1
00:00:00,830 --> 00:00:02,100
<i>Anteriormente en Las Vegas...</i> 

2
00:00:02,130 --> 00:00:04,360
Soy A.J. Cooper y acabo de comprar este sitio

3
00:00:04,400 --> 00:00:06,216
- Hola, Sr. Cooper
- Hola, Mike

4
00:00:06,217 --> 00:00:08,700
- Cooper
- Menudo pelota

5
00:00:08,742 --> 00:00:14,000
Sam, a tí te secuestraron y subieron
a un avión del que el secuestrador salió despedido

6
00:00:14,030 --> 00:00:17,880
Tú eres Delinda. La hija del anterior jefe
Y tu hijo es de Danny

7
00:00:17,899 --> 00:00:19,930
- ¿Es Danny, no?
- Sí, Danny

8
00:00:19,960 --> 00:00:23,900
¿Sabes? Todo esto de "convertirse en papá"
tiene cosas que ni siquiera sabía

9
00:00:23,930 --> 00:00:25,888
- Piper Nielson
- Oh, un apretón fuerte

10
00:00:25,930 --> 00:00:28,091
- No salgo con tíos mayores
- ¿Cuál es su historia?

11
00:00:28,130 --> 00:00:31,700
A.J. Cooper es dueño del mayor
rancho ganadero  de Wyoming

12
00:00:31,730 --> 00:00:34,100
Fortuna neta: cercana a los 2 billones

13
00:00:41,007 --> 00:00:43,856
- Eh, dos "Caramel Macchiato", ¿no?
- Por supuesto

14
00:00:43,881 --> 00:00:46,851
- Eh, para mí no, gracias
- Está en "la zona"

15
00:00:46,898 --> 00:00:51,594
Oh, ¡estás genial! Es decir... sea lo que sea
que estás haciendo, está... funcionando

16
00:00:52,635 --> 00:00:55,635
No es que no estuvieras genial la última vez
que estuvisteis aquí, porque eras muy voluptuosa

17
00:00:55,636 --> 00:01:01,360
No pasa nada, era un tonel
He perdido 40 kilos

18
00:01:01,400 --> 00:01:03,764
Su meta es entrar en el vestido de novia de su abuela

19
00:01:03,792 --> 00:01:07,203
- Casi lo he conseguido
- Ah... qué bonito

20
00:01:07,219 --> 00:01:09,930
Está bien... pero no habrás perdido
el apetito por el blackjack, ¿verdad?

21
00:01:09,960 --> 00:01:11,060
¡Yo no!

22
00:01:11,100 --> 00:01:13,700
En realidad iba a ir al gimnasio primero,
pero ¿nos vemos luego?

23
00:01:13,730 --> 00:01:14,830
Vale, genial

24
00:01:14,860 --> 00:01:16,630
- Eh... vale
- Adios

25
00:01:20,509 --> 00:01:23,491
- No me lo digas...
- No creo que pueda casarme con ella, Sam

26
00:01:23,492 --> 00:01:24,960
¿Qué voy a hacer?

27
00:01:25,000 --> 00:01:27,160
Vas a apostar

28
00:01:27,200 --> 00:01:29,400
Eso es lo que vas a hacer

37
00:01:47,100 --> 00:01:49,145
- Hola ¿qué pasa?
- Hola. Perdona

38
00:01:49,146 --> 00:01:52,694
Déjame que te pregunte algo, Danny
¿No parece todo el mundo un poco más...

39
00:01:52,760 --> 00:01:56,563
Oh... es la... Convención "Me gustan grandes"
en El Tropicana este fin de semana

40
00:01:56,573 --> 00:01:59,500
La gente viene de muy lejos
Ocupan casi todos los hoteles del Strip

41
00:01:59,530 --> 00:02:02,630
Parece que nos quieran matar en el
buffet "todo lo que puedas comer"

44
00:02:06,200 --> 00:02:08,560
El departamento de jardinería me
ha pedido que forme parte de su equipo

45
00:02:08,600 --> 00:02:11,300
- Hay un torneo regional grande
- Bien

46
00:02:11,330 --> 00:02:14,300
Sí, pero a veces esas cosas pueden
ser como un maratón

47
00:02:14,330 --> 00:02:17,360
Así que esperaba que pudieras manejar
el negocio mientras estoy fuera

48
00:02:17,400 --> 00:02:20,360
Hay algo que quería desde hace tiempo,
y se ha puesto a la venta

49
00:02:20,400 --> 00:02:21,776
Sin problema

50
00:02:21,777 --> 00:02:23,600
Bien, tendré el avión con gasolina y listo en una hora

51
00:02:23,630 --> 00:02:24,630
- ¿El avión?
- Sí

52
00:02:24,660 --> 00:02:26,100
- ¿Dónde voy?
- Wyoming

53
00:02:26,130 --> 00:02:27,660
- ¿Para comprar qué?
- Un caballo

54
00:02:27,700 --> 00:02:31,000
- Sí, en realidad no sé nada sobre caballos
- No, no necesitas

55
00:02:31,029 --> 00:02:33,200
Harás una oferta por uno de 3 años
que se llama "Hay Maker's Mark"

56
00:02:33,230 --> 00:02:36,330
- Sí, pero...
- Confía en mí. Ahora este es el trato

57
00:02:36,360 --> 00:02:41,005
El dueño me odia. No hay manera de que
me venda ese caballo. Pero no te conoce a ti

58
00:02:41,025 --> 00:02:45,229
Con todo el respeto... eh... No son negocios
del Montecito. Soy el Presidente de Operaciones...

59
00:02:45,248 --> 00:02:49,609
Quiero ese caballo, así que te lo pido como favor

60
00:02:49,887 --> 00:02:51,810
Está bien, será divertido

61
00:02:52,059 --> 00:02:54,260
¿Así que voy a ver "The Gran Tetons"?

62
00:02:54,300 --> 00:02:57,660
Probablemente no, pero estoy seguro
de que verás otros bonitos

63
00:03:00,200 --> 00:03:03,000
Las Vegas 5x12 - "Podría comer un caballo"

64
00:03:03,200 --> 00:03:05,500
Las Vegas S05E12 "I could eat a horse"

65
00:03:05,600 --> 00:03:09,800
Traducido por _ally_

66
00:03:09,800 --> 00:03:13,100
Para VIRTUAL MATRIX RELOAD

95
00:03:48,121 --> 00:03:51,676
Probablemente no te sorprenda saber
que soy un experto en caballos

96
00:03:51,695 --> 00:03:54,703
Bueno, más un curioso bien informado
que un experto

97
00:03:54,704 --> 00:03:57,441
Bueno, el libro de deportes no cuenta, Mike
Estamos hablando de caballo de rienda,

98
00:03:57,450 --> 00:03:58,989
no de carreras, ¿vale? Perdone

99
00:03:58,990 --> 00:04:01,841
No sé nada de esos
Pero puedo informarme en el avión

100
00:04:01,850 --> 00:04:04,734
¿No crees que uno de nosotros debería quedarse
aquí y cuidar esto? ¿Y si pasa algo?

101
00:04:04,743 --> 00:04:09,386
Martes. Estadísticamente, los martes pasan sin incidentes
Y Mitch está aquí. Confío en Mitch

102
00:04:09,387 --> 00:04:12,578
- ¿Tú no confías en Mitch?
- Es una crema buena...

103
00:04:12,606 --> 00:04:14,750
Eh, sí, sí que confío en él

104
00:04:14,780 --> 00:04:17,676
Confío en él, es sólo que no entiendo
por qué quieres ir a Wyoming

105
00:04:17,704 --> 00:04:22,298
¿Estás de coña? ¿Al rancho de Cooper?
Aire fresco, hijas de granjeros

106
00:04:22,299 --> 00:04:26,180
¿Por no mencionar los dos días de vacaciones
que no aparecen en el próximo año fiscal?

107
00:04:26,210 --> 00:04:28,250
- ¿Que empiezan cuando?
- El viernes

108
00:04:30,310 --> 00:04:31,846
Te conozco

109
00:04:32,903 --> 00:04:34,161
Enséñamelo

110
00:04:36,146 --> 00:04:37,430
Todo esto

111
00:04:37,431 --> 00:04:40,456
No es mucho. No puedes ser rácano
con los granos, Miguel

112
00:04:40,510 --> 00:04:44,150
¿Quieres una café fuerte o suave?

113
00:04:44,180 --> 00:04:45,380
- Fuerte
- ¡Fuerte!

114
00:04:45,410 --> 00:04:46,280
- ¡Fuerte!
- ¡Eso es!

115
00:04:46,310 --> 00:04:48,974
¿Delinda? Todavía está un poco suave

116
00:04:50,110 --> 00:04:53,013
- Pero está mejorando
- Estamos trabajando en ello

117
00:04:53,014 --> 00:04:56,961
Bueno, lo que no está mejorando es el
restaurante. Comí allí anoche

118
00:04:57,004 --> 00:05:00,411
Lo siento. Desde que Wolfgang se marchó,
ha habido peleas

119
00:05:00,448 --> 00:05:04,770
- Necesitas contratar un chef nuevo. Uno que pueda cocinar
- Lo sé, lo sé... tienes razón

120
00:05:06,110 --> 00:05:07,975
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

121
00:05:09,112 --> 00:05:10,483
El bebé... me ha dado una patada

122
00:05:10,511 --> 00:05:13,281
Oh, no, creo que a eso se le llama un "acelerón"

123
00:05:14,492 --> 00:05:15,754
¿Puedo?

124
00:05:25,821 --> 00:05:27,510
¿Tienes algún hijo?

