1
00:00:00,468 --> 00:00:02,188
Anteriormente en "Grey's Anatomy"...

2
00:00:02,506 --> 00:00:03,519
Zola era nuestra hija,

3
00:00:03,575 --> 00:00:05,814
y se ha ido,
y no quiero otro hijo.

4
00:00:06,239 --> 00:00:08,039
Tú y yo terminamos.

5
00:00:08,127 --> 00:00:09,640
Básicamente me dijiste
que te esperase.

6
00:00:09,864 --> 00:00:10,757
¿Qué demonios pasó?

7
00:00:10,757 --> 00:00:13,576
Ese es el tornillo que acabo
de quitarle del corazón.

8
00:00:13,576 --> 00:00:15,761
Te supervisé en la inserción
de una placa en la columna.

9
00:00:15,761 --> 00:00:16,779
Está medio muerta.

10
00:00:16,779 --> 00:00:18,991
En este momento la Dra. Altman
está reparando su corazón.

11
00:00:18,991 --> 00:00:20,716
¿Entonces quién me va a operar?

12
00:00:20,716 --> 00:00:21,359
Cristina.

13
00:00:21,359 --> 00:00:23,022
Es el esposo de su mentora.

14
00:00:23,022 --> 00:00:25,080
Cristina no necesita saber
que se trata de Henry.

15
00:00:25,080 --> 00:00:26,660
Meredith y Alex están atrapados
en una ambulancia

16
00:00:26,660 --> 00:00:27,821
en medio de la carretera.

17
00:00:28,071 --> 00:00:29,058
Creo que les han golpeado.

18
00:00:29,058 --> 00:00:30,553
Están sentados en un polvorín.

19
00:00:30,553 --> 00:00:32,740
Tenemos que salir de aquí antes
de que esto vuele por los aires.

20
00:00:34,100 --> 00:00:36,006
No está bien. Si
descubre que esperé,

21
00:00:36,006 --> 00:00:37,104
nunca me perdonará.

22
00:00:37,104 --> 00:00:39,374
Su marido acaba de fallecer
en nuestro quirófano.

23
00:00:39,374 --> 00:00:41,008
No va a perdonarnos a ninguno.

24
00:00:44,829 --> 00:00:46,689
<i>Las víctimas de un impacto súbito</i>

25
00:00:46,689 --> 00:00:48,994
<i>son las más difíciles de curar.</i>

26
00:00:51,402 --> 00:00:53,836
<i>No sólo es el impacto
el que causa daños.</i>

27
00:00:54,002 --> 00:00:55,522
<i>Es todo lo que viene después.</i>

28
00:00:55,874 --> 00:00:58,350
<i>La inercia los mantiene en movimiento,</i>

29
00:00:58,986 --> 00:01:00,763
<i>lanzándolos fuera de sus vehículos,</i>

30
00:01:00,994 --> 00:01:02,896
<i>atravesando los parabrisas,</i>

31
00:01:03,632 --> 00:01:06,477
<i>golpeando sus órganos
internos contra el esqueleto.</i>

32
00:01:07,147 --> 00:01:09,911
<i>Sus cuerpos sufren
lesiones una y otra vez.</i>

33
00:01:16,122 --> 00:01:17,159
<i>Así que no ha manera de saber</i>

34
00:01:17,159 --> 00:01:19,386
<i>cuantos daños se han producido...</i>

35
00:01:21,128 --> 00:01:22,500
<i>hasta que paran.</i>

36
00:01:24,020 --> 00:01:25,153
¿Señor?

37
00:01:25,263 --> 00:01:26,301
¿Puede moverse?

38
00:01:26,491 --> 00:01:28,339
Tenemos que sacarle de la carretera.

39
00:01:28,412 --> 00:01:29,431
Cariño.

40
00:01:30,646 --> 00:01:31,727
Jessica.

41
00:01:32,254 --> 00:01:33,526
Contesta.

44
00:01:41,203 --> 00:01:42,467
¡Mamá despierta!

45
00:01:43,723 --> 00:01:45,463
Ayúdales por favor.
¡Tienes que ayudarles!

46
00:01:45,463 --> 00:01:46,771
Mi madre, mi padre.

47
00:01:46,771 --> 00:01:48,952
La furgoneta... y pisé sangre.

48
00:01:48,952 --> 00:01:50,834
- Yo... pisé sangre.
- Hola, ¿cómo te llamas?

49
00:01:51,026 --> 00:01:53,291
Lily. Bien Lily,
necesito que te calmes

50
00:01:53,291 --> 00:01:53,946
y cojas al bebé.

51
00:01:53,946 --> 00:01:55,350
- Coge al bebé.
- Nunca he hecho de canguro.

52
00:01:55,350 --> 00:01:57,595
- No sé como cogerlo.
- Lily, quieres que ayude a tu familia, ¿no?

53
00:01:57,595 --> 00:01:58,597
Coge al bebé.

54
00:01:59,781 --> 00:02:02,906
Vale, necesito que aprietes.
Uno, dos, aprieta.

55
00:02:02,906 --> 00:02:03,592
¿Que pasa si lo hago mal?

56
00:02:03,592 --> 00:02:06,144
No vas a hacerlo mal Lily.
Uno, dos, aprieta.

57
00:02:06,144 --> 00:02:07,381
Cuenta en alto para que pueda oírte.

58
00:02:07,381 --> 00:02:09,291
Vale, uno, dos, aprieta.

59
00:02:09,444 --> 00:02:10,959
Uno, dos, aprieta.

60
00:02:10,959 --> 00:02:12,789
No importa que pase,
no dejes de apretar.

61
00:02:12,789 --> 00:02:13,876
Uno, dos, aprieta.

62
00:02:13,876 --> 00:02:15,492
Uno, dos, aprieta.

63
00:02:17,401 --> 00:02:20,755
Señora, señora, soy médico.
¿Puede oírme?

64
00:02:25,935 --> 00:02:27,830
No lo sé. Tres o cuatro horas creo.

65
00:02:27,830 --> 00:02:28,911
Sí, ¿sabes qué? Espera un segundo.

66
00:02:28,911 --> 00:02:29,914
El doctor ha vuelto.

67
00:02:30,356 --> 00:02:31,417
Es la madre de Laura.

68
00:02:31,417 --> 00:02:33,212
Quiere saber cuánto
durará la operación.

69
00:02:33,212 --> 00:02:34,194
Eso depende.

70
00:02:34,194 --> 00:02:36,174
La Dra. Altman está trabajando
ahora mismo en la reparación.

71
00:02:36,174 --> 00:02:37,219
¿Lo has oído?

72
00:02:37,219 --> 00:02:39,220
Dice que la Dra. Altman aún...

73
00:02:39,665 --> 00:02:41,794
No, Altman.

74
00:02:41,794 --> 00:02:43,338
No, para el corazón.

75
00:02:43,338 --> 00:02:45,386
¿Sabe? ¿Puede hablar con ella?

76
00:02:45,878 --> 00:02:46,862
Sí.

77
00:02:47,293 --> 00:02:48,848
Hola, soy el Dr. Avery.

78
00:02:49,342 --> 00:02:51,527
Es una cirujana cardiotorácica.

79
00:02:52,683 --> 00:02:55,029
No, no, es... es del corazón.

80
00:02:56,230 --> 00:02:58,833
No, es muy difícil
de decir ahora mismo.

81
00:02:59,603 --> 00:03:01,097
No. Esto es una crueldad.

82
00:03:01,097 --> 00:03:03,592
Su marido está muerto,
y ella no lo sabe.

83
00:03:03,592 --> 00:03:05,490
Está cosiéndole el
corazón a una mujer.

84
00:03:05,490 --> 00:03:06,715
Vamos. Tiene que haber un
modo mejor de manejar esto.

85
00:03:06,715 --> 00:03:08,628
No existe un modo
correcto de hacerlo, Bailey.

86
00:03:08,628 --> 00:03:10,588
Es una decisión imposible.

87
00:03:10,588 --> 00:03:13,109
Así que hay que ponerse del lado
que sea mejor para el paciente,

88
00:03:13,109 --> 00:03:14,864
del que aún sigue con vida.

89
00:03:14,864 --> 00:03:16,164
Teddy lo entenderá.

90
00:03:16,476 --> 00:03:17,487
¿Eso crees?

91
00:03:24,522 --> 00:03:25,657
¿Tienes algo de esparadrapo?

92
00:03:25,657 --> 00:03:26,883
Tengo que hacer un vendaje.

93
00:03:26,883 --> 00:03:28,468
Probablemente. Yo cogí
lo primero que encontré.

94
00:03:28,468 --> 00:03:29,425
¿Mi madre está bien? ¿Mamá?

95
00:03:29,425 --> 00:03:30,168
Lily, sigue contando.

96
00:03:30,168 --> 00:03:31,966
¿Por qué...? ¿Por qué no dice nada?

97
00:03:33,037 --> 00:03:33,938
¡Lily!

98
00:03:36,065 --> 00:03:37,094
¿Cómo está?

99
00:03:37,094 --> 00:03:39,039
No muy bien. Puede
que tenga que entubar.

100
00:03:39,039 --> 00:03:40,614
¿No tienes que hacer
un vendaje compresivo?

101
00:03:40,614 --> 00:03:42,749
Veo materia gris.

102
00:03:42,749 --> 00:03:44,101
Hay sesos en el suelo.

103
00:03:44,101 --> 00:03:45,277
Espera. Esa es Nana.

104
00:03:45,277 --> 00:03:46,708
- Esa es mi abuel...
- No podemos hacer nada.

105
00:03:46,990 --> 00:03:47,991
Mierda.

106
00:03:48,546 --> 00:03:50,567
Esta cría tiene un
fragmento de cristal en el ojo.

107
00:03:50,915 --> 00:03:52,686
Está inconsciente.
Tiene pulso débil.

108
00:03:52,686 --> 00:03:53,995
- Es mi hermana. Es Abby.
- Lily...

109
00:03:54,422 --> 00:03:56,074
¿Ves el intermitente de la furgoneta?

110
00:03:56,074 --> 00:03:58,044
Míralo y sigue contando.

111
00:03:58,044 --> 00:03:59,431
Uno, dos, aprieta.

112
00:03:59,431 --> 00:04:00,818
Uno, dos, aprieta.

113
00:04:01,098 --> 00:04:02,675
- Lily.
- Los niños. Los niños.

114
00:04:02,675 --> 00:04:03,580
Sus hijas están bien, ¿de acuerdo?

115
00:04:03,580 --> 00:04:05,655
Acabo de atender a una
y la otra está aquí mismo.

