1
00:00:01,529 --> 00:00:03,309
No es un bichito adorable.

2
00:00:03,310 --> 00:00:05,801
<i>Has tenido alguna vez el papel
protagonista en una obra...</i>

3
00:00:05,802 --> 00:00:07,188
<i>¿Solista en un recital?</i>

4
00:00:07,189 --> 00:00:08,685
Vale, va a dar sus primeros
pasos en cualquier momento.

5
00:00:08,686 --> 00:00:09,213
Lo intuyo.

6
00:00:09,214 --> 00:00:10,311
<i>Todos los ojos pendientes de ti...</i>

7
00:00:10,312 --> 00:00:12,185
Vale, voy a darte la jirafa,

8
00:00:12,186 --> 00:00:13,025
y puede que camine hacia ti.

9
00:00:13,026 --> 00:00:14,560
Bueno, no va a hacerlo
cuando queramos.

10
00:00:14,561 --> 00:00:16,017
Nos va a sorprender, ¿verdad?

11
00:00:16,018 --> 00:00:17,908
¿Vas a sorprendernos? Aquí tienes.

12
00:00:17,909 --> 00:00:20,006
<i>Esperando que hagas...
lo que han venido a ver...</i>

13
00:00:21,037 --> 00:00:22,404
- Hola. Sí, papi.
- Va a dar sus primeros pasos

14
00:00:22,405 --> 00:00:23,117
en la guardería,

15
00:00:23,118 --> 00:00:24,272
- y entonces voy a suicidarme.
- No, no lo hará.

16
00:00:24,273 --> 00:00:25,999
No vas a hacer eso, ¿verdad Zoe?
Zoe, ven con papi.

17
00:00:26,000 --> 00:00:27,149
Ven con papi.

18
00:00:27,366 --> 00:00:30,083
Vamos. Ven a por la jirafa.

19
00:00:30,084 --> 00:00:32,312
Eres la niña más guapa del mundo.

20
00:00:32,313 --> 00:00:33,041
¿Y eso por qué?

21
00:00:33,042 --> 00:00:34,102
Ella es perfecta.

22
00:00:34,103 --> 00:00:34,689
Vale.

23
00:00:34,690 --> 00:00:37,681
<i>Sintiendo la increíble
presión de actuar.</i>

24
00:00:38,710 --> 00:00:40,996
<i>Había un tiempo en que a las salas
de operación solían llamarlas</i>

25
00:00:40,997 --> 00:00:42,677
<i>teatro de operaciones.</i>

26
00:00:46,139 --> 00:00:47,835
<i>Todavía lo parecen.</i>

27
00:00:51,246 --> 00:00:53,725
<i>Una veintena de personas
preparándose para el show.</i>

28
00:00:54,438 --> 00:00:56,101
<i>Se prepara el escenario.</i>

29
00:00:58,034 --> 00:00:59,725
<i>Tenemos el vestuario...</i>

30
00:01:02,830 --> 00:01:04,237
<i>máscaras...</i>

31
00:01:06,117 --> 00:01:07,572
<i>el attrezzo.</i>

32
00:01:09,132 --> 00:01:11,243
<i>Todo tiene que ser ensayado...</i>

33
00:01:13,100 --> 00:01:14,371
<i>coreografiada...</i>

34
00:01:14,372 --> 00:01:16,452
<i>Todo encaminado al momento</i>

35
00:01:16,641 --> 00:01:18,433
<i>en que se levanta el telón.</i>

36
00:01:19,005 --> 00:01:21,166
<i>¿Sabéis lo que dicen
sobre el Carnegie Hall?</i>

37
00:01:21,174 --> 00:01:22,642
<i>Sólo hay una forma de llegar allí.</i>

38
00:01:22,643 --> 00:01:24,868
<i>Practica, practica, practica</i>

39
00:01:24,869 --> 00:01:26,437
<i>hasta la perfección.</i>

40
00:01:26,438 --> 00:01:29,035
Este es un procedimiento
largo y complejo

41
00:01:29,036 --> 00:01:29,869
con muchas partes.

44
00:01:33,795 --> 00:01:35,705
Jefes de grupo, a vuestros sitios.

45
00:01:35,706 --> 00:01:37,197
Muy bien, el equipo
verde aquí, por favor.

46
00:01:37,198 --> 00:01:37,704
Vamos rojos.

47
00:01:37,705 --> 00:01:40,360
Le hemos ofrecido a esta
familia cada dólar benéfico,

48
00:01:40,361 --> 00:01:43,569
cada cirujano, cada recurso
que tiene este hospital.

49
00:01:43,570 --> 00:01:46,994
Así que os pido que aportéis
lo mejor de vosotros.

50
00:01:47,350 --> 00:01:50,710
Estad alerta, entregados, centrados.

51
00:01:50,815 --> 00:01:53,485
La Dra. Robbins ha
cuidado a estos niños

52
00:01:53,486 --> 00:01:55,173
desde el día en que nacieron.

53
00:01:55,174 --> 00:01:57,721
Cada uno tendrá una nueva vida hoy.

54
00:01:57,722 --> 00:02:01,914
Nuestras acciones decidirán
que tipo de vidas serán.

55
00:02:08,473 --> 00:02:09,450
Empezemos.

56
00:02:13,406 --> 00:02:15,140
Pensé que le tocaba al Dr. Knox.

57
00:02:15,141 --> 00:02:17,082
¿Sabes lo que me gusta
de ti? Tu calidez.

58
00:02:17,083 --> 00:02:18,984
Se supone que estabas
con las gemelas siamesas.

59
00:02:18,985 --> 00:02:21,593
Bueno, ahora es Knox
quien tiene a las siamesas.

60
00:02:21,664 --> 00:02:23,093
No vamos a hablar sobre eso.

61
00:02:23,094 --> 00:02:24,742
Por supuesto que sí vamos
a hablar de ello.

62
00:02:25,382 --> 00:02:27,501
Es una locura

63
00:02:27,502 --> 00:02:29,776
de la que pienso hablar

64
00:02:29,777 --> 00:02:31,982
- porque es una locura.
- No es una locura.

65
00:02:31,983 --> 00:02:33,071
Dormiríamos en una cama,

66
00:02:33,072 --> 00:02:35,183
desayunaríamos en la misma mesa,

67
00:02:35,184 --> 00:02:36,860
tendríamos una factura
de la luz en vez de dos.

