1
00:00:09,853 --> 00:00:13,689
¡Necesitamos más agua!

2
00:00:13,723 --> 00:00:15,557
-¡Hill, Flynn, Grant!
-¿Sí, señor?

3
00:00:15,592 --> 00:00:17,626
Tenemos que tener esto bajo control.

4
00:00:17,660 --> 00:00:20,796
Tenemos edificios antiguos, 
inflamables en un espacio reducido.

5
00:00:20,830 --> 00:00:22,598
Grant, ve con Hill.

6
00:00:22,632 --> 00:00:24,133
¿Dónde nos quiere jefe?

7
00:00:24,167 --> 00:00:25,734
Quiero que os despleguéis 
en el interior.

8
00:00:25,769 --> 00:00:27,939
Derribad todo lo que podáis, 
¿de acuerdo? Ahora, ¡id!

9
00:00:29,239 --> 00:00:30,406
De acuerdo, entendido. 
Yo voy por detrás.

10
00:00:30,440 --> 00:00:32,307
- Voy por el tejado.
- Voy a por la fachada.

11
00:00:32,342 --> 00:00:34,843
Vamos a regresar todos a casa.

12
00:00:40,850 --> 00:00:43,719
¡Vamos! ¡Vamos!

13
00:01:20,557 --> 00:01:23,225
Vamos, Jo. Haz un pipí.

14
00:01:23,259 --> 00:01:25,227
Vamos, haz tus necesidades.

15
00:01:25,261 --> 00:01:26,728
¿Sabes qué? Está bien.

16
00:01:26,763 --> 00:01:28,597
Ahí te quedas tú solo. Bien.

17
00:01:28,631 --> 00:01:30,699
Odiaría tener que informar de un 
abandono de animal doméstico.

18
00:01:34,437 --> 00:01:35,904
Hola.

19
00:01:35,939 --> 00:01:37,906
Hola.

20
00:01:37,941 --> 00:01:39,908
¿Qué estás haciendo aquí?

21
00:01:39,943 --> 00:01:42,811
Estaba...¿en el vecindario?

22
00:01:42,846 --> 00:01:46,381
Gracias.

23
00:01:50,320 --> 00:01:52,287
Es bueno verte.

24
00:01:52,322 --> 00:01:53,655
Más que bueno verte.

25
00:01:57,594 --> 00:01:59,895
No, no seas amable con ella. No.

26
00:01:59,929 --> 00:02:02,164
Jo, no te vas a salir con la tuya.

27
00:02:02,198 --> 00:02:04,833
- ¿Qué estás haciendo aquí? 
¿Estás de permiso? - No.

28
00:02:04,868 --> 00:02:08,770
Yo...pedí ser reasignado...a D.C.

29
00:02:08,805 --> 00:02:10,472
Así que nada de guerras 
en el extranjero.

30
00:02:10,507 --> 00:02:12,474
Por ahora.

31
00:02:12,509 --> 00:02:14,810
¿Es eso...malo?

32
00:02:14,844 --> 00:02:17,179
No. Sólo es...sólo 
es inesperado.

33
00:02:17,213 --> 00:02:19,548
Bueno, probablemente 
debes ir a trabajar.

34
00:02:19,582 --> 00:02:22,184
- Así que...
- ¿Que, te vas?

35
00:02:22,218 --> 00:02:24,520
Sí. Pero espero verte pronto.

36
00:02:24,554 --> 00:02:27,289
¿Qué dice la tarjeta?

37
00:02:27,323 --> 00:02:28,790
Léela.

38
00:02:28,825 --> 00:02:30,325
Llámame.

39
00:02:36,399 --> 00:02:37,833
Hola.

40
00:02:37,867 --> 00:02:39,946
Rizzoli.

43
00:03:02,392 --> 00:03:05,127
Buenos días.

44
00:03:05,161 --> 00:03:08,463
Maldita sea.

45
00:03:08,498 --> 00:03:11,466
Eso son un montón de problemas 
por una taza de café.

46
00:03:11,501 --> 00:03:15,304
Bueno, mi madre es una 
entusiasta del café expreso.

47
00:03:15,338 --> 00:03:16,505
Sí, es el lastre de 
ser una súper catadora.

48
00:03:16,539 --> 00:03:19,708
Mi madre es también una súper oledora.

49
00:03:19,742 --> 00:03:21,276
Usé colonia de pachuli 
una vez en la universidad.

50
00:03:21,311 --> 00:03:22,844
y dijiste que aun podías olerla

51
00:03:22,879 --> 00:03:24,813
- cuando fui a casa por Navidad.
- Fue terrible.

52
00:03:24,847 --> 00:03:26,448
¿Cómo has dormido?

53
00:03:26,482 --> 00:03:27,649
Sorprendentemente bien.

54
00:03:27,684 --> 00:03:29,217
Su padre roncaba.

55
00:03:29,252 --> 00:03:32,421
No echo de menos esa 
parte del matrimonio.

56
00:03:33,623 --> 00:03:35,290
Disculpa.
Gracias.

57
00:03:35,325 --> 00:03:37,759
Dra. Isles.

58
00:03:37,794 --> 00:03:40,629
De acuerdo. Bien.

59
00:03:40,663 --> 00:03:42,564
Lo siento.
Tengo que ir a trabajar.

60
00:03:42,599 --> 00:03:45,167
Se ha incendiado una 
fábrica esta madrugada.

61
00:03:46,336 --> 00:03:47,803
Estaremos bien.

62
00:03:47,837 --> 00:03:51,173
Hago unos fantásticos 
huevos a la benedictina.

63
00:03:51,207 --> 00:03:53,675
Dean me ha invitado a cenar.

64
00:03:53,710 --> 00:03:55,210
¡Entonces ve!

65
00:03:55,244 --> 00:03:56,511
¿Qué pasa con Casey?

66
00:03:56,546 --> 00:03:59,214
Me pregunto si se conocerán.

67
00:04:00,683 --> 00:04:02,384
Bueno, ambos estuvieron 
en Afganistán.

68
00:04:02,418 --> 00:04:03,685
Sí, Maura,

69
00:04:03,720 --> 00:04:05,387
todos los 30.000 destinados 
allí se conocen entre sí.

70
00:04:05,421 --> 00:04:07,222
Bueno, Dean sólo
fue a Afganistán

71
00:04:07,256 --> 00:04:09,124
porque le dijiste que no podías 
leer el periódico del domingo 

72
00:04:09,158 --> 00:04:10,459
en la cama con él.

73
00:04:10,493 --> 00:04:12,794
No estaba preparada para un 
compromiso tan grande.

74
00:04:12,829 --> 00:04:15,464
Ni siquiera estás preparada 
para el compromiso

75
00:04:15,498 --> 00:04:17,299
de llamarle por su nombre.

76
00:04:17,333 --> 00:04:19,301
Es Gabriel.

77
00:04:19,335 --> 00:04:21,169
"Gabriel." Es sólo...
que es tan raro.

78
00:04:21,204 --> 00:04:23,271
También es... Bíblico.

79
00:04:26,209 --> 00:04:27,609
Bomberos en formación.

80
00:04:27,644 --> 00:04:29,277
Odio cuando pierden a 
uno de los suyos.

81
00:04:29,312 --> 00:04:30,646
Qué triste.

82
00:04:36,619 --> 00:04:39,357
¡Atención! ¡Armas!

83
00:04:43,593 --> 00:04:45,661
- Voy a ver el cuerpo.
- Muy bien.

84
00:04:45,695 --> 00:04:47,696
Los técnicos de los bomberos 
están trabajando en esto,

85
00:04:47,730 --> 00:04:49,698
pero dicen que parece accidental.

86
00:04:49,732 --> 00:04:51,400
Un calefactor defectuoso 
provocó el incendio.

87
00:04:51,434 --> 00:04:53,568
¿Qué están haciendo ahí dentro?

88
00:04:53,603 --> 00:04:54,803
Tejanos de algodón.

89
00:04:54,837 --> 00:04:56,405
¿Tejanos de algodón?

90
00:04:56,439 --> 00:04:59,608
Eso lo contrario de...
¿Tejanos verdes de poliéster?

91
00:04:59,642 --> 00:05:01,076
¿Ves a ese tipo?

92
00:05:01,110 --> 00:05:02,577
¿El viejo con los tejanos 
ajustados y los estampados?

93
00:05:02,612 --> 00:05:04,212
No es tan viejo.

94
00:05:04,247 --> 00:05:06,281
Le trinqué al menos 
tres veces en los 80.

95
00:05:06,315 --> 00:05:08,550
¿Por delito grave contra la moda?

96
00:05:08,584 --> 00:05:11,086
¿Os dejo a solas un momento

97
00:05:11,120 --> 00:05:13,088
para que podáis pelearos?

98
00:05:13,122 --> 00:05:14,756
¡Me lo toma prestado sin pedir 
permiso y me lo devuelve vació!

99
00:05:14,791 --> 00:05:16,591
¡Que había gasolina!

100
00:05:16,626 --> 00:05:18,493
Whistler fue arrestado por posesión de cocaína.
Ahora es dueño de una fábrica de tejanos.

101
00:05:18,528 --> 00:05:20,195
¿Tenía alguna razón para incendiarla?

102
00:05:20,229 --> 00:05:21,863
Quizás. Compruébalo, Frost.

103
00:05:21,983 --> 00:05:24,232
Claro. Cuando me llenes el depósito.

104
00:05:24,267 --> 00:05:25,567
Con súper.

105
00:05:31,874 --> 00:05:36,111
Su máscara esta agujereada.

106
00:05:36,145 --> 00:05:38,280
No hubiera hecho falta más 
que un par de respiraciones

107
00:05:38,314 --> 00:05:39,648
antes de morir por inhalación de humos.

108
00:05:39,682 --> 00:05:42,517
Es una lástima.

109
00:05:42,552 --> 00:05:43,852
Lo siento, jefe.

110
00:05:43,886 --> 00:05:45,387
Le envié ahí dentro sin ningún apoyo.

111
00:05:45,421 --> 00:05:47,189
No es culpa tuya, Joe.

112
00:05:47,223 --> 00:05:50,358
Hemos estado luchando contra los 
incendios sin el personal suficiente.

113
00:05:50,393 --> 00:05:52,627
Esto es lo que consiguen 
los recortes presupuestarios.

