1
00:00:36,535 --> 00:00:39,120
Hola. ¿Qué haces aquí?

2
00:00:39,188 --> 00:00:42,370
Trabajo aquí... Casi va
a hacer veinte años.

3
00:00:42,490 --> 00:00:44,242
Has llegado dos horas
y media antes de tiempo.

4
00:00:44,327 --> 00:00:47,212
No sé si lo vas a entender, pero
mi casa está demasiado silenciosa.

5
00:00:47,296 --> 00:00:49,331
No, claro que lo entiendo.

6
00:00:49,382 --> 00:00:51,199
Sí, nuestros jovencitos llevan

7
00:00:51,250 --> 00:00:53,251
fuera de casa tres meses,

8
00:00:53,336 --> 00:00:55,086
y aún estamos acostumbrándonos
a tener el nido vacío.

9
00:00:55,171 --> 00:00:56,254
Sí.

10
00:00:56,339 --> 00:00:57,555
¿Y cómo está tu hija?

11
00:00:57,640 --> 00:00:58,723
Lindsey.

12
00:00:58,808 --> 00:01:00,308
- Lindsey, sí.
- Sí.

13
00:01:00,376 --> 00:01:02,010
Está... está muy bien.

14
00:01:02,061 --> 00:01:03,228
De hecho, estupendamente.

15
00:01:03,312 --> 00:01:04,562
Está... bien, según sus
correos electrónicos.

16
00:01:04,647 --> 00:01:06,898
Oye, ¿no te pasa a ti
que cuando les llamas

17
00:01:06,983 --> 00:01:09,234
lo único que recibes es un
mensaje de tres palabras?

18
00:01:09,318 --> 00:01:11,187
¿No te pone de los nervios?

19
00:01:11,307 --> 00:01:13,271
Sí, pero...

20
00:01:14,009 --> 00:01:16,608
Se está encontrando
a sí misma, ¿sabes?

21
00:01:20,112 --> 00:01:21,246
De acuerdo.

22
00:01:21,330 --> 00:01:22,447
Ya es la hora.

23
00:01:28,087 --> 00:01:31,673
Un vecino llamó avisando
de que había habido disparos.

24
00:01:31,740 --> 00:01:33,741
Los agentes de policía encontraron
la puerta entreabierta.

25
00:01:33,793 --> 00:01:35,460
No hay signos de
entrada forzada.

26
00:01:39,265 --> 00:01:41,850
La casa pertenece a
Michael Newbury.

27
00:01:41,917 --> 00:01:43,718
Es un Ranger, militar vocacional.

28
00:01:43,769 --> 00:01:45,603
Se retiró hace quince años.

29
00:01:45,688 --> 00:01:47,939
Casado con las misiones.

30
00:01:48,024 --> 00:01:51,393
No hay toque femenino.

31
00:01:51,444 --> 00:01:53,928
No hay fotos, ni familia.

32
00:01:55,064 --> 00:01:58,316
Sí, hablando de nidos vacíos.

33
00:02:01,454 --> 00:02:03,938
Vale. Me rindo.

34
00:02:03,989 --> 00:02:05,440
¿Dónde está el cadáver?

35
00:02:05,491 --> 00:02:07,075
Bueno, no se puede
hablar de uno.

36
00:02:07,126 --> 00:02:08,410
Encontramos sangre

37
00:02:08,461 --> 00:02:11,663
y pruebas de que había
habido disparos.

38
00:02:11,747 --> 00:02:13,298
Muchas pruebas.

39
00:02:14,195 --> 00:02:17,252
¿Reconoces este calibre?

40
00:02:17,303 --> 00:02:19,921
¿5,7 para una 28=

41
00:02:19,972 --> 00:02:21,589
Nunca lo había visto. Sí.

44
00:02:29,231 --> 00:02:33,485
Es difícil asegurar
dónde estaba el tirador.

45
00:02:33,569 --> 00:02:36,637
Aunque es fácil situar
los disparos.

46
00:02:37,823 --> 00:02:41,142
Vale, entonces, nuestro
hombre probablemente

47
00:02:41,193 --> 00:02:44,162
esta aquí de pie, le
dispararon, ¿no?

48
00:02:44,246 --> 00:02:46,581
La salpicadura empieza
a escurrirse.

49
00:02:46,648 --> 00:02:50,151
Se le cae la cerveza.

50
00:02:50,202 --> 00:02:52,820
Se desploma en esta dirección.

51
00:02:52,872 --> 00:02:54,989
Y luego...

52
00:02:55,040 --> 00:02:56,958
Nada.

53
00:02:57,009 --> 00:02:59,547
No hay cadáver, ni sospechoso
ni arma homicida.

54
00:03:04,183 --> 00:03:06,501
Protectores en las patas
del mueble.

55
00:03:06,552 --> 00:03:09,170
Mira las marcas de
arrastre en el suelo.

56
00:03:09,221 --> 00:03:10,638
Son repetitivas.

57
00:03:10,689 --> 00:03:12,690
Movámoslo.

58
00:03:17,813 --> 00:03:19,814
Vale.

59
00:03:26,288 --> 00:03:28,289
¡Chicos, venid a ver esto!

60
00:03:35,464 --> 00:03:38,833
No hay cadáver ni
sospechosos.

61
00:03:38,884 --> 00:03:41,136
Pero si buscas un
arma homicida...

62
00:03:42,471 --> 00:03:44,472
elige tú mismo.

63
00:03:44,592 --> 00:03:48,619
CSI 12x09
Zippered

64
00:03:48,739 --> 00:03:52,381
Sincronización: dcdah (addic7ed)
Traducción: ilse & menoyos

65
00:04:21,493 --> 00:04:22,537
Acabo de hablar

66
00:04:22,657 --> 00:04:24,028
con todos los vecinos.

67
00:04:24,112 --> 00:04:25,312
Todos cuentan lo mismo.

68
00:04:25,363 --> 00:04:27,031
¿Que era muy reservado?

69
00:04:27,098 --> 00:04:28,282
Por lo que parece, un ermitaño.

70
00:04:28,333 --> 00:04:30,284
¿Alguien ha mencionado
una teoría

71
00:04:30,335 --> 00:04:31,835
por qué querrían hacerle daño?

72
00:04:31,920 --> 00:04:35,289
No, y aparentemente, no tenía
ni amigos ni enemigos.

73
00:04:35,340 --> 00:04:38,972
Pero uno de los vecinos le denominó
y cito textualmente "un alma en paz".

74
00:04:39,092 --> 00:04:41,795
Sí, apuesto a que no han
visto ese cuarto de armas.

75
00:04:42,157 --> 00:04:43,479
Greg.

76
00:04:43,599 --> 00:04:45,299
Déjame enseñarte algo.

77
00:04:48,186 --> 00:04:50,302
Cuando salió el sol... gracias...

78
00:04:50,422 --> 00:04:52,783
Las unidades encontraron
esta escena secundaria.

79
00:04:52,903 --> 00:04:54,975
Echa un vistazo, ¿quieres
decirme que ves?

80
00:04:55,026 --> 00:04:59,097
Bueno, veo muchos casquillos.

81
00:04:59,217 --> 00:05:00,439
¿Dónde están los
agujeros de bala?

82
00:05:00,559 --> 00:05:03,784
En el suelo, por medio de
un cadáver, creo.

83
00:05:03,851 --> 00:05:06,153
Echa un vistazo a esa mancha,

84
00:05:06,204 --> 00:05:07,821
está como infiltrada ahí.

85
00:05:08,443 --> 00:05:10,991
Parece carne humana, ¿verdad?

86
00:05:11,042 --> 00:05:12,859
Eso parece.

87
00:05:12,911 --> 00:05:14,828
Fragmentos de hueso,
tejido intestinal.

88
00:05:14,879 --> 00:05:16,029
Echa un vistazo

89
00:05:16,081 --> 00:05:18,415
al tejido más de cerca.

90
00:05:19,700 --> 00:05:21,719
Los márgenes no están
inflamados.

91
00:05:21,803 --> 00:05:23,587
Los capilares están reventados.

92
00:05:23,671 --> 00:05:25,389
Eso me indica que el corazón de
la víctima dejó de latir

93
00:05:25,473 --> 00:05:26,757
antes de que se hiciera
todo este daño.

94
00:05:26,841 --> 00:05:28,559
¿Pero por qué alguien
dispara a un muerto

95
00:05:28,643 --> 00:05:30,644
cien veces?

96
00:05:32,063 --> 00:05:34,231
No lo sé...

97
00:05:34,315 --> 00:05:37,184
Pero quizá esto tenga
que ver con eso.

98
00:05:37,235 --> 00:05:39,886
Parece un ojal o algo así, ¿verdad?

99
00:05:39,938 --> 00:05:41,271
¿Una cortina de ducha?

100
00:06:11,503 --> 00:06:13,854
¿Cuál de estas es
la causa de la muerte?

101
00:06:15,890 --> 00:06:18,358
Oye, mira esto.

102
00:06:20,945 --> 00:06:22,896
Parece árabe.

103
00:06:22,947 --> 00:06:24,565
Es todo lo que puedo decir.

104
00:06:24,616 --> 00:06:25,949
Estudié español
en el instituto.

105
00:06:26,034 --> 00:06:27,767
Yo, francés.

106
00:06:27,819 --> 00:06:31,572
Pero por suerte... hay una
aplicación para eso.

107
00:06:31,623 --> 00:06:33,106
Cómo no iba a haberla.

108
00:06:36,161 --> 00:06:37,777
Farsi.

109
00:06:37,829 --> 00:06:40,964
Ex-militar, solitario, una
habitación llena de armas.

110
00:06:41,049 --> 00:06:43,584
Y medicación de Oriente Medio.

111
00:06:43,635 --> 00:06:46,420
¿Quién demonios
era este tipo?

112
00:06:53,845 --> 00:06:54,961
Es muy propio de ti

113
00:06:55,013 --> 00:06:57,231
centrarte en los libros en
una habitación llena de armas.

114
00:06:57,298 --> 00:06:58,599
Déjame preguntarte algo.

115
00:06:58,650 --> 00:07:00,634
¿Qué tienes tú en las
estanterías en tu casa?

116
00:07:00,685 --> 00:07:03,737
El Sport Ilustrated, la
película Rompiendo las reglas,

117
00:07:03,804 --> 00:07:05,439
un puñado de libros
de ciencia forense...

118
00:07:05,490 --> 00:07:07,658
Pero todo ello es una
buena representación

119
00:07:07,742 --> 00:07:09,776
de quién eres, ¿verdad?

120
00:07:09,828 --> 00:07:12,646
Un hombre, un admirador,
un CSI.

121
00:07:12,697 --> 00:07:14,915
¿Y la lista de lecturas
de este tipo?

122
00:07:14,983 --> 00:07:16,116
¿Manifiestos de grandes
americanos?

123
00:07:16,167 --> 00:07:17,835
No, eso es lo interesante.

