1
00:00:31,247 --> 00:00:32,529
Omar.

2
00:00:35,710 --> 00:00:36,759
Oye.

3
00:01:06,038 --> 00:01:07,208
Perdona...

4
00:01:16,730 --> 00:01:18,065
¡Suéltame!

5
00:01:32,032 --> 00:01:34,136
¿Estás ciega? Perdona.

6
00:02:16,452 --> 00:02:19,512
Pareces poco descansada.

7
00:02:19,513 --> 00:02:22,489
En realidad esperaba que esta
noche dormiría en fase REM.

8
00:02:22,490 --> 00:02:23,727
Mira... ahí hay otro detective.

9
00:02:23,728 --> 00:02:25,106
Quizá puedas volver
a la cama.

10
00:02:25,107 --> 00:02:27,725
Qué raro. Fue la policía de
Sacramento quien pidió ayuda.

11
00:02:27,726 --> 00:02:28,732
¿Son del CBI?

12
00:02:28,733 --> 00:02:31,634
Sí, soy Teresa Lisbon.
Este es Patrick Jane.

13
00:02:31,691 --> 00:02:34,425
Sargento Henderson. Solo protegía
la escena hasta que llegaran.

14
00:02:34,426 --> 00:02:35,986
Estaba por la zona.

15
00:02:36,794 --> 00:02:39,600
Dos disparos en la cabeza. No
llevaba ni bolso ni identificación.

16
00:02:39,601 --> 00:02:41,888
El coche está a nombre
de Yolanda Herrera.

17
00:02:41,889 --> 00:02:42,723
¿Algún testigo?

18
00:02:42,724 --> 00:02:45,134
No, pero los agentes acudieron
por una llamada anónima

19
00:02:45,135 --> 00:02:47,212
así que alguien tuvo
que ver algo.

20
00:02:47,719 --> 00:02:51,318
Es del... Luxure. Es un club
que hay al final de la calle.

21
00:02:52,031 --> 00:02:53,297
No sería el primer cliente
frecuente del club

22
00:02:53,298 --> 00:02:54,888
que he visto muerto a
manos de su traficante.

23
00:02:54,889 --> 00:02:57,021
Aplaudo su seguridad,

24
00:02:57,022 --> 00:02:58,889
pero no creo que esto
sea pan comido.

25
00:02:58,893 --> 00:03:01,102
Tiene bien la ropa pero
mire sus manos.

26
00:03:01,103 --> 00:03:02,343
Las uñas cortas...

27
00:03:03,024 --> 00:03:04,884
muy mal pintadas.

28
00:03:04,885 --> 00:03:06,331
Quizá tuviera prisa.

29
00:03:06,388 --> 00:03:08,409
Lo dudo. Un pase para
el reservado del champán

30
00:03:08,410 --> 00:03:12,098
precisa una cuidadosa
atención a los detalles.

31
00:03:12,175 --> 00:03:13,676
Debe estar de broma.

32
00:03:13,967 --> 00:03:16,480
Yo trabajo en estas calles.
Conozco a una chica de club al verla.

33
00:03:16,481 --> 00:03:18,575
Aparentemente no, porque ha 
pasado por alto la pequeña contusión

34
00:03:18,576 --> 00:03:21,339
en su tobillo izquierdo. Supongo
que se torció el tobillo

35
00:03:21,340 --> 00:03:23,155
intentando andar con
esos zapatos.

36
00:03:23,156 --> 00:03:24,696
Y tiene los brazos 
muy musculosos.

37
00:03:24,697 --> 00:03:26,816
Lisbon, corrígeme si
me equivoco...

38
00:03:27,646 --> 00:03:31,735
el sujetador que lleva tiene
pinta de ser deportivo.

39
00:03:31,736 --> 00:03:33,834
No lo sé. Probablemente.
¿A dónde quieres ir a parar?

40
00:03:33,835 --> 00:03:36,390
Bueno, su chica de club aquí
presenta estaba disfrazada...

41
00:03:36,391 --> 00:03:38,756
Un marimacho tratando de
hacerse pasar por femenina.

44
00:03:42,950 --> 00:03:44,278
¿De verdad es esto productivo?

45
00:03:45,298 --> 00:03:46,473
La conocía.

46
00:03:46,728 --> 00:03:47,865
No, no la conocía.

47
00:03:48,892 --> 00:03:50,340
Su voz acaba de sonar
mucho más aguda,

48
00:03:50,341 --> 00:03:51,889
como cuando dijo
que pasaba

49
00:03:51,890 --> 00:03:53,981
- por el barrio.
- ¿Está en lo cierto?

50
00:03:54,090 --> 00:03:55,310
¿Conocía a la víctima?

51
00:03:55,311 --> 00:03:56,739
Claro que no. Esto
es ridículo.

52
00:03:56,740 --> 00:03:59,502
Sé quién es esta mujer...
Esta... esta mujer de aquí...

53
00:04:00,651 --> 00:04:01,583
Vale. Tranquilo.

54
00:04:01,584 --> 00:04:03,459
Oiga, ¿qué demonios pasa?

55
00:04:03,670 --> 00:04:05,487
Yolanda Herrera era
una policía infiltrada.

56
00:04:05,488 --> 00:04:07,100
Es exactamente lo
que iba a decir.

57
00:04:07,101 --> 00:04:09,225
Sí, hurra por usted, listillo.

58
00:04:09,226 --> 00:04:10,384
Nadie puede saberlo.

59
00:04:10,385 --> 00:04:11,244
Solo hará que la situación
sea más peligrosa

60
00:04:11,245 --> 00:04:12,637
para la siguiente policía
que metamos ahí.

61
00:04:12,638 --> 00:04:14,756
No es famoso por su
don de gentes, ¿verdad?

62
00:04:14,757 --> 00:04:17,288
Trabajen en el caso. 
Ayudaré en lo que pueda.

63
00:04:17,289 --> 00:04:19,772
Pero la identidad de Yoli tiene
que seguir siendo confidencial.

64
00:04:20,413 --> 00:04:23,009
Y mantenga a este payaso
de circo bajo control, ¿vale?

65
00:04:23,010 --> 00:04:24,450
Entendido. Sí. 

66
00:04:24,481 --> 00:04:25,619
¿Qué...?

67
00:04:26,783 --> 00:04:27,612
Qué decepción, Lisbon.

68
00:04:27,613 --> 00:04:29,055
Pensé que le ibas a
parar los pies un poco.

69
00:04:29,056 --> 00:04:31,073
Ese tipo me ha llamado
"payaso de circo".

70
00:04:31,498 --> 00:04:34,253
Oye. Ese hombre está
sufriendo. Tranquilízate tú.

71
00:04:34,406 --> 00:04:35,723
- Vale. Lo haré.
- No te atrevas.

72
00:04:35,724 --> 00:04:37,374
Vale. Dijiste que podía.

73
00:04:37,375 --> 00:04:38,230
Lo retiro.

74
00:04:38,231 --> 00:04:39,593
- Vale.
- ¿Vale?

75
00:04:41,588 --> 00:04:42,952
Necesito un descanso.

76
00:04:44,798 --> 00:04:51,665
Corrección: Alex1969 (addic7e)
Sincronización: YYets
Traducción: ilse

77
00:04:52,622 --> 00:04:54,151
Su verdadero nombre
era Yolanda Concepción,

78
00:04:54,152 --> 00:04:55,938
pero todo el mundo la
llamaba Yoli.

79
00:04:56,177 --> 00:04:58,816
Deja familia... un marido
y dos niños pequeños.

80
00:04:58,817 --> 00:05:02,517
Es un miembro muy valioso
de la Unidad de Narcóticos.

81
00:05:02,518 --> 00:05:04,042
¿Qué hacía en ese club?

82
00:05:04,043 --> 00:05:05,218
Bueno, se supone que debía
estar en ese club

83
00:05:05,219 --> 00:05:07,679
poniéndose cariñosa con un
traficante llamado Omar Vega.

84
00:05:07,680 --> 00:05:09,827
Es un pez gordo aquí en
Sacramento Sur.

85
00:05:10,058 --> 00:05:11,204
Creemos que su gente
está detrás de un

86
00:05:11,205 --> 00:05:14,126
incremento de los
delitos en la zona.

87
00:05:14,127 --> 00:05:15,925
¿Cree que Vega se dio cuenta
de que no era quien decía?

88
00:05:16,255 --> 00:05:17,430
Demasiado pronto
para afirmarlo.

89
00:05:17,680 --> 00:05:20,456
Pero ha matado a gente por menos
que ser un policía encubierto.

90
00:05:20,488 --> 00:05:23,098
Vale. Empezaremos por
el club. Gracias.

91
00:05:23,986 --> 00:05:26,337
Jane, encuéntrate conmigo
en el Luxure.

92
00:05:28,414 --> 00:05:29,488
¿Qué?

93
00:05:29,937 --> 00:05:31,319
¡No te oigo!

94
00:05:32,936 --> 00:05:34,430
¡Sigo sin oírte!

95
00:05:35,278 --> 00:05:36,429
¡Adiós!

96
00:05:49,078 --> 00:05:50,080
¡Jane!

97
00:05:50,081 --> 00:05:51,255
¡Hola Lisbon!

98
00:05:51,256 --> 00:05:53,393
Te presento a Vince Candide.
Es nuestro anfitrión.

99
00:05:53,394 --> 00:05:54,684
Es un bufón mujeriego

100
00:05:54,685 --> 00:05:56,808
que creo que te fascinará
su presuntuosidad.

101
00:05:56,809 --> 00:05:58,222
¿Qué?

102
00:05:58,838 --> 00:06:00,063
Él...

103
00:06:00,064 --> 00:06:01,507
Este es... Él...

104
00:06:02,102 --> 00:06:03,914
¿Ha visto a esta mujer?

105
00:06:05,933 --> 00:06:07,868
¿Qué hay de Omar Vega?