125
00:05:27,550 --> 00:05:30,162
Es decir, parece que sabes mucho de niños
Sólo me preguntaba...

126
00:05:30,163 --> 00:05:31,710
Así que... el restaurante

127
00:05:31,750 --> 00:05:35,191
- Nuevo chef. Lo tengo
- ¿Podrías ocuparte de eso antes de que vuelva?

128
00:05:35,219 --> 00:05:39,297
- ¿Cuánto vas a estar fuera?
- Lo suficiente como para ganar un gran trofeo de oro

129
00:05:39,344 --> 00:05:41,948
Bueno, ya sabes que no está hecho de oro

130
00:05:41,976 --> 00:05:43,924
No me quites la ilusión, Delinda

131
00:05:43,942 --> 00:05:47,291
Lo siento. Son de oro macizo

132
00:05:57,150 --> 00:05:58,510
No siento nada

133
00:05:58,550 --> 00:06:00,892
No es siempre
Es... es de vez en cuando

134
00:06:00,893 --> 00:06:03,258
¡Danny! Es hora de ir al rancho

135
00:06:03,259 --> 00:06:06,691
Vale, está bien... eh... tengo que irme
Pero lo sentiré cuando vuelva, ¿vale?

136
00:06:07,002 --> 00:06:09,580
- Vale, recuerda, ¡seré el primero en sentirlo!
- ¡Vale!

137
00:06:11,300 --> 00:06:12,342
¿Qué?

138
00:06:13,014 --> 00:06:15,222
- ¿Qué de qué?
- No me hagas eso

139
00:06:15,250 --> 00:06:17,745
No has parpadeado y conozco todos tus tics
¿Qué está pasando?

140
00:06:17,780 --> 00:06:21,107
Vale, he dejado que alguien lo sintiese ya

141
00:06:21,136 --> 00:06:22,328
¿Qué?

142
00:06:23,248 --> 00:06:25,810
¡Teníamos un trato! ¿Quién ha sido? ¿Sam?

143
00:06:25,850 --> 00:06:28,165
- Sí, fue sam
- ¡Pequeño Danny!

144
00:06:28,166 --> 00:06:31,141
- El ciervo y el antílope se están yendo
- Vale, vale

145
00:06:31,142 --> 00:06:34,805
¿Sabes qué? Lo ha hecho por rencor,
porque no le di más crédito a Gordon Fisk

146
00:06:34,806 --> 00:06:38,326
- Ni siquiera le gustan los bebes
- Lo sé, lo sé ¡ha sido un desperdicio!

147
00:06:38,327 --> 00:06:39,610
¡La odio!

148
00:06:40,213 --> 00:06:42,110
Está bien, ok

149
00:06:42,150 --> 00:06:45,550
Puede que no tenga señal cuando estemos en el quinto pino,
pero intentaré llamarte más tarde

150
00:06:45,580 --> 00:06:48,005
- No te preocupes. Te quiero
- ¡Te he visto!

151
00:06:50,222 --> 00:06:52,413
- ¿Qué le pasa?
- Ni idea

152
00:06:53,506 --> 00:06:55,774
- ¿Qué te pasa a ti?
- Nada

153
00:06:56,910 --> 00:06:59,280
Mi VIP no quiere casarse con su prometida

154
00:06:59,310 --> 00:07:01,588
Quiere que la mantenga ocupada mientras
sabe Dios lo que hace y con quién

155
00:07:01,589 --> 00:07:04,330
¿Sabes? Si de verdad me importara, debería 
dibujar una línea moral y contárselo a ella

156
00:07:04,331 --> 00:07:06,757
- Qué bien que no tengas conciencia
- Sí

157
00:07:11,726 --> 00:07:13,210
¿Qué ha sido eso?

158
00:07:13,250 --> 00:07:15,422
El niño. Se llama un "acelerón"

159
00:07:16,810 --> 00:07:17,989
Lo que sea

160
00:07:17,990 --> 00:07:20,441
Al menos no soy una total mentirosa

161
00:07:20,824 --> 00:07:24,214
Perdone, hola
¿Dónde está la conserjería?

162
00:07:24,310 --> 00:07:28,560
Oh... está... justo allí, donde dice "Conserjería"

163
00:07:28,570 --> 00:07:30,710
Esa no. Estoy buscando a Piper Nielson

164
00:07:30,750 --> 00:07:33,174
- Oh, no viene hasta dentro de una hora
- Bien

165
00:07:33,230 --> 00:07:36,350
La esperaré en el bar

166
00:07:36,380 --> 00:07:37,550
Vale

167
00:07:49,810 --> 00:07:54,965
Oh, aire puro ¡Grandes espacios abiertos!
Ya me siento en casa

168
00:07:55,080 --> 00:07:57,738
Sí, bueno, tú y tus pantalones de 200 dólares
vais a encajar bien aquí

169
00:07:57,739 --> 00:08:01,337
- ¿Me sientan bien, no?
- No me preguntes eso, en serio

170
00:08:01,356 --> 00:08:03,589
Ey, ¿y tú qué? Los tuyos de 80 dólares

171
00:08:03,590 --> 00:08:06,395
Son auténticos pantalones de vaquero, tío,
estos son los que llevan los verdaderos vaqueros

172
00:08:06,397 --> 00:08:09,850
- ¿Tan ajustados?
- Tal vez no tanto

173
00:08:09,880 --> 00:08:11,033
Bien

174
00:08:11,061 --> 00:08:14,728
- Esto debe ser nuestra, ¿no?
- Sí, me dijo que las llaves estaban debajo del asiento

175
00:08:14,910 --> 00:08:16,350
Alta seguridad

176
00:08:23,510 --> 00:08:25,380
- ¿Quieres escuchar algo sobre caballos?
- Nop

177
00:08:25,410 --> 00:08:27,203
Son animales fascinantes

178
00:08:27,204 --> 00:08:28,510
- No me interesa
- Cuando haya terminado

179
00:08:28,550 --> 00:08:31,720
te interesará, amigo mio
Esos caballos van más allá de lo impresionante

180
00:08:31,721 --> 00:08:34,460
- No te importa que no me importe, ¿no?
- No

181
00:08:34,461 --> 00:08:36,732
Sabía que debería haber venido solo

182
00:08:37,910 --> 00:08:39,559
- Hola
- ¡Hola!

183
00:08:39,663 --> 00:08:42,139
- ¿Cómo va tu entrenamiento?
- Oh, sintiendo el calor

184
00:08:42,186 --> 00:08:44,050
Tengo que trabajar en estas maravillosas agarraderas

185
00:08:44,080 --> 00:08:46,050
- Estás genial
- Ah... gracias

186
00:08:46,080 --> 00:08:49,640
- Ni siquiera estoy segura si Rodney te merece
- Oh, no, esto es todo por él

187
00:08:49,659 --> 00:08:52,399
Se merece a una mujer de la que pueda estar orgulloso

188
00:08:52,512 --> 00:08:55,413
Probablemente debería ducharme y subir a jugar

189
00:08:55,432 --> 00:08:58,842
- Le gusta que esté allí, por la buena suerte
- En realidad, por eso estoy aquí

190
00:08:58,843 --> 00:09:01,386
Rodney quería que te dijera que le está yendo bien

191
00:09:01,387 --> 00:09:03,782
Está en racha

192
00:09:03,980 --> 00:09:06,559
- Podrías quedarte aquí, si quieres
- ¿De verdad?

193
00:09:06,560 --> 00:09:09,310
Es decir... seguro que sabes que Rodney
es un poco supersticioso

194
00:09:09,350 --> 00:09:12,680
Así que no querrás ir allí, 
porque podrías...

195
00:09:12,710 --> 00:09:16,180
eh, podrías... ya sabes... quitarle su suerte

196
00:09:16,210 --> 00:09:17,533
Cierto

197
00:09:17,590 --> 00:09:19,780
Tal vez podría ir al Spa después de esto

198
00:09:19,807 --> 00:09:22,428
- ¡Eso es perfecto!
- Siempre estás pensando, Sam

199
00:09:22,429 --> 00:09:24,718
Si, a veces demasiado

200
00:09:27,850 --> 00:09:29,498
- ¡Vale!
- Adios

201
00:09:30,050 --> 00:09:30,886
- ¡Hola!
- Hola

202
00:09:30,923 --> 00:09:32,745
Eh, hay un tipo que te espera en el Opus

203
00:09:32,746 --> 00:09:35,073
¿Pesa mucho y pregunta por la fábrica de M&M?