114
00:05:52,662 --> 00:05:55,697
Esta ciudad está matando 
a buenos hombres.

115
00:05:55,732 --> 00:05:57,299
Despidos forzados, 
el cierre de la estación.

116
00:05:58,668 --> 00:06:00,769
Bueno, no podemos hacer nada
en los recortes presupuestarios,

117
00:06:00,803 --> 00:06:03,538
pero vamos a asegurarnos de que 
no había nada más que trabajo aquí.

118
00:06:05,274 --> 00:06:07,542
Nunca he entendido los chicos
que tienen ganas de correr

119
00:06:07,577 --> 00:06:08,810
al interior de edificios en llamas.

120
00:06:08,845 --> 00:06:11,546
Tú persigues asesinos.

121
00:06:11,581 --> 00:06:12,814
No si están en llamas.

122
00:06:12,849 --> 00:06:15,083
¿Sabes por qué los bomberos

123
00:06:15,118 --> 00:06:17,385
llaman a su traje "equipo protector"?

124
00:06:17,420 --> 00:06:19,221
¿Sus trajes?

125
00:06:19,255 --> 00:06:22,557
Sí, porque guardan sus trajes 
al lado de sus literas.

126
00:06:22,592 --> 00:06:24,359
¡Maldición!

127
00:06:24,393 --> 00:06:25,794
¿Sabías que el primer casco

128
00:06:25,828 --> 00:06:27,662
fue desarrollado por el fabricante 
de equipos Henry Gratacap?

129
00:06:27,697 --> 00:06:29,598
¿No se te cansa nunca el cerebro?

130
00:06:29,632 --> 00:06:31,399
No, ¿Por qué?

131
00:06:31,434 --> 00:06:33,535
Bueno, con toda esa información inútil..

132
00:06:33,569 --> 00:06:35,637
¿No?

133
00:06:35,671 --> 00:06:37,639
Dios, ¿A qué temperatura 
debía llegar el fuego

134
00:06:37,673 --> 00:06:39,608
para derretir la máscara?

135
00:06:39,642 --> 00:06:42,544
Esto puede soportar el calor
hasta 260 grados centígrados.

136
00:06:42,578 --> 00:06:45,480
Y tiene los guantes quemados.

137
00:06:45,515 --> 00:06:46,681
Si sus guantes están quemados

138
00:06:46,716 --> 00:06:48,350
y su máscara se ha fundido,

139
00:06:48,384 --> 00:06:50,752
¿no tendría que estar todo 
el cuerpo más quemado?

140
00:06:50,787 --> 00:06:52,420
No necesariamente.

141
00:06:52,455 --> 00:06:55,323
El traje ignífugo puede soportar el calor
de hasta 704 grados centígrados.

142
00:06:58,394 --> 00:06:59,861
Daño parenquimatoso pulmonar

143
00:06:59,896 --> 00:07:04,166
coherente con la inhalación de aire
por encima de 129 grados.

144
00:07:04,200 --> 00:07:07,235
Qué raro.

145
00:07:07,270 --> 00:07:08,570
¿Qué es... Raro?

146
00:07:08,604 --> 00:07:10,739
Tomó dos bocanadas de aire, y boom...

147
00:07:10,773 --> 00:07:12,641
murió por inhalación de humo.

148
00:07:12,675 --> 00:07:14,643
La acumulación de hollín
en las paredes y ventanas...

149
00:07:14,677 --> 00:07:16,812
es una prueba de fuego de bajo oxígeno.

150
00:07:16,846 --> 00:07:20,148
Sin embargo, su careta y los pulmones
dicen que es un fuego rico en oxígeno.

151
00:07:20,183 --> 00:07:21,516
Escribí sobre esto una vez

152
00:07:21,551 --> 00:07:23,652
en la revista "la 
ciencia del combustible."

153
00:07:23,686 --> 00:07:27,355
Sí. Debió ser un artículo fabuloso. 
Me encantan las fotos.

154
00:07:27,390 --> 00:07:28,456
Te las imprimiré.

155
00:07:28,491 --> 00:07:30,325
Maura... ¿Por qué tirar el papel?

156
00:07:30,359 --> 00:07:32,394
Lo...  Leeré en internet.

157
00:07:32,428 --> 00:07:34,129
No vas a leerlo.

158
00:07:34,163 --> 00:07:35,630
No, probablemente no.

159
00:07:35,665 --> 00:07:38,066
Pero vas a cenar 
con Gabriel.

160
00:07:38,100 --> 00:07:40,335
¿Cómo puedes saber 
que iba a cenar?

161
00:07:40,369 --> 00:07:41,403
Te cepillaste los dientes.

162
00:07:41,437 --> 00:07:42,571
Yo siempre...

163
00:07:42,605 --> 00:07:44,439
me cepillo los dientes...

164
00:07:44,473 --> 00:07:46,675
en el trabajo...a veces.

165
00:07:46,709 --> 00:07:48,343
Tengo una reserva en el Ivory Table.

166
00:07:48,377 --> 00:07:49,411
Podría llamar y decir que somos cuatro.

167
00:07:49,445 --> 00:07:50,612
Podríamos tener 
una cita doble.

168
00:07:50,646 --> 00:07:51,646
¿En serio? ¿Por qué?
¿Quién es tu cita?

169
00:07:51,681 --> 00:07:53,381
Mi madre.

170
00:07:53,416 --> 00:07:57,085
Oh, así que, tú, yo, 
Gabriel, y tu madre.

171
00:07:57,119 --> 00:07:58,787
¿Cómo puedo decir "no"?

172
00:07:58,821 --> 00:08:01,389
Estás siendo sarcástica, 
¿verdad?

173
00:08:01,424 --> 00:08:02,390
Mucho.

174
00:08:02,425 --> 00:08:03,692
Si se tratara de 
cualquier otro, pero tú,

175
00:08:03,726 --> 00:08:05,660
Creo que es la idea más 
espeluznante que has tenido jamás.

176
00:08:05,695 --> 00:08:08,997
El equipo de incendios de los bomberos 
me han traído el calefactor.

177
00:08:09,031 --> 00:08:10,699
¿Acabas de decir la palabra 
que empieza por "I"?

178
00:08:10,733 --> 00:08:13,735
- No. Sí.
- ¿Así que crees que fue provocado?

179
00:08:13,769 --> 00:08:15,604
No. Sí.

180
00:08:15,638 --> 00:08:17,539
No. ¿Algo?

181
00:08:17,573 --> 00:08:19,741
Creo que este calefactor
fue retirado en 1997,

182
00:08:19,775 --> 00:08:23,144
pero está cubierto de escombros,
así que no estoy segura.

183
00:08:23,179 --> 00:08:25,680
El fuego puede ser un 
rival muy inteligente.

184
00:08:25,715 --> 00:08:27,215
Sí.

185
00:08:27,250 --> 00:08:30,085
Lo he desmontado. 
He buscado anomalías.

186
00:08:31,721 --> 00:08:33,021
He pedido todos los archivos del 
departamento de bomberos de Boston

187
00:08:33,055 --> 00:08:35,156
de los últimos cuatro años.

188
00:08:35,191 --> 00:08:37,058
Eso son como 4.000 incendios.

189
00:08:37,093 --> 00:08:40,662
4.082 incendios de edificios 
y estructuras.

190
00:08:40,696 --> 00:08:42,364
Bueno, si estamos buscando 
informes de incidentes

191
00:08:42,398 --> 00:08:44,566
con un posible patrón, entonces estás 
pensando en la palabra que empieza con "I"

192
00:08:44,600 --> 00:08:46,268
y debo informar al equipo de 
incendios de los bomberos.

193
00:08:46,302 --> 00:08:50,005
De verdad que creo que Gabriel 
es un buen partido para ti.

194
00:08:50,039 --> 00:08:51,306
Nadie te ha preguntado, Yenta.

195
00:08:51,340 --> 00:08:53,141
Whistler,

196
00:08:53,175 --> 00:08:55,443
nuestro viejo con tejanos 
ajustados es un pervertido.

197
00:08:55,478 --> 00:08:57,712
Vale, ¿Que quieres que haga 
con esta información?

198
00:08:57,747 --> 00:09:00,081
Mira esto... Cinco demandas diferentes.

199
00:09:00,116 --> 00:09:02,717
Las mujeres le estaban 
demandando por acoso sexual.

200
00:09:02,752 --> 00:09:06,254
Dos costureras,
una contable, una modelo, y...

201
00:09:06,289 --> 00:09:10,091
¿En serio? Una mujer de la limpieza.

202
00:09:10,126 --> 00:09:11,993
Libido fuerte. Al parecer
no le hace falta mucho

203
00:09:12,028 --> 00:09:13,428
para que le interesen.

204
00:09:13,462 --> 00:09:14,729
Al parecer.

205
00:09:14,764 --> 00:09:16,698
Es muy caro defenderse 
de cinco demandas.

206
00:09:16,732 --> 00:09:18,566
Sí, lo es.

207
00:09:18,601 --> 00:09:20,235
Quizás Arnold quemó su único activo

208
00:09:20,269 --> 00:09:22,270
para cobrar el dinero del seguro.
Vamos a hablar con él.

209
00:09:23,639 --> 00:09:26,207
¿Te pasa algo en la vista?

210
00:09:26,242 --> 00:09:28,176
- ¿Perdón?
- Las gafas.

211
00:09:28,210 --> 00:09:30,512
Es seguro quitárselas. Nuestras 
luces son inofensivas.

212
00:09:30,546 --> 00:09:32,147
He advertido al Sr. Whistler

213
00:09:32,181 --> 00:09:34,482
que esta entrevista es 
cien por cien voluntaria.

214
00:09:34,517 --> 00:09:37,152
- Él no está citado...
- Está bien, cariño.

215
00:09:37,186 --> 00:09:38,687
No tengo nada que esconder 
ante estas personas.

216
00:09:38,721 --> 00:09:40,689
¿Acaba de llamar "cariño a su abogada?

217
00:09:40,723 --> 00:09:42,457
Christie es mi hija.

218
00:09:42,491 --> 00:09:45,527
Está licenciada en Harvard,
¿verdad, cariño?

219
00:09:45,561 --> 00:09:48,163
Yo me ocupo de todos los asuntos
relativos a "Vaqueros Arnold Whistler."

220
00:09:48,197 --> 00:09:50,765
¿Entonces se encarga de todas las demandas 
de acoso sexual contra su padre?