106
00:06:08,037 --> 00:06:08,818
¿Quién?

107
00:06:08,819 --> 00:06:10,524
¡Omar Vega!

108
00:06:11,435 --> 00:06:13,807
Lo siento. Tengo que
dirigir este sitio.

109
00:06:13,808 --> 00:06:14,999
¡No oye!

110
00:06:16,285 --> 00:06:17,616
¡Gracias Vince!

111
00:06:23,346 --> 00:06:25,867
Si Vega está aquí,
estará allí.

112
00:06:28,895 --> 00:06:30,017
Gracias.

113
00:06:33,359 --> 00:06:35,288
Esto me pega más.

114
00:06:35,458 --> 00:06:37,649
Perdone, ¿ha visto
a Omar Vega?

115
00:06:37,998 --> 00:06:39,747
Nunca le encontrarás así.

116
00:06:42,149 --> 00:06:43,262
¿Qué tenemos aquí?

117
00:06:46,442 --> 00:06:48,692
Damas y caballeros, gracias
por su atención.

118
00:06:48,966 --> 00:06:51,195
Mi colega aquí presente

119
00:06:51,196 --> 00:06:53,566
vestida con ropa poco
adecuada para una fiesta

120
00:06:53,764 --> 00:06:55,079
es policía.

121
00:06:55,214 --> 00:06:56,403
Sí, del CBI.

122
00:06:56,404 --> 00:06:58,765
Está buscando a Omar Vega.

123
00:06:58,766 --> 00:07:02,489
Tengo quinientos dólares en el
bolsillo para quien nos diga quién es.

124
00:07:02,490 --> 00:07:06,228
Quinientos solo por
señalar con el dedo.

125
00:07:06,229 --> 00:07:08,018
Y a partir de ahí ya
nos encargamos nosotros.

126
00:07:09,336 --> 00:07:11,104
Gracias. Que siga la fiesta.

127
00:07:11,877 --> 00:07:12,507
Qué sutil.

128
00:07:12,508 --> 00:07:14,684
Pero efectivo. Está en la barra.

129
00:07:18,263 --> 00:07:19,580
Usted es el hombre a
quien nadie quiere mirar,

130
00:07:19,581 --> 00:07:21,614
así que supongo que
es el Sr. Vega.

131
00:07:22,458 --> 00:07:23,543
Me gusta cómo se pavonea.

132
00:07:23,544 --> 00:07:24,802
Bueno, gracias.

133
00:07:26,190 --> 00:07:27,521
Estamos investigando
un asesinato.

134
00:07:27,522 --> 00:07:29,787
No tienen por qué. Se lo
que parecía Yoli.

135
00:07:29,788 --> 00:07:32,387
He oído que le dispararon.
Es una pena.

136
00:07:32,388 --> 00:07:34,174
¿Yoli estuvo en el club
esta noche?

137
00:07:34,175 --> 00:07:36,526
Ya saben la respuesta, de otra
forma no estarían aquí.

138
00:07:37,562 --> 00:07:38,978
¿Habló con ella?

139
00:07:39,201 --> 00:07:40,695
Sí. Quizá.

140
00:07:40,696 --> 00:07:42,060
¿De qué hablaron?

141
00:07:42,061 --> 00:07:43,362
De tonterías.

142
00:07:43,363 --> 00:07:45,077
Ella solo es otra fulana
del barrio

143
00:07:45,078 --> 00:07:47,608
intentando atraer
mi atención.

144
00:07:47,823 --> 00:07:50,677
¿Y consiguió atraerla?

145
00:07:50,697 --> 00:07:51,804
¿La llevó fuera?

146
00:07:51,805 --> 00:07:53,502
No, señora, no lo hice.

147
00:07:53,604 --> 00:07:57,511
Llevo aquí toda la noche.
Por favor, pregunten por ahí.

148
00:07:57,512 --> 00:07:59,421
No es necesario. Está
diciendo la verdad.

149
00:08:00,452 --> 00:08:01,637
No tengo nada que esconder.

150
00:08:01,638 --> 00:08:04,176
Bueno, eso no es del
todo cierto.

151
00:08:04,438 --> 00:08:06,379
Está escondiendo un
profundo enfado.

152
00:08:06,792 --> 00:08:08,087
¿Es verdad eso?

153
00:08:12,246 --> 00:08:15,254
La tensión en su mandíbula
lo delata.

154
00:08:16,076 --> 00:08:17,921
¿Qué es lo que le molesta?

155
00:08:18,411 --> 00:08:20,585
No es una mujer. No creo
que le importe lo suficiente.

156
00:08:20,586 --> 00:08:24,015
No es el calentamiento global.
¿Qué es lo que más valora?

157
00:08:24,016 --> 00:08:26,100
¿El dinero? No.

158
00:08:26,653 --> 00:08:28,179
El respeto.

159
00:08:28,469 --> 00:08:31,922
Esto es una cuestión
de respeto.

160
00:08:32,285 --> 00:08:34,250
Alguien le faltó al
respeto, ¿verdad?

161
00:08:34,251 --> 00:08:35,724
¿Cómo? ¿Qué le hicieron?

162
00:08:36,366 --> 00:08:38,677
Siga adivinando, Trajecito.

163
00:08:39,534 --> 00:08:41,053
Señora...

164
00:08:41,194 --> 00:08:42,545
¿Hemos terminado?

165
00:08:42,546 --> 00:08:44,786
Sí, hemos terminado... señor.

166
00:08:52,357 --> 00:08:53,601
Interesante.

167
00:08:53,602 --> 00:08:54,787
Sí.

168
00:08:55,463 --> 00:08:57,376
Me gusta lo de "Trajecitos".

169
00:08:57,725 --> 00:09:00,721
Vega tomo el control de Sacramento
Sur en menos de un año.

170
00:09:01,042 --> 00:09:03,192
Sus competidores no quisieron
trabajar con él.

171
00:09:03,738 --> 00:09:04,629
Acabaron así.

172
00:09:04,630 --> 00:09:06,492
Sí, ya veo que puede ser
muy persuasivo.

173
00:09:06,493 --> 00:09:08,046
¿No tiene antecedentes?

174
00:09:08,047 --> 00:09:10,169
Vega es brutal e inteligente.

175
00:09:10,170 --> 00:09:11,871
Siempre va un paso por
delante de nosotros.

176
00:09:12,104 --> 00:09:14,466
Dirige su organización
como una célula terrorista.

177
00:09:14,628 --> 00:09:16,958
Todo el mundo sabe solo lo necesario
para hacer su trabajo.

178
00:09:16,959 --> 00:09:18,426
Así que, no se mancha las manos.

179
00:09:18,427 --> 00:09:19,707
¿Cuál era la tarea de Yoli?

180
00:09:19,708 --> 00:09:21,579
Encontrar la base de operaciones
actual de Vega.

181
00:09:21,580 --> 00:09:22,906
La va cambiando.

182
00:09:22,907 --> 00:09:24,616
Entonces tenemos cosas
fuera de nuestro alcance.

183
00:09:24,617 --> 00:09:26,087
Rigsby, ¿dónde estamos
con los sospechosos?

184
00:09:26,088 --> 00:09:27,055
No hemos podido 
encontrar nada.

185
00:09:27,056 --> 00:09:29,592
Tengo una copia de la llamada al
911. La pista provenía de un móvil

186
00:09:29,593 --> 00:09:31,587
pre-pago a tres manzanas
de la escena del crimen.

187
00:09:32,360 --> 00:09:34,302
911, ¿cuál es su emergencia?

188
00:09:34,356 --> 00:09:36,563
Sí, hay una mujer muerta

189
00:09:36,564 --> 00:09:39,339
en Kennon cerca de la 
Cuarta, por si les interesa.

190
00:09:39,529 --> 00:09:40,612
¿Hay alguna cámara
cercana a ese móvil?

191
00:09:40,613 --> 00:09:41,761
Ninguna.

192
00:09:42,318 --> 00:09:44,282
Tengo una pista de una de las tarjetas
de crédito que le faltaban a la víctima.

193
00:09:44,283 --> 00:09:46,567
Esta mañana se pagó con ella una
habitación en un hotel del centro.

194
00:09:46,568 --> 00:09:49,852
Llévate a Rigsby. El móvil de Yoli
también había desaparecido, ¿verdad?

195
00:09:50,225 --> 00:09:52,978
Sí, pero la compañía no ha recibido
señal alguna desde anoche.

196
00:09:52,979 --> 00:09:55,631
Quienquiera que se llevara el teléfono
o lo apagó o le quitó la batería. 

197
00:09:55,632 --> 00:09:56,817
Sigue con ello.

198
00:09:58,875 --> 00:10:00,308
¿Has hablado ya con 
la familia?

199
00:10:00,491 --> 00:10:01,249
Iba a ello ahora.

200
00:10:01,250 --> 00:10:03,176
¿Qué saben ellos de la
misión de Yoli?

201
00:10:03,177 --> 00:10:06,205
Nada. Es una investigación
en curso así que no pueden.

202
00:10:06,206 --> 00:10:07,379
Entendido.

203
00:10:10,002 --> 00:10:13,545
Le dije que no se implicara en
esta mierda de la infiltración.

204
00:10:13,798 --> 00:10:16,493
Los trabajos de despacho tienen
beneficios. Pagan bastante bien.

205
00:10:17,506 --> 00:10:19,591
Fue uno de esos
traficantes, ¿verdad?

206
00:10:19,731 --> 00:10:22,173
Me temo que no puedo
hablar de eso ahora.

207
00:10:22,355 --> 00:10:25,331
¿Todavía? ¿Me toma el pelo?
¿Qué importa ya?

208
00:10:25,332 --> 00:10:27,810
- Mi esposa...
- Es la mejor madre del mundo.

209
00:10:36,278 --> 00:10:37,702
Hola tú.