116
00:04:05,655 --> 00:04:06,886
¿Y Michael?

117
00:04:06,886 --> 00:04:08,361
¿Qué Michael?

118
00:04:09,364 --> 00:04:10,605
¿Hay otro niño?

119
00:04:14,534 --> 00:04:15,560
Mierda.

120
00:04:16,163 --> 00:04:17,031
- No hay pulso.
- ¿Michael?

121
00:04:17,031 --> 00:04:18,520
¡Papá! ¡Papá!

122
00:04:18,520 --> 00:04:20,396
¡Lily, sigue contando!

123
00:04:20,396 --> 00:04:21,771
Uno, dos, aprieta.

124
00:04:21,771 --> 00:04:23,721
Uno, dos, aprieta.

125
00:04:23,721 --> 00:04:25,707
Uno, dos, aprieta.

126
00:04:25,735 --> 00:04:27,081
- ¿Michael?
- Ayuda.

127
00:04:27,081 --> 00:04:28,829
- Ayuda.
- ¿Michael? ¿Michael?

128
00:04:28,829 --> 00:04:29,494
Ayuda. Ayuda.

129
00:04:29,494 --> 00:04:33,041
Vale. Voy... voy a
comprobar el pulso.

130
00:04:33,481 --> 00:04:34,484
El pulso es un poco débil.

131
00:04:34,484 --> 00:04:36,821
De acuerdo. Voy a intentar
liberarte las piernas, ¿vale?

132
00:04:37,085 --> 00:04:38,562
Uno, dos, aprieta.

133
00:04:38,783 --> 00:04:40,613
Uno, dos, aprieta.

134
00:04:40,768 --> 00:04:42,620
Uno, dos, aprieta.

135
00:04:44,905 --> 00:04:46,888
¡Meredith, se acerca un coche!

136
00:04:46,950 --> 00:04:47,997
Mierda.

137
00:04:47,997 --> 00:04:49,176
¿Puedes sentir las piernas?

138
00:04:49,176 --> 00:04:50,571
- ¡Tienes que salir de ahí!
- ¡Michael!

139
00:04:50,571 --> 00:04:52,543
Está atrapado. ¡Tengo que
liberarle las piernas!

140
00:04:52,543 --> 00:04:53,848
- ¡No hay tiempo!
- ¡Dios mío!

141
00:04:53,848 --> 00:04:55,360
Sigue contando, niña. ¡Meredith!

142
00:04:55,360 --> 00:04:57,286
- Dios mío.
- ¡Tienes que salir de la carretera!

143
00:04:57,948 --> 00:04:59,088
Vamos.

144
00:04:59,134 --> 00:05:00,353
- ¡Vamos!
- Dios mío.

145
00:05:00,981 --> 00:05:02,123
- Ayúdeme.
- ¡Meredith!

146
00:05:02,595 --> 00:05:04,215
- Aprieta.
- No, no me deje.

147
00:05:04,215 --> 00:05:06,194
¿Qué demonios estás hacien...?
¡Ni siquiera te verán!

148
00:05:06,194 --> 00:05:07,796
¡Meredith, ¿qué haces?!

149
00:05:09,153 --> 00:05:10,647
¡Pare! Por favor!

150
00:05:16,081 --> 00:05:17,263
Hija de...

151
00:05:18,837 --> 00:05:20,365
Todo va bien. Estás bien.

152
00:05:20,365 --> 00:05:21,959
¿De acuerdo? Solo respira.

153
00:05:22,049 --> 00:05:23,539
Respira. La ayuda ha llegado.

154
00:05:23,756 --> 00:05:24,641
La ayuda ha llegado.

155
00:05:26,227 --> 00:05:29,684
Uno, dos, aprieta.
Uno, dos, aprieta.

156
00:05:40,878 --> 00:05:42,484
Cae la tensión y está taquicárdica.

157
00:05:42,484 --> 00:05:43,940
Tenemos que subirla a la UCI neonatal.

158
00:05:44,668 --> 00:05:46,964
Chica de 13 años intubada in situ.

159
00:05:46,964 --> 00:05:49,276
Múltiples fracturas faciales.
Cuerpo extraño en el ojo.

160
00:05:49,276 --> 00:05:50,626
Estás sangrando, necesitas puntos.

161
00:05:50,626 --> 00:05:52,792
No, estaré bien.
Yo me ocuparé.

162
00:05:52,916 --> 00:05:54,596
Llevad a la madre a trauma dos.

163
00:05:54,596 --> 00:05:57,648
Y necesitamos preparar
cuantos más quirófanos mejor.

164
00:05:59,548 --> 00:06:00,374
¿Qué tenemos?

165
00:06:00,374 --> 00:06:02,383
Varón de catorce años,
atrapado bajo la furgoneta.

166
00:06:02,383 --> 00:06:05,924
Dolor abdominal. Últimas
constantes, tensión 100 sobre 80

167
00:06:05,924 --> 00:06:07,418
y pulso 120.

168
00:06:07,538 --> 00:06:08,973
Grey, ¿necesitas que
alguien te mire eso?

169
00:06:08,973 --> 00:06:10,624
No es nada. ¿Qué hago?

170
00:06:10,624 --> 00:06:12,752
- Bailey necesita ayuda en la cama cuatro.
- Espere. ¿Es esa mi madre?

171
00:06:13,220 --> 00:06:15,428
- ¿Puedes hacer que vuelva a la cama?
- Pero esa... esa es mi madre.

172
00:06:15,428 --> 00:06:16,406
Necesita ser examinada.

173
00:06:16,406 --> 00:06:18,658
Dr. Hunt, ¿cómo puedo ayudar?

174
00:06:18,658 --> 00:06:21,038
¿Qué haces aquí?
¿Altman ha acabado de operar?

175
00:06:21,038 --> 00:06:23,100
Casi. Está a punto
de retirar el bypass,

176
00:06:23,100 --> 00:06:24,093
pero los buscas
no dejaban de sonar,

177
00:06:24,093 --> 00:06:25,649
así que pensó que tal vez
necesitaban un poco de ayuda extra.

178
00:06:25,649 --> 00:06:27,612
Dr. Webber, me vendrías bien con esto.
Tú, también, Hunt.

179
00:06:27,906 --> 00:06:30,033
- Yo...
- Vale.

180
00:06:30,146 --> 00:06:32,116
Vale, vuelve a la
operación de Altman

181
00:06:32,116 --> 00:06:34,158
y dile que no te necesitaba.

182
00:06:34,158 --> 00:06:36,122
Esperaba poder hacer
más horas de trauma.

183
00:06:36,122 --> 00:06:37,090
Kepner...

184
00:06:39,468 --> 00:06:41,936
El marido de Altman ha muerto
durante la operación,

185
00:06:41,936 --> 00:06:43,830
y ella no lo sabe, así que
te necesito en ese quirófano,

186
00:06:43,830 --> 00:06:45,360
y avísame en cuanto...

187
00:06:45,360 --> 00:06:47,236
Espere, espere. Perdón. ¿Cómo?

188
00:06:47,236 --> 00:06:48,197
- Kepner.
- Henry está...

189
00:06:48,197 --> 00:06:49,938
Kepner, ¿puedes con esto?

190
00:06:52,256 --> 00:06:53,372
Sí, sí.

191
00:06:53,372 --> 00:06:53,886
No. No, no, no.

192
00:06:53,886 --> 00:06:55,621
No puedes entrar así en el quirófano.

193
00:06:55,621 --> 00:06:58,715
Así que vete a la galería
y observa desde allí.

194
00:06:58,715 --> 00:06:59,704
¿De acuerdo?

195
00:07:04,076 --> 00:07:05,894
Estuvo dos horas sin antibióticos

196
00:07:05,894 --> 00:07:07,682
y una cantidad desconocida de fluidos
porque no teníamos una bomba.

197
00:07:07,682 --> 00:07:08,822
De acuerdo. Cuidado con la succión.

198
00:07:08,822 --> 00:07:10,115
No fuimos capaces de
succionar durante un rato.

199
00:07:10,115 --> 00:07:11,406
Puede que su neumonía haya empeorado.

200
00:07:11,406 --> 00:07:12,815
Posiblemente necesite
otra placa de rayos.

201
00:07:12,815 --> 00:07:13,632
Bien, estupendo.

202
00:07:13,884 --> 00:07:16,069
Has hecho un trabajo
extraordinario esta noche, Karev.

203
00:07:16,184 --> 00:07:16,866
Yo me encargo desde aquí.

204
00:07:16,866 --> 00:07:17,982
No. ¿Qué? No.

205
00:07:17,982 --> 00:07:19,548
Sí. Has sufrido un accidente grave.

206
00:07:19,548 --> 00:07:20,934
Tienes que hacer que te examinen.

207
00:07:20,934 --> 00:07:22,398
Tómate un respiro.
Déjanoslo a nosotros.

208
00:07:22,398 --> 00:07:23,424
No voy a dejar nada.

209
00:07:23,424 --> 00:07:25,310
Sí, lo harás.

210
00:07:27,884 --> 00:07:29,090
Adiós.

211
00:07:33,344 --> 00:07:34,699
Vale, ¿qué tenemos?

212
00:07:35,068 --> 00:07:36,466
Tiene la pelvis destrozada.

213
00:07:36,466 --> 00:07:37,852
Debe tener hemorragia interna.

214
00:07:37,852 --> 00:07:39,294
No puedo mantener su sistólica
por encima de 68.

215
00:07:39,294 --> 00:07:41,330
Bien, hay fluido libre en su abdomen.

216
00:07:41,330 --> 00:07:43,674
Es difícil precisar de dónde
viene la hemorragia.

217
00:07:43,674 --> 00:07:44,355
¿Por dónde quieres empezar?

218
00:07:44,355 --> 00:07:45,720
- Pelvis.
- Abdomen.

219
00:07:49,539 --> 00:07:51,194
Abby estaba deseando dormir en una tienda.

220
00:07:51,194 --> 00:07:52,244
Señor, soy el Doctor Hunt.

221
00:07:52,244 --> 00:07:53,234
Su tensión arterial sigue cayendo.

222
00:07:53,234 --> 00:07:54,462
Le vamos a subir a cirugía.

223
00:07:54,462 --> 00:07:55,333
Lily ni siquiera quería venir.

224
00:07:55,333 --> 00:07:56,764
Vale, si no estabilizamos la pelvis,

225
00:07:56,764 --> 00:07:57,581
no habrá operación.

226
00:07:57,581 --> 00:07:58,592
No hay tiempo para fijadores.