68
00:02:36,861 --> 00:02:38,890
Así que es por eso por lo que
quieres que viva contigo,

69
00:02:38,891 --> 00:02:40,361
¿para que podamos
ahorrar en electricidad?

70
00:02:40,362 --> 00:02:41,881
Sí, es la cosa más responsable
que se puede hacer...

71
00:02:42,258 --> 00:02:42,959
por el planeta.

72
00:02:42,960 --> 00:02:45,645
No me voy a ir a vivir contigo.

73
00:02:45,646 --> 00:02:47,659
Mira, hemos estado juntos,
cuanto, ¿dos semanas?

74
00:02:47,660 --> 00:02:50,333
Dos semanas y nueve meses,
antes de la pausa.

75
00:02:50,358 --> 00:02:51,652
Y quiero seguir

76
00:02:51,653 --> 00:02:52,409
donde lo dejamos.

77
00:02:52,410 --> 00:02:53,946
No quiero volver a empezar.

78
00:02:54,885 --> 00:02:56,247
¿Porqué es bueno para el planeta?

79
00:02:56,248 --> 00:02:57,608
Y tengo una tele mejor.

80
00:02:57,670 --> 00:02:58,889
Vamos, admítelo.

81
00:02:58,890 --> 00:03:01,225
Quieres vivir conmigo.

82
00:03:01,597 --> 00:03:03,021
Me amas.

83
00:03:04,766 --> 00:03:06,414
Quiero...

84
00:03:08,261 --> 00:03:09,878
a Knox de vuelta.

85
00:03:12,025 --> 00:03:13,845
Los colgajos están
listos y son viables.

86
00:03:13,846 --> 00:03:15,997
Será una operación
de al menos 18 horas,

87
00:03:15,998 --> 00:03:17,765
así que id y venid
cuando lo necesitéis,

88
00:03:17,766 --> 00:03:19,205
bebed, comed,

89
00:03:19,206 --> 00:03:22,560
pero estad aquí al menos
30 minutos antes de vuestro turno.

90
00:03:22,561 --> 00:03:24,320
Muy bien. Siguientes,
cirugía general.

91
00:03:24,321 --> 00:03:25,224
Primero debemos establecer

92
00:03:25,225 --> 00:03:27,033
los vasos de cada bebé que llevan
sangre al colón compartido.

93
00:03:27,034 --> 00:03:28,216
Después separaremos el colon,

94
00:03:28,217 --> 00:03:29,283
haciendo la primera incisión...

95
00:03:29,284 --> 00:03:30,687
Yo haré la primera incisión.

96
00:03:30,688 --> 00:03:32,082
Separaremos el colon.

97
00:03:32,478 --> 00:03:34,751
Vale, ahora voy a comprobar
los riñones una vez movidos...

98
00:03:34,752 --> 00:03:36,553
Para asegurarme de que
están bien y funcionan.

99
00:03:36,554 --> 00:03:37,163
Eso se presupone.

100
00:03:37,164 --> 00:03:39,328
No me importa. Dilo.

101
00:03:39,329 --> 00:03:40,636
Comprobando los riñones
para asegurarnos

102
00:03:40,637 --> 00:03:41,612
de que están bien y funcionan.

103
00:03:41,613 --> 00:03:43,429
Tío, ella está muy tensa.

104
00:03:43,430 --> 00:03:44,696
Pensé que libraba hoy.

105
00:03:44,697 --> 00:03:46,892
No volveré a ver una
de estas en mi vida.

106
00:03:46,893 --> 00:03:48,568
- Vale, tienes que sujetar eso mejor.
- Vas a hacer el volteo, ¿verdad?

107
00:03:48,568 --> 00:03:50,057
Karev, ¿con Robbins?

108
00:03:50,057 --> 00:03:52,049
El volteo es un punto
crítico. ¿Estás listo?

109
00:03:52,050 --> 00:03:53,949
- Sí señor.
- Te has olvidado de cauterizar.

110
00:03:53,950 --> 00:03:55,582
- ¿Quieres que el bebé se desangre?
- Yo...

111
00:03:55,583 --> 00:03:57,197
- No, yo...
- Ya me parecía a mí.

112
00:03:57,198 --> 00:03:58,996
Vale, sé que esta
operación es su bebé,

113
00:03:58,997 --> 00:04:00,821
pero no para de poner de
los nervios a todo el mundo,

114
00:04:00,822 --> 00:04:02,569
destruirá su confianza.

115
00:04:02,570 --> 00:04:04,857
- No dejes que te lo haga a ti.
- No señor.

116
00:04:04,858 --> 00:04:06,728
Bien, porque si el volteo sale mal,

117
00:04:06,729 --> 00:04:08,122
te va a echar a ti la culpa.

118
00:04:08,482 --> 00:04:10,938
Figurará en tu expediente,
y con los exámenes encima...

119
00:04:10,939 --> 00:04:12,334
no quedará nada bien.

120
00:04:12,335 --> 00:04:13,993
- ¿Comprobaste la pelvis?
- Yo...

121
00:04:13,994 --> 00:04:15,277
Encantado de no ser yo.

122
00:04:15,278 --> 00:04:16,794
Vale, es hora de darles la vuelta.

123
00:04:16,795 --> 00:04:18,154
Karev, te toca.

124
00:04:27,750 --> 00:04:28,778
¿Listo?

125
00:04:31,146 --> 00:04:32,345
Sí.

126
00:04:32,449 --> 00:04:34,316
¿Y por qué es tan
importante el volteo?

127
00:04:34,317 --> 00:04:36,200
Es un momento muy delicado.

128
00:04:36,201 --> 00:04:37,584
Hay incisiones abiertas,

129
00:04:37,585 --> 00:04:38,910
por lo que han de
seguir esterilizadas,

130
00:04:38,911 --> 00:04:40,981
hay que asegurarse de
que siguen intubadas

131
00:04:40,982 --> 00:04:42,369
- y monitorizadas.
- Vale.

132
00:04:42,370 --> 00:04:44,295
Hay que mantener todas
las vías y cables

133
00:04:44,296 --> 00:04:47,158
de modo que no se
enreden en el proceso.