204
00:09:35,092 --> 00:09:38,164
No, es más del tipo chico metrosexual que toca en una banda

205
00:09:38,173 --> 00:09:39,666
Con una guitarra

206
00:09:45,110 --> 00:09:47,650
<i>Y aunque la haya perdido</i> 

207
00:09:47,680 --> 00:09:50,967
<i>Nunca había estado tan guapa</i> 

208
00:09:50,976 --> 00:09:53,558
<i>Desde aquí arriba</i>

210
00:09:55,336 --> 00:09:58,950
<i>Un millón de caras en la multitud</i> 

211
00:09:58,980 --> 00:10:02,361
<i>Y siempre brillarás por encima de ellas</i> 

212
00:10:02,362 --> 00:10:05,441
<i>Nunca había estado tan guapa</i> 

213
00:10:05,442 --> 00:10:08,222
<i>Desde aquí abajo</i>

214
00:10:09,080 --> 00:10:11,869
<i>Viviendo ilusiones, cariño</i> 

215
00:10:11,870 --> 00:10:14,705
<i>No puedo ver la realidad</i> 

216
00:10:14,706 --> 00:10:19,269
<i>Veo nuestro sueño</i>

217
00:10:19,270 --> 00:10:21,954
<i>pero no puede ser</i>

218
00:10:21,964 --> 00:10:24,123
<i>Otro desastre</i>

219
00:10:24,124 --> 00:10:26,210
<i>Mi corazón destrozado otra vez</i>

220
00:10:26,770 --> 00:10:30,050
<i>Son las dos de la mañana</i>

221
00:10:30,080 --> 00:10:32,488
<i>y estoy gritando</i>

222
00:10:32,516 --> 00:10:34,550
<i>Quitándome de la bebida</i>

223
00:10:34,580 --> 00:10:37,182
<i>tirado en mi cama</i>

225
00:10:39,314 --> 00:10:43,050
<i>Un millón de caras entre la multitud</i> 

226
00:10:43,080 --> 00:10:46,950
<i>y siempre brillarás por encima de ellas</i>

227
00:10:46,980 --> 00:10:49,950
<i>Nunca había estado tan guapa</i>

228
00:10:49,980 --> 00:10:55,103
<i>Desde aquí abajo</i>

229
00:10:56,539 --> 00:10:58,887
Ves, esos caballos... son todo precisión

230
00:10:58,906 --> 00:11:03,343
Pueden hacer círculos perfectos, giros,
cambios de 180 grados en cualquier dirección

231
00:11:03,344 --> 00:11:05,910
Pueden pasar del galope a un parón en seco

232
00:11:05,950 --> 00:11:07,956
- Boom ¡En un segundo!
- Recuerdo que cuando era niño

233
00:11:07,975 --> 00:11:14,810
ese caballo pisaba en las puntas de mis
deportivas con su pezuña de atrás

234
00:11:18,210 --> 00:11:20,889
Apenas conseguí que esas deportivas se salvasen

235
00:11:20,890 --> 00:11:23,246
¿Cuánto está dipuesto a pagar Cooper
por ese "Hay Marker's Mark"?

236
00:11:23,247 --> 00:11:25,866
No me puso un límite, sólo me dijo
que tenía que tener ese caballo

237
00:11:25,884 --> 00:11:28,919
Todo el mundo tiene un límite, Danny
Incluso Cooper... Deberíamos llamarle

238
00:11:28,920 --> 00:11:30,780
Creo que tú deberías llamarle
Estoy conduciendo

239
00:11:30,810 --> 00:11:32,191
No es seguro

240
00:11:34,694 --> 00:11:36,027
No hay cobertura

241
00:11:40,450 --> 00:11:42,418
Oh, qué bien

242
00:11:46,378 --> 00:11:47,289
¿Qué?

243
00:11:47,290 --> 00:11:49,250
Oh... un bicho

244
00:11:51,598 --> 00:11:52,603
Sí, divertido

245
00:11:52,650 --> 00:11:54,237
Señorito de la capital

246
00:12:10,798 --> 00:12:12,510
Oh, mierda

247
00:12:12,844 --> 00:12:14,886
¿Por eso lo llaman así?

248
00:12:14,914 --> 00:12:16,558
Nunca lo había pensado

249
00:12:18,760 --> 00:12:20,190
- Hola
- ¡Hola, Sam!

250
00:12:20,218 --> 00:12:22,902
- ¿Cómo va todo?
- Bien, bien

251
00:12:23,465 --> 00:12:26,550
- Bien
- Sí... acabas de decirlo

252
00:12:27,023 --> 00:12:28,950
He pedido un cita en el Spa para Sherry

253
00:12:28,980 --> 00:12:31,349
Así que estará allí una hora y media

254
00:12:31,359 --> 00:12:34,035
Y, ya sabes, tal vez dos horas si
decide tomarse un baño de vapor

255
00:12:34,045 --> 00:12:38,345
- ¿Y luego qué?
- Pensaba que tal vez podrías ser un hombre

256
00:12:38,480 --> 00:12:39,878
Hola, Sam

257
00:12:40,066 --> 00:12:41,364
¡Hola!

258
00:12:44,010 --> 00:12:46,221
- Hola, me acuerdo de ti
- Kira

259
00:12:46,222 --> 00:12:49,680
Sí, tú eras una de los que intentaban
ganar la camioneta en aquel concurso

260
00:12:49,710 --> 00:12:50,710
Culpable

261
00:12:54,138 --> 00:12:57,672
Eh, lo siento... ¿no eras religiosa o algo?

262
00:12:57,681 --> 00:13:00,460
Como "todos los que apuestan son pecadores y almas perdidas"
¿Eras tú, no?

263
00:13:00,480 --> 00:13:03,180
¿Qué puedo decir?
Son esos defectos los que nos hacen especiales

264
00:13:04,126 --> 00:13:05,750
Bueno, eso es verdad ¿no?

265
00:13:05,780 --> 00:13:08,150
Hay todo un especial detrás de ella más tarde

266
00:13:08,180 --> 00:13:09,516
¿Verdad, Rodney?

267
00:13:10,785 --> 00:13:12,510
¿Podrías disculparnos un minuto?
Encantada de verte

268
00:13:12,550 --> 00:13:14,219
Lo mismo

269
00:13:14,266 --> 00:13:16,745
Voy a hablar con Sherry
Te lo juro

270
00:13:16,764 --> 00:13:19,950
Vale, escúchame...
Estoy segura que sabes que te valoro como cliente

271
00:13:19,980 --> 00:13:22,048
Y, ya sabes, me gusta que estés bien personalmente

272
00:13:22,049 --> 00:13:24,630
Pero no voy a poner la cara por ti durante 3 días
mientras engañas a tu prometida

273
00:13:24,631 --> 00:13:28,328
No la estoy engañando. Sólo necesito un poco
más de tiempo mientras encuentro cómo decírselo

274
00:13:28,380 --> 00:13:31,473
- No quiero hacerla daño
- Te das cuenta de que vas a partir el corazón de esa chica

275
00:13:31,474 --> 00:13:33,384
Ha dejado su carrera por ti

276
00:13:33,385 --> 00:13:35,469
Está intentando meterse en el vestido
de novia de su abuela por ti

277
00:13:35,487 --> 00:13:38,640
Lo sé y me siento fatal
De verdad

278
00:13:39,750 --> 00:13:43,141
Tú eres una mujer sensible y que habla bien
¿Qué crees que la debería decir?

279
00:13:43,150 --> 00:13:45,150
¿Sabes qué? Primero, nunca
me vuelvas a llamar sensible

280
00:13:45,151 --> 00:13:48,540
Y segundo, ¿sabes que? No te voy a ayudar

281
00:13:48,541 --> 00:13:51,412
La voy a mantener ocupada un poco más
y luego tendrás que seguir tú solo

282
00:14:13,259 --> 00:14:14,348
Hola

283
00:14:16,029 --> 00:14:17,388
¿Cómo te va?

284
00:14:24,989 --> 00:14:27,355
No sé de dónde ha sacado
Cooper esa actitud tan amistosa

285
00:14:28,710 --> 00:14:30,240
¿Qué están mirando?

286
00:14:30,250 --> 00:14:32,645
Está claro que a mí
¿Crees que es por mis pantalones?

287
00:14:33,810 --> 00:14:35,117
Sí, sí

288
00:14:35,910 --> 00:14:38,580
Es... definitivamente por tus pantalones

289
00:14:51,350 --> 00:14:53,286
- Hola, amigo
- Ey, tengo nuestro número

290
00:14:53,287 --> 00:14:54,995
Va a ser una buena subasta

291
00:14:55,014 --> 00:14:56,065
69

292
00:14:56,066 --> 00:14:58,432
Espero que encontremos a "Hay Maker's Mark"

293
00:15:00,650 --> 00:15:02,519
- ¿Qué te pasa?
- Nada

294
00:15:03,210 --> 00:15:04,610
¿Es precioso, eh?

295
00:15:04,650 --> 00:15:07,280
Sí, se parece al que me pisó

296
00:15:07,310 --> 00:15:09,603
- No puede ser. Tenías 10
- Sí, estaba de coña

297
00:15:09,880 --> 00:15:12,913
Está bien, busquemos el que queremos comprar,
veamos si podemos comprarla

298
00:15:12,914 --> 00:15:14,250
- Comprarlo
- Lo que sea

299
00:15:14,280 --> 00:15:15,240
Sí

300
00:15:17,369 --> 00:15:18,270
Hola

301
00:15:18,544 --> 00:15:21,250
Tío, estás hinchado
¿Qué pasa?

302
00:15:21,280 --> 00:15:22,515
Oh, Dios mío

303
00:15:22,534 --> 00:15:24,497
Creo que soy alérgico a los caballos

304
00:15:24,498 --> 00:15:26,781
Si eres alérgico a los caballos,
¿porqué has venido?

305
00:15:27,612 --> 00:15:30,726
¿Sabes qué? sal fuera, toma aire fresco

306
00:15:30,727 --> 00:15:32,910
- Es una buena idea
- ¿Tienes las llaves?

307
00:15:32,950 --> 00:15:34,110
Hola, eh...

308
00:15:34,150 --> 00:15:37,071
- ¿Dónde puedo encontrar a "Hay Maker's Mark"?
- Acaban de sacarle de la subasta

309
00:15:37,072 --> 00:15:38,668
El dueño ha cambiado de opinión

310
00:15:49,089 --> 00:15:51,793
No quiero meterte en más líos
de los que ya tienes

311
00:15:51,794 --> 00:15:54,202
¿Estás de broma?
Estás celebrando tu nueva talla

312
00:15:54,203 --> 00:15:55,472
Necesitas ir de compras... Es Las Vegas

313
00:15:55,482 --> 00:15:57,444
Le diré a Rodney que estarás de vuelta en unas horas

314
00:15:57,482 --> 00:16:00,439
Bueno, quería ir de compras al Caesar

315
00:16:00,440 --> 00:16:01,444
¡Sí!