124
00:07:17,919 --> 00:07:20,704
Tiene una revista
de balística,

125
00:07:20,788 --> 00:07:22,840
el libro Hatcher sobre armas,
Ensamblaje de armas, volumen tres.

126
00:07:22,924 --> 00:07:24,824
Incluso tiene un libro

127
00:07:24,876 --> 00:07:26,627
sobre mecánica clásica.

128
00:07:26,678 --> 00:07:28,995
O sea que es un chalado
entusiasta de las armas.

129
00:07:29,047 --> 00:07:31,882
Bueno, creo que es más
un científico, como nosotros.

130
00:07:31,966 --> 00:07:33,350
Mira su sitio de trabajo.

131
00:07:33,434 --> 00:07:34,718
Podrían comerse sopas en él.

132
00:07:34,802 --> 00:07:37,020
Todo está en su sitio.

133
00:07:37,105 --> 00:07:38,856
Ven aquí. Esto es muy chulo.

134
00:07:38,940 --> 00:07:43,009
Todas sus armas están organizadas
por el escenario del conflicto, ¿sabes?

135
00:07:43,061 --> 00:07:46,480
La II Guerra Mundial en Europa
y aquí las armas de Afganistán.

136
00:07:46,531 --> 00:07:47,847
Chulo, ¿eh?

137
00:07:47,899 --> 00:07:50,234
Sí, mucho, pero necesitamos
información de un conflicto más actual.

138
00:07:50,318 --> 00:07:52,352
- El tiroteo de la cocina.
- Por eso he llamado

139
00:07:52,403 --> 00:07:54,854
a la experta. Hola

140
00:07:54,906 --> 00:07:57,741
Xiomara, bienvenida
a Xanadú.

141
00:07:59,460 --> 00:08:02,862
Esto se parece mucho a
mis sueños, asusta.

142
00:08:02,914 --> 00:08:04,047
Sí, voy a decirte algo

143
00:08:04,132 --> 00:08:05,832
antes de que te perdamos.

144
00:08:05,884 --> 00:08:08,201
¿Reconoces este calibre?

145
00:08:08,253 --> 00:08:11,705
5,7 para 28 milímetros.
Es raro.

146
00:08:11,756 --> 00:08:13,640
Estas balas no pueden
comprarse en Estados Unidos.

147
00:08:13,708 --> 00:08:15,208
Puedes disparar muchas.

148
00:08:15,260 --> 00:08:17,344
Alguien le metió siete
a nuestra víctima.

149
00:08:17,395 --> 00:08:20,847
¿Crees que alguna de estas
podría ser la culpable?

150
00:08:20,899 --> 00:08:23,567
Bueno, por mucho que
me gustaría disparar

151
00:08:23,651 --> 00:08:27,688
esas 38 especiales de
asalto italianas,

152
00:08:27,739 --> 00:08:30,357
o incluso tocar esa Luger
de un millón de dólares...

153
00:08:30,408 --> 00:08:31,692
Dios.

154
00:08:31,743 --> 00:08:33,610
- Móntate tú una como esta.
- Ya la tengo.

155
00:08:33,695 --> 00:08:35,495
Y es perfecta.

156
00:08:35,563 --> 00:08:36,997
El único problema es que

157
00:08:37,064 --> 00:08:39,249
ninguna de las armas que hay
aquí utiliza ese calibre.

158
00:08:39,334 --> 00:08:40,534
Es una locura.

159
00:08:40,585 --> 00:08:43,403
Todo este armamento y
aún no hay arma homicida.

160
00:08:45,423 --> 00:08:47,708
Catherine, ¿quién quieres ser?

161
00:08:47,759 --> 00:08:49,042
¿Víctima o asesino?

162
00:08:49,093 --> 00:08:50,794
Seré el asesino.

163
00:08:50,878 --> 00:08:53,430
Yo la víctima. Tengo una
cerveza en la mano,

164
00:08:53,514 --> 00:08:56,249
estoy de pie en mi
cocina y tengo todo

165
00:08:56,301 --> 00:08:58,769
tipo de armas a seis metros.

166
00:08:58,853 --> 00:09:01,921
Voy en esta dirección
cuando me disparan.

167
00:09:01,973 --> 00:09:05,759
Las trayectorias del láser
están demasiado bajas.

168
00:09:12,650 --> 00:09:15,101
El asesino le sorprendió.

169
00:09:15,153 --> 00:09:16,620
El láser nos indica

170
00:09:16,704 --> 00:09:19,773
que estaba dentro
cuando le dispararon.

171
00:09:23,328 --> 00:09:25,412
El asesino estaba
sentado en la encimera.

172
00:09:25,463 --> 00:09:27,614
Newbury le invitó a
pasar a su casa.

173
00:09:29,550 --> 00:09:31,951
Quizá se tomaron una
cerveza juntas.

174
00:09:42,714 --> 00:09:44,931
Así que, le mató

175
00:09:44,983 --> 00:09:46,433
alguien que conocía.

176
00:09:48,353 --> 00:09:51,571
Bueno, el rastro en papel de la
víctima parece muy honrado.

177
00:09:51,639 --> 00:09:52,939
Ex-militar.

178
00:09:52,991 --> 00:09:55,325
Compró este pedazo de
cielo en 1997.

179
00:09:55,393 --> 00:09:57,411
Vivía aquí en paz
desde entonces.

180
00:09:57,478 --> 00:09:59,446
Nunca se casó, nunca
le detuvieron

181
00:09:59,497 --> 00:10:02,783
y nunca salió de país excepto para
luchar en la primera Guerra del Golfo.

182
00:10:02,834 --> 00:10:03,950
Creo que te equivocas en eso.

183
00:10:04,002 --> 00:10:04,761
¿Lo siento?

184
00:10:04,881 --> 00:10:07,204
No lo sientas. Te equivocas.

185
00:10:07,288 --> 00:10:09,589
Analicé tu etiqueta en farsi. Es

186
00:10:09,657 --> 00:10:13,093
hexadecilfosfocolina, que es
lo que se prescribe en el

187
00:10:13,160 --> 00:10:15,178
caso de tener el parásito
Kala Azar.

188
00:10:15,263 --> 00:10:17,997
Este bichito en particular
reside exclusivamente

189
00:10:18,049 --> 00:10:19,800
- en Oriente Medio.
- ¿Cómo coges un

190
00:10:19,851 --> 00:10:21,802
parásito de Oriente Medio
en Mountain Springs?

191
00:10:21,853 --> 00:10:23,637
No lo haces.

192
00:10:23,688 --> 00:10:25,889
Al parecer unas pruebas
se contradicen con otras.

193
00:10:25,973 --> 00:10:28,007
Lo que nos lleva de nuevo
a lo de que te equivocas.

194
00:10:28,059 --> 00:10:30,060
Oye, ¿por qué soy yo
quien se equivoca?

195
00:10:30,144 --> 00:10:31,695
Porque la otra persona soy yo.

196
00:10:31,779 --> 00:10:34,364
Vale, bueno, te diré algo.

197
00:10:34,449 --> 00:10:38,351
El cabello nunca miente, así
que, que decida él.

198
00:11:05,430 --> 00:11:07,230
Entonces las balas de la
cocina y las balas

199
00:11:07,315 --> 00:11:08,732
del suelo que había cerca
del cobertizo...

200
00:11:08,816 --> 00:11:10,650
Concuerdan unas con
otras. El mismo arma.

201
00:11:10,718 --> 00:11:13,052
- Genial. ¿Tienes una coincidencia
en el IBIS? - No.

202
00:11:13,104 --> 00:11:15,221
Ese calibre nunca se ha usado
en un crimen en Estados Unidos.

203
00:11:15,273 --> 00:11:18,057
Pero dada la naturaleza
de la munición,

204
00:11:18,109 --> 00:11:19,910
le he pedido un favor
a un colega

205
00:11:19,994 --> 00:11:22,562
que la ha buscado en la
base de datos militar.

206
00:11:22,613 --> 00:11:25,031
Es estupendo tener amigos
con amigos bien situados.

207
00:11:25,083 --> 00:11:26,199
El mismo arma se usó

208
00:11:26,250 --> 00:11:29,202
en un crimen en Pakistán
hace un mes.

209
00:11:29,253 --> 00:11:32,071
Este arma no deja de dar
vueltas. ¿Qué paso en Pakistán?

210
00:11:32,123 --> 00:11:34,875
Se robaron suministros militares.
Dispararon al guardia de un almacén.

211
00:11:34,926 --> 00:11:36,343
La trama se hace más grande.

212
00:11:36,410 --> 00:11:39,258
Sí, y lo hará aún más cuando
llegues a la página dos.

213
00:11:39,378 --> 00:11:42,674
- El informe está muy bien redactado.
- Sí, ya lo veo.

214
00:11:42,794 --> 00:11:44,083
Han tachado todo.

215
00:11:44,135 --> 00:11:45,251
He encontrado una palabra:

216
00:11:45,303 --> 00:11:46,603
El.

217
00:11:46,687 --> 00:11:49,106
- Oye, ¿puedo llevarme una?
- Claro.

218
00:11:49,190 --> 00:11:51,257
Estamos buscando
a D.B. Russell.

219
00:11:51,309 --> 00:11:52,526
Soy yo.

220
00:11:52,593 --> 00:11:54,144
¿Quiénes son ustedes?

221
00:11:54,228 --> 00:11:56,095
Hemos analizado el
pelo de la víctima.

222
00:11:56,147 --> 00:11:57,764
Los isótopos de oxígeno
que se encuentran en

223
00:11:57,815 --> 00:12:00,266
los suministros de agua local
dejan marcadores en el cabello

224
00:12:00,318 --> 00:12:02,035
que indican dónde estuvo
el señor Newbury

225
00:12:02,102 --> 00:12:03,436
en los últimos tres meses.

226
00:12:03,488 --> 00:12:04,604
Cada cuarenta y cuatro

227
00:12:04,655 --> 00:12:07,040
milímetros de pelo es
un día en su vida.

228
00:12:07,107 --> 00:12:08,107
Y... los sitios en los que

229
00:12:08,159 --> 00:12:11,161
ha estado según esos
cinco centímetros...

230
00:12:13,247 --> 00:12:14,581
Irak, Washington D.C.,

231
00:12:14,632 --> 00:12:16,416
Israel, Bélgica,

232
00:12:16,484 --> 00:12:18,802
otra vez en D.C., Pakistán.

233
00:12:18,870 --> 00:12:20,971
- Tenía armas, viajaba.
- Pero no hay constancia oficial

234
00:12:21,055 --> 00:12:22,722
de que viajara a ninguno
de esos sitios.

235
00:12:22,790 --> 00:12:25,392
No hay billetes de
avión, ni vacunas,

236
00:12:25,459 --> 00:12:27,811
ni registros en el Departamento
de Estado... Nada.