134
00:04:47,444 --> 00:04:48,648
Sabes...

135
00:04:48,649 --> 00:04:50,089
Imagina...

136
00:04:50,090 --> 00:04:51,949
que cambias la batería de tu coche

137
00:04:51,950 --> 00:04:53,838
mientras vas a toda
velocidad en la autovía.

138
00:04:54,970 --> 00:04:57,800
Salvo que no es un
coche o una batería.

139
00:04:57,801 --> 00:04:59,370
Quiero decir, son vuestros bebés.

140
00:04:59,675 --> 00:05:01,624
ASí que... es una mala
comparación. Lo siento.

141
00:05:01,625 --> 00:05:03,033
No, es la primera cosa que has dicho

142
00:05:03,034 --> 00:05:04,569
que he entendido completamente.

143
00:05:05,526 --> 00:05:08,374
Pero si el volteo va mal, entonces...

144
00:05:08,558 --> 00:05:10,100
todo lo que siga después

145
00:05:10,101 --> 00:05:11,190
irá mal.

146
00:05:12,606 --> 00:05:16,097
Los médicos han planeado y
ensayado esto durante semanas.

147
00:05:16,098 --> 00:05:17,355
quiero decir, que lo harán bien.

148
00:05:17,356 --> 00:05:19,481
Karev, te has adelantado. Vas al
menos dos pasos por delante de mi.

149
00:05:19,482 --> 00:05:20,373
No, tú por encima mío.

150
00:05:20,374 --> 00:05:21,697
El tuyo sobre el mío, todo va bien.

151
00:05:21,698 --> 00:05:23,251
El mío sobre el tuyo, bebes muertos.

152
00:05:23,252 --> 00:05:23,852
Así es como funciona.

153
00:05:23,853 --> 00:05:24,894
¿Es eso tu dispositivo pulmonar?

154
00:05:24,895 --> 00:05:26,708
Genial, las heridas de
Brandi están expuestas,

155
00:05:26,709 --> 00:05:29,121
y la pequeña Andi ha estado
un minuto sin oxígeno.

156
00:05:29,122 --> 00:05:30,420
Vale, pu... ¿podemos
empezar de nuevo?

157
00:05:30,421 --> 00:05:31,909
No hay tiempo.

158
00:05:31,910 --> 00:05:33,274
Acabemos con este ensayo

159
00:05:33,275 --> 00:05:34,876
e intentemos el volteo
de nuevo. Siguientes.

160
00:05:34,877 --> 00:05:36,353
- Neuro.
- Orto.

161
00:05:36,754 --> 00:05:38,688
Vale, accederemos y separaremos

162
00:05:38,689 --> 00:05:40,203
el canal espinal fusionado.

163
00:05:40,204 --> 00:05:41,900
Separaremos los fragmentos
óseos de la columna.

164
00:05:41,901 --> 00:05:43,056
Vale, eso fue como
un choque de trenes.

165
00:05:43,057 --> 00:05:44,293
Casi habéis matado a ambos muñecos.

166
00:05:44,294 --> 00:05:45,253
Vale, lo tengo, Lo sé.

167
00:05:45,254 --> 00:05:47,125
Si solo Robbins confiara
en mi para hacerlo.

168
00:05:47,126 --> 00:05:47,868
Asesino de muñecas.

169
00:05:47,869 --> 00:05:49,790
Meredith Grey. Ven conmigo.

170
00:05:49,791 --> 00:05:51,325
Quirófano 2. Ahora mismo.

171
00:05:55,786 --> 00:05:58,377
Vale, voy a contarte
algo de mi vida personal.

172
00:05:58,377 --> 00:05:58,925
¿En serio?

173
00:05:58,925 --> 00:06:01,314
Vale, mi vida personal no te importa.

174
00:06:01,315 --> 00:06:02,888
El hecho de que sé cosas
de tu vida personal

175
00:06:02,889 --> 00:06:05,125
es una de las mayores
tristezas de mi existencia.

176
00:06:05,126 --> 00:06:05,885
Lo siento.

177
00:06:05,886 --> 00:06:07,403
Y el hecho de que vas a
saber cosas sobre la mía

178
00:06:07,404 --> 00:06:08,737
es esponencialmente peor.

179
00:06:08,738 --> 00:06:10,632
pero no veo como evitarlo.

180
00:06:10,754 --> 00:06:11,301
Vale.

181
00:06:11,302 --> 00:06:13,600
Vamos a operar con el Dr. Warren.

182
00:06:13,601 --> 00:06:15,889
El y yo... salimos.

183
00:06:15,890 --> 00:06:17,376
Todo el mundo lo sabe.

184
00:06:17,377 --> 00:06:18,537
¿Podrías pretender que no?

185
00:06:18,538 --> 00:06:21,005
Oh. ¿Usted y el Dr. Warren? Guau.

186
00:06:21,006 --> 00:06:24,217
Él va a intentar discutir
asuntos personales

187
00:06:24,218 --> 00:06:25,125
en mi quirófano hoy,

188
00:06:25,126 --> 00:06:26,616
- y yo no quiero que eso pase.
- Vale.

189
00:06:26,617 --> 00:06:29,089
Así que voy a enseñarte un montón.

190
00:06:29,090 --> 00:06:31,576
Y tú vas a hacer preguntas... muchas.

191
00:06:31,577 --> 00:06:33,587
Y si intenta decir algo personal,

192
00:06:33,588 --> 00:06:36,078
quiero que olvides para
que sirve un bisturí

193
00:06:36,079 --> 00:06:36,900
y rápidamente

194
00:06:36,901 --> 00:06:38,933
pidas ayuda.

195
00:06:39,167 --> 00:06:40,656
Vale, a ver si lo he entendido.

196
00:06:40,657 --> 00:06:43,428
¿Me has sacado de una cirugía única

197
00:06:43,429 --> 00:06:45,643
para actuar de carabina
entre tu novio y tú?

198
00:06:45,644 --> 00:06:47,418
No uses esas palabras conmigo.

199
00:06:50,889 --> 00:06:52,618
Separación espinal completa.

200
00:06:53,089 --> 00:06:54,738
Tengo que irme. Teddy.

201
00:06:55,046 --> 00:06:55,961
Han pasado dos semanas.