227
00:07:58,592 --> 00:08:00,412
Quería pasar su cumpleaños
con sus amigos,

228
00:08:00,412 --> 00:08:02,286
no de acampada con nosotros.

229
00:08:02,286 --> 00:08:03,717
Le dije que no.

230
00:08:03,776 --> 00:08:05,644
La obligué a venir.
Oh, Dios mío, yo...

231
00:08:05,819 --> 00:08:07,319
Yo les he hecho esto.
Lo he hecho yo.

232
00:08:07,319 --> 00:08:09,276
No querías hacerle daño a su familia.

233
00:08:09,276 --> 00:08:11,209
No querías que pasara esto.

234
00:08:11,546 --> 00:08:12,988
No has hecho esto.

235
00:08:12,988 --> 00:08:14,547
Muy bien, señor, lo siento mucho,

236
00:08:14,547 --> 00:08:16,358
pero incluso con los
analgésicos esto le dolerá.

237
00:08:18,537 --> 00:08:19,254
Esto debería valer por el momento.

238
00:08:19,254 --> 00:08:20,455
Vale, llevémosle al quirófano.

239
00:08:20,455 --> 00:08:21,340
De acuerdo.

240
00:08:23,035 --> 00:08:24,761
Altam ha llamado. 9-1-1

241
00:08:25,343 --> 00:08:26,546
¿Está todo bien?

242
00:08:26,546 --> 00:08:28,582
Lo tenemos controlado. Ve.

243
00:08:28,582 --> 00:08:29,712
Entra cuando puedas.

244
00:08:31,450 --> 00:08:32,079
¿Me llamó?

245
00:08:32,079 --> 00:08:34,529
Sí, el paciente tiene un
fallo en la válvula mitral.

246
00:08:34,529 --> 00:08:35,676
Las suturas del parche

247
00:08:35,676 --> 00:08:37,724
se engancharon en la válvula
al ponerlo en bypass.

248
00:08:37,724 --> 00:08:39,182
¿Qué puedo hacer?

249
00:08:39,182 --> 00:08:40,412
Puedes decirme dónde está Cristina.

250
00:08:40,412 --> 00:08:42,218
La he estado llamando,
pero no me contesta.

251
00:08:42,218 --> 00:08:43,907
Mierda. ¿Por qué no aguanta?

252
00:08:43,907 --> 00:08:45,524
Vale, ¿necesitas un residente?
Te conseguiré uno.

253
00:08:45,524 --> 00:08:47,545
No, no un residente. Yang.

254
00:08:47,545 --> 00:08:49,738
Esto es... Necesito otro yo,

255
00:08:49,738 --> 00:08:50,964
y ella es lo más parecido.

256
00:08:50,964 --> 00:08:52,316
No le digas lo que te he dicho.

257
00:08:52,316 --> 00:08:53,937
Acaba de salir de una
operación. Está agotada.

258
00:08:53,937 --> 00:08:55,551
Muy bien, lávale la cara con agua

259
00:08:55,551 --> 00:08:56,486
y tráemela aquí.

260
00:08:56,486 --> 00:08:58,760
Ella puede aguantarlo.
Muy bien, esponja.

261
00:09:05,347 --> 00:09:07,402
Traigan una bandeja de irrigación
y empecemos a limpiar esto.

262
00:09:08,020 --> 00:09:09,178
¿Laceraciones craneofaciales?

263
00:09:09,178 --> 00:09:11,029
Es peor que eso.

264
00:09:11,029 --> 00:09:12,924
Necesitamos un cirujano ocular.

265
00:09:12,924 --> 00:09:15,110
Ya. Tengo a Lexie
intentado encontrar a uno.

266
00:09:15,110 --> 00:09:17,730
Pand Waldman tardará
al menos otra hora.

267
00:09:18,048 --> 00:09:19,164
Prueba con Jassy.

268
00:09:19,308 --> 00:09:20,346
¿Jassy?

269
00:09:20,838 --> 00:09:23,432
No, sé de alguien que le
da mil vueltas a Jassy.

270
00:09:25,411 --> 00:09:26,304
Hola cariño.

271
00:09:27,152 --> 00:09:28,026
¿Tu novia?

272
00:09:28,026 --> 00:09:29,140
Espera un momento Julia.

273
00:09:29,140 --> 00:09:30,264
Es muy buena. Te encantará.

274
00:09:30,264 --> 00:09:31,857
Sabes, tardará al menos 45 minutos

275
00:09:31,857 --> 00:09:33,104
en llegar aquí desde el Seattle Pres.

276
00:09:33,104 --> 00:09:34,908
No está en el Seattle
Pres. Está en mi piso.

277
00:09:34,908 --> 00:09:35,906
A cinco minutos.

278
00:09:36,237 --> 00:09:38,665
Hola, ¿qué tal si operas con
Derek y conmigo esta noche?

279
00:09:40,762 --> 00:09:43,464
Du... duele. Me duele
mucho el estómago.

280
00:09:43,464 --> 00:09:45,060
Está bien Michael, te hemos
dado algo para el dolor.

281
00:09:45,060 --> 00:09:46,016
Pronto te hará efecto.

282
00:09:46,016 --> 00:09:47,128
Abdomen rígido.

283
00:09:49,870 --> 00:09:50,605
Sí.

284
00:09:50,840 --> 00:09:52,340
Hay fluido en el cuadrante
superior derecho.

285
00:09:52,340 --> 00:09:54,254
Eso podría ser una laceración en el
hígado. Deberíamos hacer un escáner.

286
00:09:54,254 --> 00:09:55,775
¡No, sigue intentándolo!

287
00:09:55,775 --> 00:09:57,993
- ¡Esa es mi madre!
- Michael, necesito que estés quieto.

288
00:09:57,993 --> 00:09:58,684
¿Qué... qué pasa?

289
00:09:58,684 --> 00:10:00,620
No puedes parar. Tienes
que seguir intentándolo.

290
00:10:00,620 --> 00:10:01,968
Ya ha visto morir a su abuela.

291
00:10:01,968 --> 00:10:02,978
Vale, vamos, vamos.

292
00:10:06,220 --> 00:10:07,351
¿Cuanto tiempo lleva así?

293
00:10:07,699 --> 00:10:09,228
¿Qué le habéis dado
y que ritmo tenía?

294
00:10:09,228 --> 00:10:10,408
Ha estado en parada 30 minutos.

295
00:10:10,408 --> 00:10:12,351
Le hemos dado lidocaína y amiodarona.

296
00:10:12,351 --> 00:10:13,696
Muy bien, su hija está fuera mirando.

297
00:10:13,696 --> 00:10:14,767
Vamos a hacerlo otra vez.

298
00:10:15,038 --> 00:10:16,732
Carga a 360. Fuera.

299
00:10:18,761 --> 00:10:21,191
- Otra ronda de epinefrina.
Carga de nuevo.   - Por favor.

300
00:10:23,417 --> 00:10:24,450
Dra. Grey.

301
00:10:24,946 --> 00:10:25,956
Mierda.

302
00:10:27,784 --> 00:10:28,914
Carga otra vez.

303
00:10:30,067 --> 00:10:31,154
Fuera.

304
00:10:37,074 --> 00:10:39,170
Mierda. Vamos, vamos.

305
00:10:40,783 --> 00:10:42,115
Mamá.

306
00:10:44,860 --> 00:10:46,802
Hora de la muerte... 2:27.

307
00:11:11,632 --> 00:11:13,189
Pásame el ecógrafo y abre un kit.

308
00:11:13,189 --> 00:11:14,568
Vamos a hacerle una
gastrostomía aquí mismo.

309
00:11:14,568 --> 00:11:15,330
¿Qué crees que estás haciendo?

310
00:11:15,330 --> 00:11:16,466
Tenemos que descomprimir el estómago

311
00:11:16,466 --> 00:11:18,376
para que no haya
reflujo a la tráquea.

312
00:11:18,376 --> 00:11:19,572
Karev, este no es tu caso.

313
00:11:19,572 --> 00:11:22,002
Mira, he estado desde
ayer con este bebé.

314
00:11:22,002 --> 00:11:24,156
¿Vale? Casi se muere. Casi me muero.

315
00:11:24,156 --> 00:11:26,524
No he pasado todo ese
infierno para dejarlo ahora.

316
00:11:30,960 --> 00:11:32,054
Entonces cálmate.

317
00:11:32,856 --> 00:11:34,228
¿Vale? No necesitamos
precipitarnos con esto.

318
00:11:34,228 --> 00:11:36,118
Sí, lo sé. Sólo... succión por favor.

319
00:11:38,084 --> 00:11:39,658
Cristina, quieres parar un momento

320
00:11:39,658 --> 00:11:41,372
- y escuchar lo que tengo que...
- No. He dicho que no.

321
00:11:41,372 --> 00:11:42,750
Sé que estás exhausta.

322
00:11:42,750 --> 00:11:43,778
Es una reparación de válvula mi...

323
00:11:43,778 --> 00:11:44,806
¡No voy a operar!

324
00:11:44,806 --> 00:11:46,142
Te ha pedido a ti.

325
00:11:46,142 --> 00:11:48,338
- Si no entras...
- ¿Me ha pedido Teddy?

326
00:11:52,880 --> 00:11:54,638
Dios mío. No se lo has dicho.

327
00:11:55,091 --> 00:11:56,880
¿Aún no se los has dicho?

328
00:11:56,880 --> 00:11:58,668
¿A qué...? no, no.

329
00:11:58,668 --> 00:11:59,890
No, no voy... no,

330
00:11:59,890 --> 00:12:02,514
- No voy a...
- Cristina, si el paciente muere en la mesa,

331
00:12:02,514 --> 00:12:04,037
todo esto habrá sido por nada.

332
00:12:04,037 --> 00:12:04,935
Esto tiene...

333
00:12:05,361 --> 00:12:06,848
tiene que servir para algo.

334
00:12:06,848 --> 00:12:09,614
Salvar una vida merece la pena.

335
00:12:11,660 --> 00:12:13,066
No puedo.

336
00:12:13,218 --> 00:12:14,094
No puedo.

337
00:12:14,094 --> 00:12:15,468
No puedo. No puedo hacerlo.

338
00:12:15,468 --> 00:12:16,876
No tienes elección.

339
00:12:17,698 --> 00:12:18,768
Te está esperando.

340
00:12:19,986 --> 00:12:21,042
Así que ve.

341
00:12:23,867 --> 00:12:25,793
¿A cuántos traumas ha
atendido tu novia?