316
00:16:02,615 --> 00:16:04,010
- Hola David
- Hola

317
00:16:04,050 --> 00:16:06,926
- ¿Dónde está Piper?
- No ha aparecido. Nadie la encuentra

318
00:16:08,770 --> 00:16:10,254
La acabo de ver en el gimnasio

319
00:16:15,641 --> 00:16:20,598
David, ¿podrías hacerme un favor y cuidar
de mi buena amiga Sherry?

320
00:16:20,608 --> 00:16:23,587
¿Y asegurarte que tiene una limusina a su
disposición durante todo el día?

321
00:16:23,588 --> 00:16:25,108
Está hecho

322
00:16:29,234 --> 00:16:31,910
Siento haberle arrastrado del "Pai Gow", Ted

323
00:16:31,950 --> 00:16:33,309
Pero usted es un experto

324
00:16:33,310 --> 00:16:37,187
Esperaba que me ayudase a determinar
el problema con la comida

325
00:16:37,188 --> 00:16:40,012
- Está realmente asquerosa
- Así que necesito un nuevo chef

326
00:16:40,022 --> 00:16:42,341
Estaré encantado de despedir al que ha cocinado esto

327
00:16:42,342 --> 00:16:43,880
De hecho, sería todo un placer

328
00:16:43,881 --> 00:16:46,904
Por mucho que odie los enfrentamientos,
probablemente debería despedirlo yo

329
00:16:46,913 --> 00:16:49,160
¿Entonces quién crees que
debería reemplazarle?

330
00:16:49,161 --> 00:16:51,629
¿Sabes de alguien que esté disponible?

331
00:16:51,630 --> 00:16:53,685
¿Quieres que diga "yo", no es así?

332
00:16:53,686 --> 00:16:56,668
- Estaba deseando que lo hicieras
- Lo siendo, Delinda, no puedo hacerlo

333
00:16:56,669 --> 00:17:00,446
Tengo una nueva temporada de altos cocineros que vienen,
tengo la gira de promoción de mi libro de cocina

334
00:17:00,447 --> 00:17:01,910
No puedo

335
00:17:01,950 --> 00:17:03,794
¿Sabes a quién deberías ver?

336
00:17:03,795 --> 00:17:06,797
Meko. Con mucho talento
Lo adorarás

337
00:17:06,850 --> 00:17:08,410
Ya lo adoro

338
00:17:08,450 --> 00:17:10,310
¿Crees que le pasa algo a Piper?

339
00:17:10,350 --> 00:17:11,719
No lo sé

340
00:17:11,813 --> 00:17:13,832
Estaba en el gimnasio antes de su turno

341
00:17:14,358 --> 00:17:16,151
Luego no ha vuelto a aparecer

342
00:17:16,697 --> 00:17:19,176
Bueno, ahí está saliendo del gimnasio

343
00:17:22,063 --> 00:17:24,580
Se está metiendo en el ascensor

344
00:17:28,211 --> 00:17:30,268
Luego va hacia la recepción

345
00:17:32,342 --> 00:17:34,350
¿Dónde coño está yendo?

346
00:18:00,734 --> 00:18:02,799
Qué gran presentación, Meko

347
00:18:02,809 --> 00:18:05,838
- Pruébalo
- Oh, no, no gracias. Estoy embarazada

348
00:18:05,922 --> 00:18:07,350
¡No!

349
00:18:07,697 --> 00:18:10,308
Me toma el pelo
¿Embarazada?

350
00:18:10,309 --> 00:18:11,697
Obviamente

351
00:18:11,707 --> 00:18:14,364
Oh, no ¡estaba bromeando!

352
00:18:14,365 --> 00:18:17,410
¡El pescado es fresco!
¡Bueno para usted!

353
00:18:17,450 --> 00:18:19,781
Bueno, se supone que no debo comer pescado crudo

354
00:18:19,782 --> 00:18:23,209
por la bacteria y el mercurio que tiene

355
00:18:23,218 --> 00:18:28,073
¡Una locura! Generaciones de mujeres
japonesas comen pescado crudo, tienen niño

356
00:18:28,074 --> 00:18:30,869
Mi madre, ella comía pescado
Su madre, ella comía pescado

357
00:18:30,870 --> 00:18:33,433
Su madre, ella comía pescado
¡Tú comes el pescado!

358
00:18:33,443 --> 00:18:35,950
- Bueno, parece que tu tabla quema
- ¿Eh?

359
00:18:36,048 --> 00:18:38,020
Es una elección, Meko

360
00:18:38,021 --> 00:18:42,389
Mi elección como madre
Así que gracias, pero no voy a comerlo

361
00:18:43,439 --> 00:18:45,742
- ¡Lo dejo!
- Pero no te he contratado

362
00:18:45,743 --> 00:18:48,182
¡"Wishy-washy" mujer americana!

363
00:18:49,111 --> 00:18:50,650
¡Señal de fuego!

364
00:18:59,159 --> 00:19:01,262
- Disculpe
- Oh, lo siento

365
00:19:03,410 --> 00:19:05,410
La subasta está a punto de empezar
¿Va dentro?

366
00:19:05,411 --> 00:19:08,280
Oh, no puedo
Tengo que quedarme aquí fuera

367
00:19:08,310 --> 00:19:10,663
- Soy alérgico
- Oh, Dios, ¡yo también!

368
00:19:10,664 --> 00:19:13,311
Es decir, no a los caballos, a los mariscos y a las fresas

369
00:19:13,312 --> 00:19:16,123
En realidad a cualquier clase de baya

370
00:19:16,124 --> 00:19:19,081
Llevo epinefrina en mi bolso todo el tiempo,
sólo por estar segura

371
00:19:21,095 --> 00:19:24,225
- ¿Vas a estar bien?
- Oh, sí, sí. Creo que me siento mejor

372
00:19:27,591 --> 00:19:28,880
¡Oh, señor!

373
00:19:28,910 --> 00:19:31,480
¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude!

374
00:19:31,510 --> 00:19:34,793
Mire, siento que haya venido desde
Dakota del Norte para nada

375
00:19:34,794 --> 00:19:36,671
No puedo deshacerme de ella

376
00:19:36,672 --> 00:19:39,094
Oh, eso es malo
Malo para mí

377
00:19:39,095 --> 00:19:41,441
Hay un par de caballos fantásticos allí

378
00:19:41,442 --> 00:19:43,413
Debería echar un vistazo en el "Barker's landing"

379
00:19:43,414 --> 00:19:45,980
No, no, no, no, este es el caballo

380
00:19:46,010 --> 00:19:47,856
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

381
00:19:47,900 --> 00:19:51,195
Es decir, mírela... lo
Mírelo

382
00:19:51,196 --> 00:19:54,397
Es decir, es... es especial

383
00:19:54,444 --> 00:19:56,253
Este caballo es único en su especie

384
00:19:56,254 --> 00:19:58,394
Por eso no lo voy a vender

385
00:19:58,395 --> 00:20:01,899
Vale, dígame un precio
Lo que sea, lo pagaré

386
00:20:02,580 --> 00:20:04,872
¿Qué tal 1 millón de dólares?

387
00:20:05,534 --> 00:20:06,581
Hecho

388
00:20:10,778 --> 00:20:13,350
Estaba bromeando

389
00:20:13,380 --> 00:20:16,411
Si el precio mayor de un caballo sube a
750.000, le daré...

390
00:20:16,787 --> 00:20:18,449
Le daré un millón

391
00:20:20,440 --> 00:20:23,013
¿Qué dice? ¿Hay trato?

396
00:20:34,436 --> 00:20:37,271
Aquí estás
Bienvenido, sano y salvo

397
00:20:37,272 --> 00:20:39,908
- ¿Qué ha pasado?
- Un shock anafiláptico

398
00:20:39,936 --> 00:20:42,452
Por suerte, tenía mi epinefrina conmigo

399
00:20:43,781 --> 00:20:45,510
Has salvado mi vida

400
00:20:45,550 --> 00:20:47,749
Oh, tú habrías hecho lo mismo

401
00:20:49,950 --> 00:20:51,723
Me alegro que estés bien

402
00:20:54,110 --> 00:20:55,399
Gracias

403
00:20:59,310 --> 00:21:02,388
Dejarás que yo haga algo por ti
Tal vez podría invitarte a una cerveza

404
00:21:02,389 --> 00:21:04,880
Suena bastante bien en un día de calor como hoy

405
00:21:05,067 --> 00:21:07,205
- Sí
- Soy Libby

406
00:21:08,092 --> 00:21:09,960
- Mike
- Encantada de conocerte

407
00:21:09,961 --> 00:21:11,087
Lo mismo digo

408
00:21:11,149 --> 00:21:13,380
Oh, déja que te coja esto

409
00:21:16,485 --> 00:21:19,208
Tú... eh... trabajas en el rancho de Cooper

410
00:21:19,209 --> 00:21:21,110
Soy de la ciudad
Estoy aquí con un amigo

411
00:21:21,596 --> 00:21:23,310
¿Conoces a A.J. Cooper?

412
00:21:23,350 --> 00:21:24,880
No le conozco

413
00:21:24,910 --> 00:21:26,703
- Sólo curiosidad
- Perdona

414
00:21:27,551 --> 00:21:29,204
Será mejor que entre

415
00:21:29,205 --> 00:21:31,288
Libby, espera
¿Qué pasa con la cerveza?