202
00:06:55,962 --> 00:06:57,672
Necesitas un respiro, y ella también.

203
00:06:57,673 --> 00:06:58,860
Tengo que ir.

204
00:06:59,118 --> 00:07:00,712
Vale, estoy preparada

205
00:07:00,713 --> 00:07:02,323
para separarlos completamente.

206
00:07:02,324 --> 00:07:03,933
Espera un momento.
¿Y las complicaciones?

207
00:07:03,934 --> 00:07:05,421
Es decir, ¿qué pasa si las
vertebras no están completas

208
00:07:05,422 --> 00:07:06,212
o si las médulas están unidas?

209
00:07:06,213 --> 00:07:08,105
Cruzaremos ese puente
cuando lleguemos a él.

210
00:07:08,106 --> 00:07:09,465
- Hemos terminado.
- Lo-lo siento.

211
00:07:09,466 --> 00:07:10,497
¿Qué pasa si tenemos que
cruzar ese puente ahora?

212
00:07:10,498 --> 00:07:11,901
Dra. Robbins, dije...

213
00:07:11,902 --> 00:07:12,472
No, no, no, no.

214
00:07:12,473 --> 00:07:13,589
Ni siquiera las hemos separado.

215
00:07:13,590 --> 00:07:15,064
No hemos revisado las
operaciones una vez separadas.

216
00:07:15,065 --> 00:07:17,219
- Dra. Robbins, pare.
- Hay muchas ma...

217
00:07:17,220 --> 00:07:18,739
Se terminaron los ensayos.

218
00:07:18,795 --> 00:07:22,187
Hemos ensayado no solo
en este quirófano,

219
00:07:22,346 --> 00:07:24,356
sino también en la ducha,
conduciendo de camino al trabajo.

220
00:07:24,357 --> 00:07:25,509
Estamos listos.

221
00:07:25,822 --> 00:07:27,646
Sabemos que hay que hacer.

222
00:07:28,162 --> 00:07:29,538
Ahora tenemos que hacerlo.

223
00:07:44,798 --> 00:07:46,898
Damas y caballeros, les presento

224
00:07:46,899 --> 00:07:49,385
a Andi y Brandi Edwards.

225
00:07:49,386 --> 00:07:51,205
Démosles una nueva vida,

226
00:07:51,206 --> 00:07:52,261
¿os parece?

227
00:07:57,578 --> 00:07:58,746
Empieza el espectáculo.

228
00:08:20,257 --> 00:08:21,832
Levantando el colgajo
de piel. Avery, ¿estás ahí?

229
00:08:21,833 --> 00:08:23,304
- Un paso delante de ti.
- ¿Quieres una carrera?

230
00:08:23,305 --> 00:08:24,512
No, no, no. Nada de carreras.

231
00:08:24,513 --> 00:08:25,717
Lo pasamos bien anoche.

232
00:08:25,718 --> 00:08:27,281
¿Meredith y tú os divertisteis?

233
00:08:27,282 --> 00:08:29,333
- Sé que Julia se lo pasó bien.
- Sí, muy bien.

234
00:08:29,334 --> 00:08:30,885
¿Tienes suficiente para cubrirlo?

235
00:08:30,886 --> 00:08:32,825
Sí, estoy diseccionando
desde la base a la línea media.

236
00:08:32,826 --> 00:08:34,506
¿Que le pareció Julia a Meredith?

237
00:08:34,507 --> 00:08:35,900
- Le gustó.
- Jackson, despacio.

238
00:08:35,901 --> 00:08:37,252
¿También le gustó Julia a Zola?

239
00:08:37,253 --> 00:08:38,755
Sí. A todos les gusto Julia.

240
00:08:38,756 --> 00:08:40,181
¿Alguien más de aquí conoce a Julia?

241
00:08:40,538 --> 00:08:41,229
¿Os gusta?

242
00:08:41,230 --> 00:08:42,380
Levantad la mano los que os gusta.

243
00:08:42,381 --> 00:08:43,822
¿Te gusta? ¿Te gusta?

244
00:08:44,297 --> 00:08:45,801
Creo que voy a 
informar a los padres.

245
00:08:48,897 --> 00:08:50,282
Hunt, claramente están corriendo.

246
00:08:50,283 --> 00:08:51,996
- Nada de correr.
- No estamos corriendo.

247
00:08:51,997 --> 00:08:53,732
Hemos estado ensayando durante meses

248
00:08:53,733 --> 00:08:54,665
y ahora van a comprometer
al paciente porque...

249
00:08:54,666 --> 00:08:56,665
Robbins, ocúpate de tu equipo.

250
00:08:56,666 --> 00:08:57,759
Yo me ocuparé de supervisarlo todo.

251
00:08:57,760 --> 00:08:59,071
- Terminé.
- Gané.

252
00:08:59,522 --> 00:09:01,685
Y con esto, decimos que estamos
listos para la resección del colon.

253
00:09:01,686 --> 00:09:03,286
- ¿Cafetería?
- Te echo una carrera.

254
00:09:03,510 --> 00:09:05,718
Equipos de cirugía general, su turno.

255
00:09:07,841 --> 00:09:09,247
¿Hay gasas suficientes?

256
00:09:09,248 --> 00:09:10,760
Algunas más no hace daño.

257
00:09:10,761 --> 00:09:12,152
Ayudarán a movilizarlo.

258
00:09:12,153 --> 00:09:12,977
¿Qué tal le va a Zola?

259
00:09:12,978 --> 00:09:14,165
Genial. Gracias.

260
00:09:14,166 --> 00:09:15,925
Está a punto de empezar a andar.

261
00:09:15,926 --> 00:09:16,904
Eso es genial.

262
00:09:16,905 --> 00:09:18,653
¿Y está en la guardería de abajo?

263
00:09:18,654 --> 00:09:20,618
Sí. Le gusta mucho.

264
00:09:20,619 --> 00:09:22,907
Debe ser agradable tener a toda
la familia en el edificio.

265
00:09:22,908 --> 00:09:23,552
Sí.

266
00:09:23,553 --> 00:09:24,291
Todo son ventajas.

267
00:09:24,292 --> 00:09:26,566
Amas al Dr. Shepher, él te ama a ti,

268
00:09:26,567 --> 00:09:27,625
os veis en el trabajo,

269
00:09:27,626 --> 00:09:29,764
y os volvéis a ver en casa.