221
00:09:50,800 --> 00:09:53,568
Molestas demandas.

222
00:09:53,602 --> 00:09:56,104
Sólo son un manojo
de solteronas enfadadas.

223
00:09:56,138 --> 00:09:58,373
Son muchas "cariños"
enfadadas, Sr. Whistler.

224
00:09:58,407 --> 00:10:00,675
¿Esas gordas zorras me
demandan por ser agradable?

225
00:10:00,710 --> 00:10:02,177
Dígales que yo voy a demandarlas a ellas

226
00:10:02,211 --> 00:10:04,012
por dejar los calefactores
encendidos en sus puestos.

227
00:10:04,046 --> 00:10:05,313
Yo soy la víctima.

228
00:10:05,348 --> 00:10:08,183
Mi negocio se ha destruido.
¿Qué pasa conmigo?

229
00:10:08,217 --> 00:10:09,384
¿Qué pasa con el bombero que murió

230
00:10:09,418 --> 00:10:10,719
intentando salvar su fábrica?

231
00:10:10,753 --> 00:10:13,021
Bueno, eso son los riesgos.
Es su trabajo...

232
00:10:13,055 --> 00:10:14,689
- Papá.
- Cariño, no me interrumpas.

233
00:10:14,724 --> 00:10:16,658
Escúcheme, Sr. Whistler.

234
00:10:16,692 --> 00:10:19,127
Vamos a revisar su vida de arriba
a abajo, y si averiguamos

235
00:10:19,161 --> 00:10:20,695
que tuvo algo que ver con la
provocación de ese incendio,

236
00:10:20,730 --> 00:10:22,998
va a desear haber estado dentro
de la costura de los vaqueros

237
00:10:23,032 --> 00:10:24,332
cuando se fueron al garete.

238
00:10:24,367 --> 00:10:27,035
No me gusta su tono, detective.

239
00:10:27,069 --> 00:10:28,336
A mí tampoco.

240
00:10:28,371 --> 00:10:29,704
Vamos, cari.

241
00:10:40,182 --> 00:10:42,150
Tu padre nunca me dejó
comer ajo... ¡nunca!

242
00:10:42,184 --> 00:10:43,718
Me alegro mucho de que te guste.

243
00:10:43,753 --> 00:10:46,087
Es estupendo poder verte.

244
00:10:46,122 --> 00:10:47,722
Desearía que lo hubiéramos hecho más.

245
00:10:47,757 --> 00:10:50,425
- ¿Venir a verme?
- Yo también.

246
00:10:50,459 --> 00:10:52,427
No. Es... Desearía...

247
00:10:52,461 --> 00:10:54,429
¿Que deseas qué?

248
00:10:54,463 --> 00:10:58,299
Desearía haber dejado de estar ocupada

249
00:10:58,334 --> 00:11:02,037
y... disfrutar de ti.

250
00:11:02,071 --> 00:11:04,639
Para, mamá, está bien.

251
00:11:04,673 --> 00:11:06,641
No, no lo está.

252
00:11:06,675 --> 00:11:11,179
Es verdaderamente cierto
que tu vida pasa

253
00:11:11,213 --> 00:11:13,648
mientras tú estás haciendo otras cosas.

254
00:11:13,682 --> 00:11:16,084
Venga. Venga, vámonos a casa.

255
00:11:16,118 --> 00:11:17,385
Tomaremos un té.

256
00:11:17,420 --> 00:11:19,387
Ya me conoces. El té no
lo va a solucionar.

257
00:11:44,413 --> 00:11:46,381
¡Mamá!

258
00:11:46,415 --> 00:11:48,483
¡Que alguien llame a una ambulancia!

259
00:11:52,188 --> 00:11:54,489
¡Haced algo!

260
00:11:56,225 --> 00:11:58,693
¡Llamad al 911!

261
00:12:20,938 --> 00:12:22,306
Te ves increíble.

262
00:12:22,340 --> 00:12:25,909
Tú pareces apunto de comer aquí.

263
00:12:25,943 --> 00:12:27,678
Espero que te parezca bien ¿no?

264
00:12:27,712 --> 00:12:30,380
No, está bien. Es solo que...

265
00:12:30,415 --> 00:12:31,782
Me siento tonta.

266
00:12:31,816 --> 00:12:33,650
Estoy demasiado arreglada para
un sitio de comida rápida.

267
00:12:33,685 --> 00:12:35,886
Para nada. Yo quiero mirarte.

268
00:12:35,920 --> 00:12:39,323
Y te quiero a toda ti para mí solo.

269
00:12:39,357 --> 00:12:41,725
¿Sabes qué? Puedes invitarme a salir.

270
00:12:41,759 --> 00:12:44,127
No voy a huir con el autobusero.

271
00:12:46,130 --> 00:12:49,032
- ¿Qué huele tan bien? ¿Qué traes?
- Oye.

272
00:12:49,067 --> 00:12:51,368
Hagamos esto bien. ¿Tienes platos?

273
00:12:51,402 --> 00:12:54,237
¡Vaya! yo, normalmente, me limito
a poner la comida en la encimera.

274
00:12:55,673 --> 00:12:58,909
Vale, espera... un segundo.

275
00:13:00,278 --> 00:13:02,193
Hola, Maura. ¿Qué pasa?

276
00:13:11,789 --> 00:13:13,924
Lo siento mucho.

277
00:13:13,958 --> 00:13:15,792
¿Estás bien?

278
00:13:15,827 --> 00:13:20,063
Contusiones y arañazos. Estoy bien.

279
00:13:20,098 --> 00:13:21,365
¿Dónde está tu madre?

280
00:13:21,399 --> 00:13:23,233
Aún está en quirófano.

281
00:13:23,267 --> 00:13:26,336
Es malo, Jane.

282
00:13:26,371 --> 00:13:28,638
No me dejaron ir en la
ambulancia con ella.

283
00:13:29,941 --> 00:13:32,042
Él la atropelló

284
00:13:32,076 --> 00:13:33,844
y después la abandonó.

285
00:13:33,878 --> 00:13:35,312
Dios.

286
00:13:42,286 --> 00:13:43,754
¿Qué puedo hacer?

287
00:13:43,788 --> 00:13:47,224
Retroceder el tiempo.

288
00:13:47,258 --> 00:13:50,260
¿Viste el coche?

289
00:13:50,294 --> 00:13:52,629
No. Todo pasó muy deprisa.

290
00:13:54,332 --> 00:13:56,767
Me parezco a esa gente que
vemos a diario, ¿verdad?

291
00:13:56,801 --> 00:13:58,034
No pasa nada.

292
00:13:58,069 --> 00:14:00,837
Ella me empujó a un lado, Jane.

293
00:14:00,872 --> 00:14:03,306
Mi madre me salvó la vida.

294
00:14:04,742 --> 00:14:07,978
¿Cómo está?

295
00:14:08,012 --> 00:14:09,179
Era una severa fractura
pélvica abierta,

296
00:14:09,213 --> 00:14:10,347
como pensabas.

297
00:14:10,381 --> 00:14:12,949
Vale, ¿y la pérdida de sangre?

298
00:14:12,984 --> 00:14:14,785
Practicamos una reducción anterior
abierta de la pelvis

299
00:14:14,819 --> 00:14:16,052
y una fijación interna.

300
00:14:16,087 --> 00:14:18,255
¿Y la cabeza y el golpe
en las cervicales?

301
00:14:18,289 --> 00:14:20,657
Hay un poco de hemorragia craneal,

302
00:14:20,691 --> 00:14:23,660
pero estamos haciendo todo
lo que podemos, Dra. Isles.

303
00:14:23,694 --> 00:14:26,596
Lo sé. Gracias, doctor.

304
00:14:26,631 --> 00:14:30,066
De nada. Solo queda esperar.

305
00:14:30,101 --> 00:14:35,372
Dios mío, ¿y si muere?

306
00:14:35,406 --> 00:14:37,841
Oh, Dios mío.

307
00:14:37,875 --> 00:14:40,377
Oh, Dios mío.

308
00:14:43,181 --> 00:14:45,115
Oh, Dios.

309
00:14:45,149 --> 00:14:46,349
Mi padre está en Tanzania.

310
00:14:46,384 --> 00:14:48,018
Incluso si pudiera ponerme
en contacto con él,

311
00:14:48,052 --> 00:14:50,120
tardaría dos días en llegar aquí.

312
00:14:50,154 --> 00:14:52,656
Maura, ella no va a morir.

313
00:14:52,690 --> 00:14:54,191
No ella.

314
00:14:55,760 --> 00:14:57,227
Él es Frost.

315
00:14:57,261 --> 00:15:00,697
Ya está trabajando en la reconstrucción
del atropello y fuga.

316
00:15:00,731 --> 00:15:02,732
- Vamos.
- No, no, no.

317
00:15:02,767 --> 00:15:06,036
Sí. Sí. Por favor.

318
00:15:06,070 --> 00:15:08,572
Ve y haz lo que haces mejor que
cualquier otro que yo conozca.

319
00:15:08,606 --> 00:15:11,074
Encuentra al cabrón que hizo esto.

320
00:15:11,108 --> 00:15:12,642
Por favor.

321
00:15:12,677 --> 00:15:14,344
Ve.

322
00:15:23,821 --> 00:15:25,021
¿Cómo quién te has vestido?

323
00:15:25,056 --> 00:15:26,857
Como una persona. Cierra el pico.

324
00:15:26,891 --> 00:15:28,024
Bueno, encantado de verte también.

325
00:15:28,059 --> 00:15:29,092
Creo que estás genial.

326
00:15:29,126 --> 00:15:31,061
Gracias.

327
00:15:31,963 --> 00:15:34,297
Ahora enséñame lo que me ibas
a enseñar, o me voy.

328
00:15:34,332 --> 00:15:36,733
El conductor del atropello
vino de esa dirección.

329
00:15:36,767 --> 00:15:39,703
La velocidad mínima a la que circulaba
el vehículo en el momento del impacto

330
00:15:39,737 --> 00:15:41,071
era a sesenta y cinco
kilómetros por hora.

331
00:15:41,105 --> 00:15:42,672
Vale, estás haciéndolo
para alardear de coche.

332
00:15:42,707 --> 00:15:43,874
Eso podría haberlo leído en el informe.