416
00:21:32,922 --> 00:21:34,303
Mierda

417
00:21:37,514 --> 00:21:39,082
¿Así que hay trato?

418
00:21:39,083 --> 00:21:40,951
Me gustaría hacer un trato

419
00:21:42,852 --> 00:21:45,744
Pero para decirle la verdad, es mi hijo, Weston

420
00:21:45,745 --> 00:21:47,049
¿Qué pasa con él?

421
00:21:47,050 --> 00:21:51,180
Wes estaba tan destrozado cuando le dije
que "Hay Maker's Mark" iba a subasta,

422
00:21:51,210 --> 00:21:53,506
que no podía ver a mi hijo así

423
00:21:54,310 --> 00:21:56,100
Por eso lo he quitado

424
00:21:56,428 --> 00:21:58,757
Supongo que puedo entender que sea un problema

425
00:21:58,758 --> 00:22:00,180
¿Tiene hijos?

426
00:22:00,210 --> 00:22:01,782
Uno en camino

427
00:22:01,791 --> 00:22:03,351
¡Felicidades!

428
00:22:05,450 --> 00:22:06,953
Sí, gracias

429
00:22:07,936 --> 00:22:12,161
¿Sabe? Incluso cuando no tiene buen sentido de los negocios,
quiere que sus hijos sean felices

430
00:22:12,727 --> 00:22:14,380
Cueste lo que cueste

431
00:22:14,650 --> 00:22:16,349
Lo siento, Dan

432
00:22:16,634 --> 00:22:18,250
Voy a tener que decir que no

433
00:22:18,280 --> 00:22:20,937
Bueno, tal vez pueda hablar con él

434
00:22:21,810 --> 00:22:23,256
Le diré qué...

435
00:22:24,373 --> 00:22:28,615
Si puede convercer a ese chico de que hay
vida después de cabalgar, tendrá su trato

436
00:22:28,644 --> 00:22:31,710
Vale, bien, ¿sabe qué?
Le daré mi mejor golpe

437
00:22:31,750 --> 00:22:33,850
Es bienvenido a volver conmigo al rancho

438
00:22:33,880 --> 00:22:35,280
Debería haber vuelto a casa de la escuela

439
00:22:35,310 --> 00:22:38,935
No, mi compañero tiene mi furgoneta, así que..
Le seguiremos

440
00:22:39,250 --> 00:22:40,910
- Buen trato
- Ajá

441
00:22:51,112 --> 00:22:52,999
- Ey, ¡cuidado!
- Siento eso

442
00:22:58,480 --> 00:23:00,872
No lo entiendo
¿Qué hace Piper en una habitación de invitados?

443
00:23:00,873 --> 00:23:02,891
¿No tienes más estrógenos que yo?
Es de libro

444
00:23:02,909 --> 00:23:06,777
Mi restaurante de 4 tenedores ha bajado a 1 tenedor
y me acaba de maldecir un cocinero de sushi

445
00:23:06,778 --> 00:23:08,485
Estoy fuera de juego

446
00:23:08,495 --> 00:23:10,110
Lo siento

447
00:23:11,510 --> 00:23:14,278
Fue a vigilancia y Mitch me enseñó sus pasos

448
00:23:14,279 --> 00:23:17,057
Se paró en recepción, pidió una llavé
y se metió en la habitación 1940

449
00:23:17,058 --> 00:23:20,153
Así que se está escondiendo del tipo de la guitarra
Pillado

450
00:23:20,154 --> 00:23:21,978
Oh, no, no creerás que está llorando, ¿no?

451
00:23:21,979 --> 00:23:25,480
Porque vas a tener que entrar sola si está llorando
Ya sabes que no me gusta todo eso

452
00:23:26,714 --> 00:23:29,480
Eres tan jodidamente grande y sexy

453
00:23:29,742 --> 00:23:32,944
Entonces no pares y quédate conmigo más

454
00:23:32,945 --> 00:23:34,531
Hazme el amor

455
00:23:34,532 --> 00:23:36,150
¡Ok!
¡Ok!

456
00:23:39,447 --> 00:23:41,249
- ¿No era ese tu VIP?
- Sí

457
00:23:41,250 --> 00:23:43,298
- Pero no estaba...
- Sí

458
00:23:43,870 --> 00:23:45,989
El día se pone cada vez peor

459
00:23:45,990 --> 00:23:48,177
Centrémonos en un desastre ¿podemos?

460
00:23:49,910 --> 00:23:52,739
- ¡No molestar!
- Piper, somos Delinda y Sam

461
00:23:54,058 --> 00:23:56,509
¡Fuera!
¡No me encuentro bien!

462
00:23:58,680 --> 00:24:00,603
Probablemente es contagioso

463
00:24:04,510 --> 00:24:06,565
Bueno, no eres muy buena mintiendo

464
00:24:06,566 --> 00:24:08,632
Tenemos que trabajar en ello

465
00:24:08,642 --> 00:24:10,462
No estoy mintiendo

466
00:24:10,463 --> 00:24:12,096
Estoy mala de verdad

467
00:24:13,306 --> 00:24:15,684
- Háblamos, cariño
- No necesito hablar

468
00:24:15,722 --> 00:24:18,050
¿Esto es por el tío guapo de la guitarra?

469
00:24:20,246 --> 00:24:21,692
William

470
00:24:23,372 --> 00:24:24,893
¿Tío guapo de la guitarra?

471
00:24:29,691 --> 00:24:31,800
- ¿Qué?
- Ella... dice... ya sabes

472
00:24:31,801 --> 00:24:34,842
que cuando lo había superado
él aparece de nuevo

473
00:24:39,330 --> 00:24:42,999
Bueno... seguro, ella acaba de decir,
ya sabes, que no puede

474
00:24:43,000 --> 00:24:46,950
bajar allí porque está cansada de que
la embauque para que vuelva

475
00:24:46,980 --> 00:24:48,960
¿Cómo puedes entenderla y yo no?

476
00:24:48,961 --> 00:24:50,459
Eh... es sólo una de mis muchas habilidades

477
00:24:50,460 --> 00:24:52,609
En realidad desearía no tenerla ahora mismo,
así que me voy

478
00:24:52,637 --> 00:24:54,318
- Lo tienes controlado, ¿no?
- ¡No, no, no, no!

479
00:24:54,319 --> 00:24:58,300
No lo tengo controlado. Es decir, no puedes
dejarme aquí... Es decir, dejarnos

480
00:24:58,301 --> 00:25:01,210
Mi VIP prometido está intentado acostarse con una
cristiana mofletuda en la puerta de al lado

481
00:25:01,250 --> 00:25:03,025
Tengo que patearle el culo
antes de que su prometida vuelva

482
00:25:03,063 --> 00:25:06,565
Pero tengo que entrevistar a un chef en una hora
Mírala ¡No podemos dejarla sola!

483
00:25:07,653 --> 00:25:10,969
Oh, vale, volveré... a verla más tarde

484
00:25:11,080 --> 00:25:13,176
- A regañadientes
- ¡Delinda!

485
00:25:18,910 --> 00:25:22,134
Gracias, gracias

486
00:25:23,763 --> 00:25:24,833
Gracias

487
00:25:27,450 --> 00:25:29,611
Hola, tío
Soy Danny

488
00:25:39,910 --> 00:25:41,996
- Eres fan de Fergie ¿eh?
- Supongo

489
00:25:42,099 --> 00:25:44,644
Yo también
Qué coincidencia

490
00:25:46,450 --> 00:25:50,910
Sí... una admiración compartida por "los terrones de azucar"
no va a hacer que te de mi caballo

491
00:25:50,950 --> 00:25:53,844
Ah, eres un chico inteligente
Puedo decirlo ya

492
00:25:53,845 --> 00:25:56,521
- Sí, lo hago bien
- ¿Tienes novia?

493
00:25:57,089 --> 00:26:02,410
Por favor, pon eso donde estaba y no...
en realidad no me dejan tener citas hasta los 16

494
00:26:02,450 --> 00:26:04,294
- Eso es duro
- Dímelo a mí

495
00:26:04,295 --> 00:26:05,929
Lo único para hacer por aquí es cabalgar

496
00:26:05,930 --> 00:26:09,850
¿Sabes qué? Todo eso cambiará en pocos años,
créeme

497
00:26:09,880 --> 00:26:11,931
- ¿Eso crees?
- Lo sé

498
00:26:12,162 --> 00:26:15,975
Vas a ser mayor. Vas a ser más sabio
Vas a tener mujeres a tu alrededor, confía en mí

499
00:26:15,976 --> 00:26:17,308
No lo sé, tío

500
00:26:17,309 --> 00:26:19,600
- ¿Nunca has estado en Las Vegas?
- No

501
00:26:19,666 --> 00:26:21,168
Yo soy de allí

502
00:26:21,328 --> 00:26:22,483
¡Las Vegas!

503
00:26:22,484 --> 00:26:24,327
Sé que has visto fotos

504
00:26:24,336 --> 00:26:27,480
las luces, los clubes son una locura, las mujeres son...

505
00:26:27,510 --> 00:26:29,965
- ¿Qué clase de mujeres?
- De toda clase, la que quieras

506
00:26:29,966 --> 00:26:35,183
Tenemos cantantes, actrices, modelos,
con muchas tetas, alegres, las que quieras

507
00:26:35,184 --> 00:26:37,184
- ¿Promiscuas?
- Sí

508
00:26:38,610 --> 00:26:41,110
Voy a hacer contigo un trato

509
00:26:41,150 --> 00:26:43,950
Cuando cumplas los 21, quiero que vengas a verme, ¿vale?