270
00:09:29,765 --> 00:09:31,134
Lo cual es maravilloso.

271
00:09:31,135 --> 00:09:32,967
Dra. Bailey, ¿eso de ahí es el bazo?

272
00:09:32,968 --> 00:09:35,008
Eso es el bazo.

273
00:09:35,009 --> 00:09:36,638
¿Así que vamos a
extirparlo completamente?

274
00:09:36,639 --> 00:09:39,059
Lo quitaremos entero.

275
00:09:39,060 --> 00:09:41,317
¿Y cuantos puntos de sutura
cree que necesitaremos

276
00:09:41,318 --> 00:09:42,495
para los vasos esplénicos?

277
00:09:42,496 --> 00:09:43,873
Podrían ser dos,

278
00:09:43,874 --> 00:09:45,248
podrían ser tres.

279
00:09:45,249 --> 00:09:47,692
Veremos si basta con dos.

280
00:09:47,693 --> 00:09:49,727
Pero puede que tenga
que dar un tercero.

281
00:09:49,728 --> 00:09:50,789
Estoy aprendiendo mucho.

282
00:09:50,790 --> 00:09:52,232
Me alegro de haber dejado
las gemelas siamesas.

283
00:09:52,233 --> 00:09:53,766
Hay una gran belleza en lo básico.

284
00:09:53,767 --> 00:09:55,730
Hay belleza en compartir unos cereales

285
00:09:55,731 --> 00:09:56,256
con la mujer que...

286
00:09:56,257 --> 00:09:57,868
No recuerdo como se hace
una sutura de ligadura.

287
00:09:57,869 --> 00:09:59,617
No es ninguna vergüenza.

288
00:09:59,618 --> 00:10:01,532
No hay preguntas estúpidas.

289
00:10:01,533 --> 00:10:02,734
¿Estás segura de eso?

290
00:10:06,934 --> 00:10:08,167
Dra. Altman.

291
00:10:08,647 --> 00:10:09,500
Dra. Yang.

292
00:10:09,501 --> 00:10:10,188
¿Me llamó?

293
00:10:10,189 --> 00:10:12,076
No sabía que Cristina fuera...

294
00:10:12,077 --> 00:10:13,653
Quiere que le deje mi sitio...

295
00:10:13,654 --> 00:10:15,549
- No.
- Pero usted la llamó.

296
00:10:15,550 --> 00:10:16,795
No es ningún problema,
en serio. No me importa.

297
00:10:16,796 --> 00:10:19,009
Puedo ir a ver como van
con las gemelas siamesas.

298
00:10:19,010 --> 00:10:21,106
- Si usted prefiere...
- Quédate Kepner.

299
00:10:21,885 --> 00:10:22,943
Yang.

300
00:10:23,091 --> 00:10:23,793
Desde el principio.

301
00:10:23,794 --> 00:10:24,836
Sí.

302
00:10:25,546 --> 00:10:27,597
Las vitales eran estables
tras recibir fluidos

303
00:10:27,598 --> 00:10:28,745
y concentrados celulares.

304
00:10:28,746 --> 00:10:30,680
El broncoscopio ya estaba colocado
cuando entré al quirófano

305
00:10:30,681 --> 00:10:32,499
así que empecé la endoscopia por láser

306
00:10:32,500 --> 00:10:34,126
usando el de CO2.

307
00:10:34,127 --> 00:10:35,358
Paso a paso.

308
00:10:35,425 --> 00:10:38,708
Tenía una buena visualización
del tumor casi desde el inicio.

309
00:10:38,709 --> 00:10:41,161
Cuando un 80% del mismo
había sido eliminado

310
00:10:41,162 --> 00:10:42,108
empezó la hemorragia.

311
00:10:42,109 --> 00:10:44,017
Tenía coágulos, que
bloquearon mi endoscopio.

312
00:10:44,018 --> 00:10:46,412
Use un cepillo para limpiar el
endoscopio y despejar el campo visual.

313
00:10:46,413 --> 00:10:49,175
Sin embargo, la hemorragia
de Henry era tan grande...

314
00:10:49,176 --> 00:10:50,648
Succión, Kepner.

315
00:10:52,213 --> 00:10:54,054
Kepner, succión.

316
00:10:58,498 --> 00:10:59,619
¿Yang?

317
00:10:59,934 --> 00:11:01,708
La Hemorragia de Henry
era tan grande

318
00:11:01,709 --> 00:11:03,740
que el cepillo no
resolvió el problema.

319
00:11:03,741 --> 00:11:05,589
La saturación cayó a 88.

320
00:11:05,590 --> 00:11:07,670
La sangre empezó a salir
por el tubo endotraqueal.

321
00:11:07,681 --> 00:11:10,142
En ese momento, el Dr. Webber
tomó la decisión

322
00:11:10,143 --> 00:11:11,320
de hacerse cargo.

323
00:11:11,321 --> 00:11:14,073
Abrimos el pecho e intentamos
localizar el origen.

324
00:11:14,194 --> 00:11:15,769
Henry entró en bradicardia

325
00:11:15,770 --> 00:11:17,179
y le pusimos atropina.

326
00:11:17,715 --> 00:11:18,912
Entonces me di cuenta,

327
00:11:18,913 --> 00:11:21,337
de que el tumor había atravesado
la arteria pulmonar.

328
00:11:21,338 --> 00:11:22,593
Él entró en parada.

329
00:11:22,594 --> 00:11:25,648
Lo reanimamos y entró
en ritmo sinusal.

330
00:11:25,649 --> 00:11:28,290
Le dimos una dosis alta de epinefrina
pero volvió a entrar en parada.

331
00:11:28,301 --> 00:11:29,997
Reanudamos las compresiones.

332
00:11:30,038 --> 00:11:31,529
Seguimos intentándolo

333
00:11:31,530 --> 00:11:34,074
hasta que el Dr. Webber
y yo estuvimos de acuerdo

334
00:11:34,278 --> 00:11:37,077
en que ya que había perdido
más de la mitad de su sangre,

335
00:11:37,078 --> 00:11:38,662
su corazón no volvería a latir.

336
00:11:38,758 --> 00:11:41,219
Certificamos la muerte... 8:52 P.M.

