eres famoso,

344
00:16:24,727 --> 00:16:27,134
quieren que vivas un vida ficticia
y que actúes.

345
00:16:27,144 --> 00:16:29,194
Tío, ¿qué te parecen las olas de hoy?

346
00:16:29,224 --> 00:16:31,077
Parece que estuviésemos en Maui.

347
00:16:31,353 --> 00:16:33,203
Una birra, colega.

348
00:16:33,274 --> 00:16:35,931
¿Sabes qué? A la mierda con eso,
me voy a hacer surf.

349
00:16:35,941 --> 00:16:37,841
¿Y el contrato?

350
00:16:38,095 --> 00:16:40,394
Ojos que no ven,
corazón que no siente.

351
00:16:48,291 --> 00:16:50,709
¿Le has dicho a Adri
que se alejase de mí?

352
00:16:50,739 --> 00:16:53,089
- Hola.
- Contesta a la pregunta.

353
00:16:53,412 --> 00:16:56,586
Sí, vale, lo hice.
No creo que ella sea la mejor influencia.

354
00:16:56,596 --> 00:16:59,670
- Sobre todo ahora...
- Eso no es decisión tuya.

355
00:16:59,680 --> 00:17:01,835
No tienes ni idea por lo que estoy
pasando en mi vida.

356
00:17:01,845 --> 00:17:05,845
Vale, eso no es justo. Estoy haciendo
todo lo que puedo para ayudarte.

357
00:17:06,133 --> 00:17:08,484
Prácticamente me estoy matando
para poder conseguir dinero,

358
00:17:08,485 --> 00:17:10,635
y así poder llevarte
el sábado a rehabilitación.

359
00:17:10,665 --> 00:17:13,173
No quiero que me lleves el sábado.
Quiero que me lleve Adri.

360
00:17:13,183 --> 00:17:15,252
¿Qué? ¿Por qué dices eso?

361
00:17:15,262 --> 00:17:18,780
Porque estoy harto de que
intentes controlar mi vida, Annie.

362
00:17:18,810 --> 00:17:21,735
¿Quién coño eres tú para decirle
a Adri que se aleje de mí?

363
00:17:21,745 --> 00:17:25,645
- Vino a Las Vegas a salvarme.
- Dixon, soy tu hermana.

364
00:17:25,736 --> 00:17:27,036
Quiero ayudarte.

365
00:17:27,280 --> 00:17:31,280
Adri es ahora mismo la persona
más importante en mi vida, no tú.

366
00:17:46,376 --> 00:17:49,426
- Es un día increíble para hacer surf.
- ¡Te queremos Liam!

367
00:17:50,543 --> 00:17:52,543
Esto lo voy a twittear.

368
00:17:52,678 --> 00:17:54,928
Me pregunto
si puedo sacar dinero de esto.

369
00:17:59,207 --> 00:18:00,207
Batidora.

370
00:18:00,587 --> 00:18:01,587
Rimel.

371
00:18:01,886 --> 00:18:02,886
Joyas.

372
00:18:03,090 --> 00:18:06,212
No, tonta.
Es la tabla periódica.

373
00:18:06,242 --> 00:18:08,387
¿Eso es algo que puedes encontrar en casa?

374
00:18:08,397 --> 00:18:09,575
Vale, lo haré de nuevo.

375
00:18:09,585 --> 00:18:11,916
Por favor, para, si tengo que soportar
este juego un minuto más,

376
00:18:11,926 --> 00:18:15,027
te juro por Dios que cocinaré un pastel
de seis pisos y saltaré desde el último.

377
00:18:15,037 --> 00:18:18,287
- Pensé que lo estabas pasando bien.
- ¿Y tú?

378
00:18:19,745 --> 00:18:23,737
Es decir, ¿no hay un hobby que prefieras
estar haciendo, algún sueño no cumplido?

379
00:18:23,767 --> 00:18:25,067
Piensa a lo grande.

380
00:18:26,418 --> 00:18:27,418
Bueno...

381
00:18:30,206 --> 00:18:31,670
Hay un chico.

382
00:18:31,680 --> 00:18:32,730
¿Un chico?

383
00:18:32,896 --> 00:18:35,496
Los chicos son mi especialidad, sigue.

384
00:18:35,827 --> 00:18:37,278
- Se llama Stanley.
- Stanley.

385
00:18:37,288 --> 00:18:39,448
Está en mi clase
de química orgánica, pero...

386
00:18:39,449 --> 00:18:41,608
no he tenido el coraje de
hablar con él todavía.

387
00:18:41,618 --> 00:18:44,711
- Tenemos que solucionar este problema.
- Naomi, por favor.

388
00:18:44,741 --> 00:18:46,768
No quiero que te entrometas.

389
00:18:46,798 --> 00:18:50,434
Escucha, estoy bien sola.
En serio, soy fuerte así.

390
00:18:50,444 --> 00:18:52,014
Tú, en cambio...

391
00:18:52,477 --> 00:18:54,227
¡Vamos a encontrar a Stanley

392
00:18:54,428 --> 00:18:56,715
y vas a sacudir su mundo!