210
00:10:37,703 --> 00:10:40,538
¿Quién es? Hola.

211
00:10:41,385 --> 00:10:42,589
¿Rafi?

212
00:10:42,590 --> 00:10:45,343
¿Rafi? ¿Rafi?

213
00:10:45,934 --> 00:10:49,261
Ahí estás. Lo siento, Lalo.

214
00:10:49,429 --> 00:10:51,757
Es Elvia, la prima de Yoli.

215
00:10:51,758 --> 00:10:54,181
Se mudó aquí hace un par de meses
para ayudar con los niños.

216
00:10:54,693 --> 00:10:56,329
Es un niño muy guapo.

217
00:10:58,935 --> 00:11:00,269
Todavía no lo sabe.

218
00:11:02,622 --> 00:11:03,521
¿Cómo le dices a un niño

219
00:11:03,522 --> 00:11:05,611
que no va a volver a
ver a su madre?

220
00:11:06,073 --> 00:11:07,800
¿Le hablaba ella del trabajo?

221
00:11:07,885 --> 00:11:12,567
No. Casi no sabía lo que
Yoli hacía a diario.

222
00:11:14,037 --> 00:11:16,050
Lo siento. ¿Por qué están
haciendo esto?

223
00:11:16,285 --> 00:11:18,784
Para llevar al asesino de su
mujer ante la justicia

224
00:11:18,785 --> 00:11:20,593
por usted y por su familia.

225
00:11:20,733 --> 00:11:21,936
¿Justicia?

226
00:11:23,179 --> 00:11:24,786
¿De verdad creen que a mis 
hijos les va a importar

227
00:11:24,787 --> 00:11:27,073
que algún traficante de crack
vaya a la cárcel por esto?

228
00:11:28,076 --> 00:11:31,854
Han perdido a su madre. Yo
he perdido a mi mujer.

229
00:11:32,396 --> 00:11:33,547
¿Por qué?

230
00:11:34,405 --> 00:11:35,596
¿Por una guerra por las drogas?

231
00:11:39,501 --> 00:11:40,743
Deme un descanso.

232
00:11:51,513 --> 00:11:53,987
Bonita melodía.

233
00:11:54,034 --> 00:11:55,458
No quería asustarla. Perdone.

234
00:11:55,459 --> 00:11:56,852
¿Qué... qué cocina?

235
00:11:57,035 --> 00:11:59,326
Espagueti. Para la
comida de los niños.

236
00:12:01,138 --> 00:12:02,811
Usted y Yoli debían
estar muy unidas

237
00:12:02,812 --> 00:12:04,961
para que esté ayudando
a su familia de esta forma.

238
00:12:06,409 --> 00:12:08,381
Sí. Éramos como hermanas.

239
00:12:08,652 --> 00:12:11,014
¿En serio? No lo creo.

240
00:12:11,581 --> 00:12:12,675
¿Qué?

241
00:12:12,676 --> 00:12:13,935
La musiquilla.

242
00:12:14,072 --> 00:12:15,933
Estaba tarareando, ¿y qué?

243
00:12:15,934 --> 00:12:18,819
Bueno, lo de la musiquilla... es
como lo de la comida casera.

244
00:12:19,089 --> 00:12:20,720
Nos devuelve a la
primera infancia.

246
00:12:25,611 --> 00:12:27,180
En el fondo, se alegra
de que esté muerta.

247
00:12:27,181 --> 00:12:28,916
¿Qué mierda de poli es usted?

248
00:12:30,513 --> 00:12:32,279
¿Jane? ¿Qué pasa?

249
00:12:32,280 --> 00:12:34,660
Estaba a punto de preguntarle
a Elvia que qué estaba haciendo

250
00:12:34,661 --> 00:12:36,563
anoche en el Luxure.

251
00:12:38,105 --> 00:12:41,676
Ese sello en su muñeca.
Tengo uno igual.

252
00:12:42,598 --> 00:12:44,179
¿Seguiste a Yoli cuando
estaba trabajando?

253
00:12:44,180 --> 00:12:45,737
- Es...
- Elvia, ¿en qué estabas pensando?

254
00:12:45,738 --> 00:12:47,707
Te lo juro por Dios, si hice algo
para que acabase muerta...

255
00:12:47,708 --> 00:12:49,039
¿Por qué la siguió?

256
00:12:49,040 --> 00:12:52,540
Siente algo Lalo.

257
00:12:53,446 --> 00:12:55,003
¿Qué? ¿De qué habla?

258
00:12:55,699 --> 00:12:57,345
Creo que ella debería
explicárselo.

259
00:13:01,203 --> 00:13:03,111
Yoli no te merecía.

260
00:13:03,538 --> 00:13:05,121
Mira, yo...

261
00:13:06,157 --> 00:13:08,465
Mira lo que encontré en sus
vaqueros cuando hacía la colada

262
00:13:08,466 --> 00:13:09,872
más de una vez.

263
00:13:09,969 --> 00:13:11,989
Condones. Yoli tomaba
la píldora.

264
00:13:11,990 --> 00:13:13,382
Por eso fui al club anoche...

265
00:13:13,383 --> 00:13:14,895
para ver con quién se acostaba.

266
00:13:14,896 --> 00:13:16,435
- ¿Qué viste?
- Nada.

267
00:13:16,436 --> 00:13:18,685
Ella tenía prisa por
salir de allí,

268
00:13:18,686 --> 00:13:20,779
y estaba mandando un
mensaje, pero la perdí.

269
00:13:20,780 --> 00:13:22,451
Vamos a necesitar que
venga a comisaría

270
00:13:22,452 --> 00:13:24,032
para hacer una declaración.

271
00:13:25,023 --> 00:13:27,172
También puedes hacer las
maletas antes de irte.

272
00:13:27,173 --> 00:13:28,395
¿Qué?

273
00:13:28,634 --> 00:13:30,365
No vas a volver a esta casa.

274
00:13:30,366 --> 00:13:31,570
Pero...

275
00:13:32,496 --> 00:13:34,211
¡Fui allí por ti, Lalo!

276
00:13:39,841 --> 00:13:42,338
Le falta un poco de sal,
pero está muy bueno.

277
00:13:42,339 --> 00:13:43,837
A los niños les va a encantar.

278
00:13:47,103 --> 00:13:48,036
Se ha hecho un cargo
esta mañana

279
00:13:48,037 --> 00:13:49,384
a una tarjeta de
crédito robada.

280
00:13:49,385 --> 00:13:51,269
Déjeme adivinar... ¿el 
marido anda cerca?

281
00:13:51,270 --> 00:13:52,614
Un asesino fugado.

282
00:13:55,335 --> 00:13:56,838
Aquí está.

283
00:13:56,839 --> 00:13:58,905
Un desayuno americano,
tres Bloody Mary

284
00:13:58,906 --> 00:14:01,275
entregados en la
habitación 618.

285
00:14:01,276 --> 00:14:02,540
Gracias.

286
00:14:08,730 --> 00:14:09,503
¿Quién es?

287
00:14:09,504 --> 00:14:10,941
Policía. Abra la puerta.

288
00:14:11,168 --> 00:14:12,637
¡Un minuto!

289
00:14:16,502 --> 00:14:17,986
Por favor, no disparen.

290
00:14:19,427 --> 00:14:20,816
No pasa nada. Ya le cojo yo.

291
00:14:21,304 --> 00:14:22,636
Levántese. Vamos.

292
00:14:24,075 --> 00:14:25,909
¿Puede pasarme una toallita?

293
00:14:27,244 --> 00:14:28,313
Salga del baño, por favor.

294
00:14:28,314 --> 00:14:30,770
Se lo juro por Dios, no había visto
a esa mujer en mi vida.

295
00:14:30,771 --> 00:14:31,976
Dios.

296
00:14:32,443 --> 00:14:33,890
Aparta eso. ¿Qué eres,
un maníaco?

297
00:14:33,891 --> 00:14:35,314
Podrías hacerle daño
a alguien.

298
00:14:40,573 --> 00:14:41,901
Bueno, Summer,

299
00:14:41,941 --> 00:14:43,455
necesito que me diga por 
qué hizo cargos en la

300
00:14:43,456 --> 00:14:45,257
tarjeta de una víctima
de asesinato

301
00:14:45,563 --> 00:14:46,994
horas después de su muerte.

302
00:14:47,286 --> 00:14:48,508
Cho...

303
00:14:48,960 --> 00:14:50,568
Es coreano, ¿verdad?

304
00:14:51,379 --> 00:14:52,346
También necesito

305
00:14:52,347 --> 00:14:53,778
cómo llegó esa tarjeta
a sus manos.

306
00:14:53,779 --> 00:14:55,411
Le duele la espalda, ¿verdad?

307
00:14:56,739 --> 00:14:57,714
Sí.

308
00:14:57,715 --> 00:14:58,849
Ya me parecía.

309
00:14:59,390 --> 00:15:01,778
¿Hay algo que pueda hacer
para que se sienta mejor?

310
00:15:02,709 --> 00:15:03,900
No.

311
00:15:04,359 --> 00:15:06,135
- ¿Seguro?
- Sí.

312
00:15:07,271 --> 00:15:10,831
Mire, no sé nada de una
mujer muerta.

313
00:15:14,401 --> 00:15:16,434
Sí, hay una mujer muerta

314
00:15:16,435 --> 00:15:19,780
en Kennon cerca de la Cuarta
por si les interesa.

315
00:15:21,705 --> 00:15:23,605
Es usted más ingenioso

316
00:15:23,606 --> 00:15:25,390
que los trolls que normalmente
me dan por saco.

317
00:15:25,391 --> 00:15:26,817
- ¿Disparó usted a la víctima?
- ¡No!

318
00:15:26,818 --> 00:15:27,904
¿Vio quién lo hizo?