333
00:15:43,908 --> 00:15:45,742
¿Puedes hablar con la detective Rizzoli?

334
00:15:45,776 --> 00:15:47,677
Porque yo no.

335
00:15:47,712 --> 00:15:50,080
Le pedí a Frankie que hiciera
una reconstrucción del atropello

336
00:15:50,114 --> 00:15:51,815
para el equipo de accidentes fatales

337
00:15:51,849 --> 00:15:53,083
lo que le ayudaría a entrar
en Homicidios más pronto.

338
00:15:53,117 --> 00:15:54,251
¿Entonces quieres ver lo que averigüé 

339
00:15:54,285 --> 00:15:55,752
o prefieres masajearte
los dedos de los pies?

340
00:15:55,786 --> 00:15:58,388
No me masajeo los pies. 
Me duelen los pies.

341
00:15:58,422 --> 00:15:59,689
Pues no te pongas ridículos zapatos.

342
00:15:59,724 --> 00:16:01,024
¡Muéstramelo!

343
00:16:06,063 --> 00:16:09,199
Muy bien, sí, así que no
tenemos marcas de neumático

344
00:16:09,233 --> 00:16:11,134
anteriores al punto del impacto.

345
00:16:11,168 --> 00:16:13,670
Lo que quiere decir que el
conductor no llegó a frenar.

346
00:16:13,704 --> 00:16:15,138
Bueno, tal vez no las vio.

347
00:16:15,172 --> 00:16:17,140
Frankie tiene una teoría distinta.

348
00:16:17,174 --> 00:16:18,642
¿Ves esto?

349
00:16:18,676 --> 00:16:21,645
Marcas de frenazo.

350
00:16:21,679 --> 00:16:23,647
Eso quiere decir que el conductor paró

351
00:16:23,681 --> 00:16:25,715
después de golpear a Constance.

352
00:16:25,750 --> 00:16:28,251
Así que no se limitó a irse.

353
00:16:28,286 --> 00:16:29,819
Pero no porque tuviera conciencia.

354
00:16:29,854 --> 00:16:31,087
Echa una ojeada a la
cámara de seguridad.

355
00:16:31,122 --> 00:16:32,989
Golpeó marcha atrás.

356
00:16:42,366 --> 00:16:44,401
Ahí es donde Maura cayó. Justo
entre esos coches aparcados.

357
00:16:46,370 --> 00:16:49,906
Marcas de neumáticos.

358
00:16:49,941 --> 00:16:53,710
Esto no fue un accidente.
Él intentaba matarla.

359
00:17:01,152 --> 00:17:05,055
No grites, Maura. ¿De acuerdo?

360
00:17:11,095 --> 00:17:14,164
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

361
00:17:14,198 --> 00:17:15,799
Vine tan pronto como me enteré.

362
00:17:15,833 --> 00:17:17,901
- ¿Para qué?
- Por ella.

363
00:17:17,935 --> 00:17:19,002
Es una buena mujer.

364
00:17:19,036 --> 00:17:20,904
¿Qué sabes tú de mi madre?

365
00:17:20,938 --> 00:17:22,806
Me gustaría que te fueras.

366
00:17:22,840 --> 00:17:24,908
No hasta que sepa que está bien...

367
00:17:24,942 --> 00:17:26,676
Y que tú también lo estás.

368
00:17:26,711 --> 00:17:29,012
¿Estás aquí para impresionarme?
¿Crees que esto va a ayudar?

369
00:17:29,046 --> 00:17:31,348
Un día lo verás, 
cuando tienes un hijo...

370
00:17:31,382 --> 00:17:34,117
Déjalo. Eres un asesino.

371
00:17:34,151 --> 00:17:36,753
Prefiero no recordar que 
tú me engendraste. ¡Vete!

372
00:17:36,787 --> 00:17:37,988
Maura...

373
00:17:38,022 --> 00:17:39,155
Me pondré a gritar cuando cuente tres.

374
00:17:39,190 --> 00:17:41,024
- Uno...
- Mira...

375
00:17:41,058 --> 00:17:44,194
Voy a decirte quién es tu madre.

376
00:17:46,931 --> 00:17:49,165
Esta es mi madre.

377
00:17:49,200 --> 00:17:51,101
Una vez me dijiste...

378
00:17:51,135 --> 00:17:54,404
No te gusta que jueguen contigo. Dos.

379
00:17:56,707 --> 00:17:58,775
Te lo diré algún día.

380
00:17:58,809 --> 00:18:00,176
Cuando estés tranquila.

381
00:18:00,211 --> 00:18:02,579
Sal.

382
00:18:17,524 --> 00:18:19,450
¿Dijo por qué ha venido?

383
00:18:19,570 --> 00:18:21,404
En realidad, no.

384
00:18:21,438 --> 00:18:23,806
Pero parecía que la conocía.

385
00:18:23,841 --> 00:18:25,742
¿Conocía a Constance?

386
00:18:25,776 --> 00:18:30,613
Me dijo que me diría quién
es mi madre biológica.

387
00:18:30,648 --> 00:18:32,382
¿Quieres saberlo?

388
00:18:36,520 --> 00:18:38,221
Bueno, no puede estar

389
00:18:38,255 --> 00:18:39,556
apareciendo y desapareciendo
de tu vida así, ¿vale, Maura?

390
00:18:39,590 --> 00:18:41,257
Le cogeremos.

391
00:18:41,292 --> 00:18:44,427
No sé si quieres que lo hagamos.

392
00:18:44,461 --> 00:18:47,230
Bueno, no es decisión mía.

393
00:18:47,264 --> 00:18:49,232
Pero ahora tienes problemas
más serios, ¿vale?

394
00:18:49,266 --> 00:18:52,101
Alguien ha intentado matarte.

395
00:18:52,136 --> 00:18:53,703
Las marcas de neumático pueden
interpretarse de muchas formas.

396
00:18:53,737 --> 00:18:55,772
Alguien intentó atropellarte, ¿vale?

397
00:18:55,806 --> 00:18:57,407
Tenemos que averiguar quién es

398
00:18:57,441 --> 00:18:58,808
antes de que lo intenten de nuevo.

399
00:18:58,842 --> 00:19:01,377
Jane, he testificado en cientos
de juicios por asesinato.

400
00:19:01,412 --> 00:19:03,346
Cualquiera de esos hombres
y mujeres condenados

401
00:19:03,380 --> 00:19:04,547
me querría muerta.

402
00:19:07,585 --> 00:19:09,552
He puesto a un uniformado afuera.
¿Quieres que me quede?

403
00:19:09,587 --> 00:19:12,088
No, no, sigue investigando.

404
00:19:12,122 --> 00:19:13,856
Estaré bien.

405
00:19:15,292 --> 00:19:18,595
Sabes que nunca te diré
que todo irá bien

406
00:19:18,629 --> 00:19:21,097
cuando no sé si lo hará.

407
00:19:21,131 --> 00:19:25,101
Pero estoy aquí para ti. ¿De acuerdo?

408
00:19:34,411 --> 00:19:37,380
Es muy amable de tu parte
traer eso para Jane.

409
00:19:37,414 --> 00:19:39,582
Y yo siempre quise probar esos.

410
00:19:39,617 --> 00:19:41,651
Te quedan geniales esa...
mallas oscuras,

411
00:19:41,685 --> 00:19:43,186
nuestro producto estrella.

412
00:19:43,220 --> 00:19:44,320
¿Qué tallas usas? ¿La cuatro?

413
00:19:45,689 --> 00:19:48,291
No uso una talla cuatro desde...

414
00:19:48,325 --> 00:19:50,693
desde nunca. Apártate de
esos vaqueros, ma.

415
00:19:50,728 --> 00:19:53,363
Yo también usé una talla cuatro.
¿Cómo lo has sabido?

416
00:19:53,397 --> 00:19:55,131
¿Qué pasa contigo?

417
00:19:55,165 --> 00:19:56,432
La persona con la que estás 
flirteando resulta que es

418
00:19:56,467 --> 00:19:58,568
sospechoso en un posible incendio
provocado con resultado de muerte.

419
00:19:58,602 --> 00:20:00,536
¿Qué piensas... Que dando coba a mi
madre vas a limpiar tu nombre?

420
00:20:00,571 --> 00:20:02,438
Escucha, cariño, vas a 
inmovilizar mi dinero

421
00:20:02,473 --> 00:20:03,840
con la compañía de seguros.

422
00:20:03,874 --> 00:20:05,842
Puedes apostar por ello.
Coge tus tejanos y vete.

423
00:20:10,514 --> 00:20:11,748
¿De verdad?

424
00:20:13,584 --> 00:20:15,485
El laboratorio criminalística ha 
encontrado rastros microscópicos

425
00:20:15,519 --> 00:20:16,886
de isocianato de pintura negra

426
00:20:16,920 --> 00:20:18,421
incrustada en el cristal del reloj roto.

427
00:20:18,455 --> 00:20:19,889
Es pintura de coche, Jane.

428
00:20:19,923 --> 00:20:21,424
¿De verdad? ¿Qué te hace pensar eso?

429
00:20:21,458 --> 00:20:22,859
¿Que fue atropellada por un coche?

430
00:20:22,893 --> 00:20:24,394
Vale, ¿cómo puedo 
conseguir que me hables

431
00:20:24,428 --> 00:20:26,329
cómo le hablas a Frost?

432
00:20:26,363 --> 00:20:28,765
Bueno, no remarques lo 
obvio, para empezar, ¿vale?

433
00:20:28,799 --> 00:20:31,200
¿Lo has introducido en la base 
de datos de pinturas de coches?

434
00:20:31,235 --> 00:20:33,236
Sí. He Retrocedo 30 años. No he 
encontrado ninguna coincidencia.

435
00:20:33,270 --> 00:20:35,571
Así que tal vez podría ser 
una pintura personalizada.

436
00:20:35,606 --> 00:20:37,907
Muy bien, ¿lo ves?
Eso está... Mejor.

437
00:20:37,941 --> 00:20:40,376
Quiero decir, aún es bastante
obvio, pero está mejor.

438
00:20:40,411 --> 00:20:43,379
Podría ser un coche antiguo.
¿Cuál es el siguiente paso, Frost?

439
00:20:43,414 --> 00:20:44,947
Intenta impresionarte.

440
00:20:44,982 --> 00:20:47,984
Lo mandamos al laboratorio
forense de Toronto.