393
00:19:09,914 --> 00:19:11,064
Oye, Marissa.

394
00:19:11,443 --> 00:19:13,193
- Silver.
- Hola. Perdón.

395
00:19:13,661 --> 00:19:16,611
Esto es todo.
El momento que estábamos esperando.

396
00:19:16,854 --> 00:19:20,018
Mañana, podemos comenzar a
convertir este país en un lugar mejor.

397
00:19:20,028 --> 00:19:24,028
Oye, mira, tengo que preguntarte
sobre el vídeo que se filtró.

398
00:19:24,561 --> 00:19:27,028
He estado repasando
en mi cabeza, y...

399
00:19:27,038 --> 00:19:31,038
tiene que haber salido de tu oficina.
No sé cómo decir esto, pero...

400
00:19:31,408 --> 00:19:33,961
Estás preguntándome si filtré la cinta.

401
00:19:33,971 --> 00:19:36,037
Lo siento, ¿vale?
No sé qué pensar.

402
00:19:36,038 --> 00:19:37,821
Sí. Lo hice.

403
00:19:39,897 --> 00:19:41,697
¿Tú la filtraste?

404
00:19:43,117 --> 00:19:45,655
- Dios mío, no puedo creerlo.
- Escucha,

405
00:19:45,685 --> 00:19:49,233
esa cinta fue muy valiosa. Es
lo que en definitiva nos subió a la cima.

406
00:19:49,243 --> 00:19:50,543
¿Cómo pudiste hacer eso?

407
00:19:50,799 --> 00:19:53,949
Sabías que envié la cinta por accidente.
Quiero decir...

408
00:19:55,814 --> 00:19:57,064
me has traicionado.

409
00:19:57,435 --> 00:19:58,435
Y tú...

410
00:19:58,937 --> 00:20:01,387
has arruinado la vida de mi mejor amigo.

411
00:20:01,659 --> 00:20:04,009
Mira, Silver, me encanta tu pasión,

412
00:20:04,040 --> 00:20:07,790
tu energía y el hecho
de que seas tan idealista.

413
00:20:07,851 --> 00:20:08,851
Sin embargo, una parte de madurar

414
00:20:08,852 --> 00:20:11,851
es darse cuenta de cómo funciona
el mundo realmente.

415
00:20:12,019 --> 00:20:14,187
Hice lo que tenía que hacer para ganar.

416
00:20:14,197 --> 00:20:18,197
Y ahora, voy a hacer mucho bien para
mucha gente, incluyendo a tu amigo.

417
00:20:19,118 --> 00:20:22,118
Él puede estar molesto ahora,
pero lo superará.

418
00:20:22,682 --> 00:20:24,632
Y espero que tú también lo hagas.

419
00:20:25,401 --> 00:20:29,401
<i>Y ahora, la recién elegida
representante del Distrito 57.</i>

420
00:20:29,603 --> 00:20:31,849
<i>Marissa Harris-Young.</i>

421
00:20:37,553 --> 00:20:40,360
<i>Gracias, gracias, gracias, amigos míos.</i>

422
00:20:40,394 --> 00:20:42,360
<i>Hoy es un día precioso.</i>

423
00:20:42,649 --> 00:20:45,675
<i>Un día por el que hemos trabajado
muy duro para que suceda.</i>

424
00:20:45,685 --> 00:20:48,235
<i>Así que esto no es sólo mi victoria,</i>

425
00:20:48,245 --> 00:20:49,818
<i>es nuestra victoria.</i>

426
00:20:50,324 --> 00:20:52,623
<i>Por tanto, enhorabuena.</i>

427
00:21:07,367 --> 00:21:09,823
Ivy, esto tiene un aspecto fantástico.

428
00:21:10,130 --> 00:21:12,191
¿No te alegras de haber entrado?

429
00:21:12,201 --> 00:21:15,710
Ahora todo el mundo va a ver
la increíble fotógrafa que eres.

430
00:21:15,720 --> 00:21:19,057
Bueno, tal vez no soy increíble, Raj,
pero está bastante bien, ¿no?

431
00:21:19,067 --> 00:21:21,985
Sí. Y una vez quedes en primer lugar,

432
00:21:22,213 --> 00:21:23,869
tú y yo vamos hacer algo
juntos para celebrarlo.

433
00:21:23,870 --> 00:21:25,297
¿Sí? ¿Qué es eso?

434
00:21:25,307 --> 00:21:29,157
Esta tarde, me solicité
la Universidad Johns Hopkins.

435
00:21:30,023 --> 00:21:32,387
¿Qué significa que solicitaste
en Johns Hopkins? ¿En Maryland?

436
00:21:32,397 --> 00:21:33,452
Sí.

437
00:21:33,657 --> 00:21:35,664
Tiene las mayores instalaciones
de investigación

438
00:21:35,674 --> 00:21:38,832
- sobre el cáncer del mundo.
- Lo sé, Raj, y eso...

439
00:21:38,842 --> 00:21:40,842
es increíble para ti. Yo sólo...