319
00:15:28,635 --> 00:15:31,404
Oí los disparos. Fui a ayudar,
pero ya estaba muerta.

320
00:15:31,405 --> 00:15:32,840
Por lo menos, di el aviso.

321
00:15:32,841 --> 00:15:34,166
¿Fue a ayudar?

322
00:15:34,475 --> 00:15:36,624
¿Por qué no iba a hacerlo?
Pobrecilla.

323
00:15:36,771 --> 00:15:38,494
Se llevó las tarjetas de
crédito de la víctima.

324
00:15:41,844 --> 00:15:44,120
Esto es cosa de Omar
Vega, ¿verdad?

325
00:15:46,593 --> 00:15:48,025
¿Qué sabe de Vega?

326
00:15:50,125 --> 00:15:52,251
Sé que su chica muerta
salía con él.

327
00:15:52,652 --> 00:15:54,657
También sé que localizar
una tarjeta robada

328
00:15:54,658 --> 00:15:55,826
cuesta unas dieciocho horas

329
00:15:55,827 --> 00:15:58,243
pero lo han averiguado en
tiempo récord.

330
00:15:58,737 --> 00:16:00,510
Están tras algo mayor.

331
00:16:01,623 --> 00:16:04,570
Mire, sé cosas.

332
00:16:05,487 --> 00:16:06,861
Quizá podríamos hacer
un trato.

333
00:16:06,862 --> 00:16:08,895
- ¿Qué tiene?
- ¿Cuál es el trato?

334
00:16:12,545 --> 00:16:15,109
Usted me da algo útil y yo
retiro la acusación por robo.

335
00:16:15,969 --> 00:16:17,194
¿Un juramento de menique?

336
00:16:19,051 --> 00:16:20,204
Vale.

337
00:16:21,245 --> 00:16:23,430
A Vega le han dado por culo.

338
00:16:23,563 --> 00:16:25,337
Los Perry Boys atacaron
una de sus casas-almacén

339
00:16:25,338 --> 00:16:27,340
hace un par de días. Le
limpiaron toda la coca.

340
00:16:27,341 --> 00:16:28,188
¿Cuánta?

341
00:16:28,189 --> 00:16:30,387
Como diez kilos, quizá más.

342
00:16:32,521 --> 00:16:33,778
Los Perry Boys.

343
00:16:34,234 --> 00:16:36,102
Sí. Los Perry Boys.

344
00:16:36,775 --> 00:16:39,933
Vega necesita más producto
y una venganza rápido

345
00:16:39,934 --> 00:16:42,248
o de otra forma perderá
sus clientes

346
00:16:42,249 --> 00:16:44,601
y... el respeto de los demás.

347
00:16:45,001 --> 00:16:47,902
Apuesto a que le
encanta eso, ¿verdad?

348
00:16:51,886 --> 00:16:55,493
Bueno... con eso basta para 
sacarme de aquí, ¿verdad?

349
00:16:56,429 --> 00:16:57,609
Ya se lo diré.

350
00:17:07,016 --> 00:17:09,238
¿Y bien? ¿Te gusta para
el asesinato?

351
00:17:09,679 --> 00:17:12,193
No, pero me cae bien.

352
00:17:12,438 --> 00:17:13,634
¿Qué tienes?

353
00:17:13,635 --> 00:17:16,119
Mensajes de texto del
móvil de la víctima.

354
00:17:16,120 --> 00:17:17,795
La prima de Yoli dijo que
estaba enviando un mensaje

355
00:17:17,796 --> 00:17:18,824
cuando salía del club.

356
00:17:18,825 --> 00:17:21,780
¿Cuál fue el último mensaje que
envió antes de ser asesinada?

357
00:17:22,143 --> 00:17:24,024
"Voy de camino. Abre
el champán.

358
00:17:24,025 --> 00:17:26,893
¿Nuestro hotel favorito?"
Parece personal.

359
00:17:26,894 --> 00:17:28,724
Muy personal. ¿A quién
se lo envió?

360
00:17:28,725 --> 00:17:31,618
A un móvil pre-pago. No hay
registro del propietario.

361
00:17:31,942 --> 00:17:34,533
Su prima puede que estuviera
enfadada por esta aventura.

362
00:17:34,698 --> 00:17:36,729
Creo que deberíamos volver
a hablar con el jefe.

363
00:17:44,003 --> 00:17:47,516
Disculpe. Estamos buscando el
despacho del sargento Henderson.

364
00:17:47,517 --> 00:17:48,681
Al final a la izquierda.

365
00:17:48,682 --> 00:17:49,613
Gracias.

366
00:17:49,614 --> 00:17:51,049
¿Esta es la mesa de Yoli?

367
00:17:51,050 --> 00:17:52,663
Sí, ahí es donde se sentaba.

368
00:17:52,664 --> 00:17:54,143
Gracias.

369
00:17:55,495 --> 00:17:57,061
Ahora te alcanzo.

370
00:17:57,062 --> 00:17:58,711
De acuerdo. No te dediques
a dar vueltas por ahí.

371
00:17:58,772 --> 00:18:00,132
Ni lo sueño.

372
00:18:16,743 --> 00:18:18,480
Los mensajes de texto
empezaron hace dos semanas.

373
00:18:18,481 --> 00:18:21,023
Dan a entender una
aventura muy salvaje.

374
00:18:21,369 --> 00:18:23,630
¿Sabe si Yoli tenía una
relación sentimental

375
00:18:23,631 --> 00:18:25,186
con alguien del trabajo?

376
00:18:25,747 --> 00:18:26,959
Se lo aseguro, agente Lisbon

377
00:18:26,960 --> 00:18:29,604
ato a mis agentes infiltrados
con riendas muy cortas.

378
00:18:29,605 --> 00:18:31,384
¿Entonces cómo explica
esos mensajes?

379
00:18:31,385 --> 00:18:32,304
Hay páginas de ellos.

380
00:18:32,305 --> 00:18:34,427
No son mensajes de amor.
Son códigos de bandas.

381
00:18:34,691 --> 00:18:36,619
Yoli lo aprendió cuando
estuvo vigilando a una banda

382
00:18:36,620 --> 00:18:38,186
hace un par de meses. Mire...

383
00:18:38,218 --> 00:18:40,818
¿Ve esto? "Champán
es cocaína,

384
00:18:40,819 --> 00:18:43,632
"de camino" significa que
alguien está en problemas.

385
00:18:44,020 --> 00:18:45,344
¿Quién utiliza este código?

386
00:18:45,345 --> 00:18:47,462
- Nadie de quien usted haya
oído hablar. - Los Perry Boys.

387
00:18:47,463 --> 00:18:50,453
Una organización que hace atracos
a mano armada. ¿Dos hermanos y su primo?

388
00:18:50,454 --> 00:18:51,388
¿Cómo lo sabe?

389
00:18:51,389 --> 00:18:52,752
Investigué a los Perry

390
00:18:52,753 --> 00:18:55,779
cuando averigüé que atacaron
la casa-almacén de Vega.

391
00:18:55,780 --> 00:18:56,876
¿Robaron a Vega?

392
00:18:56,877 --> 00:18:59,776
Dos días antes del asesinato
de Yoli. ¿No se lo contó?

393
00:19:00,326 --> 00:19:02,671
Pensaba que ataba
en corto a su gente.

394
00:19:03,069 --> 00:19:05,992
Mire, Yoli nunca mencionó
a los Perry en sus informes

395
00:19:05,993 --> 00:19:07,476
de vigilancia.

396
00:19:07,477 --> 00:19:09,361
¿Es posible que trabajase
con ellos...

397
00:19:09,362 --> 00:19:11,245
y que por eso no le
contase lo del robo?

398
00:19:11,246 --> 00:19:13,484
No se pondría en peligro
de esa manera.

399
00:19:13,667 --> 00:19:15,397
Yoli no estaba corrupta.

400
00:19:16,045 --> 00:19:16,860
- ¿Está seguro de eso?
- Sí.

401
00:19:16,861 --> 00:19:18,751
Porque ahora mismo tengo a
uno de mis hombres en su casa

402
00:19:18,752 --> 00:19:20,592
buscando pruebas de
una aventura.

403
00:19:22,382 --> 00:19:24,084
Van Pelt, nuevas órdenes...

404
00:19:24,085 --> 00:19:25,671
Necesito que averigües si
Yoli estaba en nómina

405
00:19:25,672 --> 00:19:28,695
o en contacto con una
banda llamada Perry Boys.

406
00:19:37,687 --> 00:19:38,771
¿Puedo ayudarle?

407
00:19:39,098 --> 00:19:41,114
Lo siento. Intentaba
no molestarle.

408
00:19:41,115 --> 00:19:43,751
Pero... puesto que ha
preguntado, sí.

409
00:19:46,408 --> 00:19:47,310
¿Quién es ese hombre?

410
00:19:48,043 --> 00:19:52,238
- Es Trey.
- Trey. ¿Es... un compañero?

411
00:19:52,669 --> 00:19:54,336
Sí, todos entramos aquí
el mismo año.

412
00:19:55,309 --> 00:19:57,498
Entonces, ¿Yoli y usted
debían estar muy unidas?

413
00:19:58,591 --> 00:20:01,189
Esa chica formaba parte de mi
corazón. Siempre estuvo ahí para mí.

414
00:20:02,933 --> 00:20:05,354
Mi compañera parece creer que...

415
00:20:06,604 --> 00:20:09,226
que Yoli estaba teniendo
una ventura.

416
00:20:09,588 --> 00:20:12,357
No. Yoli nunca hubiera
engañado a Lalo.

417
00:20:12,767 --> 00:20:15,405
Su familia encontró condones en sus
bolsillos más de una vez.

418
00:20:16,434 --> 00:20:17,553
Todos los llevamos.

419
00:20:18,626 --> 00:20:20,455
Nunca se sabe cuándo tendrás que
proteger muestras de drogas

420
00:20:20,456 --> 00:20:21,562
cuando estás en la calle.