441
00:20:48,919 --> 00:20:50,887
Muy bien. Estoy impresionada.

442
00:20:50,921 --> 00:20:52,955
Es la base de datos de pintura de
coche más grande del mundo.

443
00:20:52,990 --> 00:20:54,957
De vuelta a lo obvio. No me impresiona.

444
00:20:54,992 --> 00:20:56,826
¿La madre de la Dra. Isles
va a ponerse bien?

445
00:20:56,860 --> 00:20:58,428
Eso espero.

446
00:20:58,462 --> 00:21:00,396
El técnico de criminalística
vino a traerte algunas fotos.

447
00:21:00,431 --> 00:21:02,498
Sí, se suponía que iba
a desmontar el calentador.

448
00:21:02,533 --> 00:21:04,434
Encontraron todos los componentes menos
el interruptor de cierre térmico.

449
00:21:04,468 --> 00:21:06,569
¿Qué, crees que alguien lo manipuló?

450
00:21:06,603 --> 00:21:09,272
Los del laboratorio no pueden asegurarlo
hasta que la Dra. Isles lo vea.

451
00:21:09,306 --> 00:21:10,707
¿En serio crees que es
cosa de un pirómano?

452
00:21:10,741 --> 00:21:12,408
Tal vez.

453
00:21:12,443 --> 00:21:14,877
Pero no creo que Arnold Whistler

454
00:21:14,912 --> 00:21:16,312
dejara de acosar a mujeres
suficiente tiempo

455
00:21:16,347 --> 00:21:17,714
para desmontar un calentador.

456
00:21:17,748 --> 00:21:19,449
Quizá deberíamos revisar esos
informes de los incendios

457
00:21:19,483 --> 00:21:21,284
que Maura pidió, a ver si hay un patrón.

458
00:21:21,318 --> 00:21:22,752
¿Puedes echar un vistazo y 
mirar por qué tardan tanto?

459
00:21:22,786 --> 00:21:24,027
- Sí, claro.
- Gracias.

460
00:21:26,890 --> 00:21:29,292
De acuerdo, ¿lo que voy a decir no 
debe salir de esta habitación.

461
00:21:30,427 --> 00:21:31,761
Paddy Doyle ha vuelto a la ciudad.

462
00:21:31,795 --> 00:21:33,329
Tío.

463
00:21:33,364 --> 00:21:34,731
A por venganza.

464
00:21:34,765 --> 00:21:36,366
Su hija era el objetivo 
en el atropello y fuga.

465
00:21:36,400 --> 00:21:39,802
Y... No he puesto ninguna 
orden de búsqueda contra él.

466
00:21:39,837 --> 00:21:41,504
Tiene sentido...

467
00:21:41,538 --> 00:21:44,607
dejarle que la vigile hasta que
nosotros averigüemos quién va tras ella.

468
00:21:44,641 --> 00:21:46,342
Ella es la única persona a la que
sabemos que él mantendrá a salvo.

469
00:21:46,377 --> 00:21:47,643
Demonios, Jane, por lo que sabemos,

470
00:21:47,678 --> 00:21:49,445
todo esto podría estar 
conectado con Doyle.

471
00:21:49,480 --> 00:21:51,180
Un rival intentando eliminarlo.

472
00:21:51,215 --> 00:21:53,282
Voy a hablar con el informante del clan de 
los irlandeses, a ver que sabe.

473
00:21:53,317 --> 00:21:54,650
Vale.

474
00:21:54,685 --> 00:21:56,419
Algún día encerraremos a Doyle.

475
00:21:56,453 --> 00:21:59,288
¿Cómo se lo va a tomar Maura?

476
00:21:59,323 --> 00:22:02,733
Después de esto, espero que con alivio.

477
00:22:06,163 --> 00:22:08,297
Hola.

478
00:22:08,332 --> 00:22:09,665
Hola.

479
00:22:09,700 --> 00:22:11,667
¿Has tenido un buen día?

480
00:22:11,702 --> 00:22:14,470
Sí. Genial. ¿Y tú?

481
00:22:14,505 --> 00:22:17,507
¿Maura está bien?

482
00:22:17,541 --> 00:22:19,842
No.

483
00:22:19,877 --> 00:22:22,712
¿Estás bien?

484
00:22:22,746 --> 00:22:24,463
Más o menos.

485
00:22:26,917 --> 00:22:28,751
Volví por una razón.

486
00:22:28,786 --> 00:22:31,354
¿Por qué? ¿necesitas a alguien
que comparta unas cervezas contigo?

487
00:22:31,388 --> 00:22:33,389
Sí. Tú.

488
00:22:39,229 --> 00:22:41,697
Puede que las cosas se
hayan vuelto un poco...

489
00:22:41,732 --> 00:22:43,199
Complicadas.

490
00:22:44,301 --> 00:22:46,335
Puede que haya alguien más.

491
00:22:46,370 --> 00:22:47,637
No me importa.

492
00:22:47,671 --> 00:22:49,321
Tendré mis oportunidades.

493
00:22:50,641 --> 00:22:52,449
Volví por ti.

494
00:23:13,630 --> 00:23:16,332
Había algo en mi mejilla.

495
00:23:18,168 --> 00:23:20,136
¿Era tu mano?

496
00:23:21,672 --> 00:23:24,674
Ya puedes despedirte 
del boxeo, señora.

497
00:23:24,708 --> 00:23:26,142
Está bien. Debería haber preguntado.

498
00:23:26,176 --> 00:23:28,511
No tienes que preguntar.

499
00:23:34,785 --> 00:23:37,620
Mierda.

500
00:23:37,654 --> 00:23:39,388
- ¿Qué?
- Tengo que ver a Maura.

501
00:23:39,423 --> 00:23:42,258
¿Puedo hacer algo?

502
00:23:42,292 --> 00:23:44,427
Sí, puedes irte.

503
00:23:44,461 --> 00:23:47,763
Estás muy distraída.

504
00:23:47,798 --> 00:23:49,632
No, ¿sabes qué?

505
00:23:49,666 --> 00:23:53,135
De hecho...

506
00:23:53,170 --> 00:23:56,506
De hecho, hay algo que
puedes hacer por mí.

507
00:23:56,540 --> 00:23:57,840
Yo no quiero irme.

508
00:23:57,875 --> 00:23:59,408
No, venga. No es eso.

509
00:24:00,511 --> 00:24:03,579
¿Puedes ser solo Gabriel?

510
00:24:03,614 --> 00:24:05,281
Por favor.

511
00:24:05,315 --> 00:24:09,285
Dios mío. Acabas de pronunciar mi
nombre. Es muy raro.

512
00:24:09,319 --> 00:24:10,553
Venga.

513
00:24:10,587 --> 00:24:14,423
Sólo... no ser el Agente Dean.

514
00:24:14,458 --> 00:24:17,693
¿Puedes hacer eso por mí, por favor?

515
00:24:17,728 --> 00:24:21,130
Sí.

516
00:24:22,499 --> 00:24:25,501
Paddy Doyle ha vuelto a la ciudad.

517
00:24:26,603 --> 00:24:29,438
Patrick Doyle.

518
00:24:29,473 --> 00:24:32,108
¿Crees que el atropello y fuga 
están relacionados con él?

519
00:24:33,744 --> 00:24:35,378
Es decir, si uno de sus 
enemigos quisiera llegar a él,

520
00:24:35,412 --> 00:24:38,648
Maura sería el objetivo perfecto.

521
00:24:40,684 --> 00:24:42,518
Y las cosas se pondrían 
un poco feas, ¿verdad?

522
00:24:42,553 --> 00:24:44,287
Por eso me lo cuentas.

523
00:24:44,321 --> 00:24:47,323
Sí. ¿Cómo la protegeré?

524
00:24:49,793 --> 00:24:52,628
Paddy Doyle es uno de los fugitivos 
más buscados por el FBI.

525
00:24:52,663 --> 00:24:55,331
Dios. De acuerdo.

526
00:24:55,365 --> 00:24:57,266
Bueno, supongo que siempre 
tendremos el sur de Boston.

527
00:24:57,301 --> 00:24:58,568
¿Entonces es eso?

528
00:24:58,602 --> 00:25:02,572
Yo... Persigo a un capo 
del crimen organizado,

529
00:25:02,606 --> 00:25:04,240
y tú y yo somos...

530
00:25:04,274 --> 00:25:06,242
No lo sé.
No lo sé, Dean.

531
00:25:06,276 --> 00:25:08,578
Pero siempre pasa.

532
00:25:08,612 --> 00:25:11,280
    Oh

533
00:25:11,315 --> 00:25:14,483
Te di mi palabra de que
solo sería yo mismo.

534
00:25:16,153 --> 00:25:20,222
No haré nada hasta que me des permiso.

535
00:25:24,256 --> 00:25:28,633
No me voy a ir hasta que te acabes
esos pasteles. Les añadí quinoa.

536
00:25:28,668 --> 00:25:31,503
El Dr. Oz dice que son buenos para ti.

537
00:25:33,006 --> 00:25:34,373
Gracias.

538
00:25:34,407 --> 00:25:36,008
Estás aquí.

539
00:25:36,042 --> 00:25:37,676
Sus signos vitales se han estabilizado.

540
00:25:37,710 --> 00:25:40,612
Aun sigue en estado crítico
pero ha mejorado un poco.

541
00:25:40,646 --> 00:25:42,814
En realidad tendría que
volver al trabajo.

542
00:25:42,849 --> 00:25:44,683
Bien.

543
00:25:44,717 --> 00:25:46,685
Mamá, ¿puedo coger algunas tortitas?

544
00:25:46,719 --> 00:25:49,855
Sí. Probé una nueva receta

545
00:25:49,889 --> 00:25:51,456
¿Cómo están?

546
00:25:51,491 --> 00:25:53,592
Arenosos.

547
00:25:53,626 --> 00:25:54,926
¡Puaj!

548
00:25:54,961 --> 00:25:57,929
"¿Puaj?" ¿qué hago yo con "puaj"?

549
00:25:57,964 --> 00:25:59,664
¿Tienes macarrones con queso?

550
00:25:59,699 --> 00:26:00,699
- ¿Para desayunar?
- Sí.

551
00:26:00,733 --> 00:26:03,568
El Dr. Oz no lo aprobaría.