510
00:26:43,980 --> 00:26:47,113
Dirijo ese gran hotel que se llama "El Montecito"

511
00:26:47,114 --> 00:26:50,202
Y vas a ser mi invitado VIP, ¿vale?

512
00:26:53,350 --> 00:26:55,656
¿21? Eso es como... una eternidad

513
00:26:55,657 --> 00:26:57,511
Vale, 18

514
00:26:57,689 --> 00:26:59,461
Te voy a enseñar toda la ciudad

515
00:26:59,462 --> 00:27:03,705
Te voy a presentar a mujeres que sólo
ves en posters, ¿vale?

516
00:27:03,706 --> 00:27:08,350
Si tienes suerte, tal vez te lleva
a esa pequeña cuidad llamada "Pahrump"

517
00:27:08,380 --> 00:27:10,141
¿Nunca lo has oído?

518
00:27:11,180 --> 00:27:12,680
¡Sabía que sí!

519
00:27:12,720 --> 00:27:14,673
<i>Cuanto más lo intento</i>

520
00:27:15,105 --> 00:27:17,837
<i>para lograr mi escapada</i>

521
00:27:17,959 --> 00:27:21,710
<i>todavía me obsesionas</i>

522
00:27:23,380 --> 00:27:25,310
<i>Cuanto más lejos llego</i> 

523
00:27:26,004 --> 00:27:27,710
<i>más intensa</i>

524
00:27:27,750 --> 00:27:30,077
<i>esta separación</i>

525
00:27:30,078 --> 00:27:32,350
<i>me lleva a la desesperación</i> 

526
00:27:32,380 --> 00:27:35,183
<i>porque cuando no estás cerca de mí</i>

527
00:27:35,184 --> 00:27:37,934
<i>es como si un tren de mercancias me atropellara</i>

528
00:27:39,180 --> 00:27:43,273
<i>Me estás matando suavemente</i>

529
00:27:43,274 --> 00:27:47,180
<i>Si sólo estuvieras sola</i>

530
00:27:47,210 --> 00:27:49,980
<i>y rota</i>

531
00:27:50,010 --> 00:27:52,280
<i>entraría en tu mente</i>

532
00:27:52,310 --> 00:27:54,377
<i>sin que tú lo supieras</i>

533
00:27:54,378 --> 00:27:57,880
<i>y arreglaría tus piezas</i>

534
00:27:57,910 --> 00:28:00,980
<i>cuando no estuvieras mirando</i>

535
00:28:01,010 --> 00:28:03,650
<i>y te dejaría con el recuerdo</i>

536
00:28:03,680 --> 00:28:05,180
<i>que me quieres</i>

537
00:28:05,210 --> 00:28:09,360
<i>Si sólo tu estuvieras sola</i>

538
00:28:12,418 --> 00:28:13,911
Gracias

539
00:28:16,880 --> 00:28:19,393
Hola ¿te acuerdas de mí?

540
00:28:19,394 --> 00:28:20,961
Eh, no

541
00:28:21,624 --> 00:28:25,237
Te pregunté por Piper antes
¿Me dijiste que iba a venir a trabajar hoy?

542
00:28:25,270 --> 00:28:27,524
Oh, sí... me equivoqué

543
00:28:27,525 --> 00:28:29,596
Eh... ella... está enferma

544
00:28:29,643 --> 00:28:31,780
Tiene el tifus o algo

545
00:28:31,810 --> 00:28:33,110
Vaya...

546
00:28:33,150 --> 00:28:35,522
Tal vez me puedas decir donde vive
Podría llevarle algo de sopa

547
00:28:35,523 --> 00:28:36,893
Oh, no puedo

548
00:28:36,894 --> 00:28:38,959
Tal vez la veas la próxima vez que vengas

549
00:28:40,198 --> 00:28:43,728
¿Sabes? No tengo nada que hacer hasta el jueves
así que quizá pase el rato y espere

550
00:28:43,738 --> 00:28:45,991
Bueno, ¿por qué no te alojas tu mismo?

551
00:28:45,992 --> 00:28:48,424
Sam, he recibido tu sms
¿Qué pasa?

552
00:28:48,425 --> 00:28:51,777
¿Alguna razón en especial por lo que hayas
decidido venir a Las Vegas este fin de semana?

553
00:28:51,778 --> 00:28:53,683
Quería jugar

554
00:28:53,684 --> 00:28:57,762
¿Oh, de verdad? ¿Así que no hay otra
razón detrás de las mesas?

555
00:28:57,763 --> 00:29:00,207
- ¿Qué estás sugiriendo?
- Mira a tu alrededor, Rodney

556
00:29:00,208 --> 00:29:03,510
Creo que tú y yo sabemos
que es la semana de la carne

557
00:29:03,519 --> 00:29:07,031
Semana de la carne, Rodney. Cuando los
rechonchos vienen a celebrar su grandeza

558
00:29:07,032 --> 00:29:09,971
Y los que prueban a los rechonchos, ¿no?
Los que prueban rechonchos como tú, ¿quizá?

559
00:29:09,972 --> 00:29:13,118
No lo sabía hasta que no vine aquí
No lo tenía planeado

560
00:29:13,180 --> 00:29:16,886
- Intenté resistir la tentación. De verdad
- Esto es increible

561
00:29:16,887 --> 00:29:18,303
¿Por eso quieres dejar a Sherry?

562
00:29:18,304 --> 00:29:22,050
Cuando la conocí, tenía una talla 14

563
00:29:22,060 --> 00:29:26,802
Voluptuosa. Tenía ese flotador adorable
que le salía por los pantalones

564
00:29:27,366 --> 00:29:31,610
Y luego empezó a hacer dieta,
ejercicio y ahora está toda...

565
00:29:32,213 --> 00:29:35,781
¡Delgada! Es decir... no te ofendas, Sam
Es sólo que no lo encuentro atractivo

566
00:29:35,782 --> 00:29:38,411
- Cuando voy a la playa, me gusta ver ballenas
- Sí, vale, yo...

567
00:29:38,412 --> 00:29:40,505
En realidad estoy intentado luchar con esa imagen

568
00:29:40,514 --> 00:29:42,241
- ¡Yo intento luchar también!
- No, no, no. Escúchame

569
00:29:42,242 --> 00:29:44,750
En realidad eso está bien
¡Se puede arreglar!

570
00:29:44,780 --> 00:29:46,072
Sólo necesitas hablar con Sherry

571
00:29:46,073 --> 00:29:48,579
Explicarle que te gusta más cuando era grande

572
00:29:48,580 --> 00:29:51,929
Estoy seguro de que estará feliz de ganar
peso cuando lo sepa. Ella te quiere

573
00:29:51,930 --> 00:29:55,010
No lo sé, creo que le gusta ser 
capaz de verse los pies

574
00:29:55,432 --> 00:29:58,380
Escúchame y escúchame bien

575
00:30:03,559 --> 00:30:06,210
Veo mucha lujuría en mi trabajo
No veo mucho amor

576
00:30:06,250 --> 00:30:08,003
La última vez que estuvísteis aquí
parecía que lo teníais

577
00:30:08,004 --> 00:30:10,580
Lo recuerdo porque me dieron naúseas

578
00:30:10,610 --> 00:30:12,121
Gracias, Sam

579
00:30:12,347 --> 00:30:14,164
- Tienes razón
- Lo sé

580
00:30:14,165 --> 00:30:15,629
Se lo voy a decir

581
00:30:21,125 --> 00:30:22,233
Ey...

582
00:30:22,451 --> 00:30:23,994
- ¿Estás engañándome?
- Señora ¿qué está haciendo?

583
00:30:23,995 --> 00:30:25,308
¿Con ella?

584
00:30:26,650 --> 00:30:29,293
- ¡Ey! ¡Mi guitarra!
- ¿Por ella hemos venido a

585
00:30:29,294 --> 00:30:31,685
esta ciudad tan hortera?

586
00:30:31,704 --> 00:30:34,010
Oh, no, no
No, no, no

587
00:30:34,050 --> 00:30:35,247
No

588
00:30:35,248 --> 00:30:36,780
Me gustan gordas

589
00:30:36,810 --> 00:30:38,400
Echa de menos que estés gorda

590
00:30:38,401 --> 00:30:39,694
¿No es genial?

591
00:30:39,994 --> 00:30:42,159
Es verdad. Pastelito, es verdad

592
00:30:42,160 --> 00:30:46,758
¡Pero yo no quiero estar gorda, Rodney!
¡Mírame! ¡Estoy buena!

593
00:30:47,850 --> 00:30:49,480
¿Sabes qué?

595
00:30:54,450 --> 00:30:57,850
- Dijiste que sería feliz
- Sí, me equivocaba

596
00:31:04,750 --> 00:31:08,423
¡No me puedo creer que consiguieras
que mi chico dejase ir al caballo!

597
00:31:08,424 --> 00:31:11,410
Sí, sólo hable con él de hombre a hombre, eso es todo

598
00:31:11,450 --> 00:31:14,210
El telegrama con el traspaso ya llegó

599
00:31:14,250 --> 00:31:15,841
- No pierdes el tiempo, Dan
- Lo intento

600
00:31:15,842 --> 00:31:17,635
Ey, ha sido genial hacer negocios contigo, Dean

601
00:31:17,636 --> 00:31:18,731
Seguro

602
00:31:20,896 --> 00:31:22,896
Muy bien
Nos vemos

603
00:31:25,328 --> 00:31:27,754
- Cuídate
- Muy bien, tú también

604
00:31:27,800 --> 00:31:30,703
- Cuidad del viejo "Hay Maker's Mark"
- Lo haremos, lo haremos

605
00:31:30,704 --> 00:31:32,450
Estará en buenas manos, lo prometo

606
00:31:32,480 --> 00:31:34,350
- Muy bien, chicos
- Ok

607
00:31:44,810 --> 00:31:46,431
¡Oh, suéltalo!