237
00:12:27,895 --> 00:12:29,262
¿Nunca sellaron su pasaporte

238
00:12:29,313 --> 00:12:30,981
ni se le ha visto en ningún
otro sitio del mundo?

239
00:12:31,065 --> 00:12:34,184
Reunión de familia con visitas...
Ya, por favor.

240
00:12:34,268 --> 00:12:36,019
¿Qué ha querido decir
con "con visitas"?

241
00:12:36,103 --> 00:12:37,254
Venga, venid.

242
00:12:37,321 --> 00:12:38,738
Quiero...

243
00:12:38,806 --> 00:12:41,491
Quiero presentaros a
un par de personas.

244
00:12:41,576 --> 00:12:43,660
Estos son el agente McQuaid, el
agente especial al mando Pratt.

245
00:12:43,744 --> 00:12:45,245
Son de la oficina del FBI

246
00:12:45,312 --> 00:12:46,663
de Las Vegas.

247
00:12:46,747 --> 00:12:50,250
Estamos aquí para ayudarles con
el homicidio de Michael Newbury.

248
00:12:50,317 --> 00:12:52,502
Querrá decir que están aquí
para quitarnos el caso.

249
00:12:52,587 --> 00:12:53,753
En absoluto.

250
00:12:53,821 --> 00:12:56,173
No, este caso sigue estando bajo la
jurisdicción de la policía de Las Vegas.

251
00:12:56,257 --> 00:12:58,592
Solo estamos aquí para
ofrecerles nuestra ayuda.

252
00:12:58,659 --> 00:13:00,760
¿Ayuda con qué exactamente?

253
00:13:00,828 --> 00:13:02,929
Eso, me temo, que solo se le
dirá a quien sea necesario.

254
00:13:02,997 --> 00:13:04,631
¿Y quién decide a quién
es necesario contárselo?

255
00:13:04,682 --> 00:13:05,966
De todas formas,
estamos muy

256
00:13:06,017 --> 00:13:08,334
- emocionados por trabajar
con ustedes. - Sí,

257
00:13:08,386 --> 00:13:09,502
lo mismo digo.

258
00:13:09,554 --> 00:13:10,770
Oye, oye. Venga.

259
00:13:10,838 --> 00:13:12,189
Sé amable.

260
00:13:23,055 --> 00:13:26,090
¿Seguro que no quieren que
les ponga leche de soja?

261
00:13:26,141 --> 00:13:28,092
¿Un poco de agave?

262
00:13:28,143 --> 00:13:30,144
No. No, gracias. Solo
está perfecto.

263
00:13:30,229 --> 00:13:31,442
De acuerdo.

264
00:13:31,562 --> 00:13:33,498
- Bueno, pues aquí estamos.
- Dijimos que le íbamos a informar.

265
00:13:33,618 --> 00:13:34,799
¿Quién es ella?

266
00:13:34,867 --> 00:13:35,286
Lo siento.

267
00:13:35,406 --> 00:13:36,486
Es Catherine.

268
00:13:36,606 --> 00:13:39,320
Y Catherine era yo antes
de que yo lo fuera.

269
00:13:39,405 --> 00:13:40,971
Y he encomendado a
Catherine

270
00:13:41,023 --> 00:13:43,241
la dirección de este caso.

271
00:13:43,309 --> 00:13:44,826
¿De acuerdo? Así que...

272
00:13:44,946 --> 00:13:46,331
¿Qué está pasando aquí?

273
00:13:46,451 --> 00:13:47,999
Tenemos una habitación
repleta de armas,

274
00:13:48,119 --> 00:13:50,500
cadáveres desaparecidos
¿y ahora el FBI?

275
00:13:50,620 --> 00:13:52,083
¿Esto es terrorismo
nacional?

276
00:13:52,168 --> 00:13:53,668
No tenemos ninguna
razón para creer

277
00:13:53,735 --> 00:13:56,237
que el Sr. Newbury
fuera... una amenaza.

278
00:13:56,288 --> 00:13:58,072
No, era un consultor
de balística, ¿verdad?

279
00:13:58,124 --> 00:14:00,341
¿Suyo o de los militares?

280
00:14:00,409 --> 00:14:01,676
¿Por qué dice eso?

281
00:14:01,743 --> 00:14:03,178
Yo no lo digo.

282
00:14:03,245 --> 00:14:04,763
Lo dice una muestra
de su cabello.

283
00:14:04,847 --> 00:14:06,214
Durante tres meses,

284
00:14:06,265 --> 00:14:07,682
ha estado yendo desde D.C.

285
00:14:07,749 --> 00:14:11,553
hasta cualquier punto
caliente del planeta.

286
00:14:11,620 --> 00:14:13,721
De verdad, no podemos
hablar de eso.

287
00:14:13,773 --> 00:14:17,358
¿Pueden hablar de por qué a sus
colegas les interesa tanto su muerte?

288
00:14:17,426 --> 00:14:20,695
Estamos más interesados en el
arma que creemos que le mató.

289
00:14:20,762 --> 00:14:22,597
Este es el FN-P90,

290
00:14:22,648 --> 00:14:25,567
fabricado en Bélgica y actualmente
utilizado por las tropas estadounidenses

291
00:14:25,618 --> 00:14:26,868
en los combates
urbanos en Afganistán.

292
00:14:26,935 --> 00:14:28,069
Es un arma para asaltos.

293
00:14:28,120 --> 00:14:30,438
Es muy potente, tiene
un cuerpo compacto

294
00:14:30,489 --> 00:14:31,906
que permite salvar
las esquinas

295
00:14:31,957 --> 00:14:33,908
y barrer las escaleras...
Es una especie de bestia.

296
00:14:33,959 --> 00:14:36,294
¿Y cómo demonios ha llegado
esa cosa al condado de Clark?

297
00:14:36,378 --> 00:14:38,129
Me temo que eso es secreto.

298
00:14:38,214 --> 00:14:39,747
Sí, cómo no.

299
00:14:39,799 --> 00:14:41,916
Oigan, por curiosidad,

300
00:14:41,967 --> 00:14:44,419
¿en qué año se graduó
en Brigham Young?

301
00:14:44,470 --> 00:14:47,639
- En 2003. ¿Cómo lo ha sabido?
- Los reclutadores del FBI

302
00:14:47,723 --> 00:14:50,892
están siempre dando vueltas
por allí buscando polluelos.

303
00:14:50,959 --> 00:14:52,260
- ¿Tengo razón?
- Si le...

304
00:14:52,311 --> 00:14:54,345
preocupa mi edad,

305
00:14:54,430 --> 00:14:57,131
le prometo que me he
ganado los galones.

306
00:14:57,183 --> 00:14:58,399
Yo también.

307
00:14:58,467 --> 00:15:00,301
Cada contenedor de carga
sospechoso en Seattle

308
00:15:00,352 --> 00:15:01,986
venía con un par de ustedes.

309
00:15:02,071 --> 00:15:03,771
Ocho de cada diez veces

310
00:15:03,823 --> 00:15:05,156
era estupendo.

311
00:15:05,241 --> 00:15:08,809
Recursos, más hombres... me
facilitaban mucho el trabajo.

312
00:15:08,861 --> 00:15:10,829
¿Y... las otras dos veces?

313
00:15:10,913 --> 00:15:12,480
Bueno, perdían el interés

314
00:15:12,531 --> 00:15:15,116
y se iban a buscar el
siguiente objeto brillante

315
00:15:15,167 --> 00:15:17,785
dejándonos una cadena
de custodia lamentable.

316
00:15:17,837 --> 00:15:19,170
No tenemos intención alguna

317
00:15:19,255 --> 00:15:21,656
- de poner en peligro su investigación.
- Ni yo de

318
00:15:21,707 --> 00:15:23,541
permitírselo. Así que,

319
00:15:23,626 --> 00:15:24,825
esto es lo que vamos
a hacer.

320
00:15:24,877 --> 00:15:26,594
Vamos a cambiar de parejas.

321
00:15:26,662 --> 00:15:27,995
Parejas cruzadas, ¿vale?

322
00:15:28,047 --> 00:15:30,465
¿De acuerdo? Cada CSI
con uno del FBI.

323
00:15:30,516 --> 00:15:32,684
Catherine, ¿por qué no
vas con el agente McQuaid

324
00:15:32,768 --> 00:15:34,769
de vuelta a la granja y
registras otra vez la casa.

325
00:15:34,836 --> 00:15:36,170
Vamos a ver si
localizamos el cadáver.

326
00:15:36,222 --> 00:15:38,022
- ¿De acuerdo?
- Conduzco yo.

327
00:15:38,107 --> 00:15:40,275
Tengo mi propio chófer.

328
00:15:40,342 --> 00:15:41,559
Punto para mí.

329
00:15:42,645 --> 00:15:44,779
- ¿Y qué hay de mí?
- Usted...

330
00:15:44,846 --> 00:15:46,481
Es mi nuevo mejor amigo.

331
00:15:46,532 --> 00:15:50,451
Alguien derramó tinta
sobre el informe del

332
00:15:50,519 --> 00:15:52,537
crimen pakistaní, y
apuesto a que...

333
00:15:52,621 --> 00:15:54,072
Mire esto.

334
00:15:54,156 --> 00:15:57,041
Apuesto a que su copia
es mucho más legible

335
00:15:57,126 --> 00:15:58,877
que esta.

336
00:16:03,883 --> 00:16:05,884
¿Por qué hemos vuelto aquí?

337
00:16:05,968 --> 00:16:07,969
¿Pasaron algo por alto
la primera vez?

338
00:16:08,036 --> 00:16:09,504
Sí. El contexto.

339
00:16:09,588 --> 00:16:11,589
Porque su gente lo
estaba ocultando.

340
00:16:11,674 --> 00:16:14,225
Ahora sabemos que alguien
le trajo ese super-arma

341
00:16:14,310 --> 00:16:15,977
al experto.

342
00:16:16,044 --> 00:16:18,096
Y a ese experto le dispararon
con el mismo arma,

343
00:16:18,180 --> 00:16:19,564
en su cocina, y que le
envolvieron en una

344
00:16:19,648 --> 00:16:21,733
cortina de ducha y
le trajeron aquí.

345
00:16:21,817 --> 00:16:22,984
Donde le volvieron
a disparar.

346
00:16:23,052 --> 00:16:24,552
Una y otra vez.

347
00:16:24,603 --> 00:16:25,737
¿Por qué el ensañamiento?

348
00:16:25,821 --> 00:16:27,188
Bueno, quizá no fuera
ensañamiento.

349
00:16:27,239 --> 00:16:28,723
A juzgar por el agrupamiento

350
00:16:28,774 --> 00:16:31,442
y el volumen, mi sospecha
es que le descosieron a tiros.

351
00:16:31,527 --> 00:16:34,028
¿Le descosieron? ¿Se
puede saber qué dice?

