1
00:00:06,732 --> 00:00:07,688
Hola.

2
00:00:09,559 --> 00:00:12,207
Estoy escupiendo el césped
de entre mis dientes, ¿vale?

3
00:00:12,208 --> 00:00:14,082
Estamos sobre la línea
de los siete metros.

4
00:00:14,083 --> 00:00:15,740
Tercer intento para
llegar a la línea de 20 metros.

5
00:00:15,741 --> 00:00:17,645
El público rugiendo,
pidiendo sangre, ¿vale?

6
00:00:17,646 --> 00:00:18,714
Oye, Doc.

7
00:00:19,278 --> 00:00:20,922
Así que miro a los chicos,

8
00:00:22,054 --> 00:00:23,330
y les digo, "caballeros..."

9
00:00:24,941 --> 00:00:27,080
Creo que los tenemos
donde queríamos.

10
00:00:28,460 --> 00:00:30,628
Oíd, quiero que toméis
otra ronda. ¿De acuerdo?

11
00:00:30,629 --> 00:00:33,281
Tendréis que pagárosla,
pero yo voy a por ella.

12
00:00:34,022 --> 00:00:34,768
Aquí tienes, Doc.

13
00:00:34,769 --> 00:00:35,884
Gracias, Jake.

14
00:00:36,592 --> 00:00:39,660
Oye. Hola. Acabo de conseguirte
un lugar como invitado para el jueves.

15
00:00:40,132 --> 00:00:42,056
Vamos. ¿Quién es el mejor
agente del mundo?

16
00:00:42,057 --> 00:00:43,255
Tú, Alex.

17
00:00:43,256 --> 00:00:46,292
De quarterback estrella a estrella
de la televisión. Solo dale tiempo.

18
00:00:46,916 --> 00:00:49,343
Así se hace, Jakey.
Y tú eres mi mayor admirador.

19
00:00:49,369 --> 00:00:51,668
¿Qué te parece si hablamos
de negocios, Jake?

20
00:00:51,816 --> 00:00:52,769
Ocupado, ocupado, ocupado.

21
00:01:07,728 --> 00:01:09,848
¡Oye, Doc! ¡Eres el mejor!

22
00:01:09,849 --> 00:01:11,070
Oye, ¿qué tal un autógrafo?

23
00:01:11,071 --> 00:01:12,715
Alex, ¿has visto al pez gordo?

24
00:01:12,878 --> 00:01:14,618
Tengo que preguntarle algo sobre
la exposición de Florida.

25
00:01:14,619 --> 00:01:16,823
Sí, se está marchando.
Quizá puedas cogerle.

26
00:01:17,514 --> 00:01:18,959
- Gracias.
- De nada, Steve.

27
00:01:29,190 --> 00:01:30,237
¿Habéis visto algo?

28
00:01:31,127 --> 00:01:32,034
No. ¡Retroceded!

29
00:01:33,894 --> 00:01:35,699
Doc...

30
00:01:47,471 --> 00:01:49,303
Agente Wainwright,
Lisbon está de camino.

31
00:01:49,304 --> 00:01:50,644
¿Qué pasa con Rigsby?

32
00:01:50,745 --> 00:01:52,964
Aparentemente, Doc ha sido
asesinado con una bomba en el coche.

33
00:01:53,176 --> 00:01:55,268
Rigsby está en San Francisco
para declarar en un juicio.

34
00:01:55,449 --> 00:01:56,533
¿Quién es Doc?

35
00:01:56,936 --> 00:01:59,588
Pensé que lo sabrías.
Nuestra víctima es Doc Dugan.

36
00:02:00,023 --> 00:02:01,028
Ya sabes, el...

37
00:02:01,864 --> 00:02:03,075
¿Fútbol americano?

38
00:02:03,400 --> 00:02:05,299
Sí.

39
00:02:05,592 --> 00:02:06,931
Doc Dugan ha muerto.

40
00:02:06,951 --> 00:02:08,144
Y para que las cosas se
pongan aún más interesantes,

41
00:02:08,145 --> 00:02:10,721
uno de nuestros testigos ha
colgado la explosión en YouTube.

44
00:02:13,056 --> 00:02:14,182
Nos prometen mochilas-cohete,

45
00:02:14,183 --> 00:02:16,355
y al final lo que hacen es
comprometer las investigaciones.

46
00:02:16,712 --> 00:02:18,247
Mira, yo me encargaré
de los medios de comunicación.

47
00:02:18,248 --> 00:02:20,244
Vosotros encargaos...

48
00:02:21,560 --> 00:02:22,964
de resolver el caso.

49
00:02:29,897 --> 00:02:31,764
¿Mucho tráfico por la
quinta, Cho?

50
00:02:32,199 --> 00:02:34,075
Me reconoces por mis pasos.
Eso es raro.

51
00:02:34,076 --> 00:02:35,684
No. Van Pelt ha visto
a alguien a quien conoce,

52
00:02:35,685 --> 00:02:37,624
pero no puso esa postura suya
de "está aquí la jefa".

53
00:02:37,625 --> 00:02:40,374
Como Rigsby no está,
tenía que ser Cho.

54
00:02:43,401 --> 00:02:45,461
Su representante y su
gerente lo vieron todo.

55
00:02:45,657 --> 00:02:48,565
Representante y gerente para
el propietario de un bar deportivo.

56
00:02:48,566 --> 00:02:50,914
Bueno, incluso tú sabes
quién era Doc Dugan.

57
00:02:51,558 --> 00:02:53,511
Alguien rico y famoso,
muy seguro de sí mismo,

58
00:02:53,512 --> 00:02:54,809
a juzgar por lo visto.

59
00:02:54,810 --> 00:02:56,711
Doc Dugan es uno
de los dos quarterbacks

60
00:02:56,712 --> 00:02:58,780
que lanzó cincuenta
touchdowns en un año,

61
00:02:58,781 --> 00:03:00,598
y el único en superar los
dos mil ochocientos metros

62
00:03:00,599 --> 00:03:01,789
en ocho temporadas consecutivas.

63
00:03:01,790 --> 00:03:02,678
Es un chico de aquí.

64
00:03:02,679 --> 00:03:05,091
Se retiró hace dos años,
y abrió este bar.

65
00:03:05,272 --> 00:03:06,675
Estrella de fútbol americano.

66
00:03:10,616 --> 00:03:12,119
¿Alguna vez ganó la Super Bowl?

67
00:03:12,120 --> 00:03:13,315
En el 2003.

68
00:03:15,190 --> 00:03:16,306
Perdonadme.

69
00:03:17,502 --> 00:03:20,746
No sé qué aspecto tenía.

70
00:03:20,878 --> 00:03:21,848
¿Es usted su agente?

71
00:03:21,849 --> 00:03:23,973
Su gerente. Steve Penn.

72
00:03:24,250 --> 00:03:25,851
Yo soy su agente.
Me llamo Alex Sodko.

73
00:03:25,852 --> 00:03:29,556
Escuche, creo que vi a alguien
huyendo después de la explosión.

74
00:03:29,557 --> 00:03:31,106
Yo también creo que lo vi.

75
00:03:31,445 --> 00:03:33,281
¿Tenía Doc algún lugar cercano

76
00:03:33,282 --> 00:03:35,054
donde pudiera estar a solas?

77
00:03:35,891 --> 00:03:36,746
Tiene un despacho...

78
00:03:36,747 --> 00:03:39,875
No un despacho.
Un... un lugar privado.

79
00:03:39,876 --> 00:03:42,307
Tiene un apartamento
al final de la manzana.

80
00:03:42,308 --> 00:03:43,883
Lo utilizaba como casa
de invitados.

81
00:03:43,884 --> 00:03:45,428
Llévenme ahora mismo allí.

82
00:03:45,429 --> 00:03:47,345
De acuerdo. Por aquí.

83
00:03:50,342 --> 00:03:51,317
¿De qué va todo esto?

84
00:03:51,318 --> 00:03:54,033
Los lugares privados de las
víctimas te dicen mucho sobre ellas.

85
00:03:54,156 --> 00:03:56,616
Tengo el presentimiento de que
encontraremos una gran pista.

86
00:03:56,617 --> 00:03:57,669
¿Cómo qué?

87
00:03:58,040 --> 00:04:00,309
Su anillo del campeonato, para empezar.

88
00:04:06,637 --> 00:04:07,672
¡¿Doc?!

89
00:04:08,429 --> 00:04:09,501
¿Qué demonios...?

90
00:04:09,502 --> 00:04:12,394
Tal y como dije, el anillo...
para empezar.

91
00:04:13,148 --> 00:04:14,746
Y, claro está, luego está...

92
00:04:16,365 --> 00:04:17,769
la gran pista.

93
00:04:20,157 --> 00:04:27,158
Sincronización: Alex1969 (addic7ed)
Traducción: ilse & menoyos

94
00:04:31,762 --> 00:04:33,667
¡Oye, Doc! ¡Eres el mejor!

95
00:04:33,705 --> 00:04:35,236
Oye, ¿qué tal un autógrafo?

96
00:04:39,506 --> 00:04:41,100
Pobre Jakey.

97
00:04:44,023 --> 00:04:45,779
¿No oyó la explosión?

98
00:04:45,817 --> 00:04:47,892
Sí, claro que la oí.
Estaba ocupado.

99
00:04:49,449 --> 00:04:50,506
Debería estar muerto.

100
00:04:50,507 --> 00:04:53,161
Alguien lo está.
Háblenos sobre Jake.

101
00:04:53,162 --> 00:04:55,714
Fue el ayudante de Doc durante
el último año más o menos.

102
00:04:55,715 --> 00:04:56,843
Era un gran tipo.

103
00:04:56,844 --> 00:05:00,073
Ese tipo me encantaba.
Me encantaba.

104
00:05:00,716 --> 00:05:03,114
Nunca encontraré otro
ayudante como él.

105
00:05:03,292 --> 00:05:06,524
¿Por qué Jake conducía su
coche y vestía su chaqueta?

106
00:05:06,525 --> 00:05:08,841
Estaba esquivando una citación.

107
00:05:09,062 --> 00:05:10,626
¿Otra demanda?

108
00:05:11,270 --> 00:05:12,260
No nos lo habías dicho.

109
00:05:12,261 --> 00:05:14,707
Bueno, Anna quiere más dinero.

110
00:05:14,708 --> 00:05:15,746
¿Quién es Anna?

111
00:05:15,747 --> 00:05:16,611
Mi exmujer.

112
00:05:16,612 --> 00:05:18,956
Miren, Jake y yo
nos parecemos,

113
00:05:18,957 --> 00:05:22,777
así que a veces le pido que salga
y que... cubra mi rastro.

114
00:05:24,172 --> 00:05:25,577
Pobre Jake.

115
00:05:26,924 --> 00:05:28,186
Es un periodista.

