1
00:00:00,153 --> 00:00:01,253
ENTONCES

2
00:00:01,354 --> 00:00:02,553
No podéis detener a
ninguno de nosotros.

3
00:00:02,975 --> 00:00:05,563
No podemos morir,
estúpidos juguetes masticables.

4
00:00:08,294 --> 00:00:09,733
Esas cosas son más
listas que vosotros.

5
00:00:09,735 --> 00:00:11,682
No tenéis ni idea de cómo matarlas...

6
00:00:11,707 --> 00:00:13,820
o ralentizarlas, y vuestro plan es ¿qué?...

7
00:00:13,821 --> 00:00:15,288
¿ir directos a por ellos?

8
00:00:16,323 --> 00:00:17,256
Hemos estado un poco ocupados.

9
00:00:17,324 --> 00:00:19,458
Cazando a los Leviatán.

10
00:00:19,526 --> 00:00:20,959
¿Ya habéis conocido a Dick?

11
00:00:21,027 --> 00:00:23,361
Prefiero nadar en la mierda
que estrechar la mano...

12
00:00:23,429 --> 00:00:24,696
con un traidor mutante como tú.

13
00:00:24,763 --> 00:00:26,230
Nunca voy a trabajar contigo,
Crowley.

14
00:00:26,298 --> 00:00:28,465
Odio a ese bastardo.
Matadlos a todos.

15
00:00:29,997 --> 00:00:32,092
Tenéis que ver a una amigo
llamado Frank Devereaux.

16
00:00:32,160 --> 00:00:33,353
Nos envía Bobby Singer.

17
00:00:33,421 --> 00:00:35,368
O no. ¿Quién?

18
00:00:35,436 --> 00:00:37,769
Así que necesitamos
que nos saque del mapa,

19
00:00:37,837 --> 00:00:39,466
pero que nos mantenga en marcha.

20
00:00:39,533 --> 00:00:41,530
Deshaceros de todos
vuestros viejos alias.

21
00:00:41,597 --> 00:00:44,125
Cambiad vuestro teléfonos
con mucha frecuencia...

22
00:00:44,204 --> 00:00:46,147
sin establecer un calendario,
¿me entendéis?

23
00:00:46,220 --> 00:00:47,361
No puedes mirarme a la cara...

24
00:00:47,429 --> 00:00:48,637
y decirme que estás bien.

25
00:00:48,705 --> 00:00:50,013
- ¿Quieres que sea honesto?
- Sí.

26
00:00:50,081 --> 00:00:51,362
No me gusta mentirte.

27
00:00:51,430 --> 00:00:52,838
Sabes, no se siente bien.

28
00:00:52,906 --> 00:00:54,921
Así que sí, me pillaste ahí.
He estado nervioso.

29
00:00:54,989 --> 00:00:56,196
Sé cómo es eso.

30
00:00:57,697 --> 00:00:58,997
AHORA

31
00:01:37,059 --> 00:01:38,696
Buenas noches, corazón.

32
00:01:46,998 --> 00:01:49,472
<i>Estos son los sonidos naturales...</i>

33
00:01:49,539 --> 00:01:54,557
<i>"Sonidos de la Naturaleza",
Volumen 4, "Mares relajantes".</i>

34
00:02:16,254 --> 00:02:19,028
¿Qué coño?

35
00:02:23,942 --> 00:02:25,445
¡Leanne!

36
00:02:32,446 --> 00:02:33,446
¡No!

37
00:02:34,047 --> 00:02:35,047
¡No!

38
00:02:35,172 --> 00:02:36,607
Aléjate.

39
00:02:36,608 --> 00:02:37,608
¡Leanne!

40
00:02:45,008 --> 00:02:48,508
<i>Estos son los sonidos naturales.
"Sonidos de la Naturaleza".</i>

41
00:03:00,551 --> 00:03:01,888
¿Has pelado suficiente cable?

44
00:03:18,111 --> 00:03:21,016
¿Ves? Te lo dije.

45
00:03:27,357 --> 00:03:29,760
Vaya, ¿no es acogedor?

46
00:03:29,761 --> 00:03:31,064
Sí.

47
00:03:31,131 --> 00:03:34,544
Bueno, el Motel 6 ya no
se dejaba la luz puesta.

48
00:03:34,545 --> 00:03:35,814
Bien, aplicando un consejo...

49
00:03:35,882 --> 00:03:37,885
de Frank Devereaux para esto.

50
00:03:37,953 --> 00:03:39,521
Si todo el mundo te quiere cazar...

51
00:03:39,589 --> 00:03:41,292
la paranoia es sólo sentido común.

52
00:03:41,359 --> 00:03:44,531
Semanas, tíos.
Semanas.

53
00:03:44,599 --> 00:03:46,134
Hemos estado viviendo con duchas frías,

54
00:03:46,202 --> 00:03:48,172
comidas frías, todo jodidamente frío.

55
00:03:48,239 --> 00:03:50,142
Nunca habíamos caído tan bajo.

56
00:03:50,210 --> 00:03:51,411
Lo entendéis, ¿no?

57
00:03:51,479 --> 00:03:53,482
¿Cuántos bocazas habrá...

58
00:03:53,550 --> 00:03:55,319
rastreando tarjetas, como Chet...

59
00:03:55,387 --> 00:03:58,091
o cazándonos Dios sabe cómo?

60
00:03:58,159 --> 00:03:59,443
No, no es el momento...

61
00:03:59,527 --> 00:04:01,862
de tener los sacos de
dormir a plena vista.

62
00:04:01,913 --> 00:04:03,113
No si podemos evitarlo.

63
00:04:06,367 --> 00:04:08,952
Es genial.

64
00:04:10,838 --> 00:04:13,707
Esto es estúpido.

65
00:04:13,758 --> 00:04:16,075
Nuestra calidad de vida es una mierda.

66
00:04:16,127 --> 00:04:20,096
Tenemos a los menos buscados
del Purgatorio por todas partes...

67
00:04:20,181 --> 00:04:23,767
y estamos en el tercer volumen
de "El mundo está jodido"...

68
00:04:23,851 --> 00:04:25,302
¿en cuánto? ¿Tres años?

69
00:04:25,386 --> 00:04:27,754
Ya hemos evitado el
precipicio dos veces.

70
00:04:27,805 --> 00:04:29,189
Alguien tiene que hacerlo.

71
00:04:29,256 --> 00:04:30,924
¿Y si quiere irse por el precipicio?

72
00:04:30,975 --> 00:04:32,442
¿Crees que el mundo quiere acabar?

73
00:04:32,527 --> 00:04:34,327
Creo que si no le cogiéramos del cinto...

74
00:04:34,395 --> 00:04:35,862
y lo metiéramos al redil cada año...

75
00:04:35,930 --> 00:04:37,380
sí, todo esto...

76
00:04:37,448 --> 00:04:38,949
ya se hubiera ido a la mierda solo.

77
00:04:39,033 --> 00:04:40,901
Deja de luchar contra los elementos, hijo.

78
00:04:40,952 --> 00:04:41,952
Te va a doler la cabeza.

79
00:04:44,539 --> 00:04:46,122
¿Y qué chorrada tenemos ahora?

80
00:04:47,542 --> 00:04:50,293
Bueno, ha habido un
montón de avistamientos...

81
00:04:50,378 --> 00:04:52,278
por todo el sureste de
los Pine Barrens.

82
00:04:52,330 --> 00:04:54,581
Una criatura extraña,
humanoide y muy rápida.

83
00:04:54,632 --> 00:04:56,216
La gente del lugar hasta
tiene nombre para ella.

84
00:04:56,283 --> 00:04:58,468
¿El Diablo de Jersey?

85
00:04:58,553 --> 00:05:00,620
Creía que eso era sólo una patraña.

86
00:05:00,671 --> 00:05:03,139
Los avistamientos en el área...