352
00:16:34,079 --> 00:16:36,030
Si el ritmo de disparo es
lo suficientemente rápido

353
00:16:36,081 --> 00:16:37,732
y la munición es lo
suficientemente potente...

354
00:16:37,783 --> 00:16:40,535
Se puede partir en
dos a un hombre.

355
00:16:45,073 --> 00:16:46,724
Abrirle en canal...

356
00:16:46,792 --> 00:16:49,027
como una cremallera.

357
00:16:49,094 --> 00:16:52,046
¿Y para qué partir por la
mitad a un hombre?

358
00:16:58,270 --> 00:17:00,538
Estoy pensando

359
00:17:00,606 --> 00:17:03,257
en para transportarle
más fácilmente.

360
00:17:05,277 --> 00:17:07,094
Un cadáver entero...

361
00:17:07,146 --> 00:17:09,948
No cabría dentro de una
de esas bolsas de basura.

362
00:17:10,032 --> 00:17:11,783
Son demasiado pequeñas.

363
00:17:11,867 --> 00:17:13,484
De acuerdo.

364
00:17:15,738 --> 00:17:17,655
Entonces, el asesino...

365
00:17:17,740 --> 00:17:20,658
Arranca la cortina de ducha,
y trae el cadáver hasta aquí.

366
00:17:20,743 --> 00:17:22,627
Pero sigue necesitando
moverlo.

367
00:17:22,711 --> 00:17:25,747
Cierto. Las rodadas de neumático
de las que sacamos el molde en la

368
00:17:25,798 --> 00:17:28,549
entrada concuerdan con una
camioneta Dodge, así que quizá

369
00:17:28,617 --> 00:17:31,419
el asesino, le partió en dos,
le metió en bolsas y metió

370
00:17:31,470 --> 00:17:33,638
esas dos bolsas con los restos en
la parte de atrás de su camioneta.

371
00:17:33,722 --> 00:17:35,790
Y se marchó sin dejar rastro.

372
00:17:35,841 --> 00:17:38,476
¿Sabe?, veo continuamente
a idiotas usando bolsas de

373
00:17:38,560 --> 00:17:41,062
basura para deshacerse
de cadáveres.

374
00:17:43,349 --> 00:17:45,516
Y casi siempre tienen fugas.

375
00:17:56,161 --> 00:17:57,945
Gota de sangre direccional.

376
00:17:57,997 --> 00:17:59,297
Mi instinto me dice

377
00:17:59,365 --> 00:18:02,533
que se marchó en
esa dirección.

378
00:18:09,174 --> 00:18:11,342
Gracias. "Desborrado".

379
00:18:11,427 --> 00:18:13,711
Mucho más fácil de leer.

380
00:18:15,514 --> 00:18:17,632
- ¿Por qué no me lo cuenta?
- Hace cuatro semanas

381
00:18:17,683 --> 00:18:19,517
en Pakistán, asesinaron al
guardia de un almacén

382
00:18:19,601 --> 00:18:22,103
que intentó evitar un robo de
suministros militares americanos.

383
00:18:22,170 --> 00:18:25,106
¿Utilizando ese mismo
arma, el FN-P90?

384
00:18:25,173 --> 00:18:27,308
Según el informe de balística.

385
00:18:28,560 --> 00:18:30,611
Y cuando buscamos
la bala en la base

386
00:18:30,679 --> 00:18:33,347
de datos militar a ustedes
les salto la alerta, ¿verdad?

387
00:18:33,399 --> 00:18:34,615
¿Por eso están aquí?

388
00:18:34,683 --> 00:18:36,617
Para serle sincero, es la única
alerta que nos ha saltado.

389
00:18:36,685 --> 00:18:39,487
Nunca recuperamos el material,
y nunca encontramos al tirador.

390
00:18:39,538 --> 00:18:41,355
¿Quién hizo este trabajo
para ustedes?

391
00:18:41,407 --> 00:18:44,625
¿Le suena el término "forenses
en el campo de batalla"?

392
00:18:44,693 --> 00:18:47,211
Son unos CSI que trabajan
con prisas, ¿verdad?

393
00:18:47,296 --> 00:18:49,864
Solo que con gente tirándote
bombas y disparándote.

394
00:18:49,915 --> 00:18:51,499
Esta escena de Pakistán
fue procesada por

395
00:18:51,550 --> 00:18:53,701
operativos que trabajan
para Ceressus Logistics.

396
00:18:53,752 --> 00:18:56,203
- Es un contratista militar.
- Sí.

397
00:18:56,255 --> 00:18:58,005
Se ocupan de garantizar
el orden en la mayoría

398
00:18:58,057 --> 00:18:59,540
de las operaciones en
el extranjero, ¿verdad?

399
00:18:59,591 --> 00:19:03,644
También del entrenamiento de la
policía, suministros, transporte,

400
00:19:03,712 --> 00:19:05,379
artillería, abastecimiento,
lo que se le ocurra.

401
00:19:05,431 --> 00:19:07,265
¿Y cree que esa gente
de Ceressus

402
00:19:07,349 --> 00:19:09,216
son los que robaron
su material?

403
00:19:09,268 --> 00:19:12,403
- Yo no diría eso.
- No, aunque no tiene que hacerlo.

404
00:19:12,488 --> 00:19:14,405
Si ese arma hubiera sido
robada por los insurgentes,

405
00:19:14,490 --> 00:19:16,390
no habría acabado en Nevada.

406
00:19:16,442 --> 00:19:20,060
Pero lo hizo... así que piensan
que es un trabajo interno, ¿verdad?

407
00:19:20,112 --> 00:19:22,830
No hay pruebas que
confirmen eso.

408
00:19:22,898 --> 00:19:26,117
Olvídese de las pruebas
por un momento.

409
00:19:26,201 --> 00:19:28,369
¿Qué le dice su instinto?

410
00:19:28,420 --> 00:19:31,589
Me dice que alguien de Ceressus
podría estar detrás de esto

411
00:19:31,673 --> 00:19:35,009
pero no puedo acusar a nuestros
colaboradores del robo

412
00:19:35,076 --> 00:19:36,410
sin ninguna prueba.

413
00:19:36,462 --> 00:19:37,578
No, no puede.

414
00:19:37,629 --> 00:19:39,714
Pero ¡qué demonios!, podemos
hablar con ellos, ¿verdad?

415
00:19:39,765 --> 00:19:41,966
Hubo una escena del
crimen en Pakistán...

416
00:19:42,050 --> 00:19:44,160
Solo nos estamos
ocupando del papeleo.

417
00:19:44,280 --> 00:19:46,437
¿No cree?

418
00:19:46,522 --> 00:19:48,756
Su jefe es

419
00:19:48,807 --> 00:19:50,274
bastante joven.

420
00:19:50,359 --> 00:19:51,592
No es mi jefe.

421
00:19:51,643 --> 00:19:53,361
Es mi sustituto.

422
00:19:53,428 --> 00:19:56,364
Le estoy entrenando porque me
marcho de la oficina de Las Vegas.

423
00:19:56,431 --> 00:19:58,449
¿Para algo mejor?

424
00:19:58,534 --> 00:20:01,319
No sé si es mejor.

425
00:20:01,403 --> 00:20:03,571
Más importante, supongo.

426
00:20:03,622 --> 00:20:04,939
Más peligroso.

427
00:20:04,990 --> 00:20:07,608
¿Más peligroso? ¿En
serio? ¿Dónde?

428
00:20:09,211 --> 00:20:11,963
Su jefe, dijo que usted era
él antes de que él lo fuese.

429
00:20:12,047 --> 00:20:13,414
¿De qué iba eso?

430
00:20:13,465 --> 00:20:16,083
El término técnico es
"degradación".

431
00:20:16,135 --> 00:20:18,285
Una buena chica que lo hace
mal. ¿Qué, está esperando

432
00:20:18,337 --> 00:20:19,954
hasta que vuelva a
llegar a la cima?

433
00:20:20,005 --> 00:20:22,757
No sé si quiero.

434
00:20:22,808 --> 00:20:24,642
¿Qué es lo que quiere?

435
00:20:24,726 --> 00:20:26,794
¿Ahora mismo?

436
00:20:28,296 --> 00:20:31,566
Quiero más gotas de sangre.

437
00:20:31,633 --> 00:20:34,185
No he visto ninguna en los
últimos dos kilómetros.

438
00:20:34,269 --> 00:20:36,771
- Se ha perdido el rastro.
- Quizá no.

439
00:20:38,357 --> 00:20:39,690
Aquí McQuaid.

440
00:20:39,775 --> 00:20:42,476
Envíen a unos cadetes para que
hagan una batida lo antes posible.

441
00:20:42,528 --> 00:20:45,580
Quiero un par de helicópteros
con visión nocturna en el aire,

442
00:20:45,647 --> 00:20:47,832
y que movilicen a media docena
de unidades caninas, ahora mismo.

443
00:20:47,916 --> 00:20:49,483
Estoy impresionada.

444
00:20:49,535 --> 00:20:51,752
Pero puede decir que
no traigan los perros.

445
00:20:51,820 --> 00:20:53,320
Tengo buitres.

446
00:21:08,437 --> 00:21:12,339
¿Mike Newbury, supongo?

447
00:21:12,391 --> 00:21:14,108
Parece que nuestros amigos
con plumas le encontraron

448
00:21:14,175 --> 00:21:16,127
unas horas antes
que nosotros.

449
00:21:16,195 --> 00:21:18,896
Bien visto lo del
"descosido".

450
00:21:21,783 --> 00:21:24,785
Esa es la botella de
cerveza que dejó el surco.

451
00:21:24,853 --> 00:21:26,787
Mire esto.

452
00:21:26,855 --> 00:21:29,857
Tinta. Creo.

453
00:21:31,210 --> 00:21:33,193
Es un tatuaje...

454
00:21:33,245 --> 00:21:35,195
Pero por desgracia...

455
00:21:35,247 --> 00:21:37,915
Está tan destrozado que
es irreconocible.

456
00:21:38,000 --> 00:21:39,533
A propósito, ¿verdad?

457
00:21:39,585 --> 00:21:41,368
Mira los picotazos
de los buitres

458
00:21:41,420 --> 00:21:42,870
en el resto del cadáver.

459
00:21:42,921 --> 00:21:44,555
Le han arrancado la piel.

460
00:21:44,640 --> 00:21:46,674
Estos cortes de aquí
son limpios, como si

461
00:21:46,725 --> 00:21:48,375
provinieran de un
objeto cortante.

462
00:21:52,231 --> 00:21:53,514
O...

463
00:21:53,565 --> 00:21:55,399
De una botella de cerveza

464
00:21:55,484 --> 00:21:57,485
de cristal rota.

465
00:21:57,552 --> 00:21:59,487
El asesino quería
ocultar este tatuaje.

466
00:21:59,554 --> 00:22:00,404
Misión cumplida.

467
00:22:00,489 --> 00:22:02,607
Ahora no podemos
saber qué era.