116
00:05:29,166 --> 00:05:31,065
Bueno, está a punto de
conseguir una gran exclusiva.

117
00:05:31,445 --> 00:05:32,952
Doc Dugan vive.

118
00:05:33,267 --> 00:05:35,183
Deme eso, gracias.
Perdone. Gracias.

119
00:05:35,191 --> 00:05:36,132
Diga.

120
00:05:36,380 --> 00:05:37,752
¿Para qué periódico trabaja?

121
00:05:38,316 --> 00:05:40,719
Soy Patrick Jane, del CBI.

122
00:05:40,919 --> 00:05:42,964
Departamento de
investigación de California.

123
00:05:42,968 --> 00:05:44,771
¿Que se han enterado de
que Doc Dugan ha muerto?

124
00:05:45,208 --> 00:05:46,228
Sí.

125
00:05:46,344 --> 00:05:47,828
Muy, muy muerto.

126
00:05:47,829 --> 00:05:49,680
Muerto como la malvada
bruja del oeste.

127
00:05:49,846 --> 00:05:51,317
De acuerdo. Muy bien.

128
00:05:51,318 --> 00:05:53,188
Gracias. Lo siento. Adiós.

129
00:05:53,189 --> 00:05:54,213
¡¿Qué ha sido eso?!

130
00:05:54,214 --> 00:05:55,969
- No estoy muerto.
- Sí, sí que lo está.

131
00:05:56,836 --> 00:05:57,954
Piense en ello.

132
00:05:58,134 --> 00:05:59,031
Los que estamos en
esta habitación

133
00:05:59,032 --> 00:06:01,279
somos los únicos que
sabemos que sigue con vida.

134
00:06:01,280 --> 00:06:03,415
Nunca antes hemos tenido
una víctima de asesinato viva.

135
00:06:03,416 --> 00:06:04,437
¿Y?

136
00:06:04,728 --> 00:06:06,132
Aprovechémoslo.

137
00:06:06,441 --> 00:06:07,523
¿Cuántas veces durante un caso

138
00:06:07,524 --> 00:06:09,247
has deseado poder
hablar con la víctima?

139
00:06:09,248 --> 00:06:11,203
¿Estás loco? ¿Y ellas qué?

140
00:06:11,204 --> 00:06:14,064
Bueno, diles que Doc se marchó
y que luego estalló la bomba.

141
00:06:14,119 --> 00:06:17,972
No sé, Doc. Esto, esto se nos
está yendo un poco de las manos.

142
00:06:18,146 --> 00:06:19,277
¿Un poco?

143
00:06:19,282 --> 00:06:20,567
No quiero hacerme pasar por muerto.

144
00:06:20,568 --> 00:06:21,926
¿Quiere atrapar al asesino?

145
00:06:21,927 --> 00:06:23,798
¿Quiere... quiere
atrapar al asesino?

146
00:06:24,234 --> 00:06:25,750
Vale, entonces confíe en mí.

147
00:06:26,410 --> 00:06:29,334
Vamos a preparar tal engaño
que en la vida lo verían venir.

148
00:06:35,882 --> 00:06:36,639
Hagámoslo.

149
00:06:36,640 --> 00:06:37,755
Espléndido.

150
00:06:37,856 --> 00:06:40,735
Le esconderemos en algún
despacho vacío del CBI.

151
00:06:40,736 --> 00:06:42,201
¿No tendrá algún problema
Wainright con eso?

152
00:06:42,202 --> 00:06:43,987
Bueno, no... no 
se lo diremos.

153
00:06:43,988 --> 00:06:46,108
Ojos que no ven, corazón que 
no siente. Es mejor así.

154
00:06:46,109 --> 00:06:47,648
¿Podría hacer una lista
de amigos y familiares

155
00:06:47,649 --> 00:06:48,703
para que Lisbon
los interrogue?

156
00:06:48,704 --> 00:06:51,034
No. No, ¿qué pasa
con los familiares de Jake?

157
00:06:51,035 --> 00:06:53,294
Tengo... tengo que
contárselo a su madre.

158
00:06:53,295 --> 00:06:55,804
No, no, no. Usted
permanezca oculto.

159
00:06:55,805 --> 00:06:57,163
¿Qué dices, Lisbon?

160
00:06:57,164 --> 00:06:58,792
¿Qué dices?

161
00:07:05,756 --> 00:07:08,949
Señora Stewart, sé
que es mucho pedir,

162
00:07:08,950 --> 00:07:10,354
pero se lo estoy pidiendo.

163
00:07:12,086 --> 00:07:13,623
¿Nos permite fingir

164
00:07:13,624 --> 00:07:15,543
que fue Doc quien
murió en la explosión

165
00:07:15,544 --> 00:07:17,108
y no su hijo?

166
00:07:20,809 --> 00:07:23,349
Si se niega, no lo haremos.

167
00:07:25,671 --> 00:07:28,197
¿Les ayudará a atrapar
al asesino de mi hijo?

168
00:07:29,176 --> 00:07:30,986
No puedo prometérselo,

169
00:07:30,987 --> 00:07:32,647
pero eso esperamos.

170
00:07:34,267 --> 00:07:36,406
Pero primero, tengo
que preguntarle,

171
00:07:38,187 --> 00:07:39,392
¿cree que es posible

172
00:07:39,393 --> 00:07:42,589
que Jake fuera la
víctima que buscaban?

173
00:07:44,079 --> 00:07:45,084
No.

174
00:07:46,623 --> 00:07:47,886
Es imposible que
alguien quisiera

175
00:07:47,887 --> 00:07:50,107
hacer daño a mi hijo Jake.

176
00:07:51,871 --> 00:07:53,468
A Doc, por otra parte...

177
00:07:54,000 --> 00:07:55,643
Tenía un montón de enemigos.

178
00:07:58,511 --> 00:08:00,283
Deje que se lo diga de este modo.

179
00:08:01,760 --> 00:08:03,389
Solo hay dos personas

180
00:08:03,390 --> 00:08:05,927
en el mundo que quieren
de verdad a Doc Dugan.

181
00:08:06,923 --> 00:08:09,351
Una de ellas era mi hijo.

182
00:08:10,636 --> 00:08:12,535
Y la otra es el propio Doc.

183
00:08:19,148 --> 00:08:20,311
Dos días.

184
00:08:21,979 --> 00:08:24,183
Tienen dos días.

185
00:08:25,771 --> 00:08:28,087
Luego tengo la intención
de enterrar a mi hijo.

186
00:08:34,818 --> 00:08:37,146
Usted es el representante
y usted el gerente.

187
00:08:37,147 --> 00:08:38,818
Hay una diferencia.

188
00:08:38,819 --> 00:08:39,764
Usted es el ejecutor

189
00:08:39,765 --> 00:08:42,352
y usted, con sus
vaqueros y su americana,

190
00:08:42,353 --> 00:08:44,684
es el de los pactos,
el facilitador.

191
00:08:45,424 --> 00:08:46,452
El facilitador.

192
00:08:46,453 --> 00:08:47,453
Es bastante bueno.

193
00:08:47,454 --> 00:08:49,618
Los gerentes somos más 
de hablar directamente.

194
00:08:49,619 --> 00:08:51,417
Yo he estado con Doc
desde el principio.

195
00:08:51,418 --> 00:08:52,482
Llegó a jugar un poco.

196
00:08:52,483 --> 00:08:55,182
Sí. Hasta que mi
rodilla dijo basta.

197
00:08:55,474 --> 00:08:56,846
Luego conocí a Doc,

198
00:08:56,978 --> 00:08:59,387
un universitario con uno de los
mejores brazos que jamás había visto.

199
00:08:59,388 --> 00:09:01,688
Y le dije que le llevaría
hasta la tierra prometida.

200
00:09:01,804 --> 00:09:03,112
Una historia conmovedora.

201
00:09:04,316 --> 00:09:05,752
Usted es el mercenario.

202
00:09:07,500 --> 00:09:08,872
Consigo que ocurran cosas.

203
00:09:09,277 --> 00:09:10,971
Es lo que llevo haciendo estos dos
años desde que Doc se retiró.

204
00:09:10,972 --> 00:09:12,873
Es el momento de su regreso.

205
00:09:12,877 --> 00:09:15,394
Steve cree que tener una casa
llena de recuerdos firmados

206
00:09:15,395 --> 00:09:17,106
se convierte en un
plan de pensiones.

207
00:09:17,107 --> 00:09:21,084
Mientras tanto, yo consigo
patrocinadores, programas de TV...

208
00:09:21,085 --> 00:09:22,745
Y también es muy modesto.

209
00:09:24,204 --> 00:09:25,227
Ya veo.

210
00:09:25,228 --> 00:09:28,032
La agente Lisbon entrevistará
a todos los que conocen a Doc,

211
00:09:28,033 --> 00:09:30,573
así que vamos a ahorrarle
algo de tiempo.

212
00:09:31,249 --> 00:09:32,365
¿Quién le mató?

213
00:09:34,369 --> 00:09:35,892
Nadie querría hacer daño a Doc.

214
00:09:35,893 --> 00:09:37,445
No. Todo el mundo le quería.

215
00:09:37,446 --> 00:09:39,361
Los dos están mintiendo.

216
00:09:39,702 --> 00:09:41,221
Pero supongo que
ese es su trabajo.

217
00:09:41,222 --> 00:09:42,483
Cierren los ojos.

218
00:09:43,095 --> 00:09:44,227
Ciérrenlos.

219
00:09:44,810 --> 00:09:46,584
Doc está muerto.
¿Quién creen que le ha matado?

220
00:09:46,585 --> 00:09:48,570
A la de tres, digan quién.

221
00:09:48,571 --> 00:09:50,614
Uno, dos...

222
00:09:52,091 --> 00:09:53,238
Tres. ¿Quién?

223
00:09:53,469 --> 00:09:55,497
- Marie St. Claire.
- ¿Marie St. Claire?

224
00:09:56,474 --> 00:09:59,112
Sí, la novia de Doc.

225
00:09:59,603 --> 00:10:00,832
Estoy impaciente por conocerla.

226
00:10:05,045 --> 00:10:06,100
Agente Lisbon.

227
00:10:06,101 --> 00:10:06,772
Señor.

228
00:10:06,773 --> 00:10:09,427
El agente de Doc ha enviado algunas
de las amenazas que había recibido.

229
00:10:09,428 --> 00:10:10,872
Algunas me han
llamado la atención.

230
00:10:10,873 --> 00:10:13,654
"Quiero ver como dan por
el culo a Doc y luego..."

231
00:10:15,136 --> 00:10:15,967
Sí.

232
00:10:15,968 --> 00:10:17,740
"Alguien debería romperle el..."

233
00:10:19,264 --> 00:10:20,257
Puede hacerse una idea.

234
00:10:20,258 --> 00:10:22,447
Todas están firmadas
por "MegaFan8".