342
00:12:25,793 --> 00:12:26,895
Muchos.

343
00:12:26,895 --> 00:12:28,420
Me ha contado un montón de casos.

344
00:12:28,420 --> 00:12:30,608
¿Así que ahora vamos a fiarnos
de lo que habláis en la cama?

345
00:12:30,996 --> 00:12:33,190
Si tengo la mínima sospecha de que
esto es demasiado para tu novia,

346
00:12:33,190 --> 00:12:34,200
la echaré de mi quirófano.

347
00:12:34,200 --> 00:12:34,906
¿Sabes cuál es tu problema?

348
00:12:34,906 --> 00:12:36,306
No crees que alguien
que se acueste conmigo

349
00:12:36,306 --> 00:12:37,952
pueda tener talento o medio cerebro.

350
00:12:37,952 --> 00:12:39,585
- Eso no es cierto.
- Es muy cierto.

351
00:12:39,585 --> 00:12:41,141
Sí. Sí que es cierto.

352
00:12:41,141 --> 00:12:43,545
Tu ex-mujer era brillante,
y me acosté con ella.

353
00:12:43,545 --> 00:12:45,264
Vale... no estoy intentando
empezar una pelea.

354
00:12:45,264 --> 00:12:46,224
Solo es un ejemplo.

355
00:12:48,969 --> 00:12:50,422
Dra. Canner,

356
00:12:50,422 --> 00:12:52,662
muchas gracias por
aparecer tan rápidamente.

357
00:12:52,662 --> 00:12:53,731
No hay problema.

358
00:12:53,731 --> 00:12:56,212
Aquí la lanzapelotas me ha puesto
al día con la historia del paciente.

359
00:12:56,212 --> 00:12:58,310
Otra vez, si... siento mucho

360
00:12:58,310 --> 00:12:59,101
haberte golpeado en el...

361
00:12:59,101 --> 00:13:01,990
Estoy bien. Mi pecho se
ha recuperado rápidamente.

362
00:13:02,486 --> 00:13:03,508
Lo hizo.

363
00:13:03,804 --> 00:13:05,388
Muy bien, Mark.

364
00:13:05,760 --> 00:13:08,634
El cristal ha penetrado el globo
ocular a través de la órbita.

365
00:13:08,651 --> 00:13:10,092
¿Así que va a perder el ojo?

366
00:13:10,092 --> 00:13:11,514
Normalmente sí.

367
00:13:11,514 --> 00:13:13,756
Estaba pensando, si entras
a través del hueso temporal

368
00:13:13,756 --> 00:13:15,884
para despejar la órbita
y descomprimir el ojo,

369
00:13:15,884 --> 00:13:17,028
podemos salvarlo.

370
00:13:17,554 --> 00:13:19,605
Bueno, si haces eso hay
más riesgo de hemorragia.

371
00:13:19,605 --> 00:13:20,500
Es cierto.

372
00:13:20,540 --> 00:13:22,691
Podría controlar primero
el suministro de sangre,

373
00:13:22,691 --> 00:13:24,343
y luego extirpar el ojo.

374
00:13:24,343 --> 00:13:26,104
Pero creo que el ojo es salvable.

375
00:13:27,042 --> 00:13:28,752
Una u otra forma, es tu decisión.

376
00:13:30,788 --> 00:13:31,988
Salvemos el ojo.

377
00:13:32,072 --> 00:13:33,082
De acuerdo.

378
00:13:44,192 --> 00:13:45,430
Lily.

379
00:13:46,249 --> 00:13:48,149
Siento mucho lo de tu madre.

380
00:13:48,612 --> 00:13:49,628
Sí.

381
00:13:53,572 --> 00:13:55,686
Tu padre y tu hermana
están en el quirófano.

382
00:13:56,326 --> 00:13:57,653
Voy a subir a tu hermano

383
00:13:57,653 --> 00:14:00,078
para reparar el daño en su hígado.

384
00:14:00,078 --> 00:14:00,944
Vale.

385
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
¿Sabes si alguien de tu familia

386
00:14:03,509 --> 00:14:05,082
toma alguna medicación?

387
00:14:06,572 --> 00:14:07,815
No lo sé.

388
00:14:08,198 --> 00:14:10,972
¿Alguna alergia? Se...
¿se ha operado alguien?

389
00:14:11,514 --> 00:14:12,724
No lo creo.

390
00:14:14,002 --> 00:14:16,352
¿Recuerdas a tus padres
hablar alguna vez

391
00:14:16,352 --> 00:14:18,284
sobre qué harían si alguno
estuviese muy enfermo?

392
00:14:18,284 --> 00:14:20,566
¿Querrían que se tomasen
medidas extraordinarias?

393
00:14:21,664 --> 00:14:23,596
Lo siento. Sé que es
una pregunta difícil,

394
00:14:23,596 --> 00:14:25,577
pero cualquier cosa que 
puedas decirnos ayudará.

395
00:14:25,577 --> 00:14:28,191
No. No hablamos de esas cosas.

396
00:14:28,191 --> 00:14:30,427
Hablamos de cosas normales,

397
00:14:30,427 --> 00:14:31,631
así que no...

398
00:14:32,750 --> 00:14:34,084
no sé nada de eso.

399
00:14:34,190 --> 00:14:35,836
Vale, ¿hay alguien a
quién podamos llamar?

400
00:14:36,144 --> 00:14:38,378
¿Alguien que os cuide cuando
no están vuestros padres?

401
00:14:41,148 --> 00:14:42,250
Mi abuela.

402
00:14:42,961 --> 00:14:45,559
Pero ha muerto, así que...

403
00:14:55,592 --> 00:14:57,508
Muy bien, la hemorragia
está controlada.

404
00:14:57,845 --> 00:14:59,138
Es su turno Dra. Canner.

405
00:14:59,138 --> 00:15:01,128
De acuerdo, levanta mi microscopio.

406
00:15:03,289 --> 00:15:05,089
Vale, 4 de 4.

407
00:15:06,883 --> 00:15:07,971
Espéculo.

408
00:15:08,509 --> 00:15:09,415
Salino.

409
00:15:11,330 --> 00:15:12,493
Dr. Shepherd.

410
00:15:12,935 --> 00:15:13,981
Seda del 4-0.

411
00:15:13,981 --> 00:15:14,957
Gracias.

412
00:15:23,672 --> 00:15:25,845
- Mierda.
- ¿Has clavado más el cristal?

413
00:15:26,470 --> 00:15:28,435
Debes haber tocado una rama
de la arteria oftálmica.

414
00:15:28,435 --> 00:15:29,495
Cauterización.

415
00:15:31,146 --> 00:15:32,509
Está bien. Déjame a mí.

416
00:15:32,509 --> 00:15:34,562
Ahora mismo es algo difícil.
Mi mano está en el ojo.

417
00:15:34,562 --> 00:15:35,882
- Forceps.
- Canner.

418
00:15:37,045 --> 00:15:37,935
Espere.

419
00:15:39,960 --> 00:15:40,976
Ahí.

420
00:15:41,022 --> 00:15:42,246
Un fragmento de hueso.

421
00:15:43,096 --> 00:15:45,028
Gracias. Voy a necesitarlo luego.

422
00:15:46,902 --> 00:15:48,774
Dr. Shepherd, una pequeña
hemorragia es algo normal.

423
00:15:48,774 --> 00:15:50,908
No voy a encontrar más
regalos ahí dentro, ¿no?

424
00:15:51,592 --> 00:15:54,496
Muy bien, aquí llega
la parte divertida.

425
00:15:54,496 --> 00:15:55,541
Clamp.

426
00:16:12,482 --> 00:16:13,764
Muy bien.

427
00:16:17,414 --> 00:16:21,240
Parece una laceración
hepática de grado 4.

428
00:16:21,240 --> 00:16:23,537
Grey, ¿quieres hacer una
reparación del pedículo omental?

429
00:16:23,537 --> 00:16:24,864
- Por supuesto.
- Muy bien.

430
00:16:25,838 --> 00:16:27,754
He oído que ha perdido a uno de
sus pacientes del ensayo clínico,

431
00:16:27,754 --> 00:16:28,688
Dra. Bailey.

432
00:16:28,688 --> 00:16:29,372
Sentí oírlo...

433
00:16:29,372 --> 00:16:30,768
No fue mi ensayo lo que lo mató.

434
00:16:30,768 --> 00:16:32,731
Sufría del síndrome
de Von Hippel-Lindau

435
00:16:32,731 --> 00:16:33,638
Eso fue lo que le mató.

436
00:16:33,638 --> 00:16:35,140
Bueno, no estaba
diciendo que tu ensayo...

437
00:16:35,140 --> 00:16:37,108
Centrémonos en los pacientes vivos.

438
00:16:37,108 --> 00:16:38,704
y no en los muertos, ¿vale?

439
00:16:43,979 --> 00:16:45,102
¿Qu-que has hecho?

440
00:16:45,102 --> 00:16:46,612
Nada. Solo irrigar.

441
00:16:46,612 --> 00:16:48,089
Su temperatura se ha disparado.
Los niveles de CO están elevados.

442
00:16:48,089 --> 00:16:49,642
- Bien, ¿cuál es el problema?
- Está taquicárdico.

443
00:16:49,642 --> 00:16:52,314
Aumento del ritmo cardíaco.
El paciente está ardiendo.

444
00:16:52,314 --> 00:16:54,762
No he usado Succinilcolina,
pero usé Sevoflurano.

445
00:16:56,108 --> 00:16:57,370
Hielo. Necesitamos hielo.

446
00:16:57,370 --> 00:16:58,880
Espera. Este es mi paciente...

447
00:16:58,880 --> 00:17:00,714
- Corred. Conseguid hielo ya.
- Ahora mismo doctora.

448
00:17:00,714 --> 00:17:01,879
El chico está a punto de
tener un fallo orgánico.

449
00:17:01,879 --> 00:17:03,152
Estoy administrando dantrolene.

450
00:17:04,072 --> 00:17:05,805
- Traed unas mantas refrigerantes.
- Ya voy.

451
00:17:05,805 --> 00:17:07,886
Y baja el termostato
todo lo que puedas.

452
00:17:07,886 --> 00:17:08,850
Ahora mismo doctora.

453
00:17:09,748 --> 00:17:12,369
Dios mío. Hipertermia maligna.

454
00:17:12,369 --> 00:17:13,461
¿Dónde está ese hielo?

455
00:17:33,072 --> 00:17:34,022
¿Qué tenemos?

456
00:17:34,022 --> 00:17:34,882
Bien.