421
00:20:22,855 --> 00:20:23,920
Es útil saberlo.

422
00:20:34,324 --> 00:20:36,950
De acuerdo, mami. Ya
es hora de la siesta.

423
00:20:38,394 --> 00:20:39,246
Vete a la cama.

424
00:20:42,939 --> 00:20:44,336
¿Cuánto tiempo más
va a tardar?

425
00:20:45,811 --> 00:20:46,615
No lo sé.

426
00:20:47,586 --> 00:20:48,958
Dígame que está buscando.

427
00:20:48,959 --> 00:20:50,584
Quizá yo pueda hacer
que tarde menos. Mis hijos...

428
00:20:50,585 --> 00:20:52,161
no se van a ir a dormir
con usted aquí.

429
00:20:52,562 --> 00:20:54,480
Lo siento, señor, pero no 
puedo hablar del caso.

430
00:20:55,644 --> 00:20:58,443
Otro robocop. ¿De
dónde los sacan?

431
00:21:01,574 --> 00:21:03,330
Esto son todos
papeles familiares.

432
00:21:03,692 --> 00:21:05,670
¿Yoli tenía documentos
privados?

433
00:21:06,954 --> 00:21:10,317
¿Un diario personal o
algo así, quizá?

434
00:21:10,318 --> 00:21:11,690
Puede mirar en su
ordenador.

435
00:21:12,071 --> 00:21:14,512
Ya lo hemos hecho, tanto el del 
trabajo como el portátil personal.

436
00:21:14,902 --> 00:21:16,819
No tenía nada importante
en ninguno de ellos.

437
00:21:17,852 --> 00:21:18,775
Demasiado paranoica.

438
00:21:20,081 --> 00:21:21,305
¿Qué ordenador utilizaba?

439
00:21:26,873 --> 00:21:27,858
Es ese.

440
00:21:28,850 --> 00:21:29,986
Perdona.

441
00:21:31,180 --> 00:21:32,154
No pasa nada, Rafi.

442
00:21:32,998 --> 00:21:34,684
La señora necesita
mirar en el ordenador.

443
00:21:35,145 --> 00:21:36,389
No tardará mucho.

444
00:21:49,869 --> 00:21:52,516
Se irá en unos minutos.
Vamos, no pasa nada.

445
00:22:08,623 --> 00:22:09,781
- Van Pelt.
- Hola jefa.

446
00:22:10,243 --> 00:22:11,436
¿Has encontrado algo?

447
00:22:11,437 --> 00:22:14,276
Yoli subió fotos de una casa
al ordenador de sus hijos

448
00:22:14,277 --> 00:22:15,912
el día antes del crimen.

449
00:22:16,274 --> 00:22:18,132
Las fotos llevan a un sitio
de ejecuciones hipotecarias

450
00:22:18,133 --> 00:22:20,830
que muestran que la casa
llevaba vacía seis meses.

451
00:22:21,231 --> 00:22:23,450
Es el sitio perfecto para
que los Perry se escondieran.

452
00:22:24,112 --> 00:22:25,547
Vamos a necesitar 
esa dirección.

453
00:22:26,500 --> 00:22:27,574
Papá está en casa.

454
00:22:28,959 --> 00:22:30,475
¡Hola! Usted debe ser Trey.

455
00:22:30,887 --> 00:22:33,755
Hola. Debo serlo. ¿A 
quién estoy saludando?

456
00:22:34,039 --> 00:22:36,987
Soy uno de los del CBI que
investiga el asesinato de Yoli.

457
00:22:38,291 --> 00:22:39,050
¿Sí? ¿En el sillón?

458
00:22:39,051 --> 00:22:40,890
Bueno, se sorprendería de lo
que se puede averiguar.

459
00:22:41,272 --> 00:22:43,749
¿En serio? ¿El qué?

460
00:22:44,190 --> 00:22:45,434
Bueno, este sillón
en particular

461
00:22:45,435 --> 00:22:47,061
a primera vista es muy
confortable

462
00:22:47,062 --> 00:22:48,466
pero después de un tiempo

463
00:22:48,467 --> 00:22:50,219
te duele la espalda.

464
00:22:50,220 --> 00:22:51,416
Oye, ¿podemos irnos ya?

465
00:22:51,417 --> 00:22:53,373
- ¿Nos vamos?
- A buscar a los Perry Boys.

466
00:22:53,374 --> 00:22:54,649
Puede que ellos
matasen a Yoli.

467
00:22:54,921 --> 00:22:56,040
¿Quieres que vaya contigo?

468
00:22:56,041 --> 00:22:57,095
Tenemos chalecos antibala
de sobra.

469
00:22:57,096 --> 00:22:58,972
Sí, pero probablemente
no sean de mi talla.

470
00:22:58,973 --> 00:23:01,039
- ¿Por qué no me esperas aquí?
- Estupendo... esperaré aquí.

471
00:23:01,733 --> 00:23:03,550
Guardaré el fuerte.
Buena suerte.

472
00:23:07,812 --> 00:23:09,168
Es un hombre distinto.

473
00:23:09,659 --> 00:23:12,670
Sí. Alégrese de que hoy no me
tocase ir de adicto al crack.

474
00:23:14,045 --> 00:23:15,891
El disfraz incluye unos
pantalones meados.

475
00:23:15,892 --> 00:23:16,837
Maravilloso.

476
00:23:18,953 --> 00:23:22,199
- ¿Eso también es de pega?
- ¿Las drogas?

477
00:23:22,794 --> 00:23:24,780
No. Son de verdad.

478
00:23:24,781 --> 00:23:26,487
Hoy he estado por 
ahí trapicheando.

479
00:23:26,488 --> 00:23:28,096
Ya sabe, comprando 
en diferentes zonas

480
00:23:28,097 --> 00:23:29,402
para ver quiénes son
los vendedores ahora mismo.

481
00:23:29,855 --> 00:23:32,109
Es un gran botín. Muy colorido.

482
00:23:32,110 --> 00:23:33,877
¿Qué... qué hacen con
la mercancía?

483
00:23:36,631 --> 00:23:37,933
Todo va a la sala de custodia.

484
00:23:39,155 --> 00:23:40,520
Si la unidad de investigación
te coge con algo más

485
00:23:40,521 --> 00:23:42,272
que una pipa para fumar
crack en el coche,

486
00:23:42,273 --> 00:23:43,587
te sancionan muy duramente.

487
00:23:46,448 --> 00:23:48,375
Debe ser difícil
vivir dos vidas.

488
00:23:49,620 --> 00:23:52,642
Bueno, aprendes a separarlo.

489
00:23:53,404 --> 00:23:54,648
¿Cómo se le daba eso a Yoli?

490
00:23:55,722 --> 00:23:57,588
Yoli. Dios la bendiga.

491
00:23:57,959 --> 00:23:59,474
De hecho, era una
de las mejores.

492
00:23:59,475 --> 00:24:01,170
Tenía que serlo. Ya ha
conocido a su familia, ¿verdad?

493
00:24:02,499 --> 00:24:04,484
Sí, iba a enviar a ese marido
suyo a la universidad.

494
00:24:04,856 --> 00:24:08,158
Así que, Yoli era buena
pero, ¿usted es mejor?

495
00:24:09,975 --> 00:24:13,789
¿Por qué Yoli consiguió... el
caso Vega y usted no?

496
00:24:13,790 --> 00:24:15,303
Es... es el caso importante, ¿no?

497
00:24:15,304 --> 00:24:16,757
Bueno, digamos que los
vestidos cortos

498
00:24:16,758 --> 00:24:17,955
no le quedaban nada
a mal a Yoli.

499
00:24:19,279 --> 00:24:20,424
Aunque le diré algo,

500
00:24:20,425 --> 00:24:22,509
yo no hubiera dejado que los
hombres de Vega me trataran así.

501
00:24:22,891 --> 00:24:24,356
¿Cree que Vega hizo
que la asesinasen?

502
00:24:24,739 --> 00:24:26,385
Vamos. Era una policía
infiltrada.

503
00:24:26,915 --> 00:24:28,481
Ese tipo es un mafioso.

504
00:24:28,952 --> 00:24:30,107
¿Cuánto más tienen 
que investigar?

505
00:24:31,722 --> 00:24:33,558
- ¿Qué tal Trey?
- Aquí tienes.

506
00:24:34,029 --> 00:24:35,368
Lo siento muchísimo.

507
00:24:35,369 --> 00:24:37,481
Lo siento. Trey... Qué
vergüenza.

508
00:24:37,482 --> 00:24:39,649
Mike, ¿tiene una toalla, una
servilleta o algo? Vamos.

509
00:24:41,073 --> 00:24:43,122
Es terrible. Culpa mía.

510
00:24:44,476 --> 00:24:47,257
Limpie eso de ahí. Vamos a 
necesitar otra, Mike.

511
00:24:47,628 --> 00:24:49,906
Vale, genial. Gracias.

512
00:24:50,669 --> 00:24:53,047
Qué patoso. Lo siento.

513
00:24:55,320 --> 00:24:57,743
Estamos buscando a Warren,
Dwayne y Russell Perry.

514
00:24:57,744 --> 00:24:59,047
Esperamos que estén
armados.

515
00:24:59,048 --> 00:25:01,044
Son imprevisibles y
extremadamente peligrosos.

516
00:25:06,987 --> 00:25:09,174
- Van Pelt, ve por el lateral.
- Sí, señora.

517
00:25:28,262 --> 00:25:29,189
¡Policía!

518
00:25:35,469 --> 00:25:36,943
No hemos venido aquí
a pasar el rato.

519
00:25:36,944 --> 00:25:38,271
No te muevas chico.

520
00:25:38,803 --> 00:25:40,459
¡Arriba las manos!