552
00:26:03,603 --> 00:26:05,971
Los macarrones con queso tienen
un alto contenido en grasas,

553
00:26:06,005 --> 00:26:08,273
calorías vacías debidas
a la harina blanca.

554
00:26:08,307 --> 00:26:10,242
¿Tienes que arruinarlo todo?

555
00:26:10,276 --> 00:26:11,910
Lo siento.

556
00:26:11,944 --> 00:26:14,713
Mi madre no me dejaría comer algo así.

557
00:26:14,747 --> 00:26:16,214
Bueno, fuiste una necesitada.

558
00:26:16,249 --> 00:26:17,616
Pensaba en esos chicos

559
00:26:17,650 --> 00:26:20,285
que tenían mortadela y pan blanco 
eran afortunados

560
00:26:20,319 --> 00:26:22,254
Resulta que el afortunado era yo

561
00:26:22,288 --> 00:26:24,856
Pensaba en esos chicos
que tenían grandes expectativas

562
00:26:24,891 --> 00:26:27,225
y nunca iban a la 
iglesia eran afortunados.

563
00:26:27,260 --> 00:26:29,561
Acaban donde estaban.

564
00:26:29,595 --> 00:26:31,897
Eso probablemente estaría mucho mejor

565
00:26:31,931 --> 00:26:34,332
con un poco de Pecorino
Romano gratinado.

566
00:26:34,367 --> 00:26:36,201
Sí. Tengo kétchup.

567
00:26:36,235 --> 00:26:38,870
Gracias, mamá.

568
00:26:38,905 --> 00:26:41,873
Hola, Jane. Los tengo.

569
00:26:41,908 --> 00:26:43,408
Hola, Maura.

570
00:26:43,443 --> 00:26:45,277
- ¿Estás bien?
- ¡Sí!

571
00:26:45,311 --> 00:26:47,479
Gracias.

572
00:26:47,513 --> 00:26:48,814
El laboratorio de Toronto encontró algo.

573
00:26:48,848 --> 00:26:50,348
¿La transferencia de pintura 
del reloj de tu madre

574
00:26:50,383 --> 00:26:52,684
concuerda con "diamante negro"?

575
00:26:52,718 --> 00:26:55,620
Es una vieja pintura usada en 
los coches patrulla en los 70.

576
00:26:55,655 --> 00:26:56,888
Eso es alentador.

577
00:26:56,923 --> 00:26:58,590
Quiero decir, ¿cuántos 
coches de 40 años 

578
00:26:58,624 --> 00:26:59,791
están todavía circulando?

579
00:26:59,826 --> 00:27:01,726
¿Puedes subirle esto a Frost?

580
00:27:01,761 --> 00:27:03,228
Dile que ponga una orden de búsqueda.

581
00:27:03,262 --> 00:27:05,330
Estamos buscando un antiguo
Chevy impala de 1970.

582
00:27:05,364 --> 00:27:06,731
Recibido.

583
00:27:06,766 --> 00:27:08,266
Gracias.

584
00:27:08,301 --> 00:27:11,269
Vale. Así que, debo decirte algo.

585
00:27:11,304 --> 00:27:14,739
He dicho al agente Dean que 
Paddy ha vuelto a la ciudad.

586
00:27:16,442 --> 00:27:19,277
Bueno, debes hacer lo que debes hacer.

587
00:27:19,312 --> 00:27:22,614
De acuerdo, pero él no va a hacer 
nada hasta que yo se lo diga,

588
00:27:22,648 --> 00:27:28,520
porque... Le llamé Gabriel 
en lugar de agente Dean.

589
00:27:28,554 --> 00:27:31,269
Gracias.

590
00:27:35,728 --> 00:27:38,396
Los bomberos han enviado todos estos
informes de incidentes de incendios.

591
00:27:38,431 --> 00:27:40,799
Y ni siquiera están todos, Jane.

592
00:27:40,833 --> 00:27:42,834
De acuerdo, vamos a dividir el trabajo.

593
00:27:44,270 --> 00:27:47,339
Alrededor de 400 ya han sido investigados
por la brigada de incendios.

594
00:27:47,373 --> 00:27:49,274
El resto se declararon accidentales.

595
00:27:49,308 --> 00:27:52,377
Genial. Eso nos deja
tres mil setecientos.

596
00:27:52,411 --> 00:27:54,179
- Han encontrado el coche.
- ¿Cómo lo sabes?

597
00:27:54,213 --> 00:27:55,280
Mismo modelo, misma pintura.

598
00:27:55,314 --> 00:27:56,882
Excelente. Venga, vamos.

599
00:28:00,553 --> 00:28:02,854
Me recuerda al coche
de los Blues Brothers.

600
00:28:02,889 --> 00:28:04,389
¿Quiénes son los Blues Brothers?

601
00:28:04,423 --> 00:28:06,263
No acabas de decir eso.

602
00:28:08,394 --> 00:28:10,262
No hay huellas. Está limpio.

603
00:28:10,296 --> 00:28:12,664
¿Lo reconoces?

604
00:28:12,698 --> 00:28:15,600
No, todo lo que vi fueron
los faros y las luces traseras.

605
00:28:15,635 --> 00:28:18,770
Está bien. Esto,
definitivamente, es pelo.

606
00:28:18,804 --> 00:28:20,305
Y esto es sangre.

607
00:28:22,508 --> 00:28:24,709
Maura, está bien. Nosotros
nos hacemos cargo, ¿vale?

608
00:28:24,744 --> 00:28:26,344
Quería verlo.

609
00:28:26,379 --> 00:28:27,512
Lo sé es sólo un objeto inanimado. Yo solo...

610
00:28:27,547 --> 00:28:29,848
- Es normal estar alterada.
- No, vamos.

611
00:28:29,882 --> 00:28:31,716
No puedo llorar en el trabajo.
No es profesional.

612
00:28:31,751 --> 00:28:33,785
Voy al hospital.

613
00:28:33,819 --> 00:28:35,620
Voy a poner a un agente
que te siga a casa.

614
00:28:35,655 --> 00:28:37,088
- ¿Jane?
- Si.

615
00:28:37,123 --> 00:28:38,623
Líquido de transmisión.

616
00:28:38,658 --> 00:28:39,691
Nadie ha conducido esto en un tiempo.

617
00:28:39,725 --> 00:28:40,759
Sí, hay un rastro.

618
00:28:40,793 --> 00:28:42,727
El coche debe haberse estropeado.

619
00:28:42,762 --> 00:28:44,429
Por eso lo dejó aquí.

620
00:28:44,463 --> 00:28:46,431
No hay matrículas, ni marcas,
ni número de bastidor.

621
00:28:46,465 --> 00:28:48,833
Los vehículos fabricados antes de 1981 
solo tenían una tarjeta identificativa.

622
00:28:48,868 --> 00:28:51,336
¿Cómo vamos a rastrearlo?
No podemos sin la tarjeta.

623
00:28:51,370 --> 00:28:52,604
¿Qué es esto?

624
00:28:52,638 --> 00:28:55,307
Parece que una pegatina o
un emblema estaba aquí.

625
00:28:55,341 --> 00:28:57,242
¿Puedes poner polvo
de huellas justo ahí?

626
00:28:57,276 --> 00:28:59,244
Buena idea.

627
00:28:59,278 --> 00:29:02,147
- Podría pegarse al adhesivo.
- Sí.

628
00:29:04,617 --> 00:29:07,085
¿Qué había aquí?

629
00:29:07,119 --> 00:29:09,421
¿Puedes hacer unas cuantas
fotos de esto?

630
00:29:09,455 --> 00:29:12,190
- Muchas.
- Tengo algo.

631
00:29:12,225 --> 00:29:14,326
- ¿Qué es?
- Una arandela de algo.

632
00:29:14,360 --> 00:29:17,095
Hay una mancha en la alfombrilla
de este lado.

633
00:29:17,129 --> 00:29:18,430
No parece sangre.

634
00:29:18,464 --> 00:29:20,131
Oye, ¿puedes coger la alfombrilla

635
00:29:20,166 --> 00:29:21,633
y tomar una muestra antes de
que la lleves al laboratorio?

636
00:29:23,336 --> 00:29:25,837
Creo que nuestro chico malo tenía prisa.

637
00:29:32,612 --> 00:29:34,479
Está mucho mejor.

638
00:29:34,513 --> 00:29:37,449
Fue agradable conocerle, Sr. Isles.

639
00:29:44,757 --> 00:29:47,325
¿La dijiste que eres mi padre?

640
00:29:47,360 --> 00:29:48,526
Le dije que soy tu tío.

641
00:29:48,561 --> 00:29:50,362
Quería vigilar a tu madre.

642
00:29:50,396 --> 00:29:52,364
mientras vosotros comprobabais
el coche del sospechoso.

643
00:29:52,398 --> 00:29:55,400
¿Cómo sabías eso?

644
00:29:55,434 --> 00:29:58,603
No quiero perderme 
nada relacionado contigo.

645
00:30:15,321 --> 00:30:17,489
Nunca supe que estabas ahí.

646
00:30:22,328 --> 00:30:24,496
Quería ser el tipo de hombre

647
00:30:24,530 --> 00:30:27,198
que podría estar con su niñita.

648
00:30:27,233 --> 00:30:29,167
¿Entonces por qué no lo fuiste?

649
00:30:29,201 --> 00:30:31,469
No podía ser nada de eso
sólo era... 

650
00:30:31,504 --> 00:30:33,605
un gamberro de clase baja 
del sur de Boston

651
00:30:33,639 --> 00:30:38,476
Mi padre, mis tíos, 
demonios, mi abuelo...

652
00:30:38,511 --> 00:30:40,111
una pandilla de irlandeses

653
00:30:40,146 --> 00:30:44,316
Y crecí queriendo ser como ellos.

654
00:30:44,350 --> 00:30:46,685
Hasta que conocí a tu madre.

655
00:30:48,421 --> 00:30:53,158
Quiero decir tu madre biológica.

656
00:30:53,192 --> 00:30:56,094
Era tan diferente, tan...especial.

657
00:30:56,128 --> 00:31:00,432
Quise ser lo bastante bueno para ella.

658
00:31:02,034 --> 00:31:04,336
¿Por qué me abandonó?

659
00:31:04,370 --> 00:31:07,205
Ella sólo tenía 18 años.

660
00:31:07,239 --> 00:31:10,008
Ella era brillante, como tú.