608
00:31:46,432 --> 00:31:48,112
La tía
Cuéntame

609
00:31:48,113 --> 00:31:50,750
Así que un shock anafiláptico y ¿luego qué?

610
00:31:50,780 --> 00:31:52,788
- ¿Te parece gracioso?
- No

611
00:31:52,789 --> 00:31:55,212
Porque ha sido muy serio
Casi muero

612
00:31:55,213 --> 00:31:56,573
Bueno, pero no lo hiciste
¿Y qué pasó?

613
00:31:56,574 --> 00:31:58,958
Bueno, Libby me rescató, eso es lo que pasó

614
00:31:58,959 --> 00:32:01,888
Competente, sencilla, sexy

615
00:32:01,889 --> 00:32:03,832
Primero se pusó encima de mí

616
00:32:03,833 --> 00:32:06,160
Luego hundió el boli de epinefrina en mi pierna

617
00:32:06,161 --> 00:32:08,536
Lee entre líneas si quieres

618
00:32:08,537 --> 00:32:12,398
Fue una experiencia que me ha transformado

619
00:32:12,399 --> 00:32:13,910
- Transformado...
- Sí

620
00:32:13,950 --> 00:32:15,380
¿No es para nada humillante?

621
00:32:15,410 --> 00:32:18,003
- Porque es embarazoso
- No, no, no, no

622
00:32:18,004 --> 00:32:21,342
- De hecho, Libby encontró mi vulnerabilidad encantandora
- Pero si te dejó tirado

623
00:32:21,360 --> 00:32:25,811
Eso es lo que no entiendo. Primero, me dice que sí
a una cerveza, luego, de repente, se marcha

624
00:32:25,812 --> 00:32:27,710
Creo que tiene algo que ver con Cooper

625
00:32:28,908 --> 00:32:30,886
Se suponía que no podías hablar de Cooper, ¿recuerdas?

626
00:32:30,887 --> 00:32:32,880
Vió el llavero, Danny

627
00:32:32,910 --> 00:32:35,215
- Empezando a separarla de todo
- Tío, ¡haberte inventado algo!

628
00:32:35,219 --> 00:32:36,416
¿Invertarme algo?

629
00:32:36,417 --> 00:32:38,952
- Es decir, podrías decir "Rancho de Caramelo"
- ¡Rancho de Caramelo!

630
00:32:38,953 --> 00:32:42,003
"Hola, Libby, soy Mike del Rancho de Caramelo
Encantado de conocerte"

631
00:32:45,173 --> 00:32:47,455
¿De todas formas, por qué crees que la 
gente odia tanto a este tío?

632
00:32:47,456 --> 00:32:50,198
- No lo sé, ¿se lo has preguntado?
- Sí, le pregunté por Dean White

633
00:32:50,199 --> 00:32:52,165
- ¿Qué te dijo?
- Sólo sonrió

634
00:32:52,166 --> 00:32:55,047
¿Sabes cuando pone esa sonrisa condescendiente?

635
00:32:55,048 --> 00:32:57,158
Por lo menos tenemos el caballo
¡Ey!

636
00:32:58,219 --> 00:33:00,517
¡Ey, es ella!
¡Es Libby!

637
00:33:05,674 --> 00:33:08,838
Vale, dime que no estaba el logo
del Rancho de los White en la camioneta

638
00:33:09,510 --> 00:33:11,180
Está en un banda

639
00:33:11,189 --> 00:33:13,602
Y viaja por todo el país

640
00:33:14,616 --> 00:33:16,631
Supongo que sólo soy su chica de Las Vegas

641
00:33:16,632 --> 00:33:19,006
Todas hemos sido el segundo plato de alguien, Piper

642
00:33:19,007 --> 00:33:21,204
Tienes que empezar a controlar la situación

643
00:33:21,205 --> 00:33:22,913
¿Sabes? Es como si te gustase tomar zumo de uva

644
00:33:22,914 --> 00:33:28,250
Tienes que privar a las uvas de sol y oxígeno
y agua y hacer así que sean uvas pasas

645
00:33:29,515 --> 00:33:31,050
Lo sé

646
00:33:31,801 --> 00:33:35,419
- Pero me gustan las uvas
- Lo sé, pero las pasas son buenas también

647
00:33:36,041 --> 00:33:37,949
Nunca me voy a casar

648
00:33:37,950 --> 00:33:40,492
Buenas noticias
Estaré de vuelta después de mi entrevista

649
00:33:40,502 --> 00:33:42,210
Cuida de ella

650
00:33:42,445 --> 00:33:44,473
¿Qué quieres decir? ¿Qué se supone
que tengo que hacer con esto?

651
00:33:44,474 --> 00:33:47,037
¡Reconfortarla!
Di algo optimista

652
00:33:47,038 --> 00:33:49,550
- Maternal
- ¿Qué?

653
00:33:59,210 --> 00:34:02,350
Eh, tú...
Eh, tú deberías...

654
00:34:02,380 --> 00:34:04,580
Ya sabes...

655
00:34:04,610 --> 00:34:05,853
¡Animarte!

656
00:34:07,180 --> 00:34:09,253
Y quitártelo de encima

657
00:34:09,666 --> 00:34:12,431
- Hay mucho músicos en el mar
- ¡Quiero que vuelva Delinda!

658
00:34:12,432 --> 00:34:13,333
Yo también

659
00:34:17,494 --> 00:34:19,080
Tengo una idea

660
00:34:22,711 --> 00:34:24,477
- Hola, mama
- Hola, cariño

661
00:34:24,478 --> 00:34:26,805
No has vendido a "Hay Maker's Mark"
a A.J. Cooper, ¿no?

662
00:34:26,806 --> 00:34:29,850
Claro que no
Nunca haría eso

663
00:34:29,880 --> 00:34:32,212
Era un tipo de Carolina del Norte

664
00:34:32,794 --> 00:34:34,756
Ha pagado un millón de dólares por él

665
00:34:34,794 --> 00:34:36,925
Papá, es de Las Vegas

666
00:34:36,953 --> 00:34:39,150
Me dijo Carolina del Norte

667
00:34:49,775 --> 00:34:52,038
Hijo de puta

668
00:34:58,650 --> 00:35:05,810
Tengo predilección por la cocina francesa
y por la italiana, pero con un toque moderno

669
00:35:05,850 --> 00:35:08,136
Estoy siempre abierto a sugerencias

670
00:35:08,155 --> 00:35:11,892
Soy, como dicen los americanos,
un jugador de equipo

671
00:35:11,911 --> 00:35:15,157
Eso suena maravilloso
Y me encanta lo tradicional

672
00:35:15,158 --> 00:35:19,050
Y ese risotto con trufas blancas es para morirse

673
00:35:19,080 --> 00:35:20,024
Gracias

674
00:35:20,025 --> 00:35:23,019
Tengo un provedor muy especial de Croacia

675
00:35:23,029 --> 00:35:25,850
Siempre me envía las mejores trufas blancas

676
00:35:25,880 --> 00:35:28,180
¿Estudió en el "Cordon Bleu", Jean-Jacques?

677
00:35:28,210 --> 00:35:30,144
Estuvimos allí al mismo tiempo

678
00:35:30,145 --> 00:35:31,810
¿Usted fue al "Cordon Bleu"?

679
00:35:31,850 --> 00:35:36,450
Sí, sólo estuve allí un año, pero probablemente
conozcamos a la misma gente

680
00:35:37,582 --> 00:35:39,510
¿Todo va bien, Jean-Jacques?

681
00:35:39,550 --> 00:35:41,610
Pareces enfermo

682
00:35:43,350 --> 00:35:44,721
Está bien

683
00:35:44,740 --> 00:35:47,247
Mi es solo John
Soy de Toledo

684
00:35:47,265 --> 00:35:50,021
- ¿Perdón?
- Sólo busco un gancho

685
00:35:50,040 --> 00:35:52,068
No hay muchas oportunidades para un autodidacta

686
00:35:52,069 --> 00:35:54,106
Un tipo del Oeste tratando
de entrar en este negocio

687
00:35:54,107 --> 00:35:55,499
¿Así que te haces pasar por francés?

688
00:35:55,500 --> 00:35:57,931
Pero hago la comida
Soy realmente bueno

689
00:35:57,932 --> 00:36:02,241
Y trabajaré duro para hacer que todo
salga perfecto en esta cocina

690
00:36:02,242 --> 00:36:06,080
¿Sugieres que pase de Wolfgang Puck
a John de Toledo?

691
00:36:07,359 --> 00:36:09,049
Tienes razón

692
00:36:09,550 --> 00:36:12,280
Lo siento, me voy

693
00:36:13,980 --> 00:36:15,287
Espera

694
00:36:15,305 --> 00:36:16,564
Espera

695
00:36:20,522 --> 00:36:23,612
Tal vez podamos darte una oportunidad

696
00:36:24,072 --> 00:36:26,015
El turno de la cena es tuyo

697
00:36:26,016 --> 00:36:28,556
- ¿De verdad? ¡Es fantástico!
- Sólo...

698
00:36:29,073 --> 00:36:30,218
No hables

699
00:36:30,219 --> 00:36:32,685
Gracias, señora Deline, no se arrepentirá
Haré que se quite el sombrero

700
00:36:32,694 --> 00:36:33,934
¡Estás hablando!