87
00:05:03,224 --> 00:05:04,424
se remontan a más de dos siglos atrás.

88
00:05:04,475 --> 00:05:07,894
Algunos dicen que tiene alas de
murciélago; otros, cuernos,

89
00:05:07,962 --> 00:05:09,846
una... una cola.

90
00:05:09,914 --> 00:05:13,299
Y... oh, sí, la cabeza de un caballo.

91
00:05:13,351 --> 00:05:17,854
En ese dibujo se parece más
a la cabeza de Chewbacca.

92
00:05:17,939 --> 00:05:19,273
Suena un poco confuso.

93
00:05:19,324 --> 00:05:21,525
Sí, como sería luchar
con un robot japonés.

94
00:05:21,609 --> 00:05:23,360
Bueno, confuso o no...

95
00:05:23,444 --> 00:05:25,946
parece que ha empezado
a matar gente.

96
00:05:27,748 --> 00:05:32,082
<i>¿"La temporada alta de acampadas
empañada por un burrito humano"?</i>

97
00:05:32,107 --> 00:05:32,919
Sí.

98
00:05:32,920 --> 00:05:34,838
Algo colgó a un campista de un árbol...

99
00:05:34,906 --> 00:05:37,707
y se lo comió vivo, a través
del saco de dormir.

100
00:05:37,792 --> 00:05:40,293
Su esposa tampoco ha sido encontrada.

101
00:05:40,361 --> 00:05:42,712
Además, ha habido otros cuatro
informes de desaparecidos...

102
00:05:42,797 --> 00:05:44,180
en las tres últimas semanas.

103
00:05:44,265 --> 00:05:47,217
Los estatales... entérate...
dicen que es un oso salvaje.

104
00:05:47,301 --> 00:05:48,501
Sí, claro,
¿cuándo fue la última vez...

105
00:05:48,553 --> 00:05:51,221
que viste a un oso montarse
su propia piñata?

106
00:05:51,289 --> 00:05:52,656
Hay algo en esos bosques.

107
00:05:52,723 --> 00:05:56,192
Oye, vamos a ir de caza de verdad.

108
00:05:56,277 --> 00:05:57,961
No he usado mi escopeta hace mucho.

109
00:05:58,029 --> 00:05:59,296
Vale, Davey Crockett...

110
00:05:59,363 --> 00:06:01,681
el safari va a tener
que esperar a mañana...

111
00:06:01,732 --> 00:06:03,483
y después de nuestro baile trajeado.

112
00:06:03,534 --> 00:06:06,453
Tenemos que asegurarnos que no
es un pirado de los bosques...

113
00:06:06,520 --> 00:06:08,688
que le gusta enrollar glampistas.

114
00:06:08,739 --> 00:06:10,407
¿Qué coño es un glampista?

115
00:06:10,491 --> 00:06:11,625
¿Sam?

116
00:06:12,960 --> 00:06:16,880
Un campista tecnológico.
Con TV, WiFi y aire acondicionado.

117
00:06:16,964 --> 00:06:19,466
De vuelta a la Naturaleza,
sin inconvenientes.

118
00:06:19,533 --> 00:06:20,634
Eso es una estupidez.

119
00:06:20,701 --> 00:06:22,035
Sí.

120
00:06:22,086 --> 00:06:24,321
Hay gente que no sabe cómo vivir.

121
00:06:31,178 --> 00:06:33,763
Así que, Ranger Evans...

122
00:06:33,848 --> 00:06:36,016
Oh, puede llamarme Rick.

123
00:06:36,067 --> 00:06:37,050
Ranger Rick.

124
00:06:40,021 --> 00:06:42,689
Usted fue el que encontró a
Mitchell Rayburn, ¿no?

125
00:06:42,740 --> 00:06:45,609
El burrito humano.

126
00:06:47,411 --> 00:06:49,446
La policía estatal piensa
que es un ataque de oso.

127
00:06:52,399 --> 00:06:55,234
Sí, ya he leído lo que dice
la policía estatal.

128
00:06:55,286 --> 00:06:57,120
Eso no fue un oso salvaje.

129
00:06:57,188 --> 00:06:59,756
Aparentemente, otros
informan haber visto algo...

130
00:06:59,840 --> 00:07:01,908
un poco, ya sabe, más raro.

131
00:07:01,959 --> 00:07:04,544
Sabe, he sido Ranger durante 12 años.

132
00:07:04,595 --> 00:07:05,912
Para decirles la verdad...

133
00:07:05,963 --> 00:07:10,016
no tenemos idea de qué hay ahí fuera.

134
00:07:10,084 --> 00:07:14,437
Es grande.
Un montón de árboles y demás.

135
00:07:14,522 --> 00:07:16,255
Le diré algo, sin embargo.

136
00:07:16,357 --> 00:07:18,642
Tiene que respetar a la
Madre Naturaleza.

137
00:07:18,726 --> 00:07:21,478
La respeta, o lo colgará...

138
00:07:21,562 --> 00:07:24,698
y se le comerá el culo a través del GoreTex.

139
00:07:24,765 --> 00:07:27,484
¿Cree que ha sido la
Madre Naturaleza?

140
00:07:27,568 --> 00:07:30,870
Verán, Phil y yo, hemos
estado encontrando...

141
00:07:30,938 --> 00:07:33,490
las sobras de algo durante semanas.

142
00:07:33,574 --> 00:07:36,776
Restos de ciervos, tejones,

143
00:07:36,844 --> 00:07:38,277
mascotas desaparecidas.

144
00:07:38,329 --> 00:07:39,629
¿Quién es Phil?

145
00:07:39,714 --> 00:07:43,116
Ranger Jefe Asistente.

146
00:07:43,167 --> 00:07:45,552
Ahora que lo pienso...

147
00:07:45,619 --> 00:07:47,453
No he visto a Phil en un par de días.

148
00:07:47,505 --> 00:07:49,889
Se supone que tiene que llamar...

149
00:07:49,957 --> 00:07:52,142
desde el puesto que
esté comprobando.

150
00:07:52,226 --> 00:07:53,510
Pero, ¿no cree que...

151
00:07:53,594 --> 00:07:56,479
su Ranger Jefe Asistente
pueda estar desaparecido?

152
00:07:56,564 --> 00:07:59,566
Probablemente debería informar de eso.

153
00:08:02,186 --> 00:08:03,353
Oh, discúlpenos.

154
00:08:03,437 --> 00:08:06,439
Bien, usted...

155
00:08:06,490 --> 00:08:08,825
disfrute de su almuerzo...

156
00:08:08,909 --> 00:08:11,027
Ranger Rick.

157
00:08:16,500 --> 00:08:17,667
¿Y bien?

158
00:08:17,752 --> 00:08:20,587
Bien, he echado un
vistazo al cadáver...

159
00:08:20,654 --> 00:08:22,038
lo que queda de él.

160
00:08:22,123 --> 00:08:23,656
No es un campista feliz.

161
00:08:23,708 --> 00:08:27,493
No tengo datos del Diablo de Jersey...

162
00:08:27,545 --> 00:08:30,380
pero el radio de mordedura
de las heridas de la víctima...

163
00:08:30,464 --> 00:08:32,599
es muy pequeño para un Leviatán.

164
00:08:32,666 --> 00:08:35,668
Y todavía le queda algo más de un ventrículo...

165
00:08:35,736 --> 00:08:38,388
así que dudo que sea un hombre lobo.

166
00:08:38,472 --> 00:08:40,507
Y un wendigo no dejaría restos.

167
00:08:40,574 --> 00:08:42,976
¿Almorzamos?

168
00:08:43,027 --> 00:08:44,010
Me muero de hambre.

169
00:08:44,061 --> 00:08:46,146
¡Oye! Brandon.

170
00:08:46,197 --> 00:08:47,647
¿Cogemos una mesa?