440
00:21:41,658 --> 00:21:44,227
Dios, no sé. Es que está muy lejos.

441
00:21:44,228 --> 00:21:45,796
Sí, bueno, también Nueva Guinea.

442
00:21:45,806 --> 00:21:49,056
- Sí, pero eso es...
- Mira, si tú ganas este viaje,

443
00:21:49,337 --> 00:21:53,137
si supero el cáncer,
si me meto en la escuela de medicina,

444
00:21:53,900 --> 00:21:55,491
ya lo arreglaremos.

445
00:21:56,351 --> 00:21:57,409
Juntos.

446
00:21:57,634 --> 00:21:58,699
¿Está bien?

447
00:22:02,512 --> 00:22:03,761
Vale.

448
00:22:04,642 --> 00:22:08,642
Vamos a buscar a ese bombón, para que
los dos podáis vivir felices para siempre.

449
00:22:13,133 --> 00:22:14,833
Dios mío. Ahí está.

450
00:22:15,037 --> 00:22:16,437
¿Ese es Stanley?

451
00:22:17,683 --> 00:22:18,994
Quiero decir, ¡Vaya!

452
00:22:19,415 --> 00:22:20,583
¡Qué partidazo!

453
00:22:21,260 --> 00:22:25,260
¿A qué estás esperando?
Vamos. Sedúcele. Hazlo tuyo.

454
00:22:25,624 --> 00:22:26,678
Vale.

455
00:22:30,876 --> 00:22:32,838
- No sé qué hacer.
- Díos mío.

456
00:22:32,848 --> 00:22:36,486
¿Tienes un promedio de 6.000 puntos
y no sabes coquetear con un chico?

457
00:22:36,496 --> 00:22:37,496
De acuerdo.

458
00:22:37,772 --> 00:22:40,244
Está bien.
Primero, llama su atención con una risita.

459
00:22:40,254 --> 00:22:44,254
Algo que diga "estoy pasándolo bien.
¿Desearías pasarlo tú también?"

460
00:22:48,340 --> 00:22:50,740
Vale, vale, vale.
¡Oye! ¡Oye! Vamos...

461
00:22:51,391 --> 00:22:54,392
a olvidar la risa. Vamos a pasar
directamente al contacto visual.

462
00:22:54,402 --> 00:22:57,116
Sólo una mirada casual,
una mirada que diga

463
00:22:57,536 --> 00:22:59,007
"estoy interesada, pero

464
00:22:59,017 --> 00:23:00,767
no tanto".

465
00:23:06,776 --> 00:23:08,776
Cariño,
no estás tratando de hipnotizarle.

466
00:23:09,500 --> 00:23:11,310
Esto es desesperante.
Deberíamos irnos a casa.

467
00:23:11,311 --> 00:23:12,215
No, es...

468
00:23:12,225 --> 00:23:15,225
No, está funcionando.
Viene hacia aquí. Hola.

469
00:23:15,910 --> 00:23:18,271
- Hola, señoritas.
- Hola.

470
00:23:18,281 --> 00:23:22,281
Soy Naomi Clark.
Esta preciosa criatura es Alana Gordon.

471
00:23:22,625 --> 00:23:25,775
- ¿Te importaría unirte a nosotras?
- No me importaría hacerlo.

472
00:23:33,251 --> 00:23:34,316
Bueno...

473
00:23:35,114 --> 00:23:36,564
esto es muy acogedor.

474
00:23:37,586 --> 00:23:39,019
¿Sabes qué?
Vosotros dos deberíais conocerse mejor.

475
00:23:39,020 --> 00:23:41,886
Voy a ir por unas bebidas.

476
00:23:46,395 --> 00:23:47,432
Alana, ¿qué estás haciendo?

477
00:23:47,433 --> 00:23:49,869
No estoy lista para
estar a solas con él.

478
00:23:49,879 --> 00:23:50,979
Vale, está bien.

479
00:23:51,693 --> 00:23:53,237
Haré de celestina con él.
Tú consigue unas bebidas.

480
00:23:53,238 --> 00:23:54,781
La mía que sea con doble de alcohol.

481
00:23:54,791 --> 00:23:55,896
Vale.

482
00:23:59,360 --> 00:24:00,948
Buen trabajando
deshaciéndote de la otra chica.

483
00:24:00,949 --> 00:24:02,278
¿Disculpa?

484
00:24:02,288 --> 00:24:04,088
He visto cómo me mirabas.

485
00:24:05,500 --> 00:24:09,000
No, no. No estaba coqueteando contigo.
Alana lo hacía.

486
00:24:09,109 --> 00:24:10,803
De hecho, ella es quien debería
estar sentada aquí ahora mismo.

487
00:24:10,804 --> 00:24:13,698
Sabes, las chicas inteligentes
no son realmente mi tipo.

488
00:24:13,708 --> 00:24:15,217
Tú, sin embargo...

489
00:24:15,667 --> 00:24:18,517
eres justo lo que me recetó el doctor.

490
00:24:38,035 --> 00:24:40,032
Bueno. Me has estado
siguiendo toda la noche.