661
00:31:10,042 --> 00:31:13,678
¿Qué demonios vio ella en ti?

662
00:31:13,713 --> 00:31:19,217
No sabes cuantas veces 
me he preguntado eso.

663
00:31:20,419 --> 00:31:23,021
¿Mamá?

664
00:31:23,055 --> 00:31:24,389
¿Mamá?

665
00:31:27,693 --> 00:31:29,561
¿Maura?

666
00:31:33,199 --> 00:31:35,500
¿Qué ha pasado?

667
00:31:35,534 --> 00:31:36,735
Mamá, has tenido un accidente.

668
00:31:36,769 --> 00:31:40,271
Alguien ha estado aquí..

669
00:31:40,306 --> 00:31:42,340
Háblame...

670
00:31:42,375 --> 00:31:44,676
Dime...

671
00:31:44,710 --> 00:31:47,812
Debo vivir por mi hija.

672
00:31:52,118 --> 00:31:54,786
¿Era Patrick?

673
00:31:54,820 --> 00:31:56,621
¿Patrick?

674
00:32:09,068 --> 00:32:12,003
Hey. ¿Qué haces aquí?

675
00:32:12,037 --> 00:32:13,538
Me estoy distrayendo

676
00:32:13,572 --> 00:32:16,408
porque si no lleno mi cerebro de 
información "inútil",

677
00:32:16,442 --> 00:32:17,709
empezaré a llorar, ¿vale?

678
00:32:17,743 --> 00:32:19,244
Vale.

679
00:32:19,278 --> 00:32:21,012
¿Alguna idea de qué es esto?

680
00:32:21,046 --> 00:32:22,280
¿Dónde lo encontraste?

681
00:32:22,314 --> 00:32:24,315
Creí que tal vez alguno de
mis técnicos lo extravió

682
00:32:24,350 --> 00:32:26,151
cuando desmontaron el calentador.

683
00:32:26,185 --> 00:32:27,485
- ¿Cómo es posible?
- Acabamos de encontrarlo.

684
00:32:27,520 --> 00:32:29,220
No, este es el interruptor
de seguridad térmico

685
00:32:29,255 --> 00:32:31,089
de este calentador.

686
00:32:31,123 --> 00:32:32,557
¿De este calentador?

687
00:32:32,591 --> 00:32:35,059
- Sí.
- ¿Dónde lo encontraste?

688
00:32:35,094 --> 00:32:36,528
En el coche que atropelló a tu madre.

689
00:32:36,562 --> 00:32:38,329
¿Qué?

690
00:32:38,364 --> 00:32:40,098
- ¿Estás segura?
- Sí.

691
00:32:40,132 --> 00:32:41,766
Así que quienquiera que intentara
matarte con ese coche

692
00:32:41,801 --> 00:32:43,501
provocó el incendio.

693
00:32:48,003 --> 00:32:51,121
- ¿Pero por qué sería yo un objetivo?
- Piensa en la línea temporal, ¿vale?

694
00:32:51,241 --> 00:32:53,452
Los investigadores de los bomberos
dicen que fue un accidente.

695
00:32:53,486 --> 00:32:55,154
Tú pides comprobar el calentador.

696
00:32:55,188 --> 00:32:56,789
Y después, lo siguiente que sabes

697
00:32:56,823 --> 00:32:58,924
es que un conductor
intenta atropellarte.

698
00:32:58,959 --> 00:33:01,427
Tengo los resultados de la
mancha en el coche del sospechoso.

699
00:33:01,461 --> 00:33:03,462
Gracias.

700
00:33:05,465 --> 00:33:10,302
Dextrometofan, guaifenesin, glicerol.

701
00:33:10,337 --> 00:33:12,004
Comúnmente conocido  

702
00:33:12,038 --> 00:33:14,073
por todos esos de nosotros con un 
Doctorado en química orgánica como...

703
00:33:14,107 --> 00:33:16,242
Jarabe para la tos.

704
00:33:16,276 --> 00:33:18,444
Genial.

705
00:33:20,313 --> 00:33:22,948
Los incendios con poco oxígeno no
arden a una temperatura

706
00:33:22,983 --> 00:33:25,050
necesaria para hacer eso a sus guantes.

707
00:33:25,085 --> 00:33:28,087
No puedo explicar el daño en
sus vías respiratorias, tampoco.

708
00:33:28,121 --> 00:33:29,788
Lo siento, Dra. Isles,
pero dijo que quería

709
00:33:29,823 --> 00:33:31,523
los resultados de la cromatografía de
gases cuando estuvieran.

710
00:33:31,558 --> 00:33:33,058
Gracias.

711
00:33:33,093 --> 00:33:34,827
Este es el análisis de las sustancias.

712
00:33:34,861 --> 00:33:36,362
que encontré en el protector
facial de Craig Hill.

713
00:33:37,864 --> 00:33:39,098
Hay algo aquí.

714
00:33:40,857 --> 00:33:42,368
La cromatografía de gases se usa

715
00:33:42,402 --> 00:33:44,770
para separar y analizar compuestos

716
00:33:44,804 --> 00:33:46,105
que pueden ser vaporizados.

717
00:33:46,139 --> 00:33:49,108
¿Puedes traducirlo al castellano?

718
00:33:49,142 --> 00:33:51,343
Hay restos de niveles de 
permanganato de potasio

719
00:33:51,378 --> 00:33:52,745
en su protector facial.

720
00:33:52,779 --> 00:33:54,146
En mejor castellano.

721
00:33:54,180 --> 00:33:57,216
¿Ves esto?

722
00:33:57,250 --> 00:33:59,018
Jarabe para la tos.

723
00:33:59,052 --> 00:34:00,419
Encontramos restos de eso
en el coche del atropello.

724
00:34:00,453 --> 00:34:03,422
El glicerol es el principal
ingrediente del jarabe para la tos.

725
00:34:03,456 --> 00:34:05,758
Esto es permanganato de potasio.

726
00:34:05,792 --> 00:34:07,293
Mira esto.

727
00:34:11,998 --> 00:34:14,800
Aparta.

728
00:34:18,805 --> 00:34:21,340
Cuando el glicerol se usa como 
acelerante,

729
00:34:21,374 --> 00:34:24,977
el permanganato de potasio
se vuelve extremadamente combustible.

730
00:34:25,011 --> 00:34:26,812
¡Anda ya!

731
00:34:26,846 --> 00:34:29,748
El borde exterior del protector
facial de Craig Hill

732
00:34:29,783 --> 00:34:30,950
fue untado de ello.

733
00:34:30,984 --> 00:34:32,318
Y después se añadió glicerol.

734
00:34:32,352 --> 00:34:34,186
Jarabe para la tos.

735
00:34:34,220 --> 00:34:36,188
Así que alguien ha debido
arrojárselo a la cara.

736
00:34:36,222 --> 00:34:37,890
Por eso se fundió su protector facial.

737
00:34:37,924 --> 00:34:40,225
¿Pero qué pasa con sus guantes?
¿Por qué se incendiaron?

738
00:34:40,260 --> 00:34:41,894
Bueno, es posible que
los guantes se quemaran

739
00:34:41,928 --> 00:34:43,395
porque también estuvieran untados.

740
00:34:43,430 --> 00:34:45,497
Él nunca tuvo una oportunidad.
Alguien le quería muerto.

741
00:34:45,532 --> 00:34:48,000
Alguien que estuvo con él en el incendio.

742
00:34:50,303 --> 00:34:51,804
Puede que fuera algo personal.

743
00:34:51,838 --> 00:34:54,306
Tal vez.

744
00:34:54,341 --> 00:34:57,009
Unos cuantos tíos blancos demandaron
al Cuerpo de Bomberos de Boston en 2001.

745
00:34:57,043 --> 00:34:58,243
Reclamaron que su plan de
contratación afirmativo

746
00:34:58,278 --> 00:35:00,679
era discriminatorio.

747
00:35:00,714 --> 00:35:01,880
Craig Hill era afroamericano.

748
00:35:01,915 --> 00:35:03,882
No está mal para el viejo blanco.

749
00:35:03,917 --> 00:35:06,218
Ahora,"eso" es acoso, Frost.

750
00:35:06,252 --> 00:35:07,853
¿El qué? ¿La parte de "viejo"
o la parte de "blanco"?

751
00:35:10,056 --> 00:35:11,724
Averigua si alguno de los bomberos

752
00:35:11,758 --> 00:35:13,826
del Cuartel 15 fueron
parte de la demanda

753
00:35:13,860 --> 00:35:15,194
antes de que Korsak te demande, Frost.

754
00:35:18,798 --> 00:35:21,166
Aquí está la demanda
original. Sí, Jim Grant.

755
00:35:21,201 --> 00:35:23,202
Se llamaba.

756
00:35:23,236 --> 00:35:25,771
Hablamos con él. Estuvo apagondo 
el incendio de Whistler con Carig Hill.

757
00:35:27,107 --> 00:35:29,408
¿Cuántas veces tengo que decírselo?
Compruebe mi maldita coartada.

758
00:35:29,442 --> 00:35:31,377
Estamos en ello. 
Y es buena, Jim.

759
00:35:31,411 --> 00:35:33,379
Consolando a la esposa
de un bombero muerto.

760
00:35:33,413 --> 00:35:35,080
Pregúntale a ella.

761
00:35:35,115 --> 00:35:36,415
No te gustaba el hecho 
de que Craig Hill

762
00:35:36,449 --> 00:35:37,950
tuviese una puntuación 
inferior en el examen,

763
00:35:37,984 --> 00:35:40,853
pero fue contratado 
antes que tú, ¿verdad?

764
00:35:40,887 --> 00:35:42,021
No. ¿Lo hiciste?

765
00:35:42,055 --> 00:35:43,756
No.

766
00:35:43,790 --> 00:35:45,157
No fue culpa de Craig.

767
00:35:45,191 --> 00:35:47,326
El departamento ha cambiado su política.

768
00:35:47,360 --> 00:35:50,095
Mi padre fue bombero.
Mi abuelo.

769
00:35:50,130 --> 00:35:52,097
¿Y me dicen "no" por 
el color de mi piel? 

770
00:35:53,400 --> 00:35:54,767
Coartada comprobada.

771
00:35:54,801 --> 00:35:55,968
La viuda de Craig Hill
dijo que él estaba ahí

772
00:35:56,002 --> 00:35:57,369
en el momento del atropello y fuga.