171
00:08:47,698 --> 00:08:51,350
Oye, capullo, una de las
maître te atenderá.

172
00:08:51,402 --> 00:08:53,369
¿Parezco una puta maître?

173
00:08:53,454 --> 00:08:56,956
¿Quieres parecerte a una maître?

174
00:08:59,359 --> 00:09:02,746
Eso no tiene sentido,
lo que... acabas de decir.

175
00:09:02,830 --> 00:09:05,165
¿Qué ha sido eso?

176
00:09:05,216 --> 00:09:08,668
Espero que no nos toque la
sección de Brandon.

177
00:09:08,719 --> 00:09:11,304
El combinado de sopa y
ensalada para el gran pajarito.

178
00:09:12,339 --> 00:09:15,008
El bocata TDK para el muñeco Ken.

179
00:09:15,059 --> 00:09:17,761
Y un poco mejor para el
corazón, para el tío horripilante.

180
00:09:17,845 --> 00:09:19,680
¿Qué problema tienes?

181
00:09:19,731 --> 00:09:21,865
¡Tú eres mi problema!

182
00:09:24,735 --> 00:09:27,720
Oh, a Brandon le aprietan
los calzoncillos.

183
00:09:27,772 --> 00:09:30,740
Sí, se ha quedado sin propina.

184
00:09:30,825 --> 00:09:32,108
De todos modos, el Ranger Jefe...

185
00:09:32,193 --> 00:09:34,244
no creo que crea en el Diablo de Jersey.

186
00:09:34,328 --> 00:09:38,998
Oh, por cierto, ¿te ha parecido
que estaba un poco colgado?

187
00:09:39,066 --> 00:09:40,834
¿Ranger Rick? Sí.

188
00:09:40,901 --> 00:09:43,336
Definitivamente como
si tuviera un huerto...

189
00:09:43,403 --> 00:09:45,789
y se estuviera fumando los beneficios.

190
00:09:47,709 --> 00:09:49,626
Parecía pensar que había algo...

191
00:09:49,710 --> 00:09:51,878
Oh, este es un sandwich muy bueno.

192
00:09:51,946 --> 00:09:53,429
¿Qué coño has pedido?

193
00:09:53,514 --> 00:09:56,883
El nuevo bocata picante Turducken...

194
00:09:56,934 --> 00:09:59,219
sólo por tiempo limitado.

195
00:09:59,270 --> 00:10:02,305
Unos pájaros metidos dentro de otros.

196
00:10:02,389 --> 00:10:04,057
No deberían jugar a ser Dios así.

197
00:10:04,108 --> 00:10:05,558
Oye, no me mires de reojo con esa...

198
00:10:05,609 --> 00:10:07,010
ensalada de pollo para abueletes
que has pedido, ¿vale?

199
00:10:07,077 --> 00:10:08,761
Esto está genial.

200
00:10:08,813 --> 00:10:11,931
Es la mezcla perfecta de las
tres aves más comestibles.

201
00:10:15,486 --> 00:10:17,737
Vale, de todas formas...

202
00:10:17,788 --> 00:10:19,289
El Ranger creía que...

203
00:10:19,373 --> 00:10:21,374
había algo en el bosque de Wharton.

204
00:10:21,441 --> 00:10:22,909
Bien, entonces es hora de ir de safari.

205
00:10:22,960 --> 00:10:25,411
<i>- ¡Mírala! ¿Me dices que no está gorda?
- ¡Oye!</i>

206
00:10:25,462 --> 00:10:27,831
No, no. Métetelo, Mike.

207
00:10:27,915 --> 00:10:29,382
¡Métetelo por el culo!

208
00:10:31,802 --> 00:10:36,455
Bien, volvamos a cosas
más importantes.

209
00:11:09,489 --> 00:11:12,658
Un par de ciervos.

210
00:11:12,710 --> 00:11:15,211
Peleando por el territorio, probablemente.

211
00:11:15,296 --> 00:11:17,430
Estoy bastante seguro
que ganó el otro.

212
00:11:26,557 --> 00:11:28,224
Lo había olvidado.

213
00:11:28,309 --> 00:11:33,029
Antes de ser cazador, eras
realmente... un cazador.

214
00:11:33,113 --> 00:11:36,349
Sí, bueno, disparé a nuestra
cena cuando era crío.

215
00:11:36,400 --> 00:11:38,684
Solías llevarnos a cazar, ¿te acuerdas?

216
00:11:38,736 --> 00:11:40,703
Papá tenía un caso, y nos dejaba contigo.

217
00:11:40,788 --> 00:11:42,322
Vaya, debes habernos enseñado...

218
00:11:42,373 --> 00:11:44,207
la mayor parte del rastreo
que conocemos.

219
00:11:44,291 --> 00:11:47,377
Sí, lo que pudiera conseguir
meter en vuestras cabezas.

220
00:11:47,461 --> 00:11:48,912
Jamás conseguí que vosotros,
pequeños mequetrefes...

221
00:11:48,996 --> 00:11:50,463
le disparárais a un simple ciervo.

222
00:11:50,530 --> 00:11:52,248
Tío, era como disparar a Bambi.

223
00:11:52,333 --> 00:11:54,250
No disparas a Bambi, capullo.

224
00:11:55,719 --> 00:11:57,036
Le disparas a la madre de Bambi.

225
00:12:07,982 --> 00:12:09,899
Mira, parece que hemos
encontrado a Phil.

226
00:12:17,942 --> 00:12:19,025
Agentes especiales.

227
00:12:20,560 --> 00:12:22,245
Recibí su llamada.

228
00:12:22,329 --> 00:12:25,031
Pero no tengo muy claro lo que decían.

229
00:12:30,004 --> 00:12:32,571
Vaya. Creo que hemos
encontrado a Phil.

230
00:12:32,623 --> 00:12:34,674
Eso mismo dije yo.

231
00:12:34,741 --> 00:12:36,909
Debería reportar esto.

232
00:12:39,763 --> 00:12:42,081
Sí, sí.
Bien pensado, Rick.

233
00:12:52,943 --> 00:12:55,895
Aquí Ranger Evans en
Acher's Point. Adelante.

234
00:12:57,982 --> 00:13:01,131
Repito. Aquí el
Ranger Jefe Evans.

235
00:13:01,898 --> 00:13:03,899
Tenemos un problema en Acher's Point.

236
00:13:05,635 --> 00:13:07,435
Ranger, creo que tenemos
compañía.

237
00:13:07,403 --> 00:13:09,237
¿Sí? ¿Quién?

238
00:13:12,055 --> 00:13:13,155
¡Ranger!

239
00:13:15,711 --> 00:13:17,235
¡Ranger Evans!

240
00:13:18,950 --> 00:13:20,951
¡Ranger!

241
00:13:26,291 --> 00:13:28,926
Lo ha subido a los árboles.

242
00:13:32,047 --> 00:13:34,348
- Apagad las luces.
- ¿Qué?

243
00:13:34,415 --> 00:13:36,083
Espera, Bobby, ¿de verdad crees
que es una buena idea?

244
00:13:36,134 --> 00:13:38,686
Cállate, apágala,
y escucha.

245
00:13:44,843 --> 00:13:47,645
Esa maldita cosa se
está comiendo a Rick.

246
00:13:47,729 --> 00:13:48,813
Tío, Rick me caía bien.

247
00:14:06,665 --> 00:14:08,883
Vaya. Buen tiro, Bobby.

248
00:14:08,950 --> 00:14:10,267
En serio.

249
00:14:10,335 --> 00:14:12,452
Cada uno tiene su don.

250
00:14:23,298 --> 00:14:27,268
¿Qué pasa con el resto
del Ranger Rick?

251
00:14:27,319 --> 00:14:31,655
El Ranger llamó a su central.
Su propia gente lo encontrará.

252
00:14:31,740 --> 00:14:33,791
Tenemos trabajo que hacer.