491
00:24:40,042 --> 00:24:42,442
¿No crees que necesito
un poco de espacio?

492
00:24:44,874 --> 00:24:46,124
Un poco más.

493
00:24:49,962 --> 00:24:52,751
Eso es lo que te pasa por estar a los ojos
del público. Los fans no te dejan en paz.

494
00:24:52,761 --> 00:24:55,694
No es una fan.
Es la asistente de mi agente.

495
00:24:55,704 --> 00:24:58,054
Y, evidentemente, mi nueva niñera.

496
00:24:58,105 --> 00:25:01,146
¡Su trabajo es asegurarse
de que no me esté divirtiendo!

497
00:25:01,156 --> 00:25:02,156
Nunca.

498
00:25:05,284 --> 00:25:08,184
- Mira qué contentos estábamos.
- Sí, y libres.

499
00:25:08,473 --> 00:25:10,599
Daría cualquier cosa por volver.

500
00:25:10,609 --> 00:25:14,509
Ni siquiera puedo ir a una cafetería
sin que alguien me haga una foto.

501
00:25:16,897 --> 00:25:20,047
Oye. ¿Quieres plantar
a esta gente y salir fuera de aquí?

502
00:25:20,057 --> 00:25:21,507
Eso sería fantástico.

503
00:25:22,012 --> 00:25:23,092
Vamos.

504
00:25:25,580 --> 00:25:28,288
Hola. Teddy, estás ahí.
¿Podemos hablar un momento?

505
00:25:28,298 --> 00:25:32,158
Mira, realmente tengo que salir de aquí.
Hablaremos más tarde. Te lo prometo.

506
00:25:32,168 --> 00:25:33,297
De acuerdo.

507
00:25:41,579 --> 00:25:43,799
Tienes que estar de coña.

508
00:25:43,981 --> 00:25:45,899
¿No has hecho ya
bastante daño en tu vida?

509
00:25:45,909 --> 00:25:47,799
¿Ahora quieres poner
a mi hermano en mi contra?

510
00:25:47,800 --> 00:25:50,089
Annie, tenía que contarle
a Dixon lo que dijiste. ¿Vale?

511
00:25:50,099 --> 00:25:52,419
Siente algo por mí,
y no quiere mantenerlo en secreto.

512
00:25:52,429 --> 00:25:55,551
Sí, bueno,
ahora también siente algo por mí. Me odia,

513
00:25:55,561 --> 00:25:59,009
mientras estoy matándome
para intentar pagar su rehabilitación.

514
00:25:59,019 --> 00:26:00,419
Dixon no te odia.

515
00:26:00,480 --> 00:26:04,480
No quiere que le lleve a Santa Bárbara,
quiere que lo hagas tú.

516
00:26:04,604 --> 00:26:07,538
Porque ya no soy importante
en su vida.

517
00:26:07,548 --> 00:26:09,448
Dixon no dice esas cosas.

518
00:26:12,241 --> 00:26:13,341
Dios mío.

519
00:26:14,002 --> 00:26:15,643
- Sigue drogándose.
- No.

520
00:26:15,653 --> 00:26:17,934
Lo dejó después de Las Vegas.
Me lo prometió.

521
00:26:17,944 --> 00:26:19,812
No, no puede.
Es un adicto.

522
00:26:19,822 --> 00:26:22,122
Cuando eres adicto dices cosas
que no quieres decir

523
00:26:22,123 --> 00:26:24,422
y sientes cosas que no son reales.

524
00:26:26,904 --> 00:26:29,304
También a mí me ha dicho algunas cosas.

525
00:26:30,057 --> 00:26:33,107
Pero el que decía esas cosas
no era Dixon. Era su adicción.

526
00:26:35,982 --> 00:26:38,082
No sé lo que tengo que hacer.

527
00:26:39,942 --> 00:26:41,986
Escucha, Dixon te quiere.

528
00:26:43,167 --> 00:26:44,989
Pero no está siendo él mismo ahora.

529
00:26:45,460 --> 00:26:47,860
Y tenemos que estar a su lado, las dos.

530
00:26:49,045 --> 00:26:51,745
Sin importar lo duro que sea.

531
00:26:55,949 --> 00:26:58,881
- Hola, muñequita.
- Dios mío. ¿En serio Stanley?

532
00:26:58,891 --> 00:27:00,458
Ya te lo he dicho,
no estoy interesada.

533
00:27:00,468 --> 00:27:02,732
Hay algo que deberías saber de mí,

534
00:27:02,742 --> 00:27:05,592
cuando veo algo que quiero, lo cojo.

535
00:27:05,960 --> 00:27:07,526
Y te quiero a ti.

536
00:27:09,143 --> 00:27:10,493
Vale, ¿sabes qué?

537
00:27:10,695 --> 00:27:12,817
Puedo parecer la mujer perfecta,

538
00:27:12,827 --> 00:27:15,233
- pero tengo mis defectos.
- No me importa,

539
00:27:15,243 --> 00:27:17,179
porque eres tan bella.