337
00:11:45,926 --> 00:11:47,142
Otra vez.

338
00:11:48,354 --> 00:11:49,969
Cuando entré en el quirófano

339
00:11:50,566 --> 00:11:52,157
Las vitales de Henry ran estables

340
00:11:52,158 --> 00:11:54,068
Había recibido fluidos y
concentrados celulares.

341
00:11:54,069 --> 00:11:55,097
El broncoscopio ya estaba colocado

342
00:11:55,098 --> 00:11:57,242
así que empecé la endoscopia por láser.

343
00:11:57,389 --> 00:12:01,768
Y debido al malsano nivel
de comodidad que ella tenía

344
00:12:01,769 --> 00:12:03,316
al trabajar para su marido,

345
00:12:03,317 --> 00:12:05,201
se tomó algunas libertades
con el ensayo clínico

346
00:12:05,202 --> 00:12:07,709
y ahora ninguna de sus
carreras volverá a ser lo mismo.

347
00:12:07,710 --> 00:12:08,780
Sabe, me encantaría volver

348
00:12:08,781 --> 00:12:10,441
a la división del ligamento gástrico,

349
00:12:10,442 --> 00:12:12,257
pero no estoy segura
de recordar como...

350
00:12:12,258 --> 00:12:14,789
Averígualo. Mira, solo digo

351
00:12:14,790 --> 00:12:17,837
que es agradable mantener
algunos límites

352
00:12:17,838 --> 00:12:20,064
de modo que la vida de una
persona no se rompe en pedazos

353
00:12:20,065 --> 00:12:20,776
como la de la Dra. Grey.

354
00:12:20,777 --> 00:12:22,574
Que conste que mi vida
ahora mismo es genial.

355
00:12:22,575 --> 00:12:24,436
Calla. A nadie le interesa tu vida.

356
00:12:24,437 --> 00:12:26,237
- Dra. Grey.
- Por favor pregúntame sobre el bazo.

357
00:12:26,238 --> 00:12:28,224
¿Quién es la última persona
a la que ves antes de dormir?

358
00:12:28,225 --> 00:12:30,325
O del páncreas. Tengo una
buena visión de él.

359
00:12:30,326 --> 00:12:31,873
Es moreno y lobulado...

360
00:12:31,874 --> 00:12:33,045
Responde a la pregunta.

361
00:12:33,046 --> 00:12:35,421
La última persona a la que ves
antes de quedarte dormida

362
00:12:35,422 --> 00:12:36,861
por la noche.

363
00:12:38,169 --> 00:12:38,997
Derek Shepherd.

364
00:12:38,998 --> 00:12:40,357
Debe ser agradable,

365
00:12:40,730 --> 00:12:41,961
eso es lo que digo.

366
00:12:42,475 --> 00:12:43,803
Seda del cero.

367
00:12:43,804 --> 00:12:45,211
Gracias a Dios.

368
00:12:46,737 --> 00:12:48,789
Ahora mismo están
separando el colon.

369
00:12:48,790 --> 00:12:50,745
Asegurándose de que cada uno
tenga una buena vascularización.

370
00:12:50,746 --> 00:12:52,061
¿Han hecho ya el volteo?

371
00:12:52,062 --> 00:12:53,102
Es lo siguiente.

372
00:12:54,086 --> 00:12:55,681
Tengo que salir de aquí.

373
00:12:55,682 --> 00:12:56,994
¿Hay un bar cerca?

374
00:12:57,493 --> 00:13:00,053
Sí. Al cruzar la calle.

375
00:13:02,426 --> 00:13:03,869
No es un borracho

376
00:13:03,870 --> 00:13:05,412
si es lo que está pensando.

377
00:13:05,413 --> 00:13:06,566
tiene un trabajo.

378
00:13:06,940 --> 00:13:08,925
Uno bueno, con seguro.

379
00:13:08,926 --> 00:13:10,388
En serio Gretchen, no.. no estaba...

380
00:13:10,389 --> 00:13:12,021
No, sé lo que estaba pensando.

381
00:13:12,388 --> 00:13:13,877
Es lo que piensan todos.

382
00:13:14,474 --> 00:13:15,732
Que me quede embarazada sin querer

383
00:13:15,733 --> 00:13:18,230
y que ahora tenemos que quedarnos con
unas niñas de las que no podemos cuidar.

384
00:13:18,982 --> 00:13:21,009
Probablemente estarán
apostando en el quirófano

385
00:13:21,010 --> 00:13:23,267
cuanto tiempo estaremos juntos

386
00:13:23,268 --> 00:13:26,130
o la madre de cual de
nosotros terminará criándolas.

387
00:13:26,378 --> 00:13:28,762
Pues puedes decirles a todos

388
00:13:29,015 --> 00:13:29,901
que se equivocan.

389
00:13:29,902 --> 00:13:32,959
Nos queremos y queremos a esos bebés.

390
00:13:33,003 --> 00:13:33,913
Seguiremos juntos,

391
00:13:33,914 --> 00:13:35,343
y haremos lo que haga falta hacer

392
00:13:35,344 --> 00:13:36,881
para asegurarnos de que están bien...

393
00:13:37,376 --> 00:13:38,745
Incluyendo aceptar

394
00:13:38,746 --> 00:13:40,218
la caridad del hospital,

395
00:13:41,417 --> 00:13:43,960
aunque tengamos que sentarnos
rodeados de doctores que nos juzgan.

396
00:13:44,046 --> 00:13:45,597
No estaba juzgándoles.

397
00:13:45,985 --> 00:13:47,826
En serio. Sólo...

398
00:13:47,922 --> 00:13:49,201
pensaba

399
00:13:49,601 --> 00:13:51,155
cuanta suerte tenéis

400
00:13:51,231 --> 00:13:53,117
de estar con alguien al que amas.

401
00:13:54,830 --> 00:13:57,365
Parece que Andi tiene la mayoría
de los vasos que irrigan el colon.

402
00:13:57,366 --> 00:13:58,484
¿Entonces le damos el colon a ella?

403
00:13:58,485 --> 00:13:59,993
¿Y dejar a Brandi con una ileostomía?

404
00:13:59,994 --> 00:14:02,101
No lo creo.
Haré una Ileoproctestomía.