253
00:14:45,820 --> 00:14:48,805
Con la constitución de un supermodelo,
pero era fuerte.

254
00:14:48,873 --> 00:14:50,374
De eso no hay dudas.

255
00:14:50,458 --> 00:14:53,310
Ha subido a los árboles a un
hombre en menos que canta un gallo.

256
00:14:53,378 --> 00:14:55,963
Pero sólo hemos necesitado
una bala para derribarlo.

257
00:14:56,014 --> 00:14:58,849
Y ni siquiera una bala de plata,
sino una bala normal y corriente.

258
00:15:11,363 --> 00:15:14,198
La primera sólo debe
haberle aturdido.

259
00:15:15,984 --> 00:15:21,155
Muy bien, busquemos en los pantalones
de Hulk alguna identificación.

260
00:15:25,160 --> 00:15:29,029
Oh, eso va a echar a perder el cuero.

261
00:15:33,084 --> 00:15:34,084
¿Te encuentras bien?

262
00:15:34,169 --> 00:15:35,636
Sí, me siento genial.

263
00:15:35,703 --> 00:15:37,471
Gerald Browder,

264
00:15:37,539 --> 00:15:42,209
vivía en el pueblo, 1'75 de altura,
castaño y de ojos azules...

265
00:15:42,277 --> 00:15:44,044
106 kilos.

266
00:15:45,180 --> 00:15:46,380
Vaya.

267
00:15:48,650 --> 00:15:50,401
Bueno, al parecer,
perdió un poco de peso.

268
00:15:52,737 --> 00:15:56,774
Puede que sea un efecto secundario
de la banda gástrica.

269
00:16:13,174 --> 00:16:16,710
¿Qué demonios?

270
00:16:16,761 --> 00:16:21,098
Creo que será mejor que miremos
en el interior de Gerald.

271
00:16:23,518 --> 00:16:25,519
¡Dios!

272
00:16:25,586 --> 00:16:28,606
Sus órganos están nadando
en esta cosa.

273
00:16:28,690 --> 00:16:30,474
¿Tenéis hambre?

274
00:16:31,893 --> 00:16:33,694
Yo estoy hambriento.

275
00:16:35,196 --> 00:16:37,264
¿Qué es eso?

276
00:16:37,315 --> 00:16:39,733
Su estómago.

277
00:16:39,784 --> 00:16:40,985
Para un tío a dieta,

278
00:16:41,069 --> 00:16:43,120
Gerry comía un montón.

279
00:16:43,204 --> 00:16:44,822
Esto de aquí es humano.

280
00:16:44,906 --> 00:16:46,824
Ése es Rick.

281
00:16:46,908 --> 00:16:48,459
Veamos.

282
00:16:48,543 --> 00:16:51,328
Más...

283
00:16:51,413 --> 00:16:53,380
¿Una piña?

284
00:16:56,117 --> 00:16:58,135
Un paquete de chicles
con su envoltorio.

285
00:17:01,840 --> 00:17:03,257
Esto... esto es antiguo.

286
00:17:03,308 --> 00:17:06,160
Puede que... Puede que sea
del Ranger Phil o del campista.

287
00:17:06,227 --> 00:17:07,728
¿Qué es eso?

288
00:17:07,795 --> 00:17:09,196
Parece...

289
00:17:09,264 --> 00:17:10,964
Sí, es...
Es la cabeza de un gato.

290
00:17:13,852 --> 00:17:15,269
Un glampista o dos es una cosa,

291
00:17:15,320 --> 00:17:18,021
pero tienes que estar muriéndote
de hambre para comerte la cabeza de un gato.

292
00:17:22,911 --> 00:17:25,479
Vaya, mira aquí.

293
00:17:25,530 --> 00:17:28,749
No soy el Dr. Oz, pero...

294
00:17:28,816 --> 00:17:31,318
Creo que eso es su
glándula suprarrenal.

295
00:17:31,369 --> 00:17:34,204
Vale. ¿Y?

296
00:17:34,289 --> 00:17:36,840
Tendría que ser del tamaño
de un jabón de hotel...

297
00:17:36,925 --> 00:17:38,792
y de un naranja brillante.

298
00:17:42,180 --> 00:17:44,465
Vale, eso podría explicar
la fuerza.

299
00:17:44,516 --> 00:17:47,134
Pero sea lo que sea esta cosa,
no es el Diablo de Jersey,

300
00:17:47,185 --> 00:17:49,436
pero te aseguro que ya no
es Gerald Browder.

301
00:17:49,504 --> 00:17:51,671
Vale, tíos, en serio.

302
00:17:53,141 --> 00:17:54,942
¿Es la hora de la cena?

303
00:18:02,450 --> 00:18:07,554
Gerald Browder, 35 años,
autónomo.

304
00:18:07,622 --> 00:18:09,023
Reparador de aire acondicionado.

305
00:18:09,090 --> 00:18:10,341
Tercera persona desaparecida.

306
00:18:10,408 --> 00:18:11,608
Desapareció hace 8 días.

307
00:18:11,676 --> 00:18:13,327
Bueno, eso explica
todas las personas...

308
00:18:13,395 --> 00:18:15,145
que se ha comido
en los últimos ocho días.

309
00:18:15,213 --> 00:18:16,463
Sí.

310
00:18:16,531 --> 00:18:18,382
La pregunta es...
¿Qué le ocurrió?

311
00:18:29,728 --> 00:18:31,044
Dean.

312
00:18:31,096 --> 00:18:33,680
¿Qué opinas?

313
00:18:33,732 --> 00:18:35,949
No me preocupa tanto.

314
00:18:36,017 --> 00:18:38,068
¿Cómo dices?

315
00:18:38,153 --> 00:18:40,904
Es gracioso, ¿verdad?

316
00:18:40,989 --> 00:18:43,440
Me importa un batido
de culo de rata.

317
00:18:44,659 --> 00:18:46,276
¿Está bien dicho?

318
00:18:46,361 --> 00:18:49,747
¿Las ratas se baten el culo,
o es otra cosa?

319
00:19:15,473 --> 00:19:16,640
Dame eso.

320
00:19:16,724 --> 00:19:18,442
¡Vaya, vaya! ¿Por qué?

321
00:19:18,526 --> 00:19:23,981
El pollo del bocata TDK está
pasado, ¿verdad?

322
00:19:24,065 --> 00:19:25,432
Sí.

323
00:19:28,269 --> 00:19:29,653
Esto es una tontería.

324
00:19:29,737 --> 00:19:32,439
Mi sandwich no
tiene nada.

325
00:19:32,490 --> 00:19:34,908
No sé lo que creéis
que vais a encontrar.

326
00:19:34,959 --> 00:19:36,960
Te ocurre algo, Dean.

327
00:19:37,045 --> 00:19:40,297
¿Estás de coña? ¡Estoy bien!

328
00:19:42,884 --> 00:19:44,668
La verdad es que me siento genial.

329
00:19:46,504 --> 00:19:49,139
Como no me he sentido
en los últimos dos meses.

330
00:19:49,224 --> 00:19:51,225
¿Cas? ¿La porquería negra?

331
00:19:51,292 --> 00:19:52,843
Ya ni me importan.

332
00:19:52,927 --> 00:19:54,845
¿Y sabéis lo que es incluso mejor?

333
00:19:54,929 --> 00:19:56,630
No me importa que no
me importe.

334
00:19:59,484 --> 00:20:01,134
Sólo quiero que me devuelvas
mi bocata.

335
00:20:01,185 --> 00:20:03,570
Tío, estás
totalmente drogado,

336
00:20:03,638 --> 00:20:05,489
igual que el Ranger Rick.

337
00:20:05,573 --> 00:20:08,108
Tal y como la hora punta
de la cena en el Biggerson's.

338
00:20:08,176 --> 00:20:10,661
Y todo el mundo adoraba
el Turducken.