235
00:10:22,448 --> 00:10:24,942
El número ocho... es el
número con el que jugaba Doc.

236
00:10:24,943 --> 00:10:27,262
Aficionados mandando notas
amenazantes. Pondré a Cho con ello.

237
00:10:27,263 --> 00:10:28,251
Bien.

238
00:10:28,510 --> 00:10:30,542
¿No subía?

239
00:10:30,543 --> 00:10:32,171
No, no. Claro que no.

240
00:10:32,415 --> 00:10:33,996
No sé en lo que
estaba pensando.

241
00:10:34,687 --> 00:10:36,512
Asegúrese de descansar
lo necesario, agente Lisbon.

242
00:10:36,513 --> 00:10:37,464
Es bueno para el cerebro.

243
00:10:37,465 --> 00:10:38,501
Sí, señor.

244
00:10:47,097 --> 00:10:51,205
Un atleta, un líder,
y un campeón.

245
00:10:52,359 --> 00:10:55,461
El mundo se despide
de uno de los grandes.

246
00:10:55,922 --> 00:10:58,572
Uno de los tres quarterbacks
que superó los...

247
00:10:58,573 --> 00:11:01,303
Desde que me retiré no
he salido tanto en televisión.

248
00:11:02,102 --> 00:11:03,410
Resulta que el mejor
día de tu vida

249
00:11:03,411 --> 00:11:05,089
es justo el día siguiente
al de tu muerte.

250
00:11:06,706 --> 00:11:08,877
Hemos comprobado su lista.

251
00:11:10,498 --> 00:11:12,973
La lista de la gente que
podría querer matarle.

252
00:11:12,974 --> 00:11:15,465
No ha incluido a su ex mujer.

253
00:11:17,022 --> 00:11:17,636
Tampoco es para tanto.

254
00:11:17,637 --> 00:11:19,521
Por lo general, en una
investigación de asesinato,

255
00:11:19,522 --> 00:11:23,636
a los detectives nos gusta decidir
qué es y qué no es para tanto.

256
00:11:23,637 --> 00:11:24,673
De acuerdo.

257
00:11:25,492 --> 00:11:27,987
Se llama Anna Favreu.
Tengo su número.

258
00:11:27,988 --> 00:11:29,056
De acuerdo.

259
00:11:29,557 --> 00:11:31,873
¿Hay alguien más con
quien deberíamos hablar?

260
00:11:33,908 --> 00:11:36,436
¿Qué hay de Marie St. Claire?
Ahora mismo está de camino.

261
00:11:36,437 --> 00:11:38,161
Es su novia, ¿verdad?

262
00:11:38,629 --> 00:11:40,550
"Novia" es una palabra
que no me gusta utilizar.

263
00:11:40,551 --> 00:11:41,850
Somos amigos.

264
00:11:41,851 --> 00:11:43,704
Vive con usted, ¿no?

265
00:11:44,491 --> 00:11:46,951
Algunas veces.

266
00:11:46,956 --> 00:11:49,263
Mire, si quiere traer
a Marie, me parece bien,

267
00:11:49,264 --> 00:11:50,972
pero será algo complicado.

268
00:11:51,280 --> 00:11:52,956
Esa mujer está loca por mí.

269
00:11:53,008 --> 00:11:54,145
Tendrá el corazón destrozado.

270
00:11:54,146 --> 00:11:56,030
Creo que podré manejarlo.

271
00:12:01,929 --> 00:12:04,248
No hay duda que el
mundo del deporte...

272
00:12:04,249 --> 00:12:05,430
¿Qué tal el juicio?

273
00:12:05,594 --> 00:12:06,911
Sí, han dejado mi
declaración para mañana,

274
00:12:06,912 --> 00:12:09,341
lo que me parece genial.
Ya sabes lo mucho que odio esto.

275
00:12:09,520 --> 00:12:11,640
Sarah también tiene trabajo aquí, así
que hemos pensado en visitar Chinatown,

276
00:12:11,641 --> 00:12:13,110
a comernos un huevo foo.

277
00:12:13,111 --> 00:12:14,995
Me ayudará con la
preparación del juicio.

278
00:12:15,025 --> 00:12:15,840
Genial.

279
00:12:15,841 --> 00:12:18,110
¿Has visto los informes
del laboratorio?

280
00:12:19,986 --> 00:12:20,972
¿Repítelo?

281
00:12:21,041 --> 00:12:22,112
¿Los informes del laboratorio?

282
00:12:22,113 --> 00:12:22,838
Oh, sí, vuestra bomba.

283
00:12:22,839 --> 00:12:24,967
Parece un artefacto explosivo
improvisado estándar,

284
00:12:24,968 --> 00:12:26,842
no tiene ni piezas ni
componentes químicos raros.

285
00:12:26,843 --> 00:12:28,127
Un aficionado mañoso
podría haberlo construido.

286
00:12:28,128 --> 00:12:29,967
Entendido. Gracias.

287
00:12:29,968 --> 00:12:31,656
Vale. Gracias.
¿Estás lista?

288
00:12:31,657 --> 00:12:32,629
Sí.

289
00:12:33,060 --> 00:12:35,188
Conozco un lugar donde hacen
los pastelillos que te gustan.

290
00:12:35,189 --> 00:12:38,577
¿Cuál era su relación con Doc
Dugan, señorita St. Claire?

291
00:12:39,044 --> 00:12:40,737
No puedo creerme que haya muerto.

292
00:12:41,413 --> 00:12:43,425
Era mi todo, ¿sabe?

293
00:12:44,420 --> 00:12:45,743
Mi todo.

294
00:12:45,744 --> 00:12:47,572
¿Y cuándo fue la última 
vez que habló con él?

295
00:12:47,573 --> 00:12:48,880
"Su todo".

296
00:12:49,515 --> 00:12:50,745
En tu propio funeral...

297
00:12:51,740 --> 00:12:55,865
ahí es donde realmente oyes lo que
de verdad opina la gente de ti.

298
00:12:57,261 --> 00:12:58,776
Las mujeres me adoran.

299
00:13:00,140 --> 00:13:02,073
¿Quiere saber por qué?

300
00:13:03,516 --> 00:13:04,680
No, gracias.

301
00:13:08,156 --> 00:13:09,225
¿Está segura?

302
00:13:10,824 --> 00:13:13,284
Es tentador, en serio, pero...

303
00:13:13,564 --> 00:13:15,208
Disparé y maté a
mi último novio.

304
00:13:15,209 --> 00:13:17,141
Aún no estoy lista
para una nueva relación.

305
00:13:18,937 --> 00:13:20,069
Vale.

306
00:13:20,761 --> 00:13:21,957
En otra ocasión.

307
00:13:25,610 --> 00:13:26,869
Hola.

308
00:13:27,609 --> 00:13:29,813
¿Desde cuándo se veía con Doc?

309
00:13:31,513 --> 00:13:34,548
Poco antes de que su
matrimonio fracasara.

310
00:13:34,577 --> 00:13:37,182
No soy una destroza hogares.
Anna no le quería.

311
00:13:37,587 --> 00:13:41,102
Cuando dejó de ser una estrella
del fútbol americano, le ignoró,

312
00:13:41,363 --> 00:13:42,894
yo no lo hice.

313
00:13:43,027 --> 00:13:46,238
Marie, Patrick Jane.
Un placer conocerla.

314
00:13:47,426 --> 00:13:50,143
¿Qué cree que ha pasado
con el colgante de diamantes?

315
00:13:50,162 --> 00:13:51,505
¿Qué colgante de diamantes?

316
00:13:51,506 --> 00:13:53,265
¿Qué colgante de diamantes?

317
00:13:53,266 --> 00:13:56,392
El colgante de diamantes de cincuenta
mil dólares que Doc pagó con su tarjeta

318
00:13:56,393 --> 00:13:57,863
de crédito hace seis días.

319
00:13:58,890 --> 00:14:00,039
Eso es mentira.

320
00:14:00,202 --> 00:14:03,367
Pensé que si lo tenía usted,
lo llevaría puesto.

321
00:14:04,842 --> 00:14:07,079
Sí. Lo sabía.

322
00:14:07,978 --> 00:14:09,351
Lo sabía.

323
00:14:09,471 --> 00:14:13,163
Sabía que ese hijo de
puta me estaba engañando.

324
00:14:13,167 --> 00:14:14,143
O sea, le estaba engañando,

325
00:14:14,144 --> 00:14:16,396
pero no... no hay
colgante de diamantes.

326
00:14:17,281 --> 00:14:20,524
Ese cabrón vanidoso actuaba como

327
00:14:20,752 --> 00:14:22,641
si fuera un regalo divino para las
mujeres. La noticia es que no lo era.

328
00:14:22,642 --> 00:14:26,978
Era un exfutbolista idiota en
decadencia, ¿pero saben qué?

329
00:14:26,979 --> 00:14:29,776
En realidad todo esto
es una bendición porque...

330
00:14:30,276 --> 00:14:32,315
Ahora puedo encontrar
a un hombre

331
00:14:32,316 --> 00:14:35,758
que es posible que me quiera
tanto como se quiera a sí mismo.

332
00:14:39,182 --> 00:14:43,793
Marie... su locura es la locura
de una mujer inocente.

333
00:14:43,794 --> 00:14:45,986
A menos que la agente Lisbon
tenga más preguntas que hacerle,

334
00:14:45,987 --> 00:14:47,276
puede... irse cuando quiera.

335
00:14:47,277 --> 00:14:48,732
- No.
- Y por cierto,

336
00:14:48,733 --> 00:14:51,950
no quiero que se preocupe
por una joya inexistente.

337
00:14:51,951 --> 00:14:53,062
No hay ningún colgante
de diamantes.

338
00:14:53,063 --> 00:14:56,388
Me lo intenté para
hacerle enfadar. Sigue.

339
00:15:03,661 --> 00:15:04,635
Estás aquí.

340
00:15:04,842 --> 00:15:06,644
Todo el mundo necesita
un descanso de vez en cuando.

341
00:15:06,836 --> 00:15:09,024
Es un sabio consejo
de Doc Dugan.

342
00:15:09,281 --> 00:15:11,412
He rastreado a MegaFan8 en
un foro de deportes en internet.

343
00:15:11,413 --> 00:15:12,459
Parece que es de la zona.

344
00:15:12,480 --> 00:15:13,456
¿Podemos identificarle?

345
00:15:13,520 --> 00:15:15,923
Puedo pedir una orden judicial
para conseguir la información.

346
00:15:15,977 --> 00:15:18,556
No hay tiempo. La madre de
Jack nos ha dado dos días.

347
00:15:18,648 --> 00:15:20,250
El equipo universitario de
Doc juega hoy.

348
00:15:21,164 --> 00:15:23,159
Habrá un homenaje a Doc
en el intermedio.