457
00:17:34,882 --> 00:17:38,034
Tengo una válvula mitral dañada
al retirarle el bypass.

458
00:17:38,720 --> 00:17:40,070
Acabo de volver a conectarla

459
00:17:40,070 --> 00:17:41,454
y enfriarla de nuevo.

460
00:17:41,454 --> 00:17:42,514
Necesito tus manos.

461
00:17:42,514 --> 00:17:43,458
Vale.

462
00:17:43,458 --> 00:17:44,600
Y...

463
00:17:46,136 --> 00:17:47,302
gracias...

464
00:17:47,808 --> 00:17:48,960
por lo de Henry.

465
00:17:50,367 --> 00:17:52,198
Siento mucho que hayamos
tenido que engañarte,

466
00:17:52,198 --> 00:17:55,338
pero eras la única en la
que confiaba para hacerlo.

467
00:17:55,907 --> 00:17:57,572
Lo entiendes, ¿verdad?

468
00:17:59,166 --> 00:17:59,902
Sí.

469
00:17:59,902 --> 00:18:01,219
¿No estás enfadada conmigo?

470
00:18:03,817 --> 00:18:04,860
No.

471
00:18:05,458 --> 00:18:06,392
No.

472
00:18:07,442 --> 00:18:08,698
Bien. Vale.

473
00:18:08,926 --> 00:18:09,975
Préparate.

474
00:18:19,340 --> 00:18:20,076
Bata.

475
00:18:20,708 --> 00:18:22,566
¿Qué quería Altman?
¿Cómo está la paciente?

476
00:18:22,566 --> 00:18:23,592
Estará bien

477
00:18:23,592 --> 00:18:25,477
ahora que ha entrado Cristina.

478
00:18:25,477 --> 00:18:26,387
Has...

479
00:18:26,661 --> 00:18:28,605
¿Qué? ¿Has puesto a Yang en
el mismo quirófano que Teddy

480
00:18:28,605 --> 00:18:30,014
con mi paciente en la mesa?

481
00:18:30,014 --> 00:18:31,521
¿Por qué demonios pensaste
que eso era una buena idea?

482
00:18:31,521 --> 00:18:34,231
Creo que fue tu error
el que puso a todos

483
00:18:34,231 --> 00:18:35,950
en esta situación en primer lugar,

484
00:18:35,950 --> 00:18:38,989
así que no eres la más
indicada para criticar.

485
00:18:42,184 --> 00:18:42,791
Ponme al día.

486
00:18:42,791 --> 00:18:45,398
No puedo visualizar
la válvula mitral.

487
00:18:45,398 --> 00:18:47,119
El atrio izquierdo es muy pequeño.

488
00:18:47,119 --> 00:18:49,370
¿Qué tal si lo haces a través
de la vena pulmonar superior?

489
00:18:49,370 --> 00:18:51,847
Sí, buena idea. Hagamos eso. Tijeras.

490
00:18:52,695 --> 00:18:54,356
¿Qué está haciendo ahí arriba?

491
00:18:54,356 --> 00:18:55,426
¿Perdón?

492
00:18:55,426 --> 00:18:58,571
Kepner. Lleva un rato ahí
sentada como una gárgola.

493
00:18:58,571 --> 00:19:00,957
Pensé que teníamos un gran trauma.

494
00:19:01,681 --> 00:19:03,637
Sí, Em... no lo sé.

495
00:19:03,937 --> 00:19:07,543
¿Has podido ver a Henry
tras la operación

496
00:19:07,543 --> 00:19:09,084
antes de que te trajera aquí?

497
00:19:11,483 --> 00:19:12,936
Apuesto a que nadie la quería.

498
00:19:12,936 --> 00:19:14,164
¿Qué?

499
00:19:14,164 --> 00:19:15,148
Kepner.

500
00:19:15,906 --> 00:19:17,130
Probablemente por que su voz

501
00:19:17,130 --> 00:19:19,082
puede despegar la
pintura de las paredes.

502
00:19:19,082 --> 00:19:20,846
Carga a 200.

503
00:19:20,846 --> 00:19:21,958
¡Fuera!

504
00:19:22,575 --> 00:19:24,965
Quiero decir, que un trama
ya es bastante estresante.

505
00:19:24,965 --> 00:19:26,005
¿Quién necesita eso?

506
00:19:26,653 --> 00:19:27,452
Eres... eres mala.

507
00:19:27,452 --> 00:19:29,292
Ponle 100 de lidocaína.

508
00:19:30,288 --> 00:19:31,094
¿Estoy equivocada?

509
00:19:31,852 --> 00:19:33,163
- Estoy en lo cierto.
- ¿Quieres parar?

510
00:19:33,163 --> 00:19:33,813
Para.

511
00:19:33,813 --> 00:19:35,710
- En cierto modo.
- Estás de acuerdo. Puedo verlo...

512
00:19:35,710 --> 00:19:36,805
- ¿Quieres parar?
- en tus ojos.

513
00:19:36,805 --> 00:19:38,233
Vale, para.

514
00:19:41,575 --> 00:19:42,617
¿Cómo les va?

515
00:19:43,997 --> 00:19:46,190
Aún intentan reparar la válvula.

516
00:19:46,741 --> 00:19:48,877
Bueno, y están burlándose de mí.

517
00:19:50,075 --> 00:19:50,987
¿Qué?

518
00:19:51,013 --> 00:19:53,403
Cristina no quiere hablar
de la operación de Henry,

519
00:19:53,403 --> 00:19:55,374
así que en entonces se burla de mí.

520
00:19:55,374 --> 00:19:56,424
Apagaré el intercomunicador.

521
00:19:56,424 --> 00:19:57,703
No, es...

522
00:19:58,789 --> 00:20:00,690
que tengo que saber todo lo que pasa.

523
00:20:01,570 --> 00:20:02,448
Está bien.

524
00:20:03,796 --> 00:20:04,978
Puedo soportarlo.

525
00:20:10,926 --> 00:20:12,608
Todavía tengo una
mala visualización.

526
00:20:12,608 --> 00:20:15,823
Hay un montón de fibrosis
que no esperaba.

527
00:20:15,823 --> 00:20:18,730
Sólo estamos aumentando las
posibilidades de una ruptura cardíaca.

528
00:20:18,730 --> 00:20:21,170
No puedo acceder a ella. Hay
demasiada tensión en las paredes.

529
00:20:21,170 --> 00:20:22,432
Está bien.

530
00:20:23,994 --> 00:20:25,281
Tenemos que hacer esto bien.

531
00:20:26,237 --> 00:20:27,587
Vamos a hacerlo <i>ex vivo</i>.

532
00:20:28,363 --> 00:20:30,932
¿Quieres sacarle el corazón?
Podemos... podemos intentar...

533
00:20:30,932 --> 00:20:32,217
Venga Yang.

534
00:20:32,217 --> 00:20:34,730
¿Un autotrasplante cardíaco

535
00:20:34,730 --> 00:20:36,990
para una reconstrucción
<i>ex vivo</i> de una válvula?

536
00:20:36,990 --> 00:20:39,135
Si eso no está en tu lista
de cirugías, debería estarlo.

537
00:20:39,774 --> 00:20:40,942
¿Te crees capaz?

538
00:20:42,962 --> 00:20:43,974
Ni lo dudes.

539
00:20:44,119 --> 00:20:45,697
Genial. Vale.

540
00:20:45,969 --> 00:20:47,351
Empezaremos por el atrio

541
00:20:47,351 --> 00:20:48,869
para sacar el corazón.

542
00:20:49,437 --> 00:20:51,586
Y pongamos algo de música.

543
00:20:52,113 --> 00:20:53,655
¿Qué quieres oír? ¿Tú eliges?

544
00:20:53,901 --> 00:20:55,666
Traigamos otra manta refrigeradora.

545
00:20:55,666 --> 00:20:56,961
Grey, vamos a recolocar el hígado.

546
00:20:56,961 --> 00:20:58,270
Gelfoam. ¿Qué más?

547
00:20:58,270 --> 00:21:00,118
Le damos dantrolene para
relajar los músculos

548
00:21:00,118 --> 00:21:01,936
y lidocaína para calmar el corazón.

549
00:21:01,936 --> 00:21:03,088
Hay hielo dentro y fuera de él.

550
00:21:03,088 --> 00:21:04,699
Lo único que queda ahora por hacer

551
00:21:05,361 --> 00:21:06,443
es esperar.

552
00:21:06,443 --> 00:21:07,762
My bien, bueno, ponte cómoda.

553
00:21:07,762 --> 00:21:08,725
Va a tardar.

554
00:21:13,641 --> 00:21:14,643
Dr. Warren...

555
00:21:14,776 --> 00:21:17,382
¿no es genética la
hipertermia maligna?

556
00:21:19,780 --> 00:21:21,163
- Tienes que avisarles...
- Ya estoy en ello.

557
00:21:28,473 --> 00:21:29,473
¿Cómo le va?

558
00:21:29,473 --> 00:21:31,485
Es un poco pagada de sí misma,

559
00:21:31,485 --> 00:21:33,371
pero está haciéndolo bien, creo.

560
00:21:33,371 --> 00:21:35,046
No, la chica. Abby.

561
00:21:35,388 --> 00:21:37,477
Tienes que vigilar su temperatura
si le habéis dado Succinilcolina

562
00:21:37,477 --> 00:21:40,151
o anestésicos inhalados porque
nuestro chico es alérgico.

563
00:21:40,151 --> 00:21:42,211
Meredith, ¿te han dado puntos?

564
00:21:42,211 --> 00:21:44,410
Lo harán. Avísales.

565
00:21:46,065 --> 00:21:47,377
La estabilización
pélvica no aguanta.

566
00:21:47,377 --> 00:21:48,650
- Tráeme más paños.
- Más.

567
00:21:48,650 --> 00:21:50,051
- Hazlo. Ya lo tengo.
- ¿Necesitas algo?

568
00:21:50,051 --> 00:21:51,048
No habéis usado Succinilcolina

569
00:21:51,048 --> 00:21:52,485
o anestésicos inhalados, ¿verdad?

570
00:21:52,485 --> 00:21:53,591
Porque nuestro chico es alérgico.

571
00:21:53,591 --> 00:21:55,499
Mierda. El hematoma
se está expandiendo.

572
00:21:55,499 --> 00:21:56,212
Ocluirá los vasos ilíacos internos.

573
00:21:56,212 --> 00:21:57,474
Vamos a intentar
controlarlo temporalmente.

574
00:21:57,474 --> 00:21:58,995
Está bien. Necesito más gasas.