339
00:20:13,164 --> 00:20:14,915
Creo que has cabreado a mi sandwich.

340
00:20:18,870 --> 00:20:22,422
¿Eso está dentro de mí?

341
00:20:22,490 --> 00:20:23,990
Sólo la mitad.

342
00:20:24,042 --> 00:20:26,076
¿Te resultan familiares
esos mocos?

343
00:20:26,144 --> 00:20:29,496
Vale, así que lo que convirtió a
Gerry Browder en un cabezón...

344
00:20:29,547 --> 00:20:31,849
y está convirtiendo a Dean
en un idiota...

345
00:20:31,933 --> 00:20:34,000
Estoy aquí.
Justo aquí.

346
00:20:34,052 --> 00:20:36,887
Está en el bocata Turducken
del Biggerson's.

347
00:20:36,971 --> 00:20:38,505
Sí. Está en la carne.

348
00:20:41,643 --> 00:20:44,895
Si no estuviera tan tranquilo
ahora mismo, vomitaría.

349
00:20:53,521 --> 00:20:55,989
¿Cómo le va?

350
00:21:00,295 --> 00:21:01,912
Está durmiendo la mona.

351
00:21:01,996 --> 00:21:03,914
En coma de triptófano.

352
00:21:05,667 --> 00:21:07,367
¿Y piensas que está bien?

353
00:21:07,418 --> 00:21:08,835
Sí, está bien.

354
00:21:08,887 --> 00:21:10,387
Genial.

355
00:21:10,471 --> 00:21:12,205
¿Así que no estás
preocupado por él?

356
00:21:12,257 --> 00:21:13,373
¿A qué te refieres?

357
00:21:13,424 --> 00:21:15,475
¿A antes del Turducken?

358
00:21:15,543 --> 00:21:18,312
Sí, sí,
me refiero a...

359
00:21:18,379 --> 00:21:21,548
Más bien desde que
mi cabeza estalló...

360
00:21:21,599 --> 00:21:22,766
y perdimos a Cas.

361
00:21:22,850 --> 00:21:25,051
Es decir, ¿no te parece que...

362
00:21:25,103 --> 00:21:26,770
actúa de la misma forma...

363
00:21:26,854 --> 00:21:28,605
pero que no es el mismo Dean?

364
00:21:28,690 --> 00:21:30,107
¿Cómo podría ser?

365
00:21:30,191 --> 00:21:32,442
Claro, sí,
pero y si...

366
00:21:32,527 --> 00:21:34,528
¿Y si qué, Sam?

367
00:21:34,596 --> 00:21:37,080
Ya sabes,
te preocupas por él.

368
00:21:37,165 --> 00:21:39,616
Todo lo que él hace
es preocuparse por ti.

369
00:21:39,701 --> 00:21:42,369
¿Quién queda aquí para vivir
su propia vida?

370
00:21:42,437 --> 00:21:43,754
¿No estáis...

371
00:21:43,838 --> 00:21:46,673
hartos de comportaros como
el Sr. Snuffleupagus...

372
00:21:46,741 --> 00:21:48,792
con el Diablo todo el tiempo?

373
00:21:51,429 --> 00:21:55,515
No lo sé, Bobby.
Ver a Lucifer no me importa.

374
00:21:55,583 --> 00:21:58,201
¿Repite?

375
00:21:58,269 --> 00:22:00,086
Mira, no estoy diciendo
que sea divertido.

376
00:22:00,138 --> 00:22:01,855
Para serte sincero,

377
00:22:01,922 --> 00:22:04,191
lo veo como el mejor de los casos.

378
00:22:04,258 --> 00:22:06,476
Es decir...

379
00:22:06,561 --> 00:22:11,198
Al menos toda mi locura
está bajo un paraguas, ¿sabes?

380
00:22:11,265 --> 00:22:14,401
Sé con lo que estoy tratando.

381
00:22:14,452 --> 00:22:18,055
Mucha gente acabó peor.

382
00:22:18,122 --> 00:22:21,208
Siempre has sido un
profundo hijo de perra.

383
00:22:21,275 --> 00:22:23,694
Espera, espera, espera.

384
00:22:23,761 --> 00:22:25,662
Aquí vamos.

385
00:22:51,689 --> 00:22:53,640
Bueno, supongo que
le seguiremos.

386
00:23:40,521 --> 00:23:43,206
Eso es raro, ¿no?

387
00:23:43,291 --> 00:23:45,208
Una franquicia nacional como
Biggerson...

388
00:23:45,293 --> 00:23:46,626
recogiendo la carne de un
lugar...

389
00:23:46,694 --> 00:23:49,413
que parece que vende imitaciones
de Hong Kong al por mayor.

390
00:23:49,497 --> 00:23:52,499
Vale, sí.
Es un poco raro.

391
00:23:52,550 --> 00:23:54,000
Vale, muy bien,

392
00:23:54,052 --> 00:23:56,086
supongo que esperaremos
hasta que cierren.

393
00:23:56,170 --> 00:23:57,370
¿Echamos un vistazo
por los alrededores?

394
00:23:57,422 --> 00:23:59,806
Espera.

395
00:24:07,965 --> 00:24:09,633
No.

396
00:24:20,728 --> 00:24:22,396
Edgar.

397
00:24:24,198 --> 00:24:25,465
Los Leviatán.

398
00:24:33,341 --> 00:24:34,975
Hijo de puta.

399
00:24:35,042 --> 00:24:37,928
¿Qué coño está pasando?

400
00:24:49,081 --> 00:24:52,166
Ponlo con los otros,
si no te importa.

401
00:24:54,285 --> 00:24:58,139
Edgar. Sígueme.

402
00:24:58,223 --> 00:25:00,141
He estado muy ocupado
con este experimento,

403
00:25:00,225 --> 00:25:02,343
ni siquiera me he dado cuenta
de que estabas de vuelta.

404
00:25:02,427 --> 00:25:03,811
Es importante.

405
00:25:03,895 --> 00:25:06,013
He vuelto por el experimento.

406
00:25:06,098 --> 00:25:07,231
¿Qué ha ocurrido?

407
00:25:07,298 --> 00:25:09,466
Dijiste que estabas
refinando la fórmula.

408
00:25:09,518 --> 00:25:11,802
Sí. Por supuesto.
Y está yendo genial.

409
00:25:11,870 --> 00:25:14,638
El ratio de absorción está incrementando
en concentraciones más bajas.

410
00:25:14,689 --> 00:25:17,274
Pero no resuelve nuestro pequeño
problema con las reacciones adversas.

411
00:25:17,325 --> 00:25:19,110
Bueno, no.

412
00:25:19,161 --> 00:25:21,061
No al 100%.

413
00:25:33,675 --> 00:25:35,659
Quémalos.

414
00:25:35,727 --> 00:25:37,678
¿Qué?

415
00:25:37,762 --> 00:25:39,013
Pero representan datos
cruciales de prueba.

416
00:25:39,097 --> 00:25:41,015
Donde el aditivo de la fórmula
salió mal,

417
00:25:41,099 --> 00:25:42,850
donde fallaron mis
proyecciones iniciales.

418
00:25:42,934 --> 00:25:45,136
Dick está en camino.

419
00:25:49,340 --> 00:25:50,224
Quémalos.

420
00:26:00,869 --> 00:26:03,237
<i>Aquí atrás no ocurre nada.</i>

421
00:26:03,321 --> 00:26:04,321
Sí, vale, Sam.

422
00:26:04,372 --> 00:26:05,956
Bueno, están
bastante escondidos...

423
00:26:06,024 --> 00:26:08,459
¿Por qué no terminas de dar vueltas
y regresas?

424
00:26:11,046 --> 00:26:13,547
¿Cómo está tu cabeza?

425
00:26:15,333 --> 00:26:17,885
Bueno, creo que el bocata
ha desaparecido casi por completo.