521
00:25:40,824 --> 00:25:42,145
Escalera despejada.

522
00:25:42,638 --> 00:25:43,792
Habitación principal despejada.

523
00:25:44,379 --> 00:25:45,508
Cocina despejada.

524
00:25:55,764 --> 00:25:56,650
Despejado.

525
00:25:56,651 --> 00:25:58,145
Está claro que es un Perry.

526
00:26:02,520 --> 00:26:04,417
Jefa, aquí hay uno muerto.

527
00:26:11,333 --> 00:26:12,634
Nadie vino a ayudarme.

528
00:26:22,493 --> 00:26:23,107
¿De dónde ha salido eso?

529
00:26:24,808 --> 00:26:26,561
Su amigo Wayne es tan majo.

530
00:26:26,943 --> 00:26:28,599
Es un hombre que sabe
cómo sonreír.

531
00:26:29,090 --> 00:26:30,345
¿Estaba en grupo de chicos?

532
00:26:31,345 --> 00:26:32,600
Tenía razón sobre Vega.

533
00:26:33,030 --> 00:26:34,826
¿Mi información fue útil?

534
00:26:34,827 --> 00:26:36,473
No, pero era precisa.

535
00:26:36,904 --> 00:26:38,731
Puede irse. Se han 
retirado los cargos.

536
00:26:42,001 --> 00:26:44,361
Gracias, agente Cho.

537
00:26:45,726 --> 00:26:46,598
Kimball.

538
00:26:47,061 --> 00:26:47,921
De nada.

539
00:26:54,337 --> 00:26:57,070
¿Sabe?, la verdad es que
deberías hacer algo

540
00:26:57,071 --> 00:26:58,787
con esa espalda tuya.

541
00:26:58,821 --> 00:27:00,515
- No pasa nada.
- Tienes muy asumido el papel

542
00:27:00,516 --> 00:27:03,046
de hombre impasible, ¿verdad?

543
00:27:03,888 --> 00:27:05,593
Apuesto a que puedo hacerte
llorar como un bebé.

544
00:27:08,868 --> 00:27:09,791
Apuesto a que sí.

545
00:27:11,627 --> 00:27:12,850
Puede que todavía haya
esperanza para ti.

546
00:27:19,142 --> 00:27:22,188
La Unidad de Narcóticos acaba de
terminar el registro en casa de Perry.

547
00:27:22,189 --> 00:27:25,412
Encontraron papelinas, básculas,
restos de drogas, pero no drogas.

548
00:27:25,413 --> 00:27:26,727
Parece que Vega volvió
a robarles la coca.

549
00:27:27,025 --> 00:27:29,166
No. Los Perry dejaron entrar
en la casa al asesino.

550
00:27:29,167 --> 00:27:30,334
Era alguien a quien
conocían.

551
00:27:30,335 --> 00:27:32,770
De otra forma Dwayne hubiera
muerto con un arma en la mano

552
00:27:32,771 --> 00:27:34,866
en lugar de un mando
de videoconsola.

553
00:27:35,115 --> 00:27:36,149
¿Ha llegado el análisis
balístico?

554
00:27:36,150 --> 00:27:38,308
Sí, los casquillos calibre 380
encontrados en la casa de los Perry

555
00:27:38,309 --> 00:27:39,811
concuerdan con los de
la escena de Yoli,

556
00:27:39,812 --> 00:27:40,977
todos son del mismo arma.

557
00:27:40,978 --> 00:27:43,074
Y el forense sitúa la hora
de la muerte de los Perry

558
00:27:43,075 --> 00:27:44,158
la misma noche que Yoli.

559
00:27:44,159 --> 00:27:46,155
Así que, quien mató a los
Perry mató a Yoli.

560
00:27:46,156 --> 00:27:49,035
Genial. No tenemos sospechosos.
Vuelta a la casilla de salida.

561
00:27:49,576 --> 00:27:50,498
Bueno...

562
00:27:51,322 --> 00:27:53,829
yo no diría que a la casilla
de salida exactamente.

563
00:27:53,830 --> 00:27:54,660
¿No?

564
00:27:55,978 --> 00:27:56,793
No.

565
00:28:07,062 --> 00:28:09,249
Oye, Candide, estamos listos.

566
00:28:35,006 --> 00:28:37,113
Vaya montón que tiene ahí.

567
00:28:37,701 --> 00:28:38,865
¿Qué está haciendo aquí?

568
00:28:38,866 --> 00:28:40,190
Buscándole a usted.

569
00:28:40,191 --> 00:28:41,898
Bueno, no puede estar aquí.

570
00:28:42,388 --> 00:28:43,964
Puedo estar donde quiera.

571
00:28:45,078 --> 00:28:46,422
¿Quién lo dice?

572
00:28:46,845 --> 00:28:47,959
La ley.

573
00:28:48,298 --> 00:28:49,884
No conoce límites.

574
00:28:51,599 --> 00:28:52,371
¿Qué quiere?

575
00:28:53,777 --> 00:28:54,879
Aún no estoy seguro.

576
00:28:55,713 --> 00:28:57,819
Me alegra ver que están
teniendo tan buena semana.

577
00:29:00,278 --> 00:29:01,331
¿Cuánto quiere?

578
00:29:03,375 --> 00:29:04,178
Veinte.

579
00:29:04,970 --> 00:29:06,445
- ¿Mil?
- Por ciento.

580
00:29:07,408 --> 00:29:08,582
Es... es una locura.

581
00:29:09,153 --> 00:29:11,169
Vale, entonces que
sea un veinticinco. 

582
00:29:12,017 --> 00:29:12,930
Largo.

583
00:29:13,442 --> 00:29:14,377
Le diré qué...

584
00:29:14,680 --> 00:29:16,748
dígale a Omar Vega que
tengo un trato que ofrecerle

585
00:29:17,911 --> 00:29:19,296
y que tenemos que
resolverlo.

586
00:29:19,748 --> 00:29:21,835
Le he dicho que no conozco
a ningún Vega.

587
00:29:22,186 --> 00:29:23,020
¿No?

588
00:29:24,022 --> 00:29:25,536
¿Entonces por qué está
contando su dinero?

589
00:29:26,579 --> 00:29:28,903
Vega utiliza este club para blanquear
el dinero de sus drogas.

590
00:29:28,904 --> 00:29:30,721
Es su club, es obvio.

591
00:29:31,182 --> 00:29:31,955
Mires.

592
00:29:32,979 --> 00:29:34,364
No es dueño de un club.

593
00:29:35,956 --> 00:29:38,102
Dígale a Vega que hay más
en el sitio de donde vengo.

594
00:29:50,965 --> 00:29:53,072
Esa prostituta parece
una buena pieza, ¿eh?

595
00:29:54,850 --> 00:29:55,537
¿Quién, Summer?

596
00:29:55,538 --> 00:29:57,296
Ahora es "Summer".

597
00:29:57,545 --> 00:29:59,473
Es Summer. Se llama así.

598
00:29:59,945 --> 00:30:01,397
Igual que ella sabe que
te llamas Wayne.

599
00:30:01,398 --> 00:30:03,067
Mira, solo fueron unas patatas.

600
00:30:03,068 --> 00:30:04,349
Vaciaste toda la máquina
de snacks.

601
00:30:04,350 --> 00:30:05,616
Sí. Tenía hambre.

602
00:30:08,249 --> 00:30:08,963
Entendido.

603
00:30:11,682 --> 00:30:13,516
Hola. Ya me iba.

604
00:30:13,517 --> 00:30:15,083
No. No es así.

605
00:30:15,084 --> 00:30:16,649
¿No? Supongo que no.

606
00:30:20,201 --> 00:30:21,045
Ya está.

607
00:30:29,674 --> 00:30:31,431
¿Le importa bajar un
poco los graves?

608
00:30:32,581 --> 00:30:33,896
¡Me dan ganas de
ir al baño!

609
00:30:37,919 --> 00:30:38,704
¿Tienes señal?

610
00:30:39,316 --> 00:30:40,060
Sí.

611
00:30:42,538 --> 00:30:43,984
Dales un poco de ventaja.

612
00:31:04,246 --> 00:31:05,190
Sigue recto.

613
00:31:11,192 --> 00:31:12,026
Gira a la derecha ahí.

614
00:31:19,461 --> 00:31:20,414
Conozco este barrio.

615
00:31:21,236 --> 00:31:22,110
Es marginal.

616
00:31:22,111 --> 00:31:24,146
Es el sitio perfecto para montar
una operación de drogas.

617
00:31:26,447 --> 00:31:27,760
Vale, se han parado. Frena.

618
00:31:27,761 --> 00:31:29,496
Están a unos metros en
esa dirección.

619
00:31:29,497 --> 00:31:30,484
Aparquemos aquí.

620
00:31:33,948 --> 00:31:35,616
¿Cuántos meses llevan los de
Narcóticos de la policía

621
00:31:35,617 --> 00:31:36,790
buscando el escondite
de Vega?

622
00:31:36,791 --> 00:31:38,026
Nosotros lo hemos encontrado
en un día.

623
00:31:46,042 --> 00:31:47,256
No veo el todoterreno.

624
00:31:49,082 --> 00:31:50,858
Deben haberlo metido en
uno de estos almacenes.

625
00:31:51,931 --> 00:31:52,936
Sí, ¿pero dónde?

626
00:31:54,109 --> 00:31:56,619
Espera un segundo. ¿Dónde escondiste
el dispositivo de localización de Jane?

627
00:31:57,051 --> 00:31:58,466
En el forro de su chaqueta.

628
00:32:00,847 --> 00:32:02,363
La chaqueta y los
zapatos de Jane.

629
00:32:03,270 --> 00:32:04,144
Estamos jodidos.

630
00:32:04,584 --> 00:32:05,628
Nosotros estamos bien.

631
00:32:07,234 --> 00:32:08,317
Jane es el que está jodido.