773
00:35:57,404 --> 00:35:59,071
¿Atropello y fuga?

774
00:35:59,105 --> 00:36:01,106
Pensé que estábamos
hablando de un incendio.

775
00:36:01,141 --> 00:36:03,342
Puedes irte.

776
00:36:06,413 --> 00:36:10,382
Craig era un buen bombero.

777
00:36:10,417 --> 00:36:13,685
Todos le echamos de menos.

778
00:36:13,720 --> 00:36:16,388
Sentimos tu pérdida,hombre.

779
00:36:19,959 --> 00:36:22,428
Esto es lo que había en el maletero
del coche del atropello y fuga.

780
00:36:22,462 --> 00:36:24,129
Uno de esos.

781
00:36:24,164 --> 00:36:26,832
Es la cruz de San Florian.

782
00:36:26,866 --> 00:36:30,002
El sindicato de bomberos de Boston
solía repartirlos en los setenta.

783
00:36:31,771 --> 00:36:33,038
Bueno, ninguno de ellos es 
demasiado viejo.

784
00:36:33,073 --> 00:36:34,239
Tal vez fue su legado.

785
00:36:34,274 --> 00:36:36,075
Sí, Jim Grant dijo que 
su padre y su abuelo

786
00:36:36,109 --> 00:36:37,443
fueron bomberos de Boston.

787
00:36:37,477 --> 00:36:39,211
Uno de ellos pudo haberle dado la cruz.

788
00:36:39,245 --> 00:36:40,846
No, Grant tiene una coartada sólida.

789
00:36:40,880 --> 00:36:43,148
Tiene que haber sido alguien
de la Compañía Quince.

790
00:36:43,183 --> 00:36:45,184
Bueno, podríamos interrogarlos
a todos ellos.

791
00:36:45,218 --> 00:36:47,219
No, no puedes. No habrá
más interrogatorios.

792
00:36:47,253 --> 00:36:48,787
Grant se quejó a su sindicato,

793
00:36:48,822 --> 00:36:51,190
y todos los bomberos de la
ciudad pidieron un abogado.

794
00:36:51,224 --> 00:36:52,391
Y se mosquearon con nosotros.

795
00:36:52,425 --> 00:36:54,960
- Vaya, eso no es bueno.
- No, no lo es.

796
00:36:54,994 --> 00:36:57,296
Oh, gracias.

797
00:36:57,330 --> 00:37:00,099
Estos son los últimos informes
de la brigada del incendio

798
00:37:00,133 --> 00:37:02,234
del último  año.

799
00:37:02,268 --> 00:37:03,769
Todos son de la Compañía Quince.

800
00:37:03,803 --> 00:37:05,051
¿Dónde estaban?

801
00:37:06,739 --> 00:37:10,776
Qué extraño.
Craig Hill los había comprobado.

802
00:37:10,810 --> 00:37:12,211
¿Nuestra víctima?

803
00:37:12,245 --> 00:37:14,413
Craig Hill está investigando
cada incendio

804
00:37:14,447 --> 00:37:17,216
al que su compañía acudió
en el último año,

805
00:37:17,250 --> 00:37:18,784
y ¿entonces termina muerto?

806
00:37:18,818 --> 00:37:20,919
¿Qué demonios encontró?

807
00:37:20,954 --> 00:37:22,821
Acumulación de carbono,
incendio eléctrico,

808
00:37:22,856 --> 00:37:24,089
explosión de calentador de agua...

809
00:37:24,124 --> 00:37:25,824
todos ellos fueron 
declarados accidentales.

810
00:37:25,859 --> 00:37:27,292
Pasa todo el tiempo.

811
00:37:27,327 --> 00:37:29,128
Nada de lo que veo parece sospechoso.

812
00:37:29,162 --> 00:37:31,797
Bien, pero ¿qué hay extraño aquí?.

813
00:37:31,831 --> 00:37:34,133
Todos los incendios comenzaron 
a las 6:00 A.M. ...

814
00:37:34,167 --> 00:37:36,001
Un martes en el Distrito 21.

815
00:37:36,035 --> 00:37:38,170
¿Alguien sabe qué hay de especial 
un martes en ese distrito?

816
00:37:38,204 --> 00:37:41,173
-El día de la basura,imagino.
-¡Sí!

817
00:37:41,207 --> 00:37:43,842
Y todos los incendios comenzaron 
en negocios comerciales

818
00:37:43,877 --> 00:37:46,178
a primera hora de la mañana
antes de la recogida de basura.

819
00:37:46,212 --> 00:37:48,413
Sí. Y ¿qué es una gran fuente
de combustible para un incendio?

820
00:37:48,448 --> 00:37:49,882
Basura.

821
00:37:49,916 --> 00:37:51,750
Así que Craig Hill descubrió

822
00:37:51,784 --> 00:37:54,253
que alguien estaba deliberadamente
incendiando su distrito.

823
00:37:54,287 --> 00:37:57,022
Alguien demasiado bueno para
que parezcan accidentes.

824
00:37:57,056 --> 00:37:59,791
Así que cuando solicité los archivos
para revisarlos, 

825
00:37:59,826 --> 00:38:01,193
Me convertí en el siguiente objetivo.

826
00:38:01,227 --> 00:38:02,794
¿Y qué hacemos ahora?

827
00:38:02,829 --> 00:38:04,296
Bueno, probablemente nuestro
sospechoso es un bombero.

828
00:38:04,330 --> 00:38:06,298
Tenemos que eliminarle.

829
00:38:06,332 --> 00:38:08,800
-¿Cómo?
-Creo que tengo una idea.

830
00:38:13,752 --> 00:38:15,012
Gracias.

831
00:38:15,132 --> 00:38:18,081
Siento esto pero, como forense, 

832
00:38:18,115 --> 00:38:19,582
estoy autorizada para 
reunir todas las pruebas

833
00:38:19,617 --> 00:38:21,117
propiedad de la ciudad.

834
00:38:21,151 --> 00:38:23,686
¿Algo más?
Mis hombres no están muy contentos.

835
00:38:26,257 --> 00:38:29,058
Puedo verlo.
Y lo siento.

836
00:38:30,628 --> 00:38:33,296
Hay algo más.

837
00:38:33,330 --> 00:38:36,332
Me gustaría tener los planos 
de la fábrica Whistler.

838
00:38:39,069 --> 00:38:41,371
¿Más recopilación de pruebas?

839
00:38:41,405 --> 00:38:42,472
Sí.

840
00:38:44,241 --> 00:38:47,043
Mire, no puedo garantizar la seguridad
de ese edificio.

841
00:38:47,077 --> 00:38:50,146
Está bien, sé lo que hago.

842
00:38:53,918 --> 00:38:55,418
Gracias.

843
00:39:25,951 --> 00:39:29,319
¿Estás buscando dónde murió Craig?

844
00:39:29,353 --> 00:39:31,955
Sí.

845
00:39:34,224 --> 00:39:36,225
Es Kevin Flynn.

846
00:39:36,260 --> 00:39:39,128
Le encontramos aquí mismo.

847
00:39:42,092 --> 00:39:44,934
Y mi abuelo murió en el 72
en el incendio del Vendome.

848
00:39:44,969 --> 00:39:47,503
Lo siento.

849
00:39:47,538 --> 00:39:49,138
La ciudad siguió con los recortes.

850
00:39:49,173 --> 00:39:50,373
¿Cómo apagas esos incendios

851
00:39:50,407 --> 00:39:51,641
sin los suficientes bomberos, eh?

852
00:39:56,714 --> 00:39:58,181
¿Me has seguido?

853
00:40:01,485 --> 00:40:03,987
No deberías haber venido.

854
00:40:04,021 --> 00:40:06,022
-¿Por qué no?
- Ya sabes el por qué.

855
00:40:06,056 --> 00:40:08,024
Tenía que asegurarme de que
la gente entendía

856
00:40:08,058 --> 00:40:10,193
que no podían seguir despidiéndonos.

857
00:40:10,227 --> 00:40:12,595
¿Cómo lo hiciste, Kevin?

858
00:40:12,630 --> 00:40:14,430
Ya sabes cómo. Incendié 
varios edificios.

859
00:40:14,465 --> 00:40:18,134
Y entonces Craig comenzó a husmear.

860
00:40:18,168 --> 00:40:20,069
Igual que tú.

861
00:40:21,538 --> 00:40:25,041
Vosotros dos deberíais
haberlo dejado en paz.

862
00:40:25,075 --> 00:40:27,276
Kevin,¡No!¡No!

863
00:40:28,112 --> 00:40:29,612
¡Baja tu arma, Doyle!

864
00:40:29,647 --> 00:40:31,214
¡Gabriel, no!

865
00:40:31,248 --> 00:40:33,149
¡No!

866
00:40:36,320 --> 00:40:38,187
¿Qué demonios?

867
00:40:39,623 --> 00:40:41,391
¡No!

868
00:40:41,425 --> 00:40:45,428
  Deja entrar el día tras la oscura noche

869
00:40:45,462 --> 00:40:48,531
  Si aún estás aquí

870
00:40:48,565 --> 00:40:52,335
  Si aún estás aquí

871
00:40:52,369 --> 00:40:54,637
  deja entrar el día

872
00:40:54,672 --> 00:40:56,506
  si no has dejado de intentarlo

873
00:40:56,540 --> 00:40:58,241
¡Maura!

874
00:40:58,275 --> 00:41:02,111
  Si aún estás aquí, no has muerto

875
00:41:02,146 --> 00:41:03,479
Espero...

876
00:41:03,514 --> 00:41:06,582
¿Esperas?
¿Qué esperas?

877
00:41:06,617 --> 00:41:08,985
Espero...
¡Maura!

878
00:41:09,019 --> 00:41:12,188
- "Espero..."
- ¿Qué esperas?

879
00:41:13,691 --> 00:41:15,558
Oh, Dios. Maura...

880
00:41:15,592 --> 00:41:18,327
- ¡No lo toques!
- Maura...

881
00:41:18,362 --> 00:41:20,329
¡No, lo quiero!

882
00:41:20,364 --> 00:41:22,598
No te atrevas a tocarlo.

883
00:41:22,633 --> 00:41:25,601
No has acabado de morir 

884
00:41:25,636 --> 00:41:26,636
No has acabado de morir 

885
00:41:26,637 --> 00:41:28,371
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-