426
00:26:17,969 --> 00:26:20,171
Entre eso y las 20 tazas
de café,

427
00:26:20,222 --> 00:26:22,006
estoy muy tenso
y alerta.

428
00:26:22,057 --> 00:26:23,474
No estaba hablando de eso.

429
00:26:25,310 --> 00:26:26,510
Oh, Bobby no...

430
00:26:26,561 --> 00:26:29,096
No te pongas Sigmund Freud
conmigo ahora mismo, ¿vale?

431
00:26:29,181 --> 00:26:31,048
Me acaba de drogar un sandwich.

432
00:26:31,099 --> 00:26:34,351
Quiero hablar sobre tu
nueva política partidaria.

433
00:26:34,402 --> 00:26:35,819
¿Política partidaria?

434
00:26:35,887 --> 00:26:38,822
¿De qué estás hablando?
Ni siquiera he votado.

435
00:26:38,890 --> 00:26:40,991
¿"El mundo es un caso suicida.

436
00:26:41,059 --> 00:26:43,727
Si lo salvamos, sólo robará más
pastillas"?

437
00:26:43,778 --> 00:26:45,696
Bobby, estoy aquí, ¿vale?
Estoy en el caso.

438
00:26:45,747 --> 00:26:46,897
¿Qué te ocurre?

439
00:26:46,948 --> 00:26:49,399
He visto a muchos cazadores
vivir y morir.

440
00:26:49,451 --> 00:26:51,101
Empiezas a hablar como uno de
los que mueren, Dean.

441
00:26:51,169 --> 00:26:53,904
No, estoy hablando como
lo hace una persona...

442
00:26:53,955 --> 00:26:56,757
cuando está harta,
cuando no puede descubrir...

443
00:26:56,841 --> 00:26:58,842
por qué creen que
todo esto importa.

444
00:26:58,910 --> 00:27:00,844
Oh, pobre, lastímero...

445
00:27:02,297 --> 00:27:04,798
No eres una persona.

446
00:27:04,883 --> 00:27:05,766
Gracias.

447
00:27:05,850 --> 00:27:07,218
Venga ya.

448
00:27:07,269 --> 00:27:09,086
Trataste de abandonar...

449
00:27:09,137 --> 00:27:11,639
y ser una persona para Lisa y Ben.

450
00:27:11,723 --> 00:27:13,107
Y aquí estás...

451
00:27:13,191 --> 00:27:15,859
con un viejo excéntrico
y una camioneta llena de armas.

452
00:27:15,927 --> 00:27:17,861
Las personas no se comportan así, hijo.

453
00:27:17,929 --> 00:27:19,429
Eres un cazador,

454
00:27:19,481 --> 00:27:22,199
lo que significa que eres el
trabajo que estés haciendo hoy.

455
00:27:22,267 --> 00:27:23,768
Ahora, estás depresivo y con
tendencias suicidas,

456
00:27:23,719 --> 00:27:25,137
algo va a acercarse a ti,

457
00:27:25,188 --> 00:27:27,222
y te arrancará la cabeza.

458
00:27:27,789 --> 00:27:30,358
Encuentra una razón
para volver al juego.

459
00:27:30,442 --> 00:27:33,177
No me importa si es amor,
o despecho, o una apuesta de 10 pavos.

460
00:27:33,328 --> 00:27:36,230
He estado en suficientes funerales.
Lo digo en serio.

461
00:27:38,550 --> 00:27:42,386
Muere antes que yo,
y te mataré.

462
00:27:44,789 --> 00:27:46,473
Tenemos que conseguir juntar algo
de dinero,

463
00:27:46,558 --> 00:27:47,841
conseguirte un piso o algo.

464
00:27:49,344 --> 00:27:52,096
Oye.
Alguien viene.

465
00:28:04,159 --> 00:28:07,861
Bueno, flipo en colores.

466
00:28:07,946 --> 00:28:10,531
Es el maldito Dick Roman.

467
00:28:10,615 --> 00:28:12,750
¿Qué? ¿Quién coño es Dick Roman?

468
00:28:12,901 --> 00:28:14,168
<i>El billonario Dick Roman,</i>

469
00:28:14,253 --> 00:28:15,820
<i>visto en una reciente conferencia de prensa,</i>

470
00:28:15,871 --> 00:28:17,622
<i>ha estado en pie de guerra lanzando OPAs...</i>

471
00:28:17,673 --> 00:28:20,792
<i>en los últimos meses y
no muestra signos de ceder.</i>

472
00:28:20,843 --> 00:28:23,677
Creo en los valores de la vieja América,

473
00:28:23,762 --> 00:28:25,095
como el crecimiento ilimitado.

474
00:28:25,163 --> 00:28:26,964
Pero es lo que siempre digo...

475
00:28:27,015 --> 00:28:30,167
si quieres ganar, tienes
que ser el tiburón.

476
00:28:30,218 --> 00:28:31,769
Y un tiburón tiene que comer.

477
00:28:31,836 --> 00:28:33,670
Bueno, esa es una buena pregunta.

478
00:28:33,722 --> 00:28:35,939
Sí, he hecho nuevas adquisiciones.

479
00:28:36,007 --> 00:28:38,342
No creo en las OPAs hostiles.

480
00:28:38,393 --> 00:28:41,845
Creo en las fusiones...
y en salir vencedor.

481
00:28:41,896 --> 00:28:44,398
<i>Ya sea al timón de su yate
ganador de la Copa América.</i>

482
00:28:44,482 --> 00:28:46,400
<i>o con una de sus 500 afortunadas empresas.</i>

483
00:28:46,468 --> 00:28:48,702
<i>Roman nunca ha rehuído los focos.</i>

484
00:28:48,787 --> 00:28:51,322
<i>Roman bate todos los records
de seminarios de motivación,</i>

485
00:28:51,373 --> 00:28:52,706
<i>"Cuando vayas a Roma" ha superado...</i>

486
00:28:52,791 --> 00:28:54,958
<i>al resto de programas para
hacer dinero del mercado.</i>

487
00:28:55,026 --> 00:28:56,693
<i>Un miembro vocal de la Asociación
Nacional del Rifle,</i>

488
00:28:56,745 --> 00:28:58,495
<i>y un firme defensor de la
segunda enmienda.</i>

489
00:28:58,546 --> 00:29:00,030
<i>Roman también ha comenzado a atraer,</i>

490
00:29:00,081 --> 00:29:02,532
<i>la atención de algunos
políticos conservadores.</i>

491
00:29:02,584 --> 00:29:05,369
Roman es implacable,
pero es guapo.

492
00:29:05,420 --> 00:29:07,888
Creo que sería un gran candidato.

493
00:29:07,972 --> 00:29:09,340
Otra gran pregunta.

494
00:29:09,391 --> 00:29:12,476
No, no estoy postulando para
un cargo político en este momento.

495
00:29:12,543 --> 00:29:15,396
Pero tengo un best-seller número uno.

496
00:29:15,480 --> 00:29:17,848
Mierda.

497
00:29:17,899 --> 00:29:19,549
¿Qué coño es eso?

498
00:29:19,601 --> 00:29:20,651
Uno de los 50...

499
00:29:20,718 --> 00:29:22,269
hombres más poderoso en
América, Dean.

500
00:29:22,354 --> 00:29:24,605
Aquí dice que es de los 35
primeros hasta el mes pasado.

501
00:29:24,689 --> 00:29:27,057
Ahora todo tiene sentido.

502
00:29:27,109 --> 00:29:28,776
¿Recordáis cuando Crowley nos contó
cómo odiaba a Dick?

503
00:29:30,279 --> 00:29:32,363
Pensé que estaba hablando en general.

504
00:29:32,414 --> 00:29:33,931
Bueno, si los Leviatán le molestan,

505
00:29:33,999 --> 00:29:36,450
eso significa que estamos jugando en
un tablero mucho más grande...