468
00:22:02,691 --> 00:22:05,192
No, no en el estado actual.

469
00:22:05,244 --> 00:22:07,895
Pero el tema de los
tatuajes, es que

470
00:22:07,946 --> 00:22:10,197
tienes que estar seguro,
porque son para siempre.

471
00:22:10,249 --> 00:22:12,867
Doc, ¿puedo llevarme esta parte?

472
00:22:12,918 --> 00:22:14,919
No, aún no, pero te
la llevaremos.

473
00:22:17,739 --> 00:22:20,207
¿Esta no es la zona de
autentificación de documentos?

474
00:22:20,259 --> 00:22:21,626
¿Por qué?, sí, lo es.

475
00:22:21,710 --> 00:22:23,577
Y este es el comparador
vídeo-espectral.

476
00:22:23,629 --> 00:22:25,680
Lo usamos en papel
borrado o alterado

477
00:22:25,747 --> 00:22:29,416
para aislar una parte del espectro
de colores cada vez.

478
00:22:29,468 --> 00:22:32,053
¿Vas a poner esto ahí?

479
00:22:33,421 --> 00:22:34,755
Vale.

480
00:22:34,806 --> 00:22:37,141
La tinta de un tatuaje
llega hasta la dermis, ¿no?

481
00:22:38,593 --> 00:22:41,362
Así que, si lo ajustamos

482
00:22:41,429 --> 00:22:43,864
para que busque tinta
de diferentes colores...

483
00:22:43,932 --> 00:22:45,566
Puedes sacar cada
fragmento de color

484
00:22:45,617 --> 00:22:47,234
del tatuaje.

485
00:22:48,787 --> 00:22:50,955
Sr. Gabriel, tengo que decirle

486
00:22:51,023 --> 00:22:54,108
que cuando pedimos hablar con
un representante de Ceressus,

487
00:22:54,159 --> 00:22:56,544
no esperaba que fuera
el Director Ejecutivo.

488
00:22:56,611 --> 00:22:58,045
Me tomo muy en serio
mi trabajo, capitán,

489
00:22:58,113 --> 00:23:00,498
y mi trabajo, por encima de
todo, es servir a mi país,

490
00:23:00,582 --> 00:23:01,749
así que, quiero que tengan

491
00:23:01,800 --> 00:23:03,078
todo lo que necesiten.

492
00:23:03,198 --> 00:23:04,908
Se lo agradezco muchísimo, señor.

493
00:23:05,028 --> 00:23:07,088
Sr. Gabriel, su equipo forense
en el campo de batalla

494
00:23:07,139 --> 00:23:09,590
procesó una escena del
crimen en Pakistán,

495
00:23:09,641 --> 00:23:10,891
y hubo un arma implicada.

496
00:23:10,959 --> 00:23:13,894
Después, el mismo arma
ha aparecido en el país,

497
00:23:13,962 --> 00:23:16,981
anoche, en un homicidio
muy misterioso.

498
00:23:17,065 --> 00:23:18,316
¿Se le ocurre cómo puede
haber ocurrido eso?

499
00:23:18,400 --> 00:23:19,984
No puedo hablar de
la escena de aquí,

500
00:23:20,068 --> 00:23:22,103
pero ley el informe de mis
hombres en el avión.

501
00:23:22,154 --> 00:23:24,171
Parecía bastante claro. Un
ataque insurgente, ¿no es así?

502
00:23:24,239 --> 00:23:25,773
¿Qué hay de los hombres
que tiene allí?

503
00:23:25,824 --> 00:23:27,474
¿Los conoce bien?

504
00:23:27,526 --> 00:23:29,744
- ¿Confía en ellos?
- Mi tripulación está muy unida.

505
00:23:29,811 --> 00:23:32,029
Contrato a los mejores, después de unas,
a veces, exhaustivas investigaciones.

506
00:23:32,114 --> 00:23:33,647
De hecho, he tenido que decir que no

507
00:23:33,699 --> 00:23:34,999
a policías,

508
00:23:35,083 --> 00:23:36,483
e incluso agentes del FBI.

509
00:23:36,535 --> 00:23:37,484
Sí, pero

510
00:23:37,536 --> 00:23:39,036
aquello es como el
salvaje Oeste,

511
00:23:39,121 --> 00:23:40,254
¿verdad? Quiero decir

512
00:23:40,321 --> 00:23:41,488
que es una zona de guerra.

513
00:23:41,540 --> 00:23:43,624
Las reglas se tiran al retrete.

514
00:23:43,675 --> 00:23:45,209
¿Es posible que alguien
hiciera algo que no

515
00:23:45,293 --> 00:23:46,176
se suponía que debiera
hacer?

516
00:23:46,296 --> 00:23:47,559
¿Qué es lo que está
diciendo exactamente?

517
00:23:47,679 --> 00:23:50,381
Debe ser muy tentador,
eso es todo.

518
00:23:50,465 --> 00:23:53,384
¿Sabes?, su gente tiene unos
ciertos momentos en lo

519
00:23:53,468 --> 00:23:55,302
que pueden hacer lo
que quieran.

520
00:23:55,354 --> 00:23:56,937
Ya sabe, coger lo que quieran.

521
00:23:57,005 --> 00:23:58,172
Como esas armas,

522
00:23:58,223 --> 00:24:00,507
por ejemplo, y está claro
que tienen recursos

523
00:24:00,559 --> 00:24:04,311
ilimitados para llevarlas
a donde quieran en el mundo.

524
00:24:04,363 --> 00:24:08,532
Mi gente hace exactamente lo
mismo que los suyos, Sr. Russell,

525
00:24:08,617 --> 00:24:10,517
pero sin el lujo del tiempo

526
00:24:10,569 --> 00:24:12,519
o de la seguridad.

527
00:24:12,571 --> 00:24:15,072
Deje que vuelva a lo anterior.

528
00:24:15,157 --> 00:24:18,859
¿Acaba de decir "lo
leí en mi avión?

529
00:24:20,195 --> 00:24:24,298
¿Sabe?, es difícil de creer una
charla sobre los lujos de alguien

530
00:24:24,365 --> 00:24:26,133
que acaba de usar las palabras,

531
00:24:26,201 --> 00:24:28,335
"lo leí en mi avión".

532
00:24:28,387 --> 00:24:29,754
Cosas turbias, eso es todo.

533
00:24:29,838 --> 00:24:31,389
Pues deje que se lo aclare.

534
00:24:31,473 --> 00:24:32,556
Sí. Por favor.

535
00:24:32,641 --> 00:24:33,707
El tipo de corrupción

536
00:24:33,759 --> 00:24:35,009
que está insinuando no se
ha fomentado ni

537
00:24:35,060 --> 00:24:36,394
tolerado en Ceressus jamás.

538
00:24:36,478 --> 00:24:37,762
¿Está claro?

539
00:24:42,150 --> 00:24:44,652
¿Laura?

540
00:24:44,719 --> 00:24:47,488
¡Catherine!

541
00:24:47,555 --> 00:24:48,656
Dios mío.

542
00:24:48,723 --> 00:24:51,859
¿Qué haces aquí?

543
00:24:51,910 --> 00:24:53,994
Laura y yo somos amigas...

544
00:24:54,062 --> 00:24:55,579
Han pasado muchas años
como para decirlo en voz alta.

545
00:24:55,664 --> 00:24:56,781
¿Trabajas aquí?

546
00:24:56,865 --> 00:24:58,398
En el laboratorio criminalístico.
En las fuerzas del orden.

547
00:24:58,450 --> 00:24:59,566
- ¿En serio?
- Sí.

548
00:24:59,618 --> 00:25:01,568
- ¿Y tú?
- Bueno, es un historia muy larga.

549
00:25:01,620 --> 00:25:03,237
¿Qué estás haciendo aquí?

550
00:25:03,288 --> 00:25:04,922
Mi marido está ayudando
en un caso

551
00:25:05,006 --> 00:25:06,240
a la policía y al FBI.

552
00:25:06,291 --> 00:25:08,042
¿Mark Gabriel es su marido?

553
00:25:08,093 --> 00:25:09,427
Disculpe. ¿Quién es usted?

554
00:25:09,511 --> 00:25:11,295
Agente McQuaid. FBI.

555
00:25:12,747 --> 00:25:15,433
Estás estupenda.

556
00:25:15,517 --> 00:25:17,885
Han pasado veinte años y sigo
sabiendo cuando mientes.

557
00:25:17,936 --> 00:25:20,688
Veintidós y sigues sin
aceptar cumplidos.

558
00:25:22,474 --> 00:25:24,591
Laura.

559
00:25:24,643 --> 00:25:26,527
Tengo que irme.

560
00:25:26,594 --> 00:25:28,446
Oye,

561
00:25:28,530 --> 00:25:30,564
¿vas a estar algún
tiempo en la ciudad?

562
00:25:30,615 --> 00:25:32,366
Un día o dos. ¿Tienes
algo de tiempo libre?

563
00:25:32,433 --> 00:25:34,601
Sí. Llámame aquí.

564
00:25:34,653 --> 00:25:35,786
Laura, hoy.

565
00:25:35,871 --> 00:25:37,104
Hola Nicky, ¿qué pasa?

566
00:25:37,155 --> 00:25:39,573
Bueno, tengo buenas
y malas noticias.

567
00:25:39,624 --> 00:25:43,794
Las buenas son que creo que
he encontrado el arma.

568
00:25:43,879 --> 00:25:45,713
Genial. ¿Y las malas?

569
00:25:54,956 --> 00:25:56,307
Un chico de dieciséis
años entró a

570
00:25:56,391 --> 00:25:57,758
robar en la tienda.

571
00:25:57,809 --> 00:26:01,095
El dependiente debió dar el
aviso y el arma del chicho

572
00:26:01,146 --> 00:26:02,897
escupió unas cincuenta de
vuestras balas mágicas.

573
00:26:02,964 --> 00:26:05,382
El tirador dice que la encontró
detrás de un cubo de basura

574
00:26:05,450 --> 00:26:06,600
entre la calle D y Barlow.

575
00:26:06,651 --> 00:26:07,768
¿Alguien más resulto herido?

576
00:26:07,819 --> 00:26:09,469
Demonios, sí. El dependiente
se llevó media docena.

577
00:26:09,521 --> 00:26:11,839
Va camino de Urgencias.

578
00:26:11,907 --> 00:26:14,742
Y el vaquero aquel literalmente
se disparó a sí mismo

579
00:26:14,809 --> 00:26:15,809
en un pie.

580
00:26:15,861 --> 00:26:17,077
Me alegro de que se
quedase sin munición.

581
00:26:17,145 --> 00:26:20,848
Creo que era demasiada
arma para él.

582
00:26:20,916 --> 00:26:22,032
También lo sería para mí.

583
00:26:22,117 --> 00:26:23,834
Esa cosa es un monstruo.

584
00:26:23,919 --> 00:26:25,369
Me alegro de que esté
fuera de las calles.