575
00:21:59,027 --> 00:22:00,506
Vigilad su temperatura.

576
00:22:00,506 --> 00:22:03,513
Lo tenemos Grey. Gracias. Hemoclip.

577
00:22:03,736 --> 00:22:04,604
Así, sujétalo por ahí.

578
00:22:04,605 --> 00:22:06,208
Sí. Vale, uno más. Vamos.

579
00:22:06,209 --> 00:22:07,855
Vendémoslo. Sí.

580
00:22:14,867 --> 00:22:16,354
El ritmo cardíaco está bajando.

581
00:22:16,355 --> 00:22:18,241
Su temperatura empieza
a estabilizarse.

582
00:22:20,768 --> 00:22:21,371
Normalmente cuando

583
00:22:21,372 --> 00:22:23,452
te das cuenta de que
es hipertermia maligna,

584
00:22:23,453 --> 00:22:24,563
es demasiado tarde.

585
00:22:25,008 --> 00:22:26,355
Buen diagnóstico.

586
00:22:26,356 --> 00:22:28,121
Probablemente le has
salvado la vida al chico.

587
00:22:29,325 --> 00:22:30,633
Supuse que no necesitabas otro paciente

588
00:22:30,634 --> 00:22:31,899
muerto hoy.

589
00:22:31,900 --> 00:22:34,596
- ¿Así que lo hiciste por mí?
- Sí.

590
00:22:34,597 --> 00:22:36,944
Cualquier otro doctor y probablemente
no habría dicho nada.

591
00:22:38,736 --> 00:22:40,138
Se congela uno aquí.

592
00:22:41,063 --> 00:22:42,659
Bueno, ¿por qué no das saltos?

593
00:22:42,934 --> 00:22:44,435
¿Entrarías en calor?

594
00:22:44,526 --> 00:22:47,327
Creo que repararé el
hígado. Eso me calentará.

595
00:22:47,328 --> 00:22:48,591
Succión.

596
00:22:53,379 --> 00:22:54,598
Tenemos que volver a entrar.

597
00:22:54,599 --> 00:22:55,222
¿Qué?

598
00:22:55,223 --> 00:22:58,163
El bebé. Olvidé aliviar las
tensiones de la anastomosis.

599
00:22:58,628 --> 00:23:00,054
¿Me has oído? Olvidé hacerlo.

600
00:23:00,055 --> 00:23:01,574
Mírame.

601
00:23:01,575 --> 00:23:03,803
Hiciste la anastomosis. Te he visto.

602
00:23:03,804 --> 00:23:05,178
Usaste la técnica en dos capas.

603
00:23:05,179 --> 00:23:06,521
¿Te acuerdas?

604
00:23:07,144 --> 00:23:07,972
Yo...

605
00:23:07,973 --> 00:23:09,482
Vale. Tienes que sentarte.

606
00:23:10,022 --> 00:23:11,328
Necesitas sentarte.

607
00:23:12,531 --> 00:23:13,743
Estás extenuado

608
00:23:13,744 --> 00:23:16,329
y probablemente experimentas
algún shock residual.

609
00:23:16,330 --> 00:23:18,082
Esta vez vas a descansar un rato,

610
00:23:18,243 --> 00:23:19,040
en serio.

611
00:23:19,041 --> 00:23:19,743
Sí, pero...

612
00:23:19,744 --> 00:23:21,546
No. No discutas conmigo Karev.

613
00:23:22,004 --> 00:23:23,274
Respira hondo.

614
00:23:27,804 --> 00:23:28,905
Precioso.

615
00:23:29,279 --> 00:23:30,527
Buen trabajo.

616
00:23:30,893 --> 00:23:33,463
Muy bien. Preparémonos
para la reimplantación.

617
00:23:33,464 --> 00:23:35,949
Sabes, vas a pensar que estoy loca,

618
00:23:36,061 --> 00:23:37,705
pero hay una cosa

619
00:23:37,706 --> 00:23:39,886
que solíamos hacer en la facultad

620
00:23:39,887 --> 00:23:40,923
para mantenernos despiertos.

621
00:23:40,924 --> 00:23:43,278
Y después de tantas horas operando,

622
00:23:43,279 --> 00:23:44,737
necesitas estar despierta.

623
00:23:44,738 --> 00:23:46,575
Estoy muy despierta, de veras.

624
00:23:48,486 --> 00:23:50,723
Vamos dame un "UuuJuu".

625
00:23:52,352 --> 00:23:55,213
Vamos, dame uno de verdad.

626
00:23:57,489 --> 00:23:59,698
Eso... no, no es suficiente.
Vamos. Tienes que despertarte.

627
00:24:03,131 --> 00:24:04,432
Vale, eso ya está algo mejor.

628
00:24:05,659 --> 00:24:06,798
¿Aún continúan?

629
00:24:08,275 --> 00:24:10,460
- ¿Qué demonios hacen?
- Venga.

630
00:24:11,474 --> 00:24:13,879
Creo que se divierten.

631
00:24:26,559 --> 00:24:28,092
Tienes que ponerte bien.

632
00:24:28,348 --> 00:24:30,011
Porque te necesitamos.

633
00:24:30,584 --> 00:24:32,524
Así que... si me oyes,

634
00:24:32,525 --> 00:24:34,924
siento haber sido tan
imbécil durante la acampada.

635
00:24:34,925 --> 00:24:36,330
Intentaré ser mejor.

636
00:24:36,788 --> 00:24:37,512
Por favor despierta.

637
00:24:37,513 --> 00:24:40,294
Tienes que despertar,
y seré más amable.

638
00:24:40,374 --> 00:24:42,075
Ayudaré a Michael con los deberes

639
00:24:42,076 --> 00:24:43,107
y cuidaré a los niños.

640
00:24:43,108 --> 00:24:45,122
No tendrás ni que pagarme. Sólo...

641
00:24:45,123 --> 00:24:47,764
por favor papá, abre los ojos.

642
00:24:51,091 --> 00:24:52,302
Lily...

643
00:24:52,341 --> 00:24:54,939
Vengo para decirte que tu
hermano ha salido de quirófano,

644
00:24:54,940 --> 00:24:56,325
y que está bien.

645
00:24:56,584 --> 00:24:58,776
- Y también lo está tu hermana.
- Vale.

646
00:24:58,777 --> 00:24:59,897
¿Vale?

647
00:25:01,357 --> 00:25:02,567
¿Puedes...

648
00:25:02,870 --> 00:25:06,678
asegurarte que nadie
les cuenta lo de mamá?

649
00:25:07,476 --> 00:25:10,239
Debería ser yo quien se lo cuente.

650
00:25:10,240 --> 00:25:12,195
Por supuesto. Por supuesto.

651
00:25:13,465 --> 00:25:14,622
¡Ha entrado en parada!

652
00:25:16,340 --> 00:25:18,474
Ponle 1 de epinefrina y 1 de atropina.

653
00:25:21,646 --> 00:25:23,097
Carga las palas a 200.

654
00:25:23,098 --> 00:25:24,239
Cargando.

655
00:25:24,772 --> 00:25:25,936
Cargadas.

656
00:25:26,608 --> 00:25:27,659
Fuera.

657
00:25:35,798 --> 00:25:38,576
Técnico de cardio, a trauma uno.

658
00:25:40,329 --> 00:25:41,799
Casi han acabado.

659
00:25:41,913 --> 00:25:43,937
Han tenido que sacar
el corazón del cuerpo

660
00:25:43,938 --> 00:25:46,865
para reparar la válvula, pero el
procedimiento ha ido como la seda.

661
00:25:46,866 --> 00:25:48,995
Se acabó. En estos momentos están
volviendo a colocar el corazón.

662
00:25:48,996 --> 00:25:50,211
Es bueno.

663
00:25:50,654 --> 00:25:51,832
¿Es bueno?

664
00:25:52,034 --> 00:25:54,899
El cuerpo de mi mujer está en
trozos en una mesa de quirófano,

665
00:25:54,900 --> 00:25:56,336
¿y me dices que eso es bueno?

666
00:25:56,337 --> 00:25:58,388
- ¿Cuál es tu problema?
- Lo siento.

667
00:25:58,389 --> 00:25:59,963
- No...
- ¿Papá?

668
00:25:59,964 --> 00:26:01,931
Hola hombrecito. Estoy aquí.

669
00:26:02,091 --> 00:26:04,365
Vuelve a dormir, ¿vale?

670
00:26:15,576 --> 00:26:18,034
Creí que los cirujanos pediátricos
tenían que ser adorables.

671
00:26:18,035 --> 00:26:20,491
Tienes una pinta horrible.
Deberías irte a casa.

672
00:26:20,492 --> 00:26:23,593
¿Yo? Tú hueles mal. Vete tú a casa.

673
00:26:23,594 --> 00:26:24,818
¿Cómo está el bebé?

674
00:26:24,824 --> 00:26:27,423
Bien. En realidad muy bien.

675
00:26:27,424 --> 00:26:28,679
Bien. ¿Y lo otros chicos?

676
00:26:28,680 --> 00:26:30,475
Bueno, la hija mayor,

677
00:26:30,476 --> 00:26:32,965
ha visto morir a su madre, su
padre tiene paradas continuas,

678
00:26:32,966 --> 00:26:34,645
y ella no se separa de su lado.

679
00:26:37,354 --> 00:26:39,141
¿Papá? ¡Papá!

680
00:26:40,991 --> 00:26:42,100
- Papá, por favor.
- Lily, lo siento.

681
00:26:42,101 --> 00:26:44,066
- No puedes estar aquí.
- Espera. Espera.

682
00:26:44,067 --> 00:26:46,535
- Carga las palas a 300.
- Cargando.

683
00:26:46,926 --> 00:26:48,043
Cargadas.

684
00:26:49,057 --> 00:26:50,123
Fuera.

685
00:26:50,671 --> 00:26:51,759
Me avisasteis. ¿Código azul?

686
00:26:51,760 --> 00:26:52,910
No deja de entrar en
fibrilación ventricular.

687
00:26:52,911 --> 00:26:54,480
Vale, empecemos con las compresiones.

688
00:26:55,869 --> 00:26:57,854
Lily... no puedes estar aquí.

689
00:26:57,994 --> 00:27:00,074
- No puede volver a verlo otra vez.
- Vamos. Vamos.

690
00:27:00,075 --> 00:27:01,740
- No, no me iré. No voy a irme.
- Meredith.

691
00:27:01,741 --> 00:27:02,789
Lily, por favor.