506
00:29:36,535 --> 00:29:37,952
de lo que estábamos pensando.

507
00:29:38,036 --> 00:29:40,905
¿Y qué, entonces?
No podemos vencerlos.

508
00:29:40,956 --> 00:29:43,040
No, pero tenemos una ventaja.

509
00:29:43,108 --> 00:29:44,909
Significa que podemos averiguar...

510
00:29:44,960 --> 00:29:46,761
lo que éstos chicos están
haciendo aquí.

511
00:29:49,464 --> 00:29:51,232
Vaya.
¿De dónde sacaste ese bastardo?

512
00:29:51,416 --> 00:29:53,351
Es un préstamo de la colección
de Gran Hermano de Frank.

513
00:29:53,418 --> 00:29:55,519
Esto recoge vibraciones vocales...

514
00:29:55,587 --> 00:29:57,905
de ventanas de cristal a 800 metros.

515
00:29:59,841 --> 00:30:01,408
Es hora de averiguar...

516
00:30:01,493 --> 00:30:03,660
qué se traen estos
bastardos entre manos.

517
00:30:09,600 --> 00:30:12,369
<i>El paciente tiene anestesia general.</i>

518
00:30:12,437 --> 00:30:14,288
<i>El ojo está inmovilizado,</i>

519
00:30:14,372 --> 00:30:17,825
<i>entonces se usa un bisturí
para seccionar el nervio óptico.</i>

520
00:30:23,882 --> 00:30:25,917
El aditivo alimenticio
que he introducido,

521
00:30:25,968 --> 00:30:29,170
en el Turducken tiene cerca de
un 100 % de efectividad.

522
00:30:29,254 --> 00:30:30,922
Una vez que el sujeto lo prueba,

523
00:30:30,989 --> 00:30:33,174
ansían más en pocas horas.

524
00:30:33,258 --> 00:30:36,060
Con la primera dosis,
comienza a trabajar en su ADN,

525
00:30:36,127 --> 00:30:38,429
reduciendo su metabolismo,
causando ganancia de peso,

526
00:30:38,480 --> 00:30:40,431
y atenuando su
campo emocional,

527
00:30:40,482 --> 00:30:42,400
que los hace estar absolutamente
satisfechos.

528
00:30:42,967 --> 00:30:44,468
Como puedes ver,

529
00:30:44,519 --> 00:30:48,689
ni siquiera han notado que la
abuela ya no está con nosotros.

530
00:30:53,161 --> 00:30:55,329
Lo cierto es que, si dejas fuera
la hamburguesa cocinada...

531
00:30:55,413 --> 00:30:56,613
más de una hora,

532
00:30:56,664 --> 00:30:58,615
vuelve a...

533
00:30:58,666 --> 00:30:59,867
a un estado poco atractivo,

534
00:30:59,951 --> 00:31:02,202
pero aún tengo que encontrar
a alguien que deje sobras.

535
00:31:02,270 --> 00:31:03,587
¿Sabes lo que me encanta?

536
00:31:03,654 --> 00:31:06,673
Además del balonmano y un
Chardonnay bien fresco.

537
00:31:06,741 --> 00:31:08,825
Adoro el progreso.

538
00:31:08,877 --> 00:31:10,994
Y sé que ese progreso viene
con colaboración,

539
00:31:11,045 --> 00:31:13,263
es lo que hace que momentos como este
sean tan emocionantes.

540
00:31:13,331 --> 00:31:15,632
Estoy muy contento de oírte decir eso.

541
00:31:15,683 --> 00:31:18,018
¿Qué tienes que decirme sobre tus fracasos?

542
00:31:18,102 --> 00:31:19,019
¿Mis...?

543
00:31:21,356 --> 00:31:23,557
Los que se descontrolaron...

544
00:31:23,641 --> 00:31:26,343
después de comer tus
pequeñas golosinas.

545
00:31:26,394 --> 00:31:29,029
Yo...
Han sido...

546
00:31:29,113 --> 00:31:31,848
- Han sido muy instructivos.
- No.

547
00:31:31,900 --> 00:31:33,734
Mira, pedí autocomplacencia.

548
00:31:33,802 --> 00:31:35,319
Nada de autocomplacencia,

549
00:31:35,370 --> 00:31:38,238
y un margen del  0,03% de canibalismo con
subidón de adrenalina.

550
00:31:38,323 --> 00:31:40,824
Tendré esto bajo control.

551
00:31:40,875 --> 00:31:44,778
¿"La temporada alta de acampadas
empañada por un burrito humano"?

552
00:31:44,846 --> 00:31:46,029
¿Alguna vez he mencionado
como me siento...

553
00:31:46,080 --> 00:31:49,249
acerca de nuestras pequeñas
incursiones en los periódicos?

554
00:31:49,334 --> 00:31:51,752
Pero, de nuevo, colaboración.

555
00:31:51,836 --> 00:31:53,921
Progreso.

556
00:31:56,007 --> 00:31:57,424
Quiero convertir
este pequeño error...

557
00:31:57,509 --> 00:32:00,093
en un momento del
que aprendamos.

558
00:32:00,178 --> 00:32:02,429
¿Me ayudarás con eso?

559
00:32:02,514 --> 00:32:05,098
Bueno... sí.

560
00:32:05,183 --> 00:32:06,583
Por supuesto.

561
00:32:08,486 --> 00:32:10,020
Nuestro lado sigue muerto, Bobby.

562
00:32:10,071 --> 00:32:11,488
¿Algo en el tuyo?

563
00:32:11,556 --> 00:32:13,607
Lo mismo por aquí.

564
00:32:13,691 --> 00:32:17,611
Tengo... espera.

565
00:32:17,695 --> 00:32:20,781
Sí, tengo movimiento...
en mi lado, segunda planta,

566
00:32:20,849 --> 00:32:21,915
sala de reuniones.

567
00:32:22,000 --> 00:32:23,500
Y replanificado la cita...

568
00:32:23,568 --> 00:32:24,901
con el Senador para
almuerzar el martes.

569
00:32:24,953 --> 00:32:26,753
Puedes tratar con la archidiócesis
por la tarde.

570
00:32:26,838 --> 00:32:28,088
Bien.

571
00:32:28,172 --> 00:32:29,540
<i>Dick, por favor, déjame explicarte...</i>

572
00:32:29,591 --> 00:32:31,074
<i>lo que nuestro programa
tiene que ofrecer.</i>

573
00:32:31,125 --> 00:32:34,344
<i>No. Déjame explicar porqué nos estamos
cargando tu programa.</i>

574
00:32:34,412 --> 00:32:36,129
¿Nos lo estamos cargando?
No, no puedes...

575
00:32:36,214 --> 00:32:38,715
Me lo cargo, por la regla de oro
número uno.

576
00:32:38,766 --> 00:32:39,850
¿Sabes cuál es?

577
00:32:39,917 --> 00:32:41,435
Sí.
"No salir en los periódicos".

578
00:32:41,519 --> 00:32:42,686
Y prometo que...

579
00:32:42,753 --> 00:32:44,087
No, la regla de oro es...

580
00:32:44,138 --> 00:32:46,256
no existen los monstruos.

581
00:32:46,307 --> 00:32:49,226
<i>Cualquier cosa que les haga
pensar lo contrario...</i>

582
00:32:49,277 --> 00:32:50,561
<i>es muy malo para nuestros planes.</i>

583
00:32:50,612 --> 00:32:52,362
Así que, ¿cómo puedo usar
tu error...

584
00:32:52,430 --> 00:32:54,731
para comunicar todo esto
a tus compañeros de trabajo?

585
00:32:54,782 --> 00:32:56,483
Escuche, señor, no lo volveré a hacer.

586
00:32:56,568 --> 00:32:58,452
Daré todo para hacerlo bien.

587
00:33:00,204 --> 00:33:03,373
Sé que lo harás.