701
00:36:34,028 --> 00:36:37,910
Empieza a cocinar risotto
Muchos risottos

702
00:36:37,950 --> 00:36:39,537
Tal vez Libby no te reconociera

703
00:36:39,556 --> 00:36:41,640
Sí, muchos negros aquí en Wyoming

704
00:36:41,641 --> 00:36:44,391
Probablemente me confundió con el
otro negro que salvó hoy

705
00:36:44,401 --> 00:36:46,783
Creo que quizá deberíamos ir
un poco más rápido, sólo por seguridad

706
00:36:46,784 --> 00:36:50,200
Llevamos un trailer con un caballo de un millón de dólares
¿Cómo de rápido quieres que vaya?

707
00:36:50,214 --> 00:36:53,850
Tenemos el caballo, ahora necesitamos llegar
al rancho de Cooper. Está a dos millas, vamos

708
00:36:54,884 --> 00:36:57,695
Eh, creo que son dos millas que no
tenemos, compañero. Echa un vistazo

709
00:37:22,089 --> 00:37:24,155
Vale, ¿qué haremos ahora?

710
00:37:24,871 --> 00:37:27,246
No podemos llevarlo al rancho
Nos van a estar esperando

711
00:37:27,287 --> 00:37:31,278
- ¡Digámosle a Cooper que le sacaron de la subasta!
- No, no podemos devolver el caballo

712
00:37:31,279 --> 00:37:33,964
Cooper sabrá que cogimos dinero de su cuenta

713
00:37:33,965 --> 00:37:35,832
¿Y qué vamos a hacer con el maldito caballo?

714
00:37:35,833 --> 00:37:37,645
Creo que sólo hay una cosa que podamos hacer

715
00:37:54,806 --> 00:37:56,101
Hola, William

716
00:37:57,188 --> 00:37:58,172
Soy yo

717
00:37:58,173 --> 00:38:00,801
- Hola, quería hablar contigo sobre Piper
- ¿Está bien?

718
00:38:00,828 --> 00:38:02,199
Sí, está bien

719
00:38:02,200 --> 00:38:04,462
Sí, está genial de hecho

720
00:38:04,463 --> 00:38:09,016
- Sí, pensaba que estaba enferma
- Dijo que estaba enferma, pero en realidad se ha fugado

721
00:38:09,017 --> 00:38:10,980
Para casarse

722
00:38:11,010 --> 00:38:13,043
Lo que hace la gente loca de amor

723
00:38:13,044 --> 00:38:14,735
Ni siquiera sabía que estaba viendo a alguien

724
00:38:14,736 --> 00:38:17,609
Oh, sí
Sí, hace como un año

725
00:38:17,610 --> 00:38:19,205
Es fantástico Gary

726
00:38:19,206 --> 00:38:22,696
Gar-osito, lo llama ella
Es banquero, guapísimo, rico

727
00:38:22,697 --> 00:38:24,680
Total adoración por ella

728
00:38:24,710 --> 00:38:26,173
Eso es genial

729
00:38:28,077 --> 00:38:30,987
Felicítala de mi parte
Estoy muy contento por ella

730
00:38:31,052 --> 00:38:32,667
Pensaba que lo estarías

731
00:38:32,789 --> 00:38:36,606
Por eso quería decírtelo, porque había
oído que estabas esperándola

732
00:38:36,607 --> 00:38:39,568
- Supongo que ya no
- Sí, supongo

733
00:38:39,950 --> 00:38:43,793
- ¿Así que vosotros solíais salir o algo?
- No lo llamaría salir

734
00:38:43,794 --> 00:38:45,972
Sólo algo casual
Es decir, ya sabes...

735
00:38:45,973 --> 00:38:48,010
Sí
Creo que ya sé

736
00:38:48,050 --> 00:38:49,453
Hola, William

737
00:38:49,744 --> 00:38:51,171
¿Estás listo?

738
00:38:52,904 --> 00:38:57,043
Escucha, eh... me tengo que ir
Conocí a esta chica en el bar y...

739
00:38:57,127 --> 00:38:58,933
- De rebote
- De rebote

740
00:38:58,934 --> 00:39:01,543
Así que... esta visita no fue en vano después de todo

741
00:39:05,058 --> 00:39:08,579
Ey William... la próxima vez que estés en Las Vegas,
hazme un favor

742
00:39:08,588 --> 00:39:10,624
- ¿Cuál?
- No vuelvas aquí

743
00:39:25,500 --> 00:39:28,050
Por favor

744
00:39:32,259 --> 00:39:34,379
William se ha ido
No hay moros en la costa

745
00:39:34,380 --> 00:39:36,291
- ¿Qué dijo?
- Nada

746
00:39:36,750 --> 00:39:39,010
Sólo... se fue

747
00:39:40,416 --> 00:39:42,548
No voy a empezar el acto tercero de nuevo

748
00:39:42,549 --> 00:39:44,637
- No, no tienes que hacerlo
- Espera, espera ¿qué está pasando?

749
00:39:44,638 --> 00:39:46,149
Es... Notting Hill

750
00:39:46,187 --> 00:39:49,060
No estaba disponible en vídeo, así que
Polly vino para representarlo

751
00:39:49,079 --> 00:39:52,380
Infalible para arreglar los corazones rotos

752
00:39:52,410 --> 00:39:54,991
- El Bourbon lo cura todo
- Escocés

753
00:39:55,437 --> 00:39:58,526
Vale, resumen para los nuevos

754
00:39:58,527 --> 00:40:03,280
Hugh Grant y Julia Roberts acaban
de dormir juntos, primera vez

755
00:40:03,310 --> 00:40:06,880
Es por la mañana y ella es una gran actriz

756
00:40:06,910 --> 00:40:09,862
y ella tiene miedo de que él haya "metido-sacado" con mala razón

757
00:40:09,863 --> 00:40:12,540
Está bien, suficiente con el resumen
¿No podemos volver dónde lo dejamos?

758
00:40:12,541 --> 00:40:14,174
¡Es Notting Hill!

759
00:40:14,230 --> 00:40:17,750
No, no hablar durante la película

760
00:40:17,780 --> 00:40:18,937
¿Vale?

761
00:40:24,122 --> 00:40:30,714
"Rita Hayworth solía decir: "Ellos se van a la 
cama con Gilda, pero se levantan conmigo"

762
00:40:33,387 --> 00:40:34,805
"¿Quién es Gilda?"

763
00:40:37,510 --> 00:40:39,580
"Su personaje más famoso"

764
00:40:39,610 --> 00:40:46,419
"Los hombres suelen acostarse con el sueño, pero
no les gusta cuando se despiertan con la realidad"

765
00:40:46,954 --> 00:40:49,086
"¿Te sientes así?"

766
00:40:51,048 --> 00:40:55,724
"Estás más guapa esta mañana que nunca"

767
00:40:57,999 --> 00:41:00,525
¿Por qué no puedo encontrar un tío así?

768
00:41:00,526 --> 00:41:03,632
- Porque es ficción
- Los hombre nunca son así en la vida real

769
00:41:03,633 --> 00:41:06,354
- Ellos son como Hugh Grant
- ¿Ves lo que pasa cuando te haces mayor?

770
00:41:06,355 --> 00:41:09,528
Sólo dejas de pensar en encontrar el hombre de tus sueños

771
00:41:09,537 --> 00:41:13,190
No, sólo dejas de esperar que sea perfecto
y aprender de la vida

772
00:41:13,191 --> 00:41:16,433
- O no. Yo prefiero que no
- ¿Sabéis qué? Ya está

773
00:41:16,434 --> 00:41:19,484
¡Sois una audiencia terrible!
Mucho hablar

774
00:41:19,485 --> 00:41:22,253
¡No!
Por favor, por favor

775
00:41:22,254 --> 00:41:24,234
Pide algo al servicio de habitaciones

776
00:41:25,843 --> 00:41:28,059
Felicidades, Augie
¿Ha sido tu mejor juego?

777
00:41:28,060 --> 00:41:29,814
Sí, lo ha sido

778
00:41:29,815 --> 00:41:32,253
- ¿Dónde deberíamos poner el trofeo?
- Creo que deberías llevártelo a casa

779
00:41:32,254 --> 00:41:34,510
- Tú eres el capitán
- Gracias

780
00:41:34,550 --> 00:41:36,382
Ey, perdón

781
00:41:36,383 --> 00:41:38,150
¿Dónde está mi caballo?

782
00:41:39,200 --> 00:41:42,123
- ¿Así que has ganado... eh?
- Sí y tú también

783
00:41:42,124 --> 00:41:43,538
- He recibido el telegrama con el traspaso
- Sí

784
00:41:43,539 --> 00:41:45,050
Y por cierto...

785
00:41:45,080 --> 00:41:48,553
- Un millón de dólares por un caballo...
- Bueno, ey, no me pusiste un límite, así que...

786
00:41:48,563 --> 00:41:51,078
Sí, supongo
De todas maneras, es mío

787
00:41:51,079 --> 00:41:52,710
¿Entonces está en el rancho?

788
00:41:52,750 --> 00:41:55,857
Eh... en realidad, no
Hubo un pequeño cambio de planes

789
00:41:55,858 --> 00:41:57,650
Mike terminó teniendo... algo

790
00:41:57,680 --> 00:42:00,380
- Así que terminas por encontrar un plan mejor... Que te va a encantar
- Danny...

791
00:42:01,331 --> 00:42:02,740
¿Dónde está mi caballo?

792
00:42:08,891 --> 00:42:10,346
Quieto