692
00:27:02,790 --> 00:27:05,058
¡Parad! Es mi padre. Por favor.
Tengo derecho a estar aquí,

693
00:27:05,059 --> 00:27:07,815
- y no voy a abandonarle.
- Carga otra vez. Fuera.

694
00:27:11,189 --> 00:27:12,528
¡Vamos!

695
00:27:14,318 --> 00:27:14,979
Muy bien.

696
00:27:14,980 --> 00:27:17,389
Esta es la última sutura.

697
00:27:17,390 --> 00:27:19,116
En ese caso caballeros,

698
00:27:19,117 --> 00:27:20,036
he terminado.

699
00:27:20,037 --> 00:27:21,303
Buen trabajo Dra. Canner.

700
00:27:21,304 --> 00:27:23,098
Ha sido un placer Dr. Shepherd.

701
00:27:23,132 --> 00:27:24,878
Muy bien. ¿Puedo confiar en
los dos para terminar esto?

702
00:27:24,879 --> 00:27:26,827
¿No vais a arruinar mi gran trabajo?

703
00:27:26,828 --> 00:27:28,288
Bueno, yo no apostaría.

704
00:27:29,121 --> 00:27:30,411
Salga conmigo Dra. Grey.

705
00:27:30,412 --> 00:27:31,650
Necesito hablarle un momento.

706
00:27:31,651 --> 00:27:33,538
¿Yo? ¿Por qué?

707
00:27:33,539 --> 00:27:35,834
Es-es decir, por supuesto, si-si-si...

708
00:27:35,835 --> 00:27:38,183
No te preocupes. No voy
a tirarte una pelota.

709
00:27:38,184 --> 00:27:40,392
Se trata de las instrucciones
para el post operatorio.

710
00:27:43,068 --> 00:27:45,169
El ojo ha de estar
cubierto todo el tiempo.

711
00:27:45,170 --> 00:27:46,648
Puede ver toda la tele que quiera,

712
00:27:46,649 --> 00:27:48,744
pero no podrá leer libros
los primeros tres días.

713
00:27:50,913 --> 00:27:54,048
Vale.

714
00:27:54,049 --> 00:27:55,483
Gracias a Dios que se acabó.

715
00:27:55,827 --> 00:27:57,467
¿Parecía estar nerviosa ahí dentro?

716
00:27:57,468 --> 00:27:58,646
Sé sincera conmigo.

717
00:27:58,647 --> 00:28:00,980
Parecías estar mejor que bien.

718
00:28:00,981 --> 00:28:02,455
El de ahí dentro es Derek Shepherd,

719
00:28:02,456 --> 00:28:04,863
uno de los mejores
neurocirujanos del país,

720
00:28:04,864 --> 00:28:06,485
y el mejor amigo de Mark.

721
00:28:06,486 --> 00:28:07,674
Y mientras he estado ahí

722
00:28:07,675 --> 00:28:08,484
no dejaba de pensar

723
00:28:08,485 --> 00:28:10,120
en mi equipo de campo a
través del instituto.

724
00:28:10,760 --> 00:28:12,259
El entrenador siempre nos
decía "no miréis atrás",

725
00:28:12,260 --> 00:28:14,283
"nunca miréis atrás, porque si
el chico que va detrás lo ve,"

726
00:28:14,284 --> 00:28:16,586
"sabrá que eres débil
y que pude ganarte".

727
00:28:16,762 --> 00:28:19,449
Durante toda la operación... eso...
eso era en lo único que pensaba.

728
00:28:19,450 --> 00:28:20,979
No mirar atrás.

729
00:28:21,395 --> 00:28:22,664
Bueno, no lo has hecho.

730
00:28:23,352 --> 00:28:24,506
Gracias.

731
00:28:25,023 --> 00:28:26,261
Ya.

732
00:28:27,615 --> 00:28:29,347
Gracias Dra. Grey.

733
00:28:34,735 --> 00:28:35,983
Mierda.

734
00:28:36,501 --> 00:28:37,727
Ahora me cae bien.

735
00:28:46,137 --> 00:28:47,712
Esta es... como la cuarta vez

736
00:28:47,713 --> 00:28:49,168
que tiene que reanimarlo esta noche.

737
00:28:49,169 --> 00:28:50,516
¿Eso es normal?

738
00:28:50,517 --> 00:28:52,680
Su cuerpo ha pasado por mucho.

739
00:28:54,770 --> 00:28:56,831
¿Para qué son esos tubos?

740
00:28:56,832 --> 00:28:58,915
Su cuerpo está lleno de fluidos,

741
00:28:58,916 --> 00:29:01,127
y esos tubos los están drenando.

742
00:29:01,364 --> 00:29:03,578
Y esa... cosa.

743
00:29:03,579 --> 00:29:05,502
¿La que hace ruido?

744
00:29:06,377 --> 00:29:07,686
Es el ventilador.

745
00:29:07,687 --> 00:29:09,316
Respira por él.

746
00:29:10,701 --> 00:29:11,938
¿Se despertará?

747
00:29:11,939 --> 00:29:13,809
Puede decírmelo. Puedo soportarlo.

748
00:29:14,719 --> 00:29:15,708
No hay modo de saberlo.

749
00:29:15,709 --> 00:29:17,160
¿Qué sabe?

750
00:29:17,591 --> 00:29:20,361
Sé... que no hemos sido capaces

751
00:29:20,362 --> 00:29:23,235
de desconectarlo del respirador.

752
00:29:23,504 --> 00:29:26,124
Y sé que es muy duro para su cuerpo

753
00:29:26,125 --> 00:29:28,451
cada vez que lo
intentamos y le revivimos,

754
00:29:28,898 --> 00:29:33,037
y cada vez nos cuesta
más y más tiempo.

755
00:29:34,706 --> 00:29:37,623
Los resultados del test
para los riñones son elevados.

756
00:29:37,624 --> 00:29:39,717
¿Y eso qué significa?

757
00:29:40,085 --> 00:29:41,495
Significa...

758
00:29:41,621 --> 00:29:45,331
que sus órganos empiezan
a fallar, uno a uno.

759
00:29:46,924 --> 00:29:49,688
Antes me ha preguntado por
medidas extraordinarias,

760
00:29:49,689 --> 00:29:52,148
si mis padres habían hablado
alguna vez de ello.

761
00:29:53,415 --> 00:29:54,819
Lo que le está haciendo a mi padre,

762
00:29:54,820 --> 00:29:57,527
- son esas medidas extraordina...
- Así es.

763
00:30:00,130 --> 00:30:01,929
Creo que debería parar.

764
00:30:05,305 --> 00:30:07,004
No es así de sencillo.

765
00:30:08,128 --> 00:30:09,825
Y no es decisión tuya.

766
00:30:09,826 --> 00:30:10,729
Eres su niñita...

767
00:30:10,730 --> 00:30:13,727
No soy una niña, ya no.

768
00:30:14,365 --> 00:30:16,885
He cumplido los 18 hace cuatro horas.

769
00:30:16,925 --> 00:30:18,659
Hoy es mi cumpleaños.

770
00:30:18,835 --> 00:30:21,971
Y les he visto torturar a mi
padre las últimas seis horas.

771
00:30:22,762 --> 00:30:25,574
Así que ahora soy
el cabeza de familia,

772
00:30:25,576 --> 00:30:27,417
y es mi trabajo.

773
00:30:28,573 --> 00:30:30,657
Si le quita las máquinas

774
00:30:30,658 --> 00:30:32,723
y vive, entonces vive.

775
00:30:32,724 --> 00:30:34,266
Pero si no...

776
00:30:35,005 --> 00:30:37,634
al menos que se vaya en paz.

777
00:30:38,834 --> 00:30:40,229
Tiene que parar.

778
00:30:40,768 --> 00:30:42,021
Por favor.

779
00:30:48,817 --> 00:30:50,431
Bien, momento de cerrar.

780
00:30:50,432 --> 00:30:51,736
¿Quieres hacer los honores?

781
00:30:51,737 --> 00:30:52,854
Kepner puede cerrar.

782
00:30:52,855 --> 00:30:53,940
¿Qué?

783
00:30:53,941 --> 00:30:55,021
Kepner, ¿puedes cerrar?

784
00:30:55,022 --> 00:30:57,587
Pu... puedo, pero... Yang.

785
00:30:57,588 --> 00:30:59,403
Kepner, cierra.

786
00:31:00,718 --> 00:31:01,376
Cristina...

787
00:31:01,377 --> 00:31:03,321
¿Puedo hablar contigo
en privado, por favor?

788
00:31:17,732 --> 00:31:19,434
¿Qué pasa? ¿Estás bien?

789
00:31:21,161 --> 00:31:23,355
Cuando tu marido
entró en el quirófano,

790
00:31:23,356 --> 00:31:24,894
pensábamos que podíamos hacer

791
00:31:24,895 --> 00:31:26,563
una broncoscopia
con ayuda del láser,

792
00:31:26,564 --> 00:31:28,698
sin embargo, hubo
una gran hemorragia,

793
00:31:28,699 --> 00:31:30,395
así que tuvimos que abrirlo.

794
00:31:30,396 --> 00:31:32,780
Espera. Tú... espera. No. Owen dijo...

795
00:31:32,781 --> 00:31:33,753
Cuando lo abrimos,

796
00:31:33,754 --> 00:31:38,112
vimos que el tumor había
erosionado la arteria pulmonar.

797
00:31:38,766 --> 00:31:42,007
El Dr. Webber y yo usamos todas
las medidas extraordinarias...

798
00:31:42,008 --> 00:31:45,650
- No, no, no, no.
- Pero... usamos medidas extraordinarias,

799
00:31:45,973 --> 00:31:47,570
pero su corazón no soportó

800
00:31:47,571 --> 00:31:48,846
- la hemorragia excesiva.
- No.

801
00:31:48,847 --> 00:31:52,098
No sobrevivió a la operación.
Lo siento.

802
00:31:59,748 --> 00:32:00,927
¿Estás diciendo...?

803
00:32:05,681 --> 00:32:07,884
¿Estás diciendo que está muerto?

804
00:32:07,885 --> 00:32:09,132
Sí.

805
00:32:13,819 --> 00:32:15,229
Dilo.

806
00:32:16,390 --> 00:32:17,078
Teddy...

807
00:32:17,079 --> 00:32:18,871
Cuando informas a la familia
tienes que decirlo

808
00:32:18,872 --> 00:32:20,515
para que sepan que
está pasando de verdad.

809
00:32:20,516 --> 00:32:22,844
Es lo primero que te enseñan.