632
00:32:13,663 --> 00:32:15,338
Estaba pensando que

633
00:32:15,339 --> 00:32:17,044
esto se está llenando demasiado.

634
00:32:17,308 --> 00:32:18,118
Largo.

635
00:32:18,853 --> 00:32:19,826
Ahora mismo.

636
00:32:24,127 --> 00:32:26,627
Si querías una cita, todo lo que
tenías que haber hecho era pedirla.

637
00:32:27,079 --> 00:32:28,178
¿Dónde puedo encontrar
a Omar Vega?

638
00:32:28,179 --> 00:32:30,024
- ¿Por qué?
- Tiene a uno de los nuestros.

639
00:32:30,025 --> 00:32:31,605
¿Qué te hace pensar que
sé dónde está?

640
00:32:31,606 --> 00:32:33,682
Eres una puta. Tienes
información sobre Vega.

641
00:32:33,683 --> 00:32:34,868
Debes acostarte con
sus hombres.

642
00:32:35,941 --> 00:32:37,424
No mides las palabras, ¿verdad?

643
00:32:37,425 --> 00:32:38,760
No tengo tiempo para
esto, Summer.

644
00:32:38,761 --> 00:32:39,994
Ni yo.

645
00:32:39,995 --> 00:32:41,907
Acabo de pasar una hora
hablando con él.

646
00:32:41,908 --> 00:32:43,163
Me habéis ahuyentado
un montón de pasta.

647
00:32:43,164 --> 00:32:44,822
Ahora tengo que empezar
desde el principio.

648
00:32:46,486 --> 00:32:47,701
¿Qué demonios haces?

649
00:32:47,702 --> 00:32:49,169
Estoy arrestándote por
prostitución.

650
00:32:50,604 --> 00:32:52,315
Asegúrate de que las
aprietas bien.

651
00:32:52,316 --> 00:32:54,741
Sé que te encanta poner
de manifiesto tu autoridad.

652
00:32:55,172 --> 00:32:57,371
¿Pero a ti qué te pasa?
Hay una vida en peligro.

653
00:32:57,833 --> 00:32:59,207
¿Qué te pasa a ti?

654
00:32:59,208 --> 00:33:00,295
¿Crees que puedes venir

655
00:33:00,296 --> 00:33:02,284
y coger lo que te dé la gana
de mí siempre que quieras?

656
00:33:03,479 --> 00:33:05,235
Estás acostumbrada a
que te paguen. Vale.

657
00:33:05,686 --> 00:33:06,549
¿Cuánto quieres?

658
00:33:07,412 --> 00:33:09,098
No quiero tu dinero, Cho.

659
00:33:09,628 --> 00:33:11,676
Solo busco un poco de
cortesía mutua.

660
00:33:17,526 --> 00:33:20,024
Vegas tenía un garaje abandonado
en la calle Décima.

661
00:33:20,025 --> 00:33:23,949
Ahora quítame eso y déjame
en paz de una puta vez.

662
00:33:42,777 --> 00:33:45,214
Estoy un poco disgustado
por lo de mis zapatos.

663
00:33:49,069 --> 00:33:50,767
¿Es así como trata a todos
sus invitados?

664
00:33:52,232 --> 00:33:53,506
¿Qué quiere venderme?

665
00:33:53,507 --> 00:33:54,808
Drogas, por supuesto.

666
00:33:54,809 --> 00:33:55,887
Necesita un nuevo proveedor

667
00:33:55,888 --> 00:33:58,035
o acabará sin zapatos.

668
00:33:58,838 --> 00:34:01,297
Este tonto piensa que
sabe mucho, ¿verdad?

669
00:34:01,768 --> 00:34:03,935
Bueno... este suministro...

670
00:34:04,447 --> 00:34:06,004
¿De dónde proviene
exactamente?

671
00:34:06,976 --> 00:34:09,483
La Unidad de Narcóticos
recopila información

672
00:34:09,484 --> 00:34:10,879
de todos los traficantes
de esta ciudad...

673
00:34:10,880 --> 00:34:13,520
dónde operan, dónde están
sus almacenes.

674
00:34:14,701 --> 00:34:17,099
Le daré esa información...
por una pequeña comisión

675
00:34:17,100 --> 00:34:19,409
o puede reabastecer su
almacén como quiera.

676
00:34:22,620 --> 00:34:23,905
¿A que le parece genial?

677
00:34:23,906 --> 00:34:26,292
No... no es divertido
en plan "ja, ja".

678
00:34:26,293 --> 00:34:28,077
Es más como una locura.

679
00:34:28,630 --> 00:34:32,272
Verá, ayer me hicieron
la misma oferta exactamente.

680
00:34:35,515 --> 00:34:37,777
Interesante táctica
de negociación.

681
00:34:38,760 --> 00:34:40,225
Voy a destapar su farol.

682
00:34:41,821 --> 00:34:43,275
¿Cree que miento?

683
00:34:43,276 --> 00:34:44,832
Solo hay uno que le
puede hacer ganar dinero.

684
00:34:49,508 --> 00:34:50,250
Traedla.

685
00:34:52,513 --> 00:34:53,972
¿Qué haces? Oye.

686
00:34:54,310 --> 00:34:56,221
¡Quítame las manos
de encima!

687
00:34:56,968 --> 00:34:58,031
Oye, ¿dónde está Vega?

688
00:34:58,522 --> 00:35:00,892
¡Quiero hablar con él!
¡Somos socios!

689
00:35:04,727 --> 00:35:06,012
¿Qué hace él aquí?

690
00:35:06,543 --> 00:35:08,078
Vega, ¿qué me está haciendo?

691
00:35:08,639 --> 00:35:09,756
Odio ser yo quien le
dé la noticia,

692
00:35:09,757 --> 00:35:11,340
pero esta mujer es una
policía encubierta.

693
00:35:11,341 --> 00:35:12,717
Sí, sé exactamente
quién es.

694
00:35:13,239 --> 00:35:16,190
En realidad forma parte de la
misma Unidad de Narcóticos

695
00:35:16,191 --> 00:35:17,848
a la que usted dice
tener acceso.

696
00:35:18,762 --> 00:35:19,876
Eres buena.

697
00:35:20,336 --> 00:35:21,623
Eres muy buena. Es buena.

698
00:35:22,123 --> 00:35:22,901
Y a usted le han tendido
una trampa que le hará

699
00:35:22,902 --> 00:35:25,097
ganar un billete de ida 
para el Hotel Barrotes.

700
00:35:25,098 --> 00:35:27,016
¿La ha registrado ya por
si lleva un micrófono?

701
00:35:27,269 --> 00:35:29,638
Vega, no puedes estar
tomando en serio a este tío.

702
00:35:29,639 --> 00:35:31,485
No, para serte sincero,

703
00:35:31,486 --> 00:35:33,122
no sé qué hacer con
vosotros dos.

704
00:35:33,123 --> 00:35:35,561
No todas las semanas tiene
uno a dos polis corruptos

705
00:35:35,562 --> 00:35:38,783
en la puerta ofreciendo
exactamente lo mismo.

706
00:35:38,784 --> 00:35:40,532
¿Qué posibilidades hay?

707
00:35:40,533 --> 00:35:43,228
¿Posibilidades? Las posibilidades
son que alguien esté mintiendo.

708
00:35:43,229 --> 00:35:44,352
Dispárela ya.

709
00:35:45,175 --> 00:35:46,880
- Y luego hablaremos de negocios.
- ¡Y una mierda!

710
00:35:46,881 --> 00:35:49,579
¡Ni siquiera es policía de verdad!
¡Este tipo es un asesor!

711
00:35:49,580 --> 00:35:52,032
No, ¿sabéis?, creo que
quizá la mejor opción

712
00:35:52,033 --> 00:35:54,106
sea dispararos a los dos.

713
00:35:54,698 --> 00:35:55,669
Espere un minuto.

714
00:35:55,670 --> 00:35:57,433
Espere un minuto. Vamos
a tranquilizarnos.

715
00:35:57,434 --> 00:35:58,641
No puede dispararme.

716
00:35:59,585 --> 00:36:01,560
Yo eliminé a los Perry Boys.

717
00:36:04,260 --> 00:36:05,323
Explícate.

718
00:36:05,787 --> 00:36:07,018
Sabía que atacaron
su casa-almacén.

719
00:36:07,019 --> 00:36:08,216
Sabía dónde se escondían

720
00:36:08,217 --> 00:36:09,317
así que lo arreglé...

721
00:36:10,179 --> 00:36:11,858
como gesto de buena voluntad.

722
00:36:11,879 --> 00:36:12,910
Está mintiendo.

723
00:36:12,925 --> 00:36:14,389
¿Cómo lo sabes? Ni siquiera
estabas allí.

724
00:36:14,390 --> 00:36:16,834
Sí, estaba. Yo les disparé.

725
00:36:16,835 --> 00:36:18,517
Es imposible. El arma
que se utilizó

726
00:36:18,519 --> 00:36:20,936
para matar a los Perry
fue la misma que se

727
00:36:20,937 --> 00:36:23,050
usó para disparar a
Yoli Concepción.

728
00:36:23,051 --> 00:36:24,195
Y sé que tú no la mataste

729
00:36:24,196 --> 00:36:26,414
- porque era tu mejor amiga.
- Sí, lo era.

730
00:36:27,808 --> 00:36:28,993
Yo quería a Yoli.

731
00:36:30,138 --> 00:36:31,157
Pero estaba empezando
a sospechar

732
00:36:31,158 --> 00:36:32,746
que alguien de nuestra
unidad estaba corrupto.

733
00:36:32,747 --> 00:36:33,908
Era solo una cuestión
de tiempo

734
00:36:33,909 --> 00:36:35,495
que averiguase que
era yo.

735
00:36:36,017 --> 00:36:37,613
¿Yoli era policía?