540
00:27:17,189 --> 00:27:19,418
Sí, por fuera,
obviamente estoy muy buena, y

541
00:27:19,428 --> 00:27:21,717
francamente, fuera de tu alcance.
Pero por dentro

542
00:27:21,727 --> 00:27:24,286
soy una novia horrible.
De verdad.

543
00:27:24,296 --> 00:27:27,196
Soy egoísta, superficial y vanidosa.

544
00:27:27,370 --> 00:27:29,241
Meto la nariz
en los asuntos de todo el mundo.

545
00:27:29,251 --> 00:27:32,451
Te juzgaré,
te manipularé y te mentiré.

546
00:27:32,610 --> 00:27:34,310
Si quitas mi pelo

547
00:27:34,607 --> 00:27:35,934
y quitas...

548
00:27:36,444 --> 00:27:37,644
mi cara,

549
00:27:38,527 --> 00:27:40,699
es todo lo que te queda, ¿vale?

550
00:27:40,709 --> 00:27:43,209
Créeme, no quieres tener
una relación conmigo.

551
00:27:45,172 --> 00:27:47,941
- Estás M-U-Y buena.
- Dios mío.

552
00:27:47,951 --> 00:27:51,601
¿Qué tal si salimos de aquí
antes de que vuelva la chica tonta?

553
00:27:55,937 --> 00:27:56,937
Alana.

554
00:28:09,979 --> 00:28:12,129
Esto es exactamente
de lo que hablaba.

555
00:28:12,793 --> 00:28:15,553
Puedo ver la vida que quiero.

556
00:28:15,563 --> 00:28:17,102
Sólo que está fuera de mi alcance.

557
00:28:17,112 --> 00:28:18,762
No sé qué es peor,

558
00:28:18,912 --> 00:28:20,044
eso o

559
00:28:20,054 --> 00:28:24,004
tener la vida que realmente quieres
y ver cómo se te escapa.

560
00:28:27,867 --> 00:28:30,463
Supongo que las dos son una mierda.

561
00:28:30,473 --> 00:28:31,473
Sí.

562
00:28:35,820 --> 00:28:37,870
¿Sabes qué? Que le den.

563
00:28:38,560 --> 00:28:41,160
Nadie nos puede decir cómo ser.

564
00:28:48,825 --> 00:28:51,875
¿No te olvidas de algo?
No tenemos las llaves.

565
00:28:51,885 --> 00:28:55,235
Resulta que sé
un par de cosas sobre coches.

566
00:28:58,856 --> 00:28:59,906
¡Qué coño!

567
00:29:09,668 --> 00:29:12,202
¿Cuándo se volvió la vida
tan complicada?

568
00:29:12,212 --> 00:29:15,726
A los cinco minutos de empezar el que iba
a ser el mejor año de nuestras vidas.

569
00:29:15,736 --> 00:29:17,886
Bienvenidas a la universidad, zorras.

570
00:29:18,220 --> 00:29:19,670
Os echo de menos, chicas.

571
00:29:20,205 --> 00:29:21,955
Vivimos en tu casa.

572
00:29:22,397 --> 00:29:23,793
Pero supongo que todas hemos estado

573
00:29:23,803 --> 00:29:25,836
bastante distraídas
con nuestras propias vidas.

574
00:29:25,846 --> 00:29:28,282
Últimamente he estado tan atrapada
en mis propios problemas,

575
00:29:28,283 --> 00:29:31,212
que siento que no he estado en absoluto
para quien me necesitara.

576
00:29:31,222 --> 00:29:32,703
No te culpes por eso.

577
00:29:32,704 --> 00:29:35,666
Puedes intentar estar ahí para alguien
y cagarla a lo grande.

578
00:29:35,676 --> 00:29:37,423
Todo lo que puedes hacer es

579
00:29:37,433 --> 00:29:39,283
admitir que has cometido un error.

580
00:29:42,887 --> 00:29:46,201
Dios mío. Ésta es la fiesta
más penosa de la historia.

581
00:29:46,211 --> 00:29:48,477
En serio, entre la música triste y
las botellas abiertas de Chardonnay,

582
00:29:48,487 --> 00:29:50,596
parece que hemos cumplido los 30, ¿o no?

583
00:29:51,225 --> 00:29:52,821
Voy a buscar a ese profesor
de fotografía de Ivy tan mono

584
00:29:52,822 --> 00:29:55,418
y hacerle que me saque una foto de mí.

585
00:29:55,428 --> 00:29:56,899
Tienes que quererla.

586
00:29:56,909 --> 00:30:00,657
En el mundo de Naomi, no hay problema
que no puedas solucionar coqueteando.

587
00:30:00,667 --> 00:30:03,254
- Si fuera así de fácil.
- Ya.

588
00:30:04,633 --> 00:30:06,333
Mi subasta ha terminado.

589
00:30:07,269 --> 00:30:08,269
¿Sólo eso?

590
00:30:09,337 --> 00:30:12,437
Mis cosas valían 10 veces esa cantidad.