810
00:32:23,232 --> 00:32:25,035
Nunca me paré a pensarlo...

811
00:32:25,784 --> 00:32:28,004
pero ahora lo entiendo, y...

812
00:32:30,493 --> 00:32:31,872
Cristina...

813
00:32:33,164 --> 00:32:34,667
necesito...

814
00:32:35,557 --> 00:32:37,797
necesito que lo digas.

815
00:32:41,684 --> 00:32:43,210
Henry está muerto.

816
00:32:53,558 --> 00:32:54,853
Gracias.

817
00:33:18,927 --> 00:33:20,284
¿Dónde está Teddy?

818
00:33:21,567 --> 00:33:22,780
No lo sé.

819
00:33:23,222 --> 00:33:24,269
Espera.

820
00:33:25,056 --> 00:33:26,273
¿Se lo has dicho?

821
00:33:26,813 --> 00:33:28,405
Claro que sí.

822
00:33:29,766 --> 00:33:31,320
Tendrías que haberme dejado.
Debería haber sido yo quien...

823
00:33:31,321 --> 00:33:32,581
Dios mío. No se trata de ti.

824
00:33:32,582 --> 00:33:34,454
¿Qué importa quién se lo dijera?

825
00:33:34,455 --> 00:33:35,723
Vale, se lo he dicho,

826
00:33:35,758 --> 00:33:38,318
porque me has hecho estar
ahí y hablar y bromear

827
00:33:38,319 --> 00:33:40,593
y mentir durante horas,

828
00:33:40,594 --> 00:33:41,440
durante horas.

829
00:33:41,441 --> 00:33:42,958
Lo siento. Tuve que...

830
00:33:42,959 --> 00:33:44,885
No, lo sé, lo sé. No quiero...

831
00:33:45,960 --> 00:33:47,699
No quiero oírlo.

832
00:33:50,466 --> 00:33:52,062
Y tampoco ella.

833
00:34:05,448 --> 00:34:06,761
Dame la historia.

834
00:34:09,273 --> 00:34:11,252
Sólo dame la historia.

835
00:34:15,271 --> 00:34:16,446
Gracias.

836
00:34:17,166 --> 00:34:17,970
Sal.

837
00:36:10,027 --> 00:36:11,753
Te dejaré algo de intimidad.

838
00:36:15,813 --> 00:36:18,846
¿Y que pasa ahora?

839
00:36:20,276 --> 00:36:22,366
El ritmo cardíaco descenderá,

840
00:36:22,883 --> 00:36:24,686
lo que hará que suene la alarma,

841
00:36:24,687 --> 00:36:27,288
pero... quitaré el sonido.

842
00:36:27,909 --> 00:36:32,417
Y luego la respiración
se irá haciendo más lenta.

843
00:36:33,176 --> 00:36:35,822
Sus órganos empezarán a fallar

844
00:36:35,823 --> 00:36:38,578
porque necesitan oxígeno
para sobrevivir.

845
00:36:39,402 --> 00:36:41,577
Y cuando no haya ni
respiración ni pulso,

846
00:36:41,578 --> 00:36:43,167
es cuando se ha ido.

847
00:36:50,361 --> 00:36:51,626
¿Es esto?

848
00:36:51,656 --> 00:36:53,511
Sí, cariño.

849
00:36:55,677 --> 00:36:57,146
Esperaré fuera.

850
00:36:58,989 --> 00:37:00,572
No, por favor.

851
00:37:01,157 --> 00:37:02,156
Por favor espera.

852
00:37:02,157 --> 00:37:03,555
Vale, vale.

853
00:37:19,043 --> 00:37:21,059
Debería ser yo quién asuma
la culpa de todo esto.

854
00:37:21,060 --> 00:37:22,015
Estoy de acuerdo.

855
00:37:22,016 --> 00:37:23,830
Muy bien. Entonces entraré

856
00:37:23,831 --> 00:37:25,047
y se lo diré.

857
00:37:25,207 --> 00:37:27,959
Mira, deja... deja que te
lo deje bien claro Avery.

858
00:37:27,960 --> 00:37:29,036
Esto me afecta a mí.

859
00:37:29,037 --> 00:37:31,083
Sí, fue tu error,

860
00:37:31,084 --> 00:37:32,431
y sí, deberías sentirte
como una mierda,

861
00:37:32,432 --> 00:37:33,885
pero yo soy tu adjunto,
eres un residente de quito,

862
00:37:33,886 --> 00:37:37,050
lo que significa que yo soy responsable
de todo lo que pase en mi quirófano

863
00:37:37,050 --> 00:37:39,138
- así que te vas de rositas.
- No quiero irme de rositas.

864
00:37:39,138 --> 00:37:41,495
Bueno, yo tampoco lo
quiero, pero así será,

865
00:37:41,707 --> 00:37:44,518
porque todavía eres joven
y falto de experiencia

866
00:37:44,747 --> 00:37:46,864
y esperemos que aprendas algo de esto.

867
00:37:46,865 --> 00:37:48,357
Empezarás a revisar tu trabajo,

868
00:37:48,358 --> 00:37:50,227
y el trabajo de tus residentes
cuando los tengas,

869
00:37:50,228 --> 00:37:51,567
porque sino, serás como yo,

870
00:37:51,568 --> 00:37:53,691
yendo a disculparse con
una familia que me odia

871
00:37:53,692 --> 00:37:56,238
casi tanto como yo
me odio ahora mismo.

872
00:38:00,490 --> 00:38:02,169
Dra. Torres, aquí tiene.

873
00:38:02,170 --> 00:38:03,073
Necesito hablar contigo.

874
00:38:03,074 --> 00:38:06,715
Lo sé. Lo sé Sr. Lewis.
Yo también quiero hablar.

875
00:38:06,734 --> 00:38:10,401
Sí, me debe una explicación.

876
00:38:10,841 --> 00:38:13,534
¿Vale? Una de verdad.

877
00:38:13,867 --> 00:38:17,303
Lo que le pasó a Laura... es
completamente inaceptable.

878
00:38:17,550 --> 00:38:19,311
Lo... lo entiendo.

879
00:38:23,731 --> 00:38:26,818
Fui muy grosera contigo
cuando mencioné a Henry.

880
00:38:28,740 --> 00:38:29,933
Estoy acostumbrado.

881
00:38:30,428 --> 00:38:31,978
Es muy propio de ti.

882
00:38:32,218 --> 00:38:35,357
Mira, cuando pasan cosas
malas, arremetes con todo.

883
00:38:35,358 --> 00:38:37,668
Quieres espacio.

884
00:38:37,669 --> 00:38:39,986
Por eso estoy sentado
aquí en mi propia mesa.

885
00:38:39,987 --> 00:38:41,014
Estoy...

886
00:38:41,516 --> 00:38:43,183
Estoy dándote espacio.

887
00:38:45,057 --> 00:38:47,115
No solo perdí un paciente hoy.

888
00:38:47,116 --> 00:38:48,582
Perdí un amigo.

889
00:38:52,336 --> 00:38:53,631
Lo siento.

890
00:38:57,284 --> 00:38:59,722
No me importaría si...

891
00:39:00,716 --> 00:39:04,463
no me dieses tanto espacio.

892
00:39:40,333 --> 00:39:41,427
Canner hizo un buen trabajo.

893
00:39:41,428 --> 00:39:42,264
Sí que lo hizo.

894
00:39:42,265 --> 00:39:44,799
No lo fastidies esta
vez. Ella me gusta.

895
00:39:44,800 --> 00:39:45,949
Es un tesoro.

896
00:39:53,739 --> 00:39:55,937
Estaré por aquí si me necesitas.

897
00:39:59,977 --> 00:40:03,028
<i>No puedes prepararte
para un impacto súbito.</i>

898
00:40:04,253 --> 00:40:06,373
<i>No puedes estar preparado.</i>

899
00:40:06,374 --> 00:40:07,807
<i>Simplemente te golpea</i>

900
00:40:08,251 --> 00:40:09,748
<i>sin que sepas de dónde viene.</i>

901
00:40:09,948 --> 00:40:11,364
<i>Y de pronto...</i>

902
00:40:11,677 --> 00:40:13,708
<i>la vida que conocías antes...</i>

903
00:40:13,982 --> 00:40:15,384
<i>se acabó...</i>

904
00:40:16,251 --> 00:40:17,789
<i>para siempre.</i>

905
00:40:26,676 --> 00:40:27,399
¿Cual es el problema?

906
00:40:27,400 --> 00:40:28,524
No hay comida y estoy hambriento.

907
00:40:28,525 --> 00:40:30,217
Acabo de pedir una pizza.

908
00:40:30,218 --> 00:40:31,303
¿Para desayunar?

909
00:40:31,304 --> 00:40:33,209
Hemos estado 39 horas despiertos.

910
00:40:33,210 --> 00:40:36,051
Es una cena. Una muy, muy tardía.

911
00:40:36,052 --> 00:40:38,131
Ese queso está rancio.

912
00:40:38,132 --> 00:40:39,385
Estoy hambriento. Puede que muera.

913
00:40:39,386 --> 00:40:41,843
No comas ese queso.
Ven y siéntate conmigo.

914
00:40:41,844 --> 00:40:43,215
Apoya la cabeza.

915
00:40:51,468 --> 00:40:53,284
Me gustaría ponerte un
poco de sal en la nariz

916
00:40:53,285 --> 00:40:54,097
y comerla.

917
00:40:54,098 --> 00:40:56,783
La pizza llegará en
cualquier momento.

918
00:41:00,534 --> 00:41:01,830
Estaremos bien...

919
00:41:03,519 --> 00:41:04,953
si solo estamos los dos...

920
00:41:05,330 --> 00:41:06,434
si eso es lo que quieres.

921
00:41:06,435 --> 00:41:07,899
Te quiero.

922
00:41:13,427 --> 00:41:14,817
Pizza.

923
00:41:17,273 --> 00:41:19,013
No empieces a comértela sin mí.

924
00:41:27,380 --> 00:41:28,597
¿Meredith?

925
00:41:28,953 --> 00:41:30,601
- Derek.
- ¿Sí?

926
00:41:31,623 --> 00:41:33,268
¿Es ese nuestro bebé?

927
00:41:34,972 --> 00:41:36,173
Sí.

928
00:41:38,085 --> 00:41:39,477
Sí que lo es.

929
00:41:45,222 --> 00:41:46,616
Es vuestra.

930
00:42:01,202 --> 00:42:02,883
Hola. Hola. Ven aquí.

931
00:42:14,969 --> 00:42:20,490
Translated for www.addic7ed.com