349
00:15:23,160 --> 00:15:25,000
MegaFan8 ha dicho que
va a tuitearlo en vivo.

350
00:15:25,001 --> 00:15:27,271
Entonces le cogeremos allí,
¿pero cómo encontramos

351
00:15:27,272 --> 00:15:29,390
a un loco de los deportes
en un partido de fútbol?

352
00:15:30,191 --> 00:15:31,193
Ya se inventará algo Jane.

353
00:15:32,272 --> 00:15:33,827
¿Demandó a su exmarido?

354
00:15:33,836 --> 00:15:36,238
Mi abogado pensaba que nos
ocultaba sus ingresos.

355
00:15:36,722 --> 00:15:38,308
¿Sabe quién podría
querer matarle?

356
00:15:38,454 --> 00:15:41,743
No. Yo misma pensé
en ello, pero...

357
00:15:42,071 --> 00:15:44,157
Usted también lo habría hecho
si hubiera estado casada con Doc.

358
00:15:45,287 --> 00:15:46,292
Entonces, las otras mujeres.

359
00:15:46,346 --> 00:15:47,230
Sí.

360
00:15:48,155 --> 00:15:50,661
Probablemente debería enviarle a esa
tal Marie una tarjeta de agradecimiento.

361
00:15:50,952 --> 00:15:51,788
¿Por qué?

362
00:15:52,298 --> 00:15:53,593
Por apartarle de mí.

363
00:15:55,174 --> 00:15:57,095
Conocí a Trevor en la
universidad y era...

364
00:15:57,917 --> 00:15:58,951
Tenaz...

365
00:15:59,324 --> 00:16:00,394
Fuerte...

366
00:16:01,098 --> 00:16:02,559
Ya sabe lo atractivo
que resulta eso.

367
00:16:03,314 --> 00:16:06,026
Cuando llegaron la fama y
el dinero, él lo llevaba todo.

368
00:16:06,384 --> 00:16:07,477
Entonces todo terminó.

369
00:16:09,418 --> 00:16:11,762
Se pasaba la vida
siendo una estrella

370
00:16:11,763 --> 00:16:13,318
y nunca pensó en lo
que vendría después.

371
00:16:14,089 --> 00:16:15,444
Cambió.

372
00:16:16,263 --> 00:16:19,692
Tenía todo ese vacío

373
00:16:20,063 --> 00:16:21,833
y tenía que buscar
la forma de llenarlo.

374
00:16:22,914 --> 00:16:24,083
El bar.

375
00:16:24,557 --> 00:16:26,563
Las drogas. Otras mujeres.

376
00:16:28,511 --> 00:16:29,726
Estaba harta de eso.

377
00:16:31,328 --> 00:16:32,462
¿Le mató usted?

378
00:16:32,953 --> 00:16:35,777
Yo no maté a Trevor,
agente Lisbon.

379
00:16:37,016 --> 00:16:40,610
Pero... tampoco he derramado
muchas lágrimas por él.

380
00:16:41,359 --> 00:16:43,720
Lisbon se está preguntando
si le estoy haciendo muecas.

381
00:16:45,273 --> 00:16:47,142
Su exmujer es una
mujer interesante.

382
00:16:47,538 --> 00:16:48,838
Sí, interesante.

383
00:16:51,409 --> 00:16:54,224
Pensé que escuchar lo que todos
dicen de mí sería divertido.

384
00:16:55,829 --> 00:16:57,093
La verdad pocas veces
es divertida.

385
00:16:58,542 --> 00:17:01,598
Bueno, si me perdona, tengo
que ir a un funeral.

386
00:17:06,388 --> 00:17:09,088
Normalmente, el día de
partido es un día alegre.

387
00:17:09,089 --> 00:17:11,289
De todas formas, esto es
un homenaje dedicado

388
00:17:11,290 --> 00:17:14,444
a un jugador muy especial,
así que, en este estadio

389
00:17:14,445 --> 00:17:16,850
donde Doc emocionó a sus
admiradores en sus años de

390
00:17:17,013 --> 00:17:19,641
universidad, nos hemos reunido
para un último brindis.

391
00:17:20,467 --> 00:17:22,418
Encontremos a MegaFan8, ¿vale?

392
00:17:23,553 --> 00:17:25,106
Doc Dugan... ¿La camiseta
de Doc Dugan?

393
00:17:25,282 --> 00:17:27,188
Tengo balones... ¿La 
camiseta de Doc Dugan?

394
00:17:27,474 --> 00:17:30,058
¿La camiseta de Doc Dugan? Vamos
tío. ¿La camiseta de Doc Dugan?

395
00:17:30,177 --> 00:17:33,092
También tengo balones. Ochocientos
dólares. Artículo original firmado...

396
00:17:33,164 --> 00:17:34,619
¿Ochocientos dólares
por un balón?

397
00:17:34,620 --> 00:17:35,951
Sí, es hay muy poco.

398
00:17:36,002 --> 00:17:37,965
No creo que Doc vaya a
volver a firmar más,

399
00:17:37,967 --> 00:17:39,516
así que deberían comprarlo
mientras todavía haya.

400
00:17:39,629 --> 00:17:41,668
De hecho, tengo el
resguardo de una entrada

402
00:17:43,737 --> 00:17:45,235
Bueno, no está firmado.
Tome, deme esto.

403
00:17:45,236 --> 00:17:47,407
Oiga tío. No puede hacer esto.

404
00:17:47,408 --> 00:17:48,474
Doc...

405
00:17:49,515 --> 00:17:52,069
Dugan. Aquí tiene.

406
00:17:53,712 --> 00:17:57,665
Quinientos dólares. Entrada
firmada por Doc Dugan.

407
00:17:57,719 --> 00:17:59,189
Resguardo de entrada por
quinientos dólares. ¿Alguien...?

408
00:17:59,190 --> 00:18:03,113
MegaFan8 está aquí. Ha tuiteado
que está en la cola de la entrada.

410
00:18:07,899 --> 00:18:11,489
eres un gilipollas bocazas con
problemas infantiles no resueltos.

411
00:18:13,837 --> 00:18:16,118
Empezaremos con esto
y luego seguiremos.

412
00:18:17,181 --> 00:18:17,819
¿Alguien se ha picado?

413
00:18:17,915 --> 00:18:18,813
No.

414
00:18:18,843 --> 00:18:20,873
Vale, lancemos otra
pulla, ¿vale?

415
00:18:21,385 --> 00:18:23,199
Hablas mucho en internet

416
00:18:23,253 --> 00:18:27,572
porque eres un perdedor
gallina en la vida real.

417
00:18:31,756 --> 00:18:34,411
Será mejor que cierres la boca
antes de que te la cierre yo.

418
00:18:35,100 --> 00:18:37,909
Sal del sótano de tu madre y
entra en el mundo real.

419
00:18:40,053 --> 00:18:42,123
Te lo advierto, imbécil.
Cállate.

420
00:18:43,084 --> 00:18:45,935
Vale, dile que estoy cerca
de la puerta cuatro y

421
00:18:45,985 --> 00:18:47,228
"si quieres callarme,

422
00:18:47,256 --> 00:18:50,138
será mejor que te pongas
un babero para hacerlo".

423
00:18:50,335 --> 00:18:53,198
La verdadera camiseta de
Doc Dugan aquí. Aquí.

424
00:18:53,199 --> 00:18:55,541
Verdadera camiseta de
Doc Dugan. Quinientos dólares.

425
00:18:56,117 --> 00:18:57,219
Muy bien, colega.

426
00:18:57,372 --> 00:18:59,486
Dile que llevo una
sudadera roja,

427
00:18:59,487 --> 00:19:01,303
una gorra de beisbol
negra con una J,

428
00:19:01,335 --> 00:19:02,775
y que el primer puñetazo
es gratis,

429
00:19:02,779 --> 00:19:04,583
"Así de patético eres".

430
00:19:05,264 --> 00:19:06,386
"Patético".

431
00:19:07,280 --> 00:19:08,462
Me estoy alterando.

432
00:19:10,004 --> 00:19:11,972
Y acaba de desconectarse.

433
00:19:12,620 --> 00:19:14,368
Quizá deberíamos...

434
00:19:14,680 --> 00:19:15,655
ir preparándonos.

435
00:19:15,781 --> 00:19:16,531
¿Para qué?

436
00:19:16,532 --> 00:19:17,859
La J es de jodido imbécil, ¿verdad?

437
00:19:17,930 --> 00:19:19,454
Oye, tú, el de la sudadera roja.

438
00:19:19,492 --> 00:19:21,242
Sí, te estoy hablando 
a ti , ¿vale?

439
00:19:21,243 --> 00:19:22,784
De acuerdo, Cho.

440
00:19:23,696 --> 00:19:25,115
Te voy a enseñar lo
que es ser patético.

441
00:19:27,977 --> 00:19:29,958
- ¿Qué demonios...?
- Túmbese bocabajo.

442
00:19:30,165 --> 00:19:31,300
¡Deme los brazos!

443
00:19:32,633 --> 00:19:34,356
MegaFan8, supongo.

444
00:19:35,610 --> 00:19:36,930
Bonita entrada.

445
00:19:44,202 --> 00:19:45,678
No sé por qué me
están acosando.

446
00:19:45,879 --> 00:19:46,877
Me han provocado.

447
00:19:48,231 --> 00:19:49,271
Sí, nosotros le hemos provocado.

448
00:19:49,700 --> 00:19:51,427
Dijo cosas muy desagradables
sobre Doc.

449
00:19:51,716 --> 00:19:53,917
¿Y a ustedes qué les importa?
No creo que yo sea importante.

450
00:19:58,239 --> 00:20:00,869
Amenazó de muerte a un hombre.
Ahora está muerto. Sí importa.

451
00:20:02,959 --> 00:20:04,772
Tiene muchas fotos de
Doc, aquí.

452
00:20:05,404 --> 00:20:06,585
Doc era mi héroe.

453
00:20:07,967 --> 00:20:12,000
La forma en que lanzaba...
cómo se movía, era perfecto.

454
00:20:12,001 --> 00:20:12,912
Es usted un acosador.

455
00:20:13,177 --> 00:20:14,742
No. Soy un admirador.

456
00:20:15,465 --> 00:20:16,735
Era su mayor admirador,

457
00:20:17,886 --> 00:20:20,277
y quería que él lo
entendiese. Es todo.

458
00:20:21,589 --> 00:20:22,591
Fui a ese bar

459
00:20:23,296 --> 00:20:25,420
y él me dijo: "Ahora no chico".

460
00:20:26,295 --> 00:20:27,188
"Chico".

461
00:20:27,803 --> 00:20:28,691
Y eso fue todo.

462
00:20:29,403 --> 00:20:34,161
Tengo un balón que firmó para
la final de conferencia del 2004.

463
00:20:34,265 --> 00:20:35,854
¡Me costó dos de los grandes!