405
00:14:02,102 --> 00:14:03,414
Quizás lo puedan compartir
así que no tendremos que...

406
00:14:03,415 --> 00:14:04,780
No. Lo haremos a mi manera.

407
00:14:04,781 --> 00:14:06,541
Comprueba el riego
sanguíneo al riñón.

408
00:14:06,542 --> 00:14:07,485
Hora del volteo,

409
00:14:07,486 --> 00:14:10,798
y que no se repita lo del
ensayo de esta mañana.

410
00:14:12,900 --> 00:14:14,264
De eso quería hablarle.

411
00:14:14,265 --> 00:14:15,897
Estoy un poco nervioso.

412
00:14:15,898 --> 00:14:17,381
Practicamos el volteo antes,

413
00:14:17,382 --> 00:14:18,448
y fue muy bien.

414
00:14:18,449 --> 00:14:19,450
Pero hoy...

415
00:14:19,476 --> 00:14:21,316
Robbins no confía en nadie.

416
00:14:21,390 --> 00:14:22,724
Ve al grano Karev.

417
00:14:22,725 --> 00:14:24,220
No quiero fastidiarla.

418
00:14:24,221 --> 00:14:25,413
Tenemos que ser un equipo perfecto.

419
00:14:25,414 --> 00:14:27,389
¿Y no estás cómodo con ella?

420
00:14:27,390 --> 00:14:28,964
Hace que todos estén incómodos.

421
00:14:28,965 --> 00:14:30,601
Lo entiendo. No me digas más.

422
00:14:30,602 --> 00:14:32,792
¿Quién quiere sustituir
a Karev en el volteo?

423
00:14:32,793 --> 00:14:34,099
No, eso no es lo que quería.

424
00:14:34,100 --> 00:14:35,852
Yo lo haré. Señor.

425
00:14:43,078 --> 00:14:44,390
¿Estás seguro de poder hacerlo?

426
00:14:44,425 --> 00:14:46,793
Desconectar y tapar las
vías de la subclavia,

427
00:14:46,794 --> 00:14:49,024
el anestesista sujeta
el tuvo traqueal,

428
00:14:49,025 --> 00:14:50,409
los sistemas de recirculación

429
00:14:50,410 --> 00:14:52,080
y los técnicos los monitores.

430
00:14:52,081 --> 00:14:53,005
La tuya sobre la mía...

431
00:14:53,006 --> 00:14:54,517
No. No.

432
00:14:54,518 --> 00:14:56,053
¿Por qué no haces el volteo?

433
00:14:56,354 --> 00:14:57,760
Webber me lo ha robado.

434
00:14:57,761 --> 00:14:59,804
¿Webber? Pero si no ha practicado.

435
00:14:59,805 --> 00:15:01,339
Has estado practicando
durante dos meses.

436
00:15:01,340 --> 00:15:02,534
Ya, díselo a él.

437
00:15:02,535 --> 00:15:04,708
Le dije a los padres
que habías practicado.

438
00:15:04,709 --> 00:15:07,083
Les dije que lo teníais dominado.

439
00:15:07,084 --> 00:15:08,571
Vale, uno...

440
00:15:08,806 --> 00:15:09,929
dos...

441
00:15:09,930 --> 00:15:10,954
tres.

442
00:15:14,060 --> 00:15:16,366
Despacio, despacio.

443
00:15:16,723 --> 00:15:18,233
Espero que se le caiga.

444
00:15:18,234 --> 00:15:20,276
¿Cuanto le va a gustar
cuando una gemela empuje

445
00:15:20,277 --> 00:15:22,054
la silla de la otra
el resto de sus vidas?

446
00:15:23,873 --> 00:15:24,872
Simplemente estoy
cabreado con Webber.

447
00:15:24,873 --> 00:15:26,690
Eres... un monstruo.

448
00:15:26,691 --> 00:15:27,971
Y hemos terminado.

449
00:15:28,345 --> 00:15:30,137
¡Muy bien!

450
00:15:30,677 --> 00:15:32,710
Dios. Bien.

451
00:15:33,149 --> 00:15:35,038
- Buen trabajo.
- Bien hecho.

452
00:15:35,220 --> 00:15:36,305
¡Muy bien!

453
00:15:36,626 --> 00:15:37,634
¿Y bien?

454
00:15:37,894 --> 00:15:38,936
Él entró en parada.

455
00:15:38,937 --> 00:15:40,467
Entonces el Dr. Webber y
yo estuvimos de acuerdo

456
00:15:40,468 --> 00:15:42,393
que sin sangre
suficiente para circular,

457
00:15:42,394 --> 00:15:43,577
su corazón no volvería a latir,

458
00:15:43,578 --> 00:15:46,074
Así que certificamos
la muerte a las 8:52 P.M.

459
00:15:46,524 --> 00:15:48,118
Cuéntame sobre el tumor.

460
00:15:49,253 --> 00:15:51,638
El tumor había atravesado
la arteria pulmonar.

461
00:15:53,382 --> 00:15:54,485
Vale.

462
00:15:57,042 --> 00:15:58,053
¿Cómo lo sabes?

463
00:15:58,054 --> 00:15:58,723
¿Saber qué?

464
00:15:58,724 --> 00:16:00,161
Cuando dices que el tumor

465
00:16:00,162 --> 00:16:02,806
atravesó la arteria pulmonar,

466
00:16:03,230 --> 00:16:03,869
¿cómo lo sabes?

467
00:16:03,870 --> 00:16:05,083
Había un agujero en la arteria.

468
00:16:05,084 --> 00:16:07,154
- ¿Realmente viste la arteria?
- Sentí el agujero.

469
00:16:07,155 --> 00:16:08,625
¿Lo sentiste a ciegas?

470
00:16:09,993 --> 00:16:11,525
No estuve tanteando a ciegas.

471
00:16:11,526 --> 00:16:12,708
Sabía lo que hacía.

472
00:16:12,709 --> 00:16:14,373
Seguí la arteria con mis dedos.

473
00:16:17,933 --> 00:16:20,095
Era la arteria segmental posterior.

474
00:16:20,096 --> 00:16:21,101
Estoy segura.

475
00:16:21,102 --> 00:16:22,670
¿Cómo puedes estarlo?

476
00:16:22,770 --> 00:16:24,354
Nunca la viste.