585
00:26:25,453 --> 00:26:27,454
Vale, nos vemos luego.

586
00:26:30,509 --> 00:26:31,709
De acuerdo.

587
00:26:31,793 --> 00:26:34,011
¿Qué pasa?

588
00:26:34,095 --> 00:26:37,598
Si ese arma está por ahí,
le seguirán otras.

589
00:26:37,665 --> 00:26:39,833
¿Esos son los materiales
robados de los que hablaban?

590
00:26:39,885 --> 00:26:41,802
Ese es el problema que
hemos venido a arreglar.

591
00:26:41,853 --> 00:26:44,772
¿Ese arma? ¿La que corta a
la gente por la mitad?

592
00:26:44,839 --> 00:26:47,024
Bueno, ¿de cuántas hablamos?
Deme un número.

593
00:26:47,108 --> 00:26:48,692
Ciento cuarenta y cuatro.

594
00:26:48,777 --> 00:26:50,510
¿Ciento cuarenta y
cuatro de esas?

595
00:26:51,446 --> 00:26:53,347
Eso no es un problema.

596
00:26:53,398 --> 00:26:55,399
Es... es una zona de guerra.

597
00:27:01,421 --> 00:27:02,588
¿Has encontrado algo?

598
00:27:02,673 --> 00:27:03,875
Me temo que no.

599
00:27:03,995 --> 00:27:05,360
- Vale.
- No, no, espera, espera.

600
00:27:05,480 --> 00:27:07,009
Encontré un "nudo
deshilachado".

601
00:27:07,077 --> 00:27:08,694
Un hilo que se había
atado con un nudo.

602
00:27:08,814 --> 00:27:10,379
Estaba metido dentro
del cargador.

603
00:27:10,430 --> 00:27:12,414
Y está... está

604
00:27:12,466 --> 00:27:14,250
deshilachado.

605
00:27:14,301 --> 00:27:16,102
Este hilo es de lana,

606
00:27:16,186 --> 00:27:17,603
fabricado de lana de camello.

607
00:27:17,688 --> 00:27:19,132
Y el nudo no es un
nudo cualquiera.

608
00:27:19,252 --> 00:27:21,090
Es el nudo asimétrico Sennah,

609
00:27:21,141 --> 00:27:24,110
un nudo persa que se usa
específicamente para alfombras.

610
00:27:24,194 --> 00:27:27,730
Mira, el hilo envuelve
una sola trama

611
00:27:27,781 --> 00:27:30,616
y luego se pasa por
detrás de la trama adyacente,

612
00:27:30,701 --> 00:27:33,435
que se divide en dos
cabos, ¿de acuerdo?

613
00:27:33,487 --> 00:27:35,037
Este tipo de alfombras

614
00:27:35,105 --> 00:27:37,439
que se fabrican con este
nudo generalmente...

615
00:27:37,491 --> 00:27:39,292
De nada.

616
00:27:39,376 --> 00:27:41,627
Ha necesitado de un poco de
suerte y de definición por ordenador

617
00:27:41,712 --> 00:27:42,912
pero este águila, por fin,
ha tocado tierra.

618
00:27:42,980 --> 00:27:44,146
Es militar.

619
00:27:44,214 --> 00:27:46,048
Un esqueleto con una boina.
Está claro que es militar.

620
00:27:46,116 --> 00:27:47,216
La división aerotransportada.

621
00:27:47,284 --> 00:27:48,446
¿Quinientos treinta y dos?

622
00:27:48,566 --> 00:27:50,012
La división 532.

623
00:27:50,132 --> 00:27:52,171
El asesino daño este
tatuaje a propósito

624
00:27:52,256 --> 00:27:53,339
con la botella de cerveza.

625
00:27:53,423 --> 00:27:54,590
¿Por qué?

626
00:27:54,641 --> 00:27:55,758
¿Algo que ocultar?

627
00:27:55,809 --> 00:27:57,226
Quizá él tenga el
mismo tatuaje.

628
00:27:57,294 --> 00:27:59,962
La misma división.
Un camarada de armas.

629
00:28:00,013 --> 00:28:01,397
Alguien con quien
compartirías una cerveza.

630
00:28:01,464 --> 00:28:02,965
Vale, las alfombras persas,

631
00:28:03,016 --> 00:28:04,633
más el tatuaje militar.

632
00:28:04,685 --> 00:28:06,269
¿Qué tiene eso que ver
con un vendedor de armas?

633
00:28:06,320 --> 00:28:07,570
Oye, ¿sabéis qué?

634
00:28:07,637 --> 00:28:11,473
Cruza las referencias de
la 532 con los locales.

635
00:28:11,525 --> 00:28:13,910
Si tiras un arma en la
calle D con Barlow,

636
00:28:13,977 --> 00:28:16,195
supongo que debes conocer
el barrio bastante bien.

637
00:28:16,280 --> 00:28:17,580
Quizá incluso viva ahí.

638
00:28:17,647 --> 00:28:19,282
Sí, eso nos da catorce
candidatos

639
00:28:19,349 --> 00:28:20,983
que sirvieron mientras
Newbury estaba en activo.

640
00:28:21,034 --> 00:28:21,984
¿Alguien que conduzca

641
00:28:22,035 --> 00:28:23,202
una camioneta Dodge?

642
00:28:26,423 --> 00:28:29,091
Bingo. Lenny Wesson.

643
00:28:29,159 --> 00:28:31,427
Le tengo. Sí, se crió
en ese barrio.

644
00:28:31,494 --> 00:28:33,029
Licenciado con deshonor.

645
00:28:33,096 --> 00:28:35,114
Tiene todo tipo de
antecedentes penales.

646
00:28:35,182 --> 00:28:37,016
Consiguió un trabajo como
transportista autónomo.

647
00:28:37,084 --> 00:28:40,519
Conduce un camión ligero
Peterbilt del 97.

648
00:28:40,604 --> 00:28:42,171
Pero no trabaja para
Ceressus.

649
00:28:42,222 --> 00:28:43,522
No puede. No es lo
bastante listo.

650
00:28:43,607 --> 00:28:44,941
¿Se acuerda? "Solo los
más brillantes y mejores".

651
00:28:45,008 --> 00:28:47,676
Investigación de antecedentes.

652
00:28:47,728 --> 00:28:50,346
¿Sabes?, creo que Lenny puede
ser el eslabón más débil.

653
00:28:50,397 --> 00:28:52,648
Así que, alguien de Ceressus
se lleva las armas de Pakistán,

654
00:28:52,699 --> 00:28:55,651
las trae al país, y
tiene que moverlas.

655
00:28:55,702 --> 00:28:57,119
Llama a un ex-compañero
de trinchera.

656
00:28:57,187 --> 00:28:58,621
Le pide a Lenny el
transportista

657
00:28:58,688 --> 00:28:59,956
que le guarde un cargamento.

658
00:29:00,023 --> 00:29:01,690
Quizá unas alfombras persas.

659
00:29:01,742 --> 00:29:04,193
Y quizá Lenny miró a ver
qué estaba guardando.

660
00:29:04,244 --> 00:29:05,861
Lo llevó a un experto para ver

661
00:29:05,912 --> 00:29:07,713
- exactamente qué tenía.
- Qué tiene todavía.

662
00:29:07,798 --> 00:29:10,242
Hasta que las entregue, lo
que podría ser ahora mismo.

663
00:29:10,362 --> 00:29:11,951
Tenemos que encontrar
a Lenny y a su camión.

664
00:29:12,071 --> 00:29:14,717
Por suerte para nosotros,
tenemos el respaldo del FBI.

665
00:29:14,837 --> 00:29:16,205
Venga conmigo, Universidad
de Brigham.

666
00:29:16,256 --> 00:29:17,539
Si quiere ejercer su
influencia por ahí,

667
00:29:17,591 --> 00:29:18,841
este es el momento.

668
00:29:18,892 --> 00:29:23,679
Es agradable que nuestros
chicos jueguen tan a gusto juntos.

669
00:29:23,747 --> 00:29:25,214
Se llama divulgación
ciudadana.

670
00:29:25,265 --> 00:29:27,383
Lo pusimos en funcionamiento con
Seguridad Nacional después del 11S.

671
00:29:27,434 --> 00:29:29,652
Básicamente nos pone en
contacto con todas las

672
00:29:29,719 --> 00:29:32,388
empresas privadas de envíos...
UPS, FedEx, compañías de transporte.

673
00:29:32,439 --> 00:29:34,323
Toda la vigilancia de
carreteras ante nuestros ojos.

674
00:29:34,391 --> 00:29:36,859
Como las radios CB y los esteroides.

675
00:29:36,927 --> 00:29:38,861
¿Qué es una radio CB?

676
00:29:38,912 --> 00:29:39,895
Estaba bromeando.

677
00:29:39,946 --> 00:29:40,997
¡Tengo algo!

678
00:29:41,064 --> 00:29:42,865
Localizado un conductor...

679
00:29:42,916 --> 00:29:45,084
El sospechoso Wesson se
dirige hacia el Este

680
00:29:45,168 --> 00:29:46,902
en un camión ligero Peterbuilt
verde por la carretera 164.

681
00:30:00,066 --> 00:30:02,900
De: Laura Gabriel. ¿Estás libre
esta tarde? Me encantaría verte.

682
00:30:06,606 --> 00:30:08,941
¿Qué hace?

683
00:30:09,009 --> 00:30:11,727
He participado en redadas en intercambios
de armas desde Honduras a Somalia

684
00:30:11,778 --> 00:30:13,913
y por definición, ambos
bandos están armados

685
00:30:13,980 --> 00:30:15,448
lo que hace que todo
el mundo esté paranoico.

686
00:30:15,532 --> 00:30:17,366
Todavía no entiendo por qué
se ha salido de la carretera.

687
00:30:17,434 --> 00:30:19,268
Porque la mayoría de estos temas,
según mi experiencia, se llevan

688
00:30:19,319 --> 00:30:21,437
a cabo en público, escondiéndose
a plena vista.

689
00:30:21,488 --> 00:30:24,040
Y si quieres aparcar un
camión a plena vista,

690
00:30:24,107 --> 00:30:25,741
hay un sitio muy
obvio para hacerlo.

691
00:30:33,950 --> 00:30:35,918
La matrícula coincide.

692
00:30:41,141 --> 00:30:43,092
Agente especial McQuaid,
solicitando refuerzos...

693
00:30:43,143 --> 00:30:45,761
Parada de camiones en el
kilómetro uno dos cinco.

694
00:30:45,812 --> 00:30:47,146
Confirmo kilómetro uno
dos cinco.

695
00:30:47,230 --> 00:30:48,214
Enviando refuerzos.

696
00:31:08,001 --> 00:31:10,619
¿Alguien quiere comprar
una alfombra?

697
00:31:10,670 --> 00:31:12,671
Imaginaba que sería
algo más evidente.