464
00:20:38,635 --> 00:20:39,738
"Ahora no, chico".

465
00:20:41,560 --> 00:20:43,962
Así que, le envié los correos.

466
00:20:44,954 --> 00:20:45,923
¿Conoce a este hombre?

467
00:20:46,714 --> 00:20:47,940
No. ¿Quién es?

468
00:20:52,899 --> 00:20:56,310
Arnold Green, un lumbrera local
del crimen organizado.

469
00:20:56,499 --> 00:20:58,716
¿Y qué? Todos los días viene
gente a estrecharme la mano.

470
00:21:07,207 --> 00:21:08,910
Los acosadores a veces
son buenos detectives.

471
00:21:08,911 --> 00:21:12,044
Resulta que su admirador
número uno tiene coartada,

472
00:21:12,045 --> 00:21:14,214
por suerte para él.

473
00:21:15,003 --> 00:21:17,799
Se ha vinculado a Green con las apuestas
ilegales y los resultados amañados.

474
00:21:17,831 --> 00:21:18,945
Vale...

475
00:21:20,154 --> 00:21:22,495
Le conozco, pero solo
de paso, es todo,

476
00:21:22,575 --> 00:21:23,487
no de las apuestas.

477
00:21:25,730 --> 00:21:26,480
Lo siento.

478
00:21:27,298 --> 00:21:28,296
Es un mentiroso horrible.

479
00:21:28,388 --> 00:21:31,169
De acuerdo, hice unas apuestas
con él, pero nunca de fútbol.

480
00:21:32,916 --> 00:21:33,769
Una mentira enorme.

481
00:21:35,149 --> 00:21:36,632
Nunca sobre mi propio equipo.

482
00:21:38,506 --> 00:21:41,151
Vale, pero no se amañaron resultados
ni se perdieron partidos a posta.

483
00:21:41,206 --> 00:21:43,402
Apuesto a ganar, juego
a ganar, siempre.

484
00:21:43,686 --> 00:21:45,314
¿Se siente mejor ahora?

485
00:21:45,734 --> 00:21:47,572
¿Habiendo soltado
el gran secreto?

486
00:21:47,741 --> 00:21:49,566
¿Por qué no nos contó
eso, Doc?

487
00:21:49,686 --> 00:21:52,199
Mire, si firmo algo, pierdo
mucho dinero.

488
00:21:52,200 --> 00:21:54,897
Mi gerente, Steve, tiene una
habitación llena de cosas.

489
00:21:54,898 --> 00:21:57,393
¿Cuánto va a valer mi autógrafo
cuando esto salga a la luz?

490
00:21:58,421 --> 00:22:01,631
Hice algunas apuestas con Green,
pero cuando me retiré, lo dejé.

491
00:22:01,632 --> 00:22:02,504
Eso fue todo.

492
00:22:02,743 --> 00:22:04,208
Pero Green tenía otros planes.

493
00:22:04,270 --> 00:22:06,592
No. Green no.

494
00:22:09,055 --> 00:22:10,323
Este tipo.

495
00:22:11,667 --> 00:22:12,425
Martin.

496
00:22:13,249 --> 00:22:14,446
Un tipo duro.

497
00:22:14,954 --> 00:22:16,306
¿Ve esa pulsera que lleva?

498
00:22:16,751 --> 00:22:20,039
Está hecho con una bala que le
perforó el pulmón. Es mal tipo.

499
00:22:20,093 --> 00:22:21,025
¿Qué hizo Martin?

500
00:22:21,124 --> 00:22:23,647
Me ordenó que le comprase
a Green alcohol para mi bar.

501
00:22:23,686 --> 00:22:26,161
Tenía un precio muy alto.
Le dije que se lo llevara.

502
00:22:26,330 --> 00:22:27,733
¿Se enfrentó a un mafioso

503
00:22:27,889 --> 00:22:30,277
alguien intentó matarlo
y ni siquiera lo menciona?

504
00:22:30,822 --> 00:22:32,924
Nos está ayudando tanto como 
una víctima muerta de verdad.

505
00:22:33,070 --> 00:22:34,557
Oigan, son matones,

506
00:22:34,558 --> 00:22:37,676
pero no le harían daño a
Doc Dugan. Somos amigos...

507
00:22:38,305 --> 00:22:39,262
- Más o menos.
- Claro.

508
00:22:39,453 --> 00:22:42,041
Alex y Steve dijeron que vieron
a alguien largándose de la escena.

509
00:22:42,081 --> 00:22:43,843
Podría ser uno de los
hombres de Green.

510
00:22:45,049 --> 00:22:47,664
Quizá deberíamos traer a Doc
Dugan de la muerte,

511
00:22:47,678 --> 00:22:50,260
ponerle un micro y escuchar
su conversación con Green.

512
00:22:50,792 --> 00:22:51,445
¿Un micro?

513
00:22:51,446 --> 00:22:52,823
Tengo una idea mejor.

514
00:22:53,103 --> 00:22:54,417
Quizá necesitemos el
otro extremo del micro,

515
00:22:54,511 --> 00:22:57,121
- el dispositivo de escucha.
- ¿Lo que va en el oído?

516
00:22:57,122 --> 00:22:58,393
Podría venir bien.

517
00:23:06,231 --> 00:23:08,446
¿Quién come comida
china para desayunar?

518
00:23:08,447 --> 00:23:10,321
Los chinos... y yo.

519
00:23:11,566 --> 00:23:14,156
Vale. Hora del interrogatorio.

520
00:23:14,673 --> 00:23:15,503
Agente Rigsby,

521
00:23:15,795 --> 00:23:18,491
¿se considera un experto
en bandas de moteros?

522
00:23:19,889 --> 00:23:20,464
Supongo.

523
00:23:20,465 --> 00:23:21,510
No, no digas supongo. Di, sí.

524
00:23:21,538 --> 00:23:23,734
Quieres proyectar confianza.
El jurado te creerá.

525
00:23:24,013 --> 00:23:24,793
Sí, señora.

526
00:23:26,935 --> 00:23:28,102
No intentes distraerme.

527
00:23:28,436 --> 00:23:29,997
Y esa experiencia,

528
00:23:30,083 --> 00:23:31,958
¿proviene de los años
de estrecho contacto

529
00:23:31,959 --> 00:23:33,672
con miembros de su propia
familia que son delincuentes?

530
00:23:33,688 --> 00:23:34,259
Oye.

531
00:23:34,274 --> 00:23:36,180
No digas "oye". Contesta
 a la pregunta.

532
00:23:36,574 --> 00:23:38,101
No. No es así.

533
00:23:38,384 --> 00:23:40,101
¿No es cierto que su
padre, Steven Rigsby,

534
00:23:40,102 --> 00:23:41,794
fue miembro de la banda
de moteros Iron Gang

535
00:23:41,836 --> 00:23:43,260
y un delincuente convicto?

536
00:23:43,605 --> 00:23:44,271
Sí.

537
00:23:44,276 --> 00:23:45,582
¿Entonces sería justo decir que

538
00:23:45,583 --> 00:23:48,383
todo lo que sabe, lo sabe
por su padre, el delincuente?

539
00:23:51,124 --> 00:23:52,178
Cariño, sé que es delicado,

540
00:23:52,235 --> 00:23:53,323
pero si tardas demasiado
en responder...

541
00:23:53,384 --> 00:23:55,129
Vale, creo que ya basta.
Gracias por tu ayuda.

542
00:23:55,217 --> 00:23:56,201
Es hora de ir al tribunal.

543
00:23:56,239 --> 00:23:56,808
Wayne.

544
00:23:56,867 --> 00:23:59,225
En serio, me has ayudado
mucho. Gracias.

545
00:24:09,174 --> 00:24:10,277
¿Arnold Green?

546
00:24:13,627 --> 00:24:15,484
Qué traje más bonito...

547
00:24:15,558 --> 00:24:18,447
para ser policía. La mayoría
de ustedes no tienen gusto.

548
00:24:18,508 --> 00:24:19,596
No soy policía.

549
00:24:19,723 --> 00:24:21,054
- Ella sí.
- Sí.

550
00:24:21,314 --> 00:24:24,384
Soy la agente Lisbon del
CBI. Este es Patrick Jane.

551
00:24:25,183 --> 00:24:26,408
¿Quieren tomar algo?

552
00:24:26,607 --> 00:24:29,034
Estamos aquí para hablar con usted
de la muerte de Doc Dugan.

553
00:24:29,143 --> 00:24:30,179
Sabemos que le conocía.

554
00:24:30,237 --> 00:24:31,741
Esto es oficial. De acuerdo.

555
00:24:31,742 --> 00:24:35,220
Bueno, el nombre de mi abogado
es Don Hendricks. Llámenle.

556
00:24:35,317 --> 00:24:37,569
Quería que Doc empezase
a comprarle el alcohol.

557
00:24:38,103 --> 00:24:39,513
Soy distribuidor de
bebidas alcohólicas.

558
00:24:39,949 --> 00:24:42,798
Quizá Doc no quiso, y
a usted no le gustó.

559
00:24:43,309 --> 00:24:45,998
¿Trató de chantajearle?
Y cuando eso no funcionó...

560
00:24:46,008 --> 00:24:47,326
Vale, digamos

561
00:24:47,327 --> 00:24:50,834
que soy ese tipo tan
terrible que imagina que soy.

562
00:24:51,218 --> 00:24:54,287
¿Cree que no podría meterle
miedo a un pobre niño guapo?

563
00:24:54,866 --> 00:24:57,077
Si yo hubiera querido que
comprase, hubiera comprado.

564
00:24:58,281 --> 00:24:59,088
¿Para qué iba a matarle?

565
00:24:59,126 --> 00:25:00,853
Vale más vivo que muerto.

566
00:25:01,128 --> 00:25:03,026
Buen razonamiento. Gracias.
Ha sido de mucha ayuda.

567
00:25:03,037 --> 00:25:05,186
Lisbon, podemos irnos.
Tenemos lo que necesitamos.

568
00:25:05,436 --> 00:25:06,758
La próxima vez, llamen
a mi abogado.

569
00:25:06,759 --> 00:25:08,086
Una cosa más.

570
00:25:08,481 --> 00:25:09,574
Detengan a este hombre.

571
00:25:09,671 --> 00:25:10,247
¿Por qué?

572
00:25:10,248 --> 00:25:12,329
No lo sé. Para... interrogarle.

573
00:25:12,472 --> 00:25:13,542
Eso no es detenerle.

574
00:25:13,615 --> 00:25:15,635
Señor, va a tener que acompañarnos
para responder a unas preguntas.

575
00:25:16,014 --> 00:25:17,051
No tengo nada que decir.

576
00:25:17,478 --> 00:25:19,983
Seguro que se nos ocurre
algo sobre lo que hablar.

577
00:25:30,321 --> 00:25:31,231
De acuerdo.