736
00:36:39,247 --> 00:36:40,250
Maldita sea.

737
00:36:40,251 --> 00:36:41,836
Qué historia más conmovedora.

738
00:36:43,020 --> 00:36:44,837
Solo hay un problema.

739
00:36:45,810 --> 00:36:49,064
Yo maté a Yoli, yo maté
a los Perry Boys.

740
00:36:50,798 --> 00:36:52,132
Yo me los cargué a todos.

741
00:36:54,646 --> 00:36:58,457
Pinto, pinto, gorgorito,

742
00:36:59,112 --> 00:37:00,676
dónde vas tú tan bonito,

743
00:37:01,237 --> 00:37:03,223
a la era verdadera,

744
00:37:04,216 --> 00:37:07,819
pim, pam, fuera.

745
00:37:11,023 --> 00:37:13,351
- Fuera.
- ¡CBI, tire el arma! ¡Ya!

746
00:37:13,420 --> 00:37:14,398
¡Vamos, al suelo!

747
00:37:14,399 --> 00:37:16,008
¡Todo el mundo al suelo
ahora mismo!

748
00:37:16,009 --> 00:37:17,445
Ni lo intente.

749
00:37:20,272 --> 00:37:21,496
¡No se mueva!

750
00:37:22,754 --> 00:37:24,492
¿Alguien ha visto
mis zapatos?

751
00:37:26,692 --> 00:37:31,307
Así que... usted fue quien ayudó
a los Perry a robar la cocaína de Vega.

752
00:37:31,787 --> 00:37:32,790
Así es.

753
00:37:33,323 --> 00:37:35,348
Cuando Yoli sospechó que un
policía corrupto estaba detrás,

754
00:37:35,349 --> 00:37:36,553
¿por qué no acudió a mí?

755
00:37:37,004 --> 00:37:38,219
Usted es un burócrata.

756
00:37:38,729 --> 00:37:40,203
Yoli y yo entramos juntas.

757
00:37:40,204 --> 00:37:41,309
Yo era quien...

758
00:37:43,095 --> 00:37:44,671
Yo era en la que
más confiaba.

759
00:37:44,672 --> 00:37:45,846
Mira para qué le sirvió.

760
00:37:46,394 --> 00:37:49,476
Y usted inculpó a los Perry
Boys en el asesinato de Yoli.

761
00:37:49,966 --> 00:37:52,895
Por eso le envió los 
mensajes en código.

762
00:37:53,366 --> 00:37:55,123
Fue fácil hacer que Yoli
mordiese el anzuelo.

763
00:37:55,595 --> 00:37:57,482
Le dije que había un policía
corrupto en nuestro equipo,

764
00:37:57,483 --> 00:37:59,799
que necesitábamos un código
para que no nos descubriera.

765
00:38:01,595 --> 00:38:03,701
El mensaje del champán significaba
que yo tenía problemas.

766
00:38:04,524 --> 00:38:05,839
Una vez que lo envié, todo
lo que tuve que hacer

767
00:38:05,840 --> 00:38:07,356
fue esperar que fuera
hasta su coche.

768
00:38:15,249 --> 00:38:18,376
¿Tanto trabajo para inculparles
en el asesinato de Yoli

769
00:38:18,377 --> 00:38:20,425
y luego los mata con
la misma pistola?

770
00:38:21,563 --> 00:38:23,447
Sí, esa parte no la
tenía planeada.

771
00:38:23,937 --> 00:38:25,793
Fui a donde los Perry a
repartir las ganancias.

772
00:38:26,235 --> 00:38:27,804
Querían revisar el acuerdo.

773
00:38:27,805 --> 00:38:29,911
Me dijeron que mi parte
se había reducido.

774
00:38:29,912 --> 00:38:32,513
Me dijeron que si no aceptaba
no me daría ni un centavo.

775
00:38:35,364 --> 00:38:36,465
No acepté.

776
00:38:37,339 --> 00:38:38,452
Supongo que se lo demostraste.

777
00:38:39,069 --> 00:38:40,260
No lo entiende.

778
00:38:40,801 --> 00:38:41,985
Los de traje nunca lo hacen.

779
00:38:41,986 --> 00:38:43,410
Prueba a ver.

780
00:38:46,259 --> 00:38:48,196
Llevo en Narcóticos
toda mi carrera...

781
00:38:49,399 --> 00:38:50,742
los macarras como los Perry

782
00:38:50,743 --> 00:38:52,142
tienen más dinero en
los bolsillos

783
00:38:52,143 --> 00:38:53,509
del que yo gano en un año.

784
00:38:54,671 --> 00:38:55,997
Nunca termina.

785
00:38:57,159 --> 00:39:00,380
Así que, ¿para qué ir a por
ellos si podía unirme a ellos?

786
00:39:01,385 --> 00:39:03,295
Ahora puede unirse
a ellos en prisión.

787
00:39:12,338 --> 00:39:13,241
Gracias.

788
00:39:14,997 --> 00:39:15,920
Hola.

789
00:39:18,582 --> 00:39:19,405
¿Qué quieres?

790
00:39:20,099 --> 00:39:21,309
¿Ahora te sientes mal?

791
00:39:21,310 --> 00:39:23,237
¿Te has pasado un poco
con la chica de mala vida?

792
00:39:23,799 --> 00:39:25,225
No te preocupes por
mí. Estoy bien.

793
00:39:28,896 --> 00:39:30,020
Quiero utilizarte.

794
00:39:30,501 --> 00:39:32,416
Todavía me late el corazón.

795
00:39:32,417 --> 00:39:33,339
¿Sí o no?

796
00:39:35,368 --> 00:39:36,220
Vale.

797
00:39:36,774 --> 00:39:38,275
Pero no esperes que 
porque eres policía

798
00:39:38,276 --> 00:39:39,578
te haga descuento.

799
00:39:40,461 --> 00:39:41,685
Se aplica la tarifa normal.

800
00:39:41,686 --> 00:39:42,810
No es para el sexo.

801
00:39:43,410 --> 00:39:44,513
Es para informar.

802
00:39:45,458 --> 00:39:46,993
Puede venirme bien
información confidencial.

803
00:39:51,701 --> 00:39:53,155
En efectivo, ¿verdad?

804
00:39:54,499 --> 00:39:55,442
Así es.

805
00:39:56,518 --> 00:39:58,966
¿Sabes Cho?, me caes bien.

806
00:40:00,072 --> 00:40:02,870
Tienes un aire misterioso
y felino.

807
00:40:02,871 --> 00:40:03,976
¿Eso es un sí?

808
00:40:05,760 --> 00:40:06,794
Kimball...

809
00:40:08,339 --> 00:40:09,853
por dinero en efectivo,
vendería a mi madre.

810
00:40:15,985 --> 00:40:16,867
¿Qué ha hecho?

811
00:40:21,219 --> 00:40:23,196
¿Tengo que firmar algún
papel o algo así?

812
00:40:35,912 --> 00:40:37,326
No pareces estar mal

813
00:40:37,327 --> 00:40:38,745
después de tu espectáculo
con Vega.

814
00:40:38,746 --> 00:40:39,826
Estoy bien,

815
00:40:39,827 --> 00:40:43,007
aparte de un par de agujeros en
los calcetines por andar descalzo.

816
00:40:43,008 --> 00:40:43,768
Tenías razón.

817
00:40:43,769 --> 00:40:46,109
Ofrecerle ayuda a Vega ayudó
a descubrir al verdadero asesino.

818
00:40:46,680 --> 00:40:47,765
¿Cómo supiste que era Bianca?

819
00:40:47,766 --> 00:40:48,937
Bueno, a diferencia de
sus compañeros

820
00:40:48,938 --> 00:40:51,175
Bianca no se quitaba
su disfraz de delincuente.

821
00:40:51,646 --> 00:40:52,761
Así que, sospeché.

822
00:40:52,762 --> 00:40:54,427
Le quitas todo el misterio.

823
00:40:55,289 --> 00:40:56,593
- Es la hora.
- ¿De qué?

824
00:40:57,066 --> 00:40:58,760
Tenemos que hablar
de Red John.

825
00:40:58,761 --> 00:41:01,542
El viudo doliente 
enfrente mío.

826
00:41:03,345 --> 00:41:04,880
Detrás de ti.

827
00:41:05,989 --> 00:41:06,705
¿Agente Lisbon?

828
00:41:06,706 --> 00:41:08,048
Hola. ¿Puedo ayudarte?

829
00:41:08,049 --> 00:41:09,653
Estoy buscando la
sala de pruebas.

830
00:41:09,654 --> 00:41:11,330
Van a darme las 
cosas de Yoli.

831
00:41:11,850 --> 00:41:13,236
Está dos plantas más abajo.

832
00:41:15,352 --> 00:41:16,325
¿Señor?

833
00:41:19,189 --> 00:41:21,204
Su esposa estaba en una
misión encubierta 

834
00:41:21,205 --> 00:41:23,265
para ayudar a detener
a Omar Vega

835
00:41:23,266 --> 00:41:26,108
un traficante buscado por su
implicación en múltiples asesinatos.

836
00:41:27,442 --> 00:41:29,671
Con lo que averiguamos
a través de Yoli

837
00:41:30,112 --> 00:41:32,312
anoche dimos con la
operación de Vega

838
00:41:32,313 --> 00:41:34,582
y le detuvimos con nueve
kilos de cocaína.

839
00:41:35,145 --> 00:41:37,642
Dudo que vuelva a poner
un pie en la calle jamás.

840
00:41:39,560 --> 00:41:41,628
Yoli salvó muchas vidas.

841
00:41:42,129 --> 00:41:43,072
Gracias...

842
00:41:43,844 --> 00:41:44,767
Supongo.

843
00:41:50,016 --> 00:41:53,969
Sincronización: YYets
Corrección: Alex1969 (addic7ed)
Traducción: ilse