698
00:31:12,756 --> 00:31:15,925
Por lo que parece, alguien
se ha llevado las armas.

699
00:31:22,832 --> 00:31:24,350
¿Lenny Wesson?

700
00:31:25,218 --> 00:31:26,802
¡Eh!

701
00:31:27,837 --> 00:31:28,804
¡Mierda!

702
00:31:30,023 --> 00:31:30,856
¡Al suelo!

703
00:31:45,251 --> 00:31:46,651
¡Cójale!

704
00:32:11,026 --> 00:32:13,844
¡Hay otro ahí!

705
00:32:19,034 --> 00:32:20,801
¡Tranquilos! ¡No pasa nada!

706
00:32:20,869 --> 00:32:23,537
¿Estás bien?

707
00:32:25,540 --> 00:32:27,208
¿Sí?

708
00:32:27,292 --> 00:32:28,976
Sí. Estoy bien.

709
00:32:34,833 --> 00:32:37,034
Parece que tenemos
el resto del cargamento.

710
00:32:53,284 --> 00:32:54,868
Supongo que deberíamos
darle las gracias.

711
00:32:54,952 --> 00:32:57,048
Nos ha ayudado a detener
a los distribuidores de armas

712
00:32:57,168 --> 00:32:59,489
que estábamos buscando.

713
00:32:59,609 --> 00:33:02,525
Por supuesto, de no ser por usted
no tendrían armas que distribuir.

714
00:33:02,577 --> 00:33:04,694
Por no mencionar el
asesinato de Michael Newbury.

715
00:33:04,745 --> 00:33:06,079
¿Mike qué?

716
00:33:06,164 --> 00:33:07,464
No sé de qué hablan.

717
00:33:07,531 --> 00:33:08,915
Ni siquiera sabía que había
armas en ese camión.

718
00:33:10,367 --> 00:33:12,702
Su saliva y sus huellas
están en esa botella.

719
00:33:13,189 --> 00:33:15,182
Fue lo bastante listo como
para llevársela de la escena,

720
00:33:15,302 --> 00:33:17,040
pero lo suficientemente tonto
como para dejarla con el cadáver.

721
00:33:17,091 --> 00:33:18,708
Sirvió a las órdenes de
Newbury una misión entera.

722
00:33:18,759 --> 00:33:20,816
Le invitó a su casa y
usted le mató.

723
00:33:20,936 --> 00:33:22,423
¿Por qué?

724
00:33:24,432 --> 00:33:25,932
Se...

725
00:33:26,017 --> 00:33:28,518
suponía que éramos hermanos.

726
00:33:30,021 --> 00:33:31,388
Todos.

727
00:33:31,439 --> 00:33:34,074
Y ellos se metieron en...
trabajos por contrato

728
00:33:34,159 --> 00:33:36,026
en consultorías.

729
00:33:36,077 --> 00:33:38,362
Ahora un puñado de ellos
trabajan para Ceressus,

730
00:33:38,413 --> 00:33:39,913
y viven la buena vida.

731
00:33:39,998 --> 00:33:42,333
Pero la crecida de la marea
no alcanzó a todos los botes.

732
00:33:42,400 --> 00:33:44,768
Usted pasó momentos difíciles.

733
00:33:44,836 --> 00:33:46,337
Sí, siempre fui el
hermano idiota.

734
00:33:46,404 --> 00:33:48,472
¿De acuerdo?

735
00:33:48,540 --> 00:33:51,008
Por fin, logré mi oportunidad.

736
00:33:51,075 --> 00:33:53,944
Le llevé las armas a Newbury
porque sabía que conocía las armas.

737
00:33:54,012 --> 00:33:55,779
Me alegro de verte, tío.

738
00:33:55,847 --> 00:33:57,414
Y al principio se alegró
de poder ayudar.

739
00:33:57,482 --> 00:33:58,716
Oye, ¿te importa echarle
un vistazo a algo?

740
00:33:58,783 --> 00:34:01,051
Claro, ¿qué tienes?

741
00:34:01,119 --> 00:34:02,219
Chula, ¿eh?

742
00:34:02,287 --> 00:34:03,220
¿Quieres una cerveza?

743
00:34:03,288 --> 00:34:04,755
De acuerdo.

744
00:34:04,823 --> 00:34:06,623
Pero tan pronto como tuvo
las manos en las armas,

745
00:34:06,691 --> 00:34:07,791
le cambió el humor.

746
00:34:07,859 --> 00:34:08,959
Lenny...

747
00:34:09,027 --> 00:34:10,894
Estas armas se las
han robado al ejército.

748
00:34:10,962 --> 00:34:12,996
Es un problema serio.

749
00:34:13,865 --> 00:34:15,833
Te diré algo.

750
00:34:15,900 --> 00:34:18,035
Las devolveré en tu lugar.

751
00:34:18,103 --> 00:34:19,303
Anónimamente.

752
00:34:20,505 --> 00:34:21,905
¿De acuerdo?

753
00:34:21,973 --> 00:34:23,140
Tenía facturas que pagar.

754
00:34:23,208 --> 00:34:24,842
Toma esto.

755
00:34:30,799 --> 00:34:33,584
Todos tenían la vida
resulta.

756
00:34:33,635 --> 00:34:35,552
Bueno, esas armas
eran mías.

757
00:34:35,620 --> 00:34:37,087
No eran sus armas, Lenny.

758
00:34:37,138 --> 00:34:38,222
Eran robadas.

759
00:34:38,289 --> 00:34:40,257
Sabemos que usted era
solo un intermediario.

760
00:34:40,308 --> 00:34:42,509
¿Quién le contrató para
transportarlas?

761
00:34:42,594 --> 00:34:45,095
Fue otro ex-militar.

762
00:34:45,146 --> 00:34:46,513
¿Alguien de Ceressus?

763
00:34:46,598 --> 00:34:47,559
¿Creen que soy un chivato?

764
00:34:47,679 --> 00:34:49,400
Sabemos que Ceressus
está implicada.

765
00:34:49,467 --> 00:34:50,901
Solo queremos saber lo alto
que llega en el escalafón.

766
00:34:50,968 --> 00:34:53,070
Sí, bueno, saben
demasiado...

767
00:34:53,137 --> 00:34:55,489
¿Para qué me necesitan
a mí?

768
00:34:55,573 --> 00:34:57,524
Necesitamos que alguien
lo diga ante el tribunal.

769
00:34:59,577 --> 00:35:01,144
Si coopera,

770
00:35:01,196 --> 00:35:04,081
quizá podría reducirse
su condena unos años.

771
00:35:04,148 --> 00:35:05,666
¿Años?

772
00:35:05,750 --> 00:35:07,501
¿Años?

773
00:35:09,921 --> 00:35:12,423
Si les cuento todo...

774
00:35:12,490 --> 00:35:14,991
Quién está implicado...

775
00:35:15,043 --> 00:35:16,126
Quiero inmunidad.

776
00:35:16,177 --> 00:35:16,839
¿Inmunidad?

777
00:35:16,959 --> 00:35:18,662
Protección... por todo.

778
00:35:18,713 --> 00:35:19,830
Mató a un hombre, Lenny.

779
00:35:19,881 --> 00:35:21,632
Puso esas armas
en las calles.

780
00:35:21,683 --> 00:35:23,267
¿Inmunidad?

781
00:35:23,334 --> 00:35:25,135
Olvídelo. Eso no va a ocurrir.

782
00:35:25,186 --> 00:35:27,137
En realidad...

783
00:35:27,188 --> 00:35:30,006
Sí puede ser.

784
00:35:30,126 --> 00:35:32,273
Si nos da los nombres
de todos sus contactos,

785
00:35:32,393 --> 00:35:35,979
y algo da resultado.

786
00:35:36,030 --> 00:35:37,448
¿Qué... qué hace?

787
00:35:37,515 --> 00:35:39,316
- Usted no puede decidir...
- Sí, sí podemos.

788
00:35:39,367 --> 00:35:41,151
Bien.

789
00:35:41,219 --> 00:35:42,319
Lo siento, tengo que
tirar de rango.

790
00:35:42,370 --> 00:35:43,821
Voy a necesitar un abogado

791
00:35:43,872 --> 00:35:45,556
que redacte todo antes de
decirles una sola palabra.

792
00:35:45,623 --> 00:35:46,723
De acuerdo.

793
00:35:46,791 --> 00:35:48,008
Lo que necesite.

794
00:35:54,582 --> 00:35:56,375
¿Por qué el cambio
de lugar de reunión?

795
00:35:56,495 --> 00:36:01,221
Bueno, esta entrevista es un
poco menos informal que la de antes.

796
00:36:01,306 --> 00:36:03,307
¿Estoy bajo sospecha
o algo así?

797
00:36:03,427 --> 00:36:06,343
No. No usted, específicamente.

798
00:36:06,394 --> 00:36:07,478
Sí.

799
00:36:07,545 --> 00:36:08,879
Esto es el comienzo de
una investigación oficial

800
00:36:08,930 --> 00:36:10,714
a Ceressus.

801
00:36:10,765 --> 00:36:11,732
Le estamos informando

802
00:36:11,816 --> 00:36:13,878
por pura cortesía.

803
00:36:13,998 --> 00:36:16,904
Y dándole la oportunidad de
hablar antes o después.

804
00:36:16,988 --> 00:36:18,322
¿Cortesía?

805
00:36:18,389 --> 00:36:20,223
¿De esto se trata?

806
00:36:20,275 --> 00:36:23,243
Mire, sé que tiene patente
de corso en su mundo global,

807
00:36:23,328 --> 00:36:26,580
pero alguien de los suyos trajo
esas armas al mío

808
00:36:26,664 --> 00:36:27,698
y quiero respuestas.

809
00:36:27,749 --> 00:36:28,999
Vamos a necesitar
los nombres de todos

810
00:36:29,066 --> 00:36:30,033
los hombres implicados

811
00:36:30,084 --> 00:36:31,585
en ese robo de armas y luego

812
00:36:31,669 --> 00:36:33,069
necesitaremos acceder a todos
sus archivos de personal.

813
00:36:33,121 --> 00:36:35,572
No les voy a dar otra
cosa que educación.

814
00:36:35,623 --> 00:36:38,675
Para serle sincero, terminaré
con esto muy rápido.

815
00:36:38,743 --> 00:36:39,843
Sí. Sr. Gabriel...

816
00:36:39,911 --> 00:36:41,244
Si quiere exigirme algo,

817
00:36:41,296 --> 00:36:43,914
haga que su jefe me llame.

818
00:36:43,965 --> 00:36:47,250
De no ser así, hemos
terminado con esto.

819
00:36:48,269 --> 00:36:49,586
En realidad, ¿sabe qué?

820
00:36:49,637 --> 00:36:51,138
Hay algo más.

821
00:36:51,222 --> 00:36:52,439
¿El qué?