591
00:30:14,924 --> 00:30:17,105
<i>Hola a todos. Gracias por venir.</i>

592
00:30:17,115 --> 00:30:20,865
<i>Ha llegado el momento de anunciar
al ganador del gran premio de este año</i>

593
00:30:21,015 --> 00:30:25,015
<i>y de un viaje a Nueva Guinea, seleccionado
por nuestro consejo de jueces.</i>

594
00:30:25,609 --> 00:30:27,359
<i>Sin más dilación...</i>

595
00:30:31,988 --> 00:30:33,138
<i>Ivy Sullivan.</i>

596
00:30:36,211 --> 00:30:37,511
<i>Felicidades.</i>

597
00:31:39,667 --> 00:31:41,067
¿Estás bromeando?

598
00:31:41,446 --> 00:31:43,046
Ha sido increíble.

599
00:31:44,072 --> 00:31:45,881
¿Por qué no lo habíamos hecho antes?

600
00:31:45,891 --> 00:31:46,883
No lo sé, tío,

601
00:31:46,893 --> 00:31:49,058
¡pero era justo lo que necesitaba!

602
00:31:49,068 --> 00:31:50,660
Dios, sales a ese circuito,

603
00:31:50,670 --> 00:31:52,920
y todo se desvanece.

604
00:31:52,953 --> 00:31:53,953
Tío.

605
00:31:53,963 --> 00:31:55,723
Necesitas comprar un...

606
00:31:55,733 --> 00:31:58,626
- comprarnos coches de carreras.
- Debería hacerlo. Y tú,

607
00:31:58,636 --> 00:31:59,936
tú sólo...
necesitas...

608
00:32:00,812 --> 00:32:03,512
decirle al mundo entero
que te bese el culo.

609
00:32:04,208 --> 00:32:05,208
¿Sabes qué?

610
00:32:05,218 --> 00:32:07,618
¿Por qué no salimos más veces así?

611
00:32:08,257 --> 00:32:10,561
Cuando quieras irrumpir
en una pista de carreras,

612
00:32:10,571 --> 00:32:11,721
soy tu hombre.

613
00:32:17,212 --> 00:32:18,662
¡Vamos! ¡Vamos!

614
00:32:22,678 --> 00:32:23,678
¡Mierda!

615
00:32:25,482 --> 00:32:26,932
¡Vamos, vamos!

616
00:32:40,920 --> 00:32:42,220
Felicidades.

617
00:32:42,763 --> 00:32:43,963
Gracias.

618
00:32:44,175 --> 00:32:46,175
- Por todo.
- No, te lo mereces.

619
00:32:46,679 --> 00:32:47,679
Mira...

620
00:32:47,966 --> 00:32:49,855
sé que ahora tu vida es complicada y

621
00:32:49,856 --> 00:32:51,745
no sé cuáles serán tus planes, pero

622
00:32:51,755 --> 00:32:53,623
debí mencionar esto antes.

623
00:32:53,633 --> 00:32:56,933
El fotógrafo con el que
irás a Nueva Guinea

624
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
soy yo.

625
00:33:01,552 --> 00:33:03,152
Eso es... quiero decir, es genial.

626
00:33:05,421 --> 00:33:07,071
Felicidades de nuevo.

627
00:33:21,299 --> 00:33:22,299
He estado

628
00:33:22,309 --> 00:33:24,559
pensando en lo que has dicho, y

629
00:33:24,811 --> 00:33:25,911
tienes razón.

630
00:33:26,173 --> 00:33:28,129
Sé exactamente qué es esto.

631
00:33:28,139 --> 00:33:29,839
y me parece bien.

632
00:33:52,794 --> 00:33:55,021
Dios mío. ¿Dónde estabas?
Estaba muy preocupada.

633
00:33:55,031 --> 00:33:56,781
¿Me has estado esperando?

634
00:33:57,093 --> 00:33:58,843
No, claro que no. Yo...

635
00:34:00,231 --> 00:34:01,567
Alana, quiero disculparme.

636
00:34:01,577 --> 00:34:04,168
Estropeé lo tuyo con Stanley,
y me siento fatal.

637
00:34:04,178 --> 00:34:06,500
- ¿Por qué sonríes?
- ¡He conocido a un chico!

638
00:34:06,510 --> 00:34:07,210
¿Qué?

639
00:34:07,211 --> 00:34:08,847
Cuando me abriste los ojos
de lo idiota que era Stanley,

640
00:34:08,857 --> 00:34:11,307
me liberaste para conocer a Paul.

641
00:34:11,350 --> 00:34:12,517
¡Es increíble!

642
00:34:12,527 --> 00:34:15,827
Y nunca lo habría conocido
si no fuera por ti.

643
00:34:15,931 --> 00:34:17,731
¡Vaya! Bueno... De nada.

644
00:34:17,878 --> 00:34:20,337
- ¡Es estupendo! Tenemos que celebrarlo.
- En realidad,

645
00:34:20,347 --> 00:34:22,515
Paul me está esperando fuera.

646
00:34:22,525 --> 00:34:25,975
Vamos a ir a un after-hours.

647
00:34:27,242 --> 00:34:28,331
¿Quieres venir?