578
00:25:32,056 --> 00:25:33,788
Estamos teniendo una trampa
para Martin. ¿Estás listo?

579
00:25:33,952 --> 00:25:37,686
Casi. Creo que necesito más
artículos del CBI.

580
00:25:38,425 --> 00:25:40,138
Sí. Qué bien...

581
00:25:40,139 --> 00:25:41,508
Oye, iba a beberme eso.

582
00:25:41,509 --> 00:25:44,013
Lo siento. Funciona muy
bien. Mira esto.

583
00:25:44,037 --> 00:25:47,167
Antiguo. Parece auténtico,
muy auténtico.

584
00:25:47,225 --> 00:25:49,498
Me encanta la papiroflexia
y las manualidades. Me relaja.

585
00:25:50,451 --> 00:25:51,836
Solo un poco más.

586
00:25:53,752 --> 00:25:56,534
Rigsby. Bienvenido.

587
00:25:58,106 --> 00:25:59,003
Sí.

588
00:25:59,212 --> 00:26:00,663
¿Esa de ahí es Katy Perry?

589
00:26:02,479 --> 00:26:04,422
Estupendo. No sonrías.

590
00:26:04,790 --> 00:26:06,673
¿Cuál es la capital de Idaho?

591
00:26:06,910 --> 00:26:07,944
Rápido, rápido, rápido.

592
00:26:08,174 --> 00:26:09,152
¿Boise?

593
00:26:09,327 --> 00:26:10,947
Bingo. Hora de
levantar a los muertos.

594
00:26:10,987 --> 00:26:14,356
Deja que se seque ese papel.
Es muy importante. Gracias.

595
00:26:16,031 --> 00:26:17,048
¿Qué está pasando?

596
00:26:18,826 --> 00:26:20,253
¿Usted es el poli
malo o el poli bueno?

597
00:26:20,600 --> 00:26:21,842
No soy policía.

598
00:26:22,643 --> 00:26:23,854
Soy vidente.

599
00:26:24,277 --> 00:26:25,045
Sí, seguro.

600
00:26:26,277 --> 00:26:27,838
Tenemos a Doc Dugan
con nosotros.

601
00:26:28,831 --> 00:26:30,121
Está bastante enfadado
con usted.

602
00:26:31,343 --> 00:26:32,442
¿Doc Dugan está aquí?

603
00:26:34,249 --> 00:26:35,769
Sí, aquí, en esa silla.

604
00:26:40,862 --> 00:26:42,234
Estoy aquí encerrado
con un tarado.

605
00:26:43,043 --> 00:26:44,669
Espere a que se entere
mi abogado.

606
00:26:44,937 --> 00:26:45,883
Bonita pulsera.

607
00:26:47,208 --> 00:26:49,279
Esa es la bala que no
le mató, ¿verdad?

608
00:26:50,794 --> 00:26:51,865
¿Cómo sabe eso?

609
00:26:52,026 --> 00:26:53,012
Doc me ha contado.

610
00:26:53,050 --> 00:26:54,215
Y una mierda lo ha hecho.

611
00:26:55,037 --> 00:26:56,578
Está usted como un
cencerro, ¿verdad?

612
00:26:57,016 --> 00:26:58,176
Hágale una pregunta.

613
00:27:02,028 --> 00:27:05,557
Una vez comimos en un sitio,
un sitio con manteles rojos.

614
00:27:06,556 --> 00:27:07,470
¿Qué pedí?

615
00:27:08,543 --> 00:27:09,428
Un filete.

616
00:27:09,984 --> 00:27:10,742
Poco hecho.

617
00:27:11,003 --> 00:27:12,061
Vale, era fácil.

618
00:27:12,238 --> 00:27:14,342
Bueno, era su pregunta.
Haga otra más difícil.

619
00:27:19,922 --> 00:27:21,148
¿Qué sonaba en el restaurante?

620
00:27:22,193 --> 00:27:23,083
La Motown.

621
00:27:23,218 --> 00:27:24,004
La Motown.

622
00:27:24,863 --> 00:27:26,138
Siempre es una buena elección.

623
00:27:26,139 --> 00:27:27,306
O un acierto por suerte.

624
00:27:29,754 --> 00:27:32,733
La última vez que estuvimos
juntos, ¿qué le dije?

625
00:27:35,891 --> 00:27:37,153
Cambie de tema.

626
00:27:39,046 --> 00:27:40,564
Doc no quiere hablar
de eso.

627
00:27:40,575 --> 00:27:41,909
Pone nervioso a su espíritu.

628
00:27:41,940 --> 00:27:43,325
Sí, sabía que se lo
estaba inventando.

629
00:27:46,081 --> 00:27:46,996
De acuerdo, hagámoslo.

630
00:27:48,721 --> 00:27:49,416
Vino a verme.

631
00:27:49,440 --> 00:27:51,614
Llevaba una chaqueta
de cuero gris,

632
00:27:51,615 --> 00:27:55,386
una camiseta negra, y unas botas
de vaquero de piel de serpiente.

633
00:27:55,440 --> 00:27:57,594
Llevaba una chaqueta de cuero
gris, una camiseta negra,

634
00:27:57,612 --> 00:27:59,846
y unas botas de vaquero
de piel de serpiente.

635
00:28:00,475 --> 00:28:01,716
Botas de cocodrilo, sí.

636
00:28:03,485 --> 00:28:04,056
¿Cómo sabe eso?

637
00:28:04,123 --> 00:28:06,283
Le habló con la voz ronca,

638
00:28:06,504 --> 00:28:09,485
como si estuviera
resfriado o algo así.

639
00:28:10,886 --> 00:28:13,000
Se sacó el cuchillo y...

640
00:28:13,984 --> 00:28:15,311
me lo puso en la garganta.

641
00:28:15,630 --> 00:28:17,575
Le puso un cuchillo
en la garganta.

642
00:28:19,162 --> 00:28:20,757
Empezó a llorar.

643
00:28:21,584 --> 00:28:22,866
Se rió de él.

644
00:28:23,705 --> 00:28:25,391
Le llamó mariquita.

645
00:28:26,674 --> 00:28:27,970
Y...

646
00:28:28,808 --> 00:28:29,758
Le dije...

647
00:28:30,954 --> 00:28:32,903
"No me cortes la cara, por favor".

648
00:28:34,547 --> 00:28:37,193
Le dijo "No me cortes la
cara, por favor".

649
00:28:39,019 --> 00:28:40,060
Es verdad que está aquí.

650
00:28:40,258 --> 00:28:42,038
Doc. Doc, ¿estás aquí?

651
00:28:43,997 --> 00:28:46,283
Mira, lo siento tío. Lo
siento, Doc, ¿vale?

652
00:28:46,284 --> 00:28:47,532
Tranquilízate, Doc.

653
00:28:48,860 --> 00:28:51,374
Díganos todo lo que sabe sobre
Doc, Green, las extorsiones, las

654
00:28:51,429 --> 00:28:54,284
bombas en el coche. Es de la
única forma que parará.

655
00:28:54,285 --> 00:28:55,909
Sáquele de aquí, ¿vale?
Sáquele de aquí.

656
00:28:56,097 --> 00:28:57,908
Lo haré. Ya sabe lo
que tiene que hacer.

657
00:28:58,032 --> 00:28:59,469
Mire, sé lo que tengo
que hacer, ¿vale? ¡Hablaré!

658
00:28:59,729 --> 00:29:00,863
¡Pero sáquele de aquí!

659
00:29:01,424 --> 00:29:02,347
Bien.

660
00:29:05,716 --> 00:29:08,925
Martin ha confesado la extorsión
y también ha delatado a su jefe.

661
00:29:09,220 --> 00:29:11,760
Así que Green ha caído.
Buen trabajo, colega.

662
00:29:11,916 --> 00:29:12,855
¿Pero mató él a Jake?

663
00:29:12,870 --> 00:29:15,015
Martin dice que no tuvo nada
que ver con la bomba del coche.

664
00:29:15,016 --> 00:29:15,916
Las bombas no son
su modus operandi,

665
00:29:15,917 --> 00:29:19,297
pero dice que en el club de Green
hay algunos hombres muy peligrosos.

666
00:29:19,546 --> 00:29:22,451
Uno de ellos es "Louie
Boom" Corrado.

667
00:29:22,590 --> 00:29:23,870
Tenemos un gran
archivo sobre él.

668
00:29:24,464 --> 00:29:26,623
Está implicado en al menos
una docena de asesinatos,

669
00:29:26,849 --> 00:29:28,072
todos ellos con bomba.

670
00:29:28,264 --> 00:29:29,433
Eso suena prometedor.

671
00:29:29,434 --> 00:29:30,098
¿Puedo...?

672
00:29:30,099 --> 00:29:32,696
Dijeron que vieron a un tipo
huyendo de la escena,

673
00:29:32,942 --> 00:29:35,074
así que, vamos a traer a Louie Boom 
para una rueda de reconocimiento. 

674
00:29:35,225 --> 00:29:37,135
Si ven su foto invalidarán
la identificación.

675
00:29:37,637 --> 00:29:38,358
¿Puedo ir con usted?

676
00:29:38,359 --> 00:29:40,106
¿Puedo ponerme un casco
de los SWAT o algo así?

677
00:29:40,192 --> 00:29:42,430
Lo siento. Jane tiene otros
planes para usted.

678
00:30:21,461 --> 00:30:23,009
¿Sabe Jane que estás
en su sofá?

679
00:30:24,344 --> 00:30:25,633
¿Te vuelve a doler
la espalda?

680
00:30:26,111 --> 00:30:27,180
No pasa nada.

681
00:30:27,181 --> 00:30:28,529
Sí. ¿Qué has hecho?

682
00:30:29,623 --> 00:30:30,770
Placar a un sospechoso.

683
00:30:30,771 --> 00:30:31,931
Sí, no deberías placar
a nadie cuando

684
00:30:31,932 --> 00:30:33,455
tienes la espalda mal.

685
00:30:34,376 --> 00:30:35,215
Gracias.

686
00:30:35,216 --> 00:30:36,724
Vamos a hacer la redada
en el Vespers.

687
00:30:36,725 --> 00:30:38,299
Lisbon dice que te quedes aquí y 
te encargues del teléfono, ¿vale?

688
00:30:38,300 --> 00:30:39,314
De acuerdo.

689
00:30:47,775 --> 00:30:49,178
Lo de San Francisco
ha sido una mierda.

690
00:30:50,553 --> 00:30:52,781
Le pedí a Sarah que me ayudase
a preparar mi testimonio.

691
00:30:52,782 --> 00:30:54,108
Acabamos peleando.

692
00:30:56,241 --> 00:30:59,108
Yo acabé peleando. Sacó
a colación a mi padre.

693
00:30:59,109 --> 00:31:00,098
Vale.