588
00:33:16,621 --> 00:33:19,139
¿Me vais a comer?

589
00:33:32,520 --> 00:33:34,571
¿Sabe lo que puede darnos, doctor?

590
00:33:35,940 --> 00:33:38,859
Ejemplo.

591
00:33:41,946 --> 00:33:44,748
<i>¿Qué está pasando ahora?</i>

592
00:33:44,815 --> 00:33:46,199
Espera.

593
00:33:46,284 --> 00:33:48,118
Ahora, Doctor.

594
00:33:48,169 --> 00:33:50,754
Es la hora.

595
00:33:55,760 --> 00:33:59,262
Ahora oficialmente
he visto todo.

596
00:33:59,330 --> 00:34:00,631
Bobby, ¿Qué pasa?

597
00:34:00,682 --> 00:34:03,667
Están haciendo que el doctor
se coma a sí mismo.

598
00:34:03,718 --> 00:34:04,452
¿Qué?

599
00:34:04,453 --> 00:34:05,453
Está...

600
00:34:13,481 --> 00:34:15,832
Le han pillado.

601
00:34:15,917 --> 00:34:18,618
Dean, al menos hay cuatro Leviatán ahí fuera.

602
00:34:18,670 --> 00:34:20,587
Ni siquiera sabemos
cómo matar a uno.

603
00:34:26,044 --> 00:34:27,494
Bueno, será una gran sorpresa...

604
00:34:27,545 --> 00:34:29,680
cuando entremos por la puerta
principal, ¿verdad?

605
00:34:31,966 --> 00:34:33,967
Tendremos el avión esperándonos
en el aeropuerto O´Hare.

606
00:34:34,018 --> 00:34:36,386
El jueves por la mañana, se cierra la
adquisición de las tierras en Gleason.

607
00:34:36,471 --> 00:34:38,105
Bien.

608
00:34:38,172 --> 00:34:40,507
Y esto llegó esta mañana.

609
00:34:40,558 --> 00:34:43,110
- De Sotheby´s.
- ¡Excepcional!

610
00:34:43,177 --> 00:34:45,779
Gracias, Susan.

611
00:34:45,846 --> 00:34:47,514
Y, ¿Susan?

612
00:35:00,411 --> 00:35:03,447
No, no estás atado.
¿Para qué malgastar esfuerzos?

613
00:35:03,514 --> 00:35:05,248
Ambos sabemos que no puedes
conmigo.

614
00:35:05,333 --> 00:35:06,550
¿Cómo está tu cabeza?

615
00:35:06,634 --> 00:35:09,186
Así que pillaste a Dick Roman.

616
00:35:09,253 --> 00:35:11,922
Ponemos tener a
quien queramos.

617
00:35:11,989 --> 00:35:13,807
Podríamos tenerte a ti,
por ejemplo.

618
00:35:13,874 --> 00:35:15,492
Si valieras la pena.

619
00:35:15,560 --> 00:35:17,177
Estás hiriendo mis sentimientos.

620
00:35:17,228 --> 00:35:18,979
Bueno, es un mundo cruel, Bob.

621
00:35:19,046 --> 00:35:20,480
En este mundo o comes
o te comen.

622
00:35:20,548 --> 00:35:21,765
¿Qué tienes ahí?

623
00:35:21,849 --> 00:35:24,501
Lo gané en una subasta.

624
00:35:27,488 --> 00:35:29,322
Preciosa.

625
00:35:31,058 --> 00:35:34,494
Conocida por su mira
incomparable.

626
00:35:34,562 --> 00:35:36,896
Imagino que aprecias las armas.

627
00:35:36,948 --> 00:35:38,532
Apreciaría una ahora mismo.

628
00:35:41,002 --> 00:35:42,953
Pero me refiero a la máquina,
a la idea.

629
00:35:43,037 --> 00:35:46,706
Es uno de los inventos más geniales
de tu especie.

630
00:35:46,758 --> 00:35:48,842
De veras creo que tenéis agallas.

631
00:35:48,910 --> 00:35:50,127
Sois como un planeta,

632
00:35:50,211 --> 00:35:52,462
lleno de monísimos pequeños
motores con posibilidades.

633
00:35:52,547 --> 00:35:54,047
Pero...

634
00:35:54,098 --> 00:35:57,517
Como el verdadero y fallecido
Dick Roman les solía decir...

635
00:35:57,585 --> 00:36:00,720
a las putas que echaba
de la suite presidencial...

636
00:36:02,390 --> 00:36:04,391
"Ser mono no es suficiente, cielo".

637
00:36:05,726 --> 00:36:08,061
Oh, venga, vamos al grano.

638
00:36:08,112 --> 00:36:11,615
Claramente no merezco el
tiempo extra que tengo.

639
00:36:11,699 --> 00:36:13,900
Voy a comerte, Bob.

640
00:36:15,987 --> 00:36:17,571
Sí.

641
00:36:17,622 --> 00:36:19,439
Pero me gusta preparar
mi comida.

642
00:36:19,490 --> 00:36:22,325
Además, conservándote podría
conseguir algo más grande.

643
00:36:22,410 --> 00:36:25,545
Apuesto a que tus amigos
están de camino para salvar a la damisela.

644
00:36:25,613 --> 00:36:27,113
No, son muy inteligentes.

645
00:36:27,165 --> 00:36:29,299
Saben que no tienen
posibilidad.

646
00:36:29,383 --> 00:36:31,117
Sería un suicidio.

647
00:36:31,169 --> 00:36:35,555
He cumplido con mi parte.
Podría morir peor.

648
00:37:04,126 --> 00:37:06,661
Yo me quedaría en la silla.

649
00:37:43,565 --> 00:37:45,566
Vale, hijos de puta.

650
00:37:45,617 --> 00:37:48,252
A ver que hacéis ahora.

651
00:37:48,571 --> 00:37:50,153
Esto me lo llevo.

652
00:38:12,894 --> 00:38:15,262
Sam...

653
00:38:15,314 --> 00:38:18,366
Así no es como nos comunicamos
si queremos conseguir cosas.

654
00:38:20,101 --> 00:38:21,202
Eso ha sido tonificante.

655
00:38:21,269 --> 00:38:23,070
¿Dónde habéis encontrado esa cosa, chicos?

656
00:38:25,374 --> 00:38:27,325
¡Eh!

657
00:38:28,910 --> 00:38:29,877
Eso es mío.

658
00:38:32,481 --> 00:38:34,081
¡Vamos! ¡Vamos!

659
00:38:35,617 --> 00:38:38,052
¿Querríais parar con esa mierda?

660
00:38:45,794 --> 00:38:47,845
Maldita sea, ¿dónde está Bobby?

661
00:38:55,738 --> 00:38:57,471
¡Bobby! ¡Vamos!

662
00:38:57,522 --> 00:38:58,689
¡Venga! ¡Venga!

663
00:39:01,410 --> 00:39:02,827
¡Vamos! ¡Arranca!

664
00:39:13,622 --> 00:39:16,990
¡Hijo de puta!

665
00:39:17,042 --> 00:39:18,492
Me alegro de que entraras.

666
00:39:18,543 --> 00:39:20,779
Casi te arranca la puta cabeza.

667
00:39:21,196 --> 00:39:24,349
Eh, Bobby, tu gorra.

668
00:39:31,274 --> 00:39:32,858
¿Bobby?

669
00:39:33,942 --> 00:39:35,142
Oh, Dios. ¡¿Bobby?!

670
00:39:35,193 --> 00:39:36,894
¡¿Bobby?!

671
00:39:36,962 --> 00:39:39,814
¡¿Bobby?!

672
00:39:39,863 --> 00:39:41,563
Subtítulos por: Miriamele, Nedyah
& Erzebeth.

673
00:39:41,563 --> 00:39:43,263
Para SupernaturalForo.com, TusSeries.com
& Sharerip.com