648
00:34:28,341 --> 00:34:30,572
No, no. Claro que no.

649
00:34:30,582 --> 00:34:32,052
Ve. Prepárate, ¡ve!

650
00:34:32,062 --> 00:34:33,062
¡Venga, venga!

651
00:34:33,873 --> 00:34:36,871
¡Y ponte ese vestido rojo
que resalta tus pechos!

652
00:34:36,881 --> 00:34:38,431
¡O lo que quieras!

653
00:35:01,794 --> 00:35:03,394
Hola, Austin. Soy yo.

654
00:35:06,284 --> 00:35:07,284
Yo...

655
00:35:08,643 --> 00:35:11,054
He estado pensando en
lo que dijiste, y...

656
00:35:11,452 --> 00:35:13,052
eres un auténtico idiota.

657
00:35:13,590 --> 00:35:14,593
Pero...

658
00:35:14,603 --> 00:35:16,353
puede que tengas razón. Yo...

659
00:35:17,753 --> 00:35:19,778
no debería haber interferido
entre tu padre y tú.

660
00:35:19,779 --> 00:35:22,603
Y quería decirte que lo siento.

661
00:35:26,350 --> 00:35:27,350
Sí.

662
00:35:28,930 --> 00:35:30,080
Vuelve a casa.

663
00:35:41,360 --> 00:35:43,710
Gracias por venir a buscarme.

664
00:35:43,982 --> 00:35:47,313
Supongo que ahora ya no soy sólo
"el chico gay que se casó en Las Vegas".

665
00:35:47,323 --> 00:35:50,036
También soy "el chico gay al que está
fichado por allanamiento de la propiedad".

666
00:35:50,046 --> 00:35:51,346
Sí, me...

667
00:35:51,613 --> 00:35:53,302
alegró que llamases.

668
00:35:53,312 --> 00:35:55,762
Aunque fuera desde la cárcel.

669
00:35:56,225 --> 00:35:59,029
Bueno, nadie en mi familia me habla.

670
00:35:59,039 --> 00:36:03,039
En los últimos dos días he perdido
casi todo lo que me importa.

671
00:36:03,705 --> 00:36:05,955
Tú eres la única persona
que me queda.

672
00:36:07,229 --> 00:36:08,229
Teddy,

673
00:36:08,515 --> 00:36:10,415
tengo que decirte algo.
¿De acuerdo?

674
00:36:12,039 --> 00:36:14,789
No fue Shane quien filtró el vídeo.

675
00:36:15,385 --> 00:36:16,585
Fui yo.

676
00:36:17,686 --> 00:36:18,864
Espera, ¿qué?

677
00:36:18,874 --> 00:36:22,542
No sé cómo, envié el vídeo a la oficina
de campaña por accidente. Y yo...

678
00:36:22,552 --> 00:36:26,252
si pudiera rectificar, lo haría.
Lo siento tanto.

679
00:36:26,314 --> 00:36:28,314
Por favor, perdóname. Por favor.

680
00:36:28,385 --> 00:36:29,885
Por favor, perdóname.

681
00:36:32,842 --> 00:36:34,342
No sé si puedo.

682
00:36:35,802 --> 00:36:37,202
Por lo menos no ahora.

683
00:36:50,573 --> 00:36:51,923
Hola, estás despierta.

684
00:36:52,724 --> 00:36:54,399
Verás, voy a estar de viaje
toda la semana,

685
00:36:54,400 --> 00:36:57,274
pero te llamaré
en cuanto vuelva a la ciudad.

686
00:37:04,124 --> 00:37:06,074
<i>ANNIE WILSON.
10.000 DÓLARES</i>

687
00:37:09,002 --> 00:37:10,252
Estás muy guapa.

688
00:37:32,065 --> 00:37:33,898
Antes de que digas nada,

689
00:37:33,908 --> 00:37:36,569
no me gusta que me digan
qué hacer o cómo vivir mi vida.

690
00:37:36,579 --> 00:37:38,172
Así que si un trabajo significa
que tengo que quedar al margen

691
00:37:38,173 --> 00:37:39,965
y ver cómo todos los demás se divierten,

692
00:37:39,975 --> 00:37:42,024
entonces sinceramente, paso.

693
00:37:42,034 --> 00:37:43,034
¿En serio?

694
00:37:43,713 --> 00:37:46,503
Vale, ¿me puedes dar un cheque
de 200.000 dólares cuando te vayas?

695
00:37:46,513 --> 00:37:47,213
¿Qué?

696
00:37:47,214 --> 00:37:49,092
Eso es lo que costará tu rabieta.

697
00:37:49,102 --> 00:37:51,514
te rompiste la pierna y tu contrato,

698
00:37:51,524 --> 00:37:54,173
y ahora no vas a poder completar
la campaña de Colonias Titus.

699
00:37:54,183 --> 00:37:57,333
Van a tener que repetir todo
el anuncio, y mi agencia

700
00:37:57,334 --> 00:37:59,083
va a tener que pagar la factura.