822
00:36:52,524 --> 00:36:56,310
¿Ve?, todas esas armas que
ahora están en el país

823
00:36:56,394 --> 00:36:59,446
tienen que volver a las
tropas en Afganistán.

824
00:36:59,531 --> 00:37:01,198
Ya sabe, dados sus recursos,

825
00:37:01,265 --> 00:37:03,266
y su patriotismo...

826
00:37:03,318 --> 00:37:05,536
Eso me va a costar
medio millón de dólares.

827
00:37:05,603 --> 00:37:07,955
Por lo menos.

828
00:37:08,039 --> 00:37:09,656
Gracias por su tiempo.

829
00:37:17,782 --> 00:37:19,616
Tu hija es muy guapa.

830
00:37:19,667 --> 00:37:23,053
Lo es, ¿verdad?

831
00:37:23,120 --> 00:37:24,788
Estoy celosa.

832
00:37:24,839 --> 00:37:25,789
¿Celosa?

833
00:37:25,840 --> 00:37:28,725
Laura, mírate.

834
00:37:28,793 --> 00:37:30,761
Una buena vida, un
marido multimillonario.

835
00:37:30,812 --> 00:37:32,963
Lo tienes todo.

836
00:37:34,349 --> 00:37:36,149
¿Cómo está tu madre?

837
00:37:39,854 --> 00:37:41,655
Laura...

838
00:37:42,740 --> 00:37:44,658
¿Por qué estás aquí?

839
00:37:44,742 --> 00:37:47,411
Para ponernos al día,
tal y como hablamos.

840
00:37:47,478 --> 00:37:50,697
Y ha sido estupendo, en serio.

841
00:37:50,782 --> 00:37:52,749
Pero...

842
00:37:52,817 --> 00:37:55,085
Tengo la sensación de que

843
00:37:55,152 --> 00:37:58,005
quieres decirme algo.

844
00:37:58,089 --> 00:37:59,489
¿Es sobre Mark?

845
00:37:59,540 --> 00:38:01,625
Porque he visto
cómo te habla.

846
00:38:01,676 --> 00:38:02,593
¿Te pega?

847
00:38:02,660 --> 00:38:04,428
No. No lo hace.

848
00:38:04,495 --> 00:38:07,214
No es...

849
00:38:09,050 --> 00:38:10,384
Es que oí algo.

850
00:38:10,468 --> 00:38:12,019
Por accidente.

851
00:38:12,103 --> 00:38:13,720
¿Qué fue?

852
00:38:16,774 --> 00:38:20,527
Vale, creo que lo que me
pasa es que tengo jet-lag.

853
00:38:20,612 --> 00:38:22,846
Lo siento. Debería irme.

854
00:38:22,897 --> 00:38:25,590
Pero escucha...

855
00:38:25,710 --> 00:38:28,987
me ha gustado mucho
volver a verte.

856
00:38:29,107 --> 00:38:30,187
Oye, espera.

857
00:38:30,307 --> 00:38:33,523
Quiero que tengas todos
mis números, ¿de acuerdo?

858
00:38:37,078 --> 00:38:39,663
Vale.

859
00:38:39,714 --> 00:38:41,298
De acuerdo.

860
00:38:41,365 --> 00:38:43,199
Quiero que me llames
si necesitas algo.

861
00:38:43,251 --> 00:38:45,002
Y me refiero a cualquier cosa.

862
00:38:45,053 --> 00:38:48,005
¿Has escrito esto en la tarjeta de
un abogado por algún motivo?

863
00:38:48,056 --> 00:38:49,873
Una coincidencia.

864
00:38:49,924 --> 00:38:52,009
Y coincide que es un
buen abogado.

865
00:38:52,060 --> 00:38:54,344
Es uno de los hombres de Sam.

866
00:38:54,395 --> 00:38:55,712
Creo que podrías necesitarlo.

867
00:38:55,763 --> 00:38:57,564
Vale. Gracias.

868
00:38:59,884 --> 00:39:01,768
De acuerdo. Adiós.

869
00:39:01,853 --> 00:39:04,271
Muy bien. Adiós.

870
00:39:19,287 --> 00:39:20,737
¿Habéis hablado mucho?

871
00:39:20,788 --> 00:39:22,539
¿Cuánto tiempo llevas
en la puerta de mi casa?

872
00:39:22,590 --> 00:39:23,707
No importa.

873
00:39:23,758 --> 00:39:24,925
Yo...

874
00:39:25,009 --> 00:39:26,242
El tema es...

875
00:39:27,295 --> 00:39:29,412
Que estoy aquí... El
pie en la puerta,

876
00:39:29,464 --> 00:39:30,914
el sombrero en la mano,

877
00:39:30,965 --> 00:39:32,883
una botella en la otra.

878
00:39:32,934 --> 00:39:34,894
Es cerveza. Belga.

879
00:39:35,014 --> 00:39:38,271
¿Sabes?, fabrican algo más
aparte de armas.

880
00:39:38,356 --> 00:39:40,724
Me gustaría disculparme.

881
00:39:40,775 --> 00:39:42,893
Por todo el tema de Lenny.

882
00:39:42,944 --> 00:39:44,561
Fui por su espalda, y...

883
00:39:44,612 --> 00:39:45,696
Fue una mierda.

884
00:39:45,763 --> 00:39:47,764
Sí, lo fue.

885
00:39:47,815 --> 00:39:49,733
Pero así es el trabajo.

886
00:39:49,784 --> 00:39:51,034
Yo también tengo trabajo.

887
00:39:51,102 --> 00:39:53,036
Y lo has hecho perfectamente.

888
00:39:53,104 --> 00:39:55,622
Recuperaste las armas,
por medio de los buitres,

889
00:39:55,707 --> 00:39:57,407
y las bolsas de basura
y todo lo demás.

890
00:39:57,458 --> 00:40:01,611
Por "todo lo demás" te
refieres a salvarte el culo.

891
00:40:02,630 --> 00:40:03,997
Así es.

892
00:40:09,921 --> 00:40:11,788
Pero el tema es

893
00:40:11,839 --> 00:40:13,289
que tuve que hacer
un trato con Wesson.

894
00:40:13,341 --> 00:40:15,592
Y lo volvería a hacer.

895
00:40:15,643 --> 00:40:17,761
Esto no me parece
una disculpa.

896
00:40:17,812 --> 00:40:21,264
Si tuviera que volver a hacerlo,
te lo diría de antemano.

897
00:40:21,315 --> 00:40:22,566
Te lo mereces.

898
00:40:22,633 --> 00:40:24,267
Como poco eso.

899
00:40:25,302 --> 00:40:27,687
Quizá algo más.

900
00:40:43,087 --> 00:40:44,921
Willows.

901
00:40:44,989 --> 00:40:46,322
McQuaid.

902
00:40:46,374 --> 00:40:49,843
Lenny Wesson murió de camino
a un centro de detención federal.

903
00:40:49,927 --> 00:40:51,461
- ¿Cómo?
- De un ataque al corazón.

904
00:40:51,512 --> 00:40:52,829
¿De un ataque al corazón?
Tenía treinta y siete años.

905
00:40:52,880 --> 00:40:54,330
¿Cómo ha muerto
de un ataque al corazón?

906
00:40:54,382 --> 00:40:55,465
Tenemos que hacerle
un análisis toxicológico.

907
00:40:55,516 --> 00:40:57,500
No encontraríamos nada.

908
00:40:57,552 --> 00:41:02,139
¿Qué, pensáis que Mark Gabriel
está cubriendo sus huellas?

909
00:41:02,190 --> 00:41:04,307
Así es, y creo que lo está
haciendo realmente bien.

910
00:41:04,358 --> 00:41:05,392
Vale, ¿entonces eso es todo?

911
00:41:05,476 --> 00:41:07,144
No, tenemos que hacer algo.

912
00:41:07,195 --> 00:41:08,862
No chicos, ya hicisteis
vuestro trabajo...

913
00:41:08,946 --> 00:41:10,346
Las armas ya están
fuera de las calles.

914
00:41:10,398 --> 00:41:12,115
Creo que esto es
responsabilidad nuestra.

915
00:41:12,183 --> 00:41:14,117
El agente McQuaid y yo
debemos regresar a Quántico.

916
00:41:14,185 --> 00:41:15,852
Es hora de volver a
empezar desde cero.

917
00:41:15,903 --> 00:41:17,621
Ha sido todo un honor.

918
00:41:17,688 --> 00:41:19,322
- Un gran trabajo.
- Gracias.

919
00:41:19,373 --> 00:41:20,457
Espere, espere,
espere un momento.

920
00:41:20,524 --> 00:41:22,042
Tengo un pequeño regalo
de despedida para usted.

921
00:41:24,128 --> 00:41:25,528
¿Eso es un hongo?

922
00:41:25,580 --> 00:41:26,997
Hericium erinaceus.

923
00:41:27,048 --> 00:41:28,698
"Melena de león".

924
00:41:28,749 --> 00:41:30,500
Mejora la función cognitiva

925
00:41:30,551 --> 00:41:31,968
y estimula el bienestar.

926
00:41:32,036 --> 00:41:34,871
Me gusta añadir una pequeña porción
en mi tostada de la mañana.

927
00:41:34,922 --> 00:41:36,039
Gracias.

928
00:41:36,090 --> 00:41:38,592
Creo.

929
00:41:42,096 --> 00:41:43,313
¿Seguro que no está intentando

930
00:41:43,380 --> 00:41:45,348
fastidiar mi prueba de drogas?

931
00:41:45,399 --> 00:41:46,933
No, no.

932
00:41:47,018 --> 00:41:48,551
Con eso deberías
estar bien, creo.

933
00:41:48,603 --> 00:41:50,403
Sí, sin duda alguna.

934
00:41:50,488 --> 00:41:51,721
CSI Willows,

935
00:41:51,772 --> 00:41:55,075
ha sido todo un placer
trabajar contigo.

936
00:41:55,159 --> 00:41:58,061
Igualmente, agente McQuaid.

937
00:41:59,780 --> 00:42:01,781
Buena suerte con el
nuevo trabajo y con todo.

938
00:42:08,673 --> 00:42:10,292
Mantente alejada de los polis.

939
00:42:10,412 --> 00:42:12,592
Se lo digo todas
las mañanas a mi hija,

940
00:42:12,677 --> 00:42:15,245
"si lleva una placa, no
es el adecuado para ti".

941
00:42:15,296 --> 00:42:16,763
¿En serio?

942
00:42:16,848 --> 00:42:20,300
¿Y si el padre de tu esposa
le hubiera dicho lo mismo?

943
00:42:21,352 --> 00:42:23,920
En realidad, lo hizo.

944
00:42:23,971 --> 00:42:25,088
Nos vemos mañana.

945
00:42:25,139 --> 00:42:26,806
A la hora normal.

946
00:42:32,127 --> 00:42:35,709
Sincronización: dcdah (addic7ed)
Traducción: ilse & menoyos