694
00:31:00,578 --> 00:31:02,571
Fue directa a la yugular.

695
00:31:02,572 --> 00:31:04,053
Es dura, ¿sabes?

696
00:31:04,099 --> 00:31:05,547
No lo parece pero...

697
00:31:05,837 --> 00:31:08,595
Tío, cuando lo hace, es 
tan dura como nosotros.

698
00:31:09,682 --> 00:31:11,174
Deberías haberla
visto en el tribunal.

699
00:31:12,200 --> 00:31:14,467
Destrozando al testigo,
le dejó hecho polvo.

700
00:31:14,468 --> 00:31:15,562
Es...

701
00:31:16,533 --> 00:31:17,826
Es fantástica.

702
00:31:19,831 --> 00:31:21,949
Estaba haciendo exactamente
lo que le pedí que hiciera.

703
00:31:22,846 --> 00:31:25,202
Me enfadé porque lo
hacía muy bien.

704
00:31:26,258 --> 00:31:27,699
Soy un idiota.

705
00:31:28,324 --> 00:31:29,449
Gracias por escucharme.

706
00:31:36,935 --> 00:31:39,618
Sr. Green. Gracias por venir.
Queda detenido.

707
00:31:39,619 --> 00:31:40,782
Esto es acoso.

708
00:31:40,783 --> 00:31:43,987
No, es una redada. Su amigo,
Martin, ha cantado como un canario.

709
00:31:43,988 --> 00:31:46,080
Le ha delatado. Ron, 
espósale.

710
00:31:46,081 --> 00:31:47,529
Oye jefa. ¿Detenemos
al camarero?

711
00:31:47,530 --> 00:31:49,634
¿Por qué? Cuantos
más mejor.

712
00:31:58,429 --> 00:31:59,981
No hay moros en la
costa. Venid.

713
00:32:00,059 --> 00:32:01,002
¿A dónde vamos?

714
00:32:01,003 --> 00:32:02,630
A resolver el caso.

715
00:32:02,631 --> 00:32:03,864
¿No lo hemos hecho ya?

716
00:32:07,155 --> 00:32:08,328
Vamos, tío. Estoy
harto de esto.

717
00:32:08,329 --> 00:32:10,206
Acabo de averiguar que mis
relaciones son una mierda,

718
00:32:10,207 --> 00:32:12,318
y que todos mis amigos piensan
que soy un macarra.

719
00:32:12,319 --> 00:32:15,070
¿Ahora alguien más va a echar
mierda sobre Doc Dugan?

720
00:32:16,554 --> 00:32:18,515
La verdad duele, lo sé.

721
00:32:18,827 --> 00:32:20,364
En realidad tiene una
base biológica.

722
00:32:20,365 --> 00:32:22,314
Nuestra mente procesa más
rápido el sonido que la luz,

723
00:32:22,315 --> 00:32:23,753
pero la luz se mueve más
rápido que el sonido, ¿ve?

724
00:32:23,754 --> 00:32:25,528
Nuestro cerebro está constantemente
cambiando de realidad para que el

725
00:32:25,529 --> 00:32:26,999
mundo se sincronice.

726
00:32:27,005 --> 00:32:28,274
¿Qué tiene esto que
ver con todo lo demás?

727
00:32:28,275 --> 00:32:30,731
Esto. Solo cuando alguien
está a treinta metros

728
00:32:30,732 --> 00:32:33,448
vemos y oímos el mundo
exactamente tal y como es.

729
00:32:33,449 --> 00:32:35,385
Ahí es cuando el cerebro,
el sonido y la luz

730
00:32:35,386 --> 00:32:37,295
- están en perfecta armonía.
- ¿Y?

731
00:32:37,296 --> 00:32:39,507
El resto del tiempo vivimos
en un mundo de mentiras.

732
00:32:39,508 --> 00:32:41,977
Las mentiras son lo que hace
que el mundo tenga sentido.

733
00:32:42,108 --> 00:32:43,768
Ergo, la verdad duele.

734
00:32:52,890 --> 00:32:55,719
No, no, no, Anna no. 
No, no. Imposible.

735
00:32:55,720 --> 00:32:58,053
- Siéntese.
- Otra vez no.

736
00:32:59,742 --> 00:33:00,975
No puedo.

737
00:33:01,194 --> 00:33:03,763
Lo sé, pero... siéntese.

738
00:33:05,143 --> 00:33:07,474
Hola. Me llamo Patrick Jane.
Vi su entrevista

739
00:33:07,475 --> 00:33:10,293
- con la agente Lisbon. Interesante.
- ¿Hay algún problema?

740
00:33:11,242 --> 00:33:12,496
Sí, lo hay.

741
00:33:12,497 --> 00:33:14,815
El problema es que mintió.

742
00:33:14,816 --> 00:33:16,719
¿Es por mi coartada?
Porque puedo demostrar...

743
00:33:16,720 --> 00:33:18,110
No, no tiene nada que
ver con su coartada.

744
00:33:18,111 --> 00:33:19,902
Dijo que odiaba a su exmarido,

745
00:33:19,903 --> 00:33:22,882
pero está claro que
no es ese el caso.

746
00:33:24,097 --> 00:33:27,614
Hola. Este es el archivo del
mafioso de las bombas, Louie Boom.

747
00:33:27,731 --> 00:33:29,742
Lisbon dice que lo leas
antes de que le traigamos.

748
00:33:29,743 --> 00:33:30,690
Gracias.

749
00:33:30,691 --> 00:33:33,143
Alex, ¿quiere venir
conmigo, por favor?

750
00:33:35,053 --> 00:33:36,519
Necesitamos revisar
su declaración.

751
00:33:36,520 --> 00:33:38,227
Sí, claro.

752
00:33:41,765 --> 00:33:42,773
Ni siquiera me conoce.

753
00:33:42,774 --> 00:33:45,214
No tengo que hacerlo.
Lo veo claro y cristalino.

754
00:33:45,215 --> 00:33:48,367
Ama profundamente a
su exmarido muerto.

755
00:33:48,576 --> 00:33:49,917
¿Qué es lo que quiere?

756
00:33:49,918 --> 00:33:51,543
Dígame la verdad.

757
00:33:52,213 --> 00:33:53,591
Dígame la verdad.

758
00:33:54,265 --> 00:33:56,977
Vale. Tiene razón.

759
00:33:58,160 --> 00:33:59,451
Le quería.

760
00:34:00,347 --> 00:34:03,771
En lo más profundo, seguía siendo
el hombre bueno que yo conocí.

761
00:34:04,782 --> 00:34:06,870
Cuando se retiró 
perdió el norte, pero...

762
00:34:07,490 --> 00:34:09,716
hubiera encontrado
otra vez el rumbo.

763
00:34:10,340 --> 00:34:12,177
Sé que lo hubiera hecho.

764
00:34:13,520 --> 00:34:15,601
Y ahora no volveré a verle,

765
00:34:15,832 --> 00:34:17,786
y nunca podré decírselo.

766
00:34:20,488 --> 00:34:21,757
Vale.

767
00:34:23,411 --> 00:34:24,922
Bueno, con esto debería valer.

768
00:34:27,146 --> 00:34:28,614
Oiga.

769
00:34:30,680 --> 00:34:32,324
- Déjela en paz.
- De acuerdo.

770
00:34:32,845 --> 00:34:34,709
- ¿Trevor?
- Annie.

771
00:34:34,710 --> 00:34:36,157
¿Qué... qué haces...?

772
00:34:36,158 --> 00:34:38,914
- Dijeron... Yo pensé...
- Un engaño.

773
00:34:39,135 --> 00:34:41,718
Para coger al asesino. Supongo
que acabo de echarlo a perder.

774
00:34:41,719 --> 00:34:42,933
¿Qué?

775
00:34:42,943 --> 00:34:44,201
Lo siento.

776
00:34:45,422 --> 00:34:47,638
Siento muchísimo todo.

777
00:34:55,199 --> 00:34:56,775
Los tipos del Vespers
están abajo.

778
00:34:56,776 --> 00:34:58,210
- ¿Ha ido?
- Sí.

779
00:34:58,211 --> 00:34:59,242
¿Ha ido a qué?

780
00:34:59,243 --> 00:35:00,281
Señor.

781
00:35:03,781 --> 00:35:05,603
¿Doc Dugan sigue vivo?

782
00:35:06,516 --> 00:35:07,899
Sí... señor.

783
00:35:07,900 --> 00:35:11,203
El que murió fue su
ayudante, Jake Stewart.

784
00:35:11,672 --> 00:35:14,299
Y ustedes optaron por
ocultarme esa parte.

785
00:35:14,455 --> 00:35:17,350
A todo el mundo, por
el bien de la investigación.

786
00:35:19,691 --> 00:35:20,589
Un engaño.

787
00:35:20,590 --> 00:35:22,627
Yo no lo llamaría engaño.

788
00:35:22,628 --> 00:35:23,925
¿Funcionó?

789
00:35:23,978 --> 00:35:25,785
Aún estamos en ello.

790
00:35:26,886 --> 00:35:28,329
Vale, bueno...

791
00:35:30,725 --> 00:35:32,798
Esperemos que acabe bien.

792
00:35:32,799 --> 00:35:33,988
Sí, señor.

793
00:35:36,662 --> 00:35:39,014
¿Cree que le importará
que le pida un autógrafo?

794
00:35:39,773 --> 00:35:40,906
Es solo un...

795
00:35:43,552 --> 00:35:48,221
Sí. Creo que... le voy
a dejar... un momento.

796
00:35:48,441 --> 00:35:50,441
Buena idea, señor.

797
00:36:04,698 --> 00:36:05,710
Si alguno de estos tipos

798
00:36:05,711 --> 00:36:08,003
se parece al hombre que vieron
salir corriendo de la explosión,

799
00:36:08,004 --> 00:36:08,694
hablen.

800
00:36:08,695 --> 00:36:10,028
Se refiere a Louie Boom.

801
00:36:10,324 --> 00:36:12,462
Me refiero al hombre
que vieron.

802
00:36:12,463 --> 00:36:14,535
No puedo decirle cuál
es Louie.

803
00:36:14,536 --> 00:36:15,993
Alteraría la rueda.

804
00:36:15,994 --> 00:36:18,474
Es él. El número cuatro.

805
00:36:21,479 --> 00:36:23,285
Es el tipo del aparcamiento.

806
00:36:24,357 --> 00:36:26,147
¿Está seguro? ¿Es Louie?

807
00:36:26,148 --> 00:36:27,394
Es ese hombre.

808
00:36:28,435 --> 00:36:30,721
Rigsby, ven.

809
00:36:34,858 --> 00:36:35,899
Hola chicos.

810
00:36:36,064 --> 00:36:37,912
- Me acaba de ver.
- ¿Eso está permitido?

811
00:36:37,913 --> 00:36:39,685
Aquí todos somos amigos.