701
00:37:59,809 --> 00:38:03,803
Así que a menos que tengas 200 de
los grandes por ahí en algún lugar,

702
00:38:03,813 --> 00:38:06,663
me temo que no vas a ninguna parte.

703
00:38:06,819 --> 00:38:09,069
- No tenía ni idea.
- Obviamente.

704
00:38:09,393 --> 00:38:10,743
Así que esto es lo que vamos a hacer.

705
00:38:13,085 --> 00:38:14,835
<i>LA CONQUISTA DEL DESEO.</i>

706
00:38:16,200 --> 00:38:18,650
Venga ya. ¿"La conquista del deseo"?

707
00:38:19,124 --> 00:38:23,124
Cuando hayas pagado este lío con
tu trabajo, podremos hablar de tu futuro.

708
00:38:23,699 --> 00:38:27,599
Pero hasta entonces, deja de
quejarte por perder tu libertad.

709
00:38:27,609 --> 00:38:29,559
Todos hacemos sacrificios.

710
00:38:29,663 --> 00:38:31,213
Se llama madurar.

711
00:38:43,722 --> 00:38:47,722
Ha sido el viaje más rápido
a Santa Bárbara nunca visto.

712
00:38:47,994 --> 00:38:50,194
¿No podías haberte encontrado
un semáforo en rojo, o

713
00:38:50,434 --> 00:38:52,884
pinchar una rueda o algo así?

714
00:38:57,548 --> 00:39:00,548
Espero que pienses visitarme.

715
00:39:00,558 --> 00:39:01,558
Un montón.

716
00:39:01,724 --> 00:39:05,724
Dejaré la ventana abierta
para que puedas colarte por la noche.

717
00:39:06,151 --> 00:39:08,201
Es broma. Es broma.

718
00:39:11,449 --> 00:39:13,699
Me alegro de que

719
00:39:13,709 --> 00:39:15,809
nos hayamos encontrado. Porque...

720
00:39:16,883 --> 00:39:19,081
sinceramente, eres lo único
que me mantiene en pie.

721
00:39:19,091 --> 00:39:21,191
Dixon, sé que esto te asusta.

722
00:39:22,591 --> 00:39:24,441
Pero para que la rehabilitación funcione,

723
00:39:24,933 --> 00:39:27,083
no puedes tener ningún
tipo de distracciones.

724
00:39:27,311 --> 00:39:29,562
Lo que significa que tenemos
dejar las cosas en espera un tiempo.

725
00:39:29,572 --> 00:39:30,722
No,

726
00:39:30,935 --> 00:39:32,319
¿de qué estás hablando?

727
00:39:32,329 --> 00:39:36,179
Una de las reglas de la rehabilitación
es "nada de relaciones nuevas".

728
00:39:38,190 --> 00:39:40,153
Creí que habías dicho que esto era real.

729
00:39:40,163 --> 00:39:41,583
Es real para mí.

730
00:39:41,593 --> 00:39:44,529
Pero no sabemos
si lo es para ti, todavía.

731
00:39:44,539 --> 00:39:47,889
Lo más importante ahora
es que te recuperes.

732
00:39:48,150 --> 00:39:52,111
Una vez que salgas de rehabilitación,
podemos hablar de tener una relación.

733
00:39:52,121 --> 00:39:53,821
Si todavía la quieres.

734
00:39:59,463 --> 00:40:00,763
Vale.

735
00:40:24,540 --> 00:40:25,719
Hola, cariño.

736
00:40:26,125 --> 00:40:28,089
Siento llegar tarde.
Me enredé en el mercado,

737
00:40:28,099 --> 00:40:31,064
tenía que encontrar esas deliciosas
fresas que nos gustaron tanto.

738
00:40:31,074 --> 00:40:32,574
¿Y sabes qué, Raj?

739
00:40:33,041 --> 00:40:36,091
He estado pensando en
lo de Nueva Guinea, y...

740
00:40:36,519 --> 00:40:37,669
Raj, ¿qué te pasa?

741
00:40:41,324 --> 00:40:43,174
Ivy, me ha llamado el médico.

742
00:40:43,873 --> 00:40:44,873
Mis...

743
00:40:46,449 --> 00:40:49,199
análisis de sangre han llegado.

744
00:40:49,987 --> 00:40:51,387
Vale... ¿y?

745
00:40:52,500 --> 00:40:55,600
El tratamiento ha funcionado.
No hay señales de cáncer.

746
00:40:56,050 --> 00:40:57,653
Espera, ¿qué quieres decir con que...

747
00:40:57,663 --> 00:41:00,930
- el tratamiento... ha funcionado?
- Ivy, voy a vivir.

748
00:41:00,940 --> 00:41:01,940
Dios mío.

749
00:41:02,319 --> 00:41:03,369
¿Estás...?

750
00:41:04,360 --> 00:41:05,360
¡Dios mío!

751
00:41:14,102 --> 00:41:15,302
Voy a vivir.

752
00:41:16,225 --> 00:41:17,225
Dios mío.

753
00:41:17,226 --> 00:41:18,226
<i>www.TusSeries.com
¡Pasión por las series!</i>