812
00:36:39,752 --> 00:36:40,883
Espere. ¿Qué está
pasando aquí?

813
00:36:40,884 --> 00:36:42,756
Soy el agente especial Rigsby.

814
00:36:43,035 --> 00:36:45,233
Entonces, debo haber
cometido un error.

815
00:36:45,234 --> 00:36:46,857
Vamos. Quería afinar
en la prueba

816
00:36:46,858 --> 00:36:50,034
así que echó un vistazo.
Lo sé porque yo hice la prueba.

817
00:36:50,035 --> 00:36:52,693
Yo me inventé todo. No
hay ningún "Louie Boom".

818
00:36:52,694 --> 00:36:55,625
Le dimos la oportunidad de
mirar, y lo hizo.

819
00:37:02,390 --> 00:37:03,489
Dijo que Martin había
hablado.

820
00:37:03,490 --> 00:37:06,897
Dijo que era imposible que Green
estuviera tras la muerte de Doc.

821
00:37:06,898 --> 00:37:08,387
Hay mucha gente a la
que Doc no le cae bien,

822
00:37:08,388 --> 00:37:10,998
pero la mayoría de ellos
ganaban más si Doc está vivo.

823
00:37:10,999 --> 00:37:14,099
Solo Steve ganaba más
dinero con Doc muerto.

824
00:37:14,100 --> 00:37:17,263
Tiene la casa llena de 
recuerdos firmados por Doc.

825
00:37:17,264 --> 00:37:19,316
Si moría su valor se
pondría por las nubes.

826
00:37:19,317 --> 00:37:20,417
Haría una fortuna.

827
00:37:20,418 --> 00:37:21,233
Vamos.

828
00:37:21,234 --> 00:37:23,328
Espere un minuto. Yo vi
a alguien huyendo.

829
00:37:23,329 --> 00:37:26,167
- Era una explosión. - La
gente huye de las explosiones.

830
00:37:26,168 --> 00:37:27,903
Sus huellas en ese archivo
deberían bastar para 

831
00:37:27,904 --> 00:37:29,830
conseguir una orden de
registro. Echemos un vistazo.

832
00:37:29,831 --> 00:37:32,477
Y la verdad nos hará libres.

833
00:37:32,482 --> 00:37:34,470
Bueno, quizá no a todos.

834
00:37:49,259 --> 00:37:50,112
¿A dónde me llevan?

835
00:37:50,113 --> 00:37:52,453
A ficharle, por el asesinato
de Jacob Stewart

836
00:37:52,454 --> 00:37:54,525
y el intento de asesinato
de Trevor Dugan.

837
00:37:54,548 --> 00:37:56,263
Encontramos restos del
explosivo en su garaje

838
00:37:56,264 --> 00:37:58,064
y la búsqueda de información para
fabricarla en su historial de navegación.

839
00:37:58,065 --> 00:37:59,989
Y añada a eso el hecho de que
intentó inculpar a Louie Boom

840
00:37:59,990 --> 00:38:01,827
- del asesinato.
- ¡Oye!

841
00:38:03,516 --> 00:38:05,202
En tu casa hay un
montón de cosas...

842
00:38:05,203 --> 00:38:06,829
firmadas por mí,

843
00:38:06,830 --> 00:38:09,365
envueltas para ser vendidas
después de mi muerte.

844
00:38:10,860 --> 00:38:12,254
Pensaba que éramos
amigos, Steve.

845
00:38:12,255 --> 00:38:13,403
¿Amigos?

846
00:38:13,544 --> 00:38:15,444
¿Amigos porque te
llevo café?

847
00:38:15,831 --> 00:38:17,954
¿Porque soluciono cada
desastre que organizas?

848
00:38:17,955 --> 00:38:19,793
¿Porque oculto la existencia
de tu novia a tu mujer?

849
00:38:20,294 --> 00:38:21,749
¿Qué has hecho tú por mí?

850
00:38:23,258 --> 00:38:25,152
Te di un trabajo, tío.

851
00:38:25,153 --> 00:38:27,290
Fui el número uno del draft.

852
00:38:27,297 --> 00:38:29,693
Yo debería llevar
ese puto anillo.

853
00:38:29,694 --> 00:38:31,099
¡Tú deberías estar
trabajando para mí!

854
00:38:31,100 --> 00:38:31,988
Así que montó la bomba

855
00:38:31,989 --> 00:38:33,898
y la puso en el coche de
Doug esa noche.

856
00:38:33,899 --> 00:38:36,510
Solo quería lo que era
mío, eso es todo.

857
00:38:36,511 --> 00:38:40,416
Nunca quise que Jake muriera.
Era un buen chico.

858
00:38:40,417 --> 00:38:42,903
De acuerdo, ya basta.
Lleváoslo.

859
00:38:43,980 --> 00:38:45,126
Vamos.

860
00:38:57,269 --> 00:38:58,398
Espera que doy la luz.

861
00:39:00,999 --> 00:39:02,929
¿Quieres sentarte?

862
00:39:05,648 --> 00:39:07,306
Mira, yo...

863
00:39:08,058 --> 00:39:09,861
Quería decirte que
siento lo de ayer.

864
00:39:09,862 --> 00:39:13,169
Pero... Bueno, dijiste que
era un poli corrupto, Sarah.

865
00:39:13,170 --> 00:39:15,344
Dios Wayne, yo nunca diría
eso de ti.

866
00:39:15,345 --> 00:39:18,155
Solo intentaba prepararte para
el abogado de la defensa.

867
00:39:18,156 --> 00:39:20,431
Sí, lo sé. Gracias.

868
00:39:20,432 --> 00:39:22,217
Y mira, el juicio comparado
contigo fue una balsa de aceite.

869
00:39:22,218 --> 00:39:23,189
¿Lo hiciste bien?

870
00:39:23,190 --> 00:39:23,947
Sí.

871
00:39:23,948 --> 00:39:26,945
Y sé que no puedes evitarlo.
Que eres abogado defensor.

872
00:39:26,946 --> 00:39:28,448
¿Qué se supone que
significa eso?

873
00:39:28,449 --> 00:39:31,986
Vamos. Liberáis a delincuentes
por dinero.

874
00:39:33,307 --> 00:39:34,976
¿Es eso lo que crees
que hacemos?

875
00:39:35,142 --> 00:39:37,346
Dime, ¿y qué es lo que
hace la policía exactamente?

876
00:39:37,347 --> 00:39:38,677
Bueno, nosotros
encerramos a los malos

877
00:39:38,678 --> 00:39:40,126
si tenemos a gente
como tu alrededor.

878
00:39:40,127 --> 00:39:42,761
Ya veces encerráis a los
buenos si no os paramos.

879
00:39:42,791 --> 00:39:44,010
- ¿Ah, sí?
- Sí.

880
00:39:44,033 --> 00:39:45,815
Y tenemos que tratar todos
los días con policías que no saben

881
00:39:45,816 --> 00:39:47,466
deletrear "Ley Miranda". 
Y tienes toda la razón.

882
00:39:47,467 --> 00:39:49,888
Voy a hacer lo que sea necesario
para asegurarme de que mi cliente

883
00:39:49,889 --> 00:39:50,596
tenga un juicio justo.

884
00:39:50,597 --> 00:39:52,493
¿Tienes algún problema
con eso?

885
00:39:52,494 --> 00:39:55,444
No. No tengo ningún problema.

886
00:40:04,703 --> 00:40:08,927
Le tenemos, Sra. Stewart,
gracias por su ayuda.

887
00:40:09,513 --> 00:40:12,365
No, ustedes son los que se
merecen el agradecimiento.

888
00:40:12,433 --> 00:40:13,693
Doc también.

889
00:40:13,694 --> 00:40:15,212
Ha sido muy útil.

890
00:40:15,213 --> 00:40:18,314
Me gustaría pagar el funeral
de Jake si me lo permite.

891
00:40:18,954 --> 00:40:20,523
Lo que necesite.

892
00:40:20,527 --> 00:40:23,392
Gracias, pero no necesito
su caridad, Sr. Dugan.

893
00:40:23,393 --> 00:40:27,086
Llámeme Trevor, por favor,
y no es caridad.

894
00:40:27,216 --> 00:40:28,786
Se lo debo a Jake.

895
00:40:29,865 --> 00:40:31,279
Entonces, de acuerdo.

896
00:40:32,679 --> 00:40:35,422
Gracias. Gracias.

897
00:40:38,400 --> 00:40:40,943
Si me lo permite, me gustaría
quedarme un rato más.

898
00:40:41,632 --> 00:40:42,894
Claro.

899
00:40:43,557 --> 00:40:46,601
De nuevo, siento
muchísimo su pérdida.

900
00:40:50,506 --> 00:40:51,907
Esperaba que pudiéramos...

901
00:40:51,908 --> 00:40:54,369
hablar un poco más
sobre Jake.

902
00:40:54,890 --> 00:40:56,211
Claro.

903
00:40:56,870 --> 00:40:59,434
Tengo entendido que 
jugaba muy bien.

904
00:40:59,974 --> 00:41:02,875
Sí, ganó el campeonato estatal
su último año universitario.

905
00:41:02,876 --> 00:41:04,838
No. ¿Lo ganó? ¡Vaya!

906
00:41:05,374 --> 00:41:06,484
Oye.

907
00:41:06,548 --> 00:41:07,615
¿Todo bien?

908
00:41:07,684 --> 00:41:10,913
Sí. Doc parece un
hombre distinto.

909
00:41:10,914 --> 00:41:13,157
Bueno, ahora tiene la perspectiva
que solo unos pocos tenemos.

910
00:41:13,158 --> 00:41:14,955
Vigorizante, espero.

911
00:41:15,079 --> 00:41:16,406
¿A ti te gustaría eso?

912
00:41:16,657 --> 00:41:19,292
¿Oír lo que la gente dice de
ti cuando estés muerto?

913
00:41:19,612 --> 00:41:21,441
Cuando esté muerto, pueden
quemar mi retrato,

914
00:41:21,442 --> 00:41:24,559
construirme una estatua,
u olvidarme por completo.

915
00:41:24,560 --> 00:41:26,634
- No me preocupa nada.
- No lo dices en serio.

916
00:41:26,635 --> 00:41:28,445
Todo el mundo quiere
ser recordado.

917
00:41:28,446 --> 00:41:31,131
- Vanidad infantil.
- Yo quiero ser recordada.

918
00:41:31,132 --> 00:41:33,699
Y lo serás, con cariño, pero
no te importará

919
00:41:33,700 --> 00:41:34,949
porque cuando estés
muerta, estarás muerta,

920
00:41:34,950 --> 00:41:38,020
y hasta entonces... 
hay helado.

921
00:41:52,116 --> 00:41:55,101
Sincronización: Alex1969 (addic7ed)
Traducción: ilse & menoyos