477
00:16:25,218 --> 00:16:27,505
Seguí la bifurcación traqueal.

478
00:16:27,506 --> 00:16:29,724
Desde la arteria pulmonar principal.

479
00:16:29,725 --> 00:16:32,673
Vale Kepner, recojamos algunos
nodos linfáticos para una biopsia

480
00:16:32,674 --> 00:16:34,153
y prepárate para cerrar.

481
00:16:37,713 --> 00:16:39,859
No lo diría si no estuviese segura.

482
00:16:42,260 --> 00:16:43,714
Yang, desde el principio.

483
00:16:48,125 --> 00:16:51,928
Sus vitales eran estables
tras recibir fluidos.

484
00:16:51,929 --> 00:16:53,724
Estaba anestesiado,

485
00:16:53,725 --> 00:16:55,989
y el broncoscopio ya estaba
colocado cuando entré al quirófano

486
00:16:55,990 --> 00:16:59,029
así que empecé la endoscopia por láser

487
00:16:59,146 --> 00:17:01,049
usando el de CO2.

488
00:17:04,139 --> 00:17:06,116
Dra. Bailey, notas de
la operación hechas.

489
00:17:06,117 --> 00:17:07,277
¿Le importa si salgo un momento

490
00:17:07,278 --> 00:17:08,257
hasta que el próximo
paciente esté listo?

491
00:17:08,258 --> 00:17:09,570
Estará aquí en 30 minutos.

492
00:17:09,571 --> 00:17:11,209
Lo sé. Puedo salir
y volver a tiempo.

493
00:17:11,210 --> 00:17:13,325
Vas a ir a por un sandwich

494
00:17:13,326 --> 00:17:16,379
y yo tendré dentro de 40
minutos la triste historia

495
00:17:16,380 --> 00:17:18,060
sobre lo larga que era
la cola en la cafetería.

496
00:17:18,061 --> 00:17:20,976
Es un hombre agradable. Sobrevivirá
sin mí durante media hora.

497
00:17:20,986 --> 00:17:23,336
- Dra. Grey.
- No va a morderla.

498
00:17:23,926 --> 00:17:25,766
Por amor de Dios.

499
00:17:28,126 --> 00:17:30,253
Puedes correr, pero no esconderte.

500
00:17:33,006 --> 00:17:35,801
Mira lo que tenemos está bien.

501
00:17:35,802 --> 00:17:38,756
¿Por qué quieres apresurarte

502
00:17:38,757 --> 00:17:40,508
y... complicarlo todo

503
00:17:40,509 --> 00:17:42,222
y... posiblemente destruirlo?

504
00:17:42,223 --> 00:17:43,773
Porque ya no somos unos niños.

505
00:17:44,033 --> 00:17:46,589
Porque mi vida esta pasando ahora,

506
00:17:46,590 --> 00:17:48,356
no dentro de 5 o 10 años

507
00:17:48,357 --> 00:17:49,982
o unos respetables 14 meses,

508
00:17:49,983 --> 00:17:51,672
sino ahora mismo.

509
00:17:51,673 --> 00:17:53,081
Y quiero compartirlo,

510
00:17:53,082 --> 00:17:55,666
cada día, cada mañana, cada noche,

511
00:17:55,667 --> 00:17:57,180
y si eso no es lo que quieres,

512
00:17:57,181 --> 00:17:58,769
entonces supongo que no
somos el uno para el otro.

513
00:17:58,770 --> 00:18:00,908
Mira, acabamos de volver
juntos hace dos semanas.

514
00:18:00,909 --> 00:18:01,977
No pue...

515
00:18:01,978 --> 00:18:04,181
Bueno, creo que ya
tengo mi respuesta.

516
00:18:06,538 --> 00:18:08,762
Vamos... han sido dos semanas.

517
00:18:14,561 --> 00:18:17,348
Perdón. Perdón. Perdón.

518
00:18:19,605 --> 00:18:22,230
Vale. Mira esta cara.

519
00:18:22,793 --> 00:18:25,000
En serio, mírala.

520
00:18:25,001 --> 00:18:26,256
Ya, ya, ya, preciosa.

521
00:18:26,257 --> 00:18:27,969
Ahora están en el canal espinal.

522
00:18:28,274 --> 00:18:29,677
Bailey se pasó las dos últimas horas

523
00:18:29,678 --> 00:18:30,953
diciéndome la mierda que es mi vida,

524
00:18:30,954 --> 00:18:32,570
pero mira esta cara.

525
00:18:32,954 --> 00:18:34,546
Zola, mira. Ese es tu papá.

526
00:18:34,547 --> 00:18:36,973
Está a punto de reparar
un Mielomeningocele.

527
00:18:36,974 --> 00:18:38,370
¿Sabes decir Mielomeningocele?

528
00:18:38,371 --> 00:18:39,906
- Qué imbécil.
- Ese lenguaje.

529
00:18:39,907 --> 00:18:40,764
Hay una niña aquí.

530
00:18:40,765 --> 00:18:42,155
Pretende parecer amable y triste

531
00:18:42,156 --> 00:18:44,889
con su esposa con Alzheimer,
repartiendo sabiduría Zen

532
00:18:44,890 --> 00:18:47,200
con su medio siglo como cirujano.

533
00:18:47,201 --> 00:18:48,427
Pues adivina qué.

534
00:18:48,428 --> 00:18:49,789
El Yoda ese...

535
00:18:49,804 --> 00:18:51,355
es el tiburón más grande de todos.

536
00:18:51,466 --> 00:18:53,417
El tío es peligroso y mezquino.

537
00:18:53,850 --> 00:18:55,469
Creo que lo que hace
Teddy es mezquino.

538
00:18:55,470 --> 00:18:56,304
Está bien.

539
00:18:56,305 --> 00:18:58,897
No, es horrible. Es-es horrible y...

540
00:18:58,898 --> 00:19:00,069
¿Sabes qué más es horrible?

541
00:19:00,070 --> 00:19:01,004
Tener un marido muerto.

542
00:19:01,005 --> 00:19:02,936
¿Sabes qué? No sabes nada, ¿vale?

543
00:19:02,937 --> 00:19:03,809
No está bien.

544
00:19:03,810 --> 00:19:05,409
El quirófano de Teddy... es como...

545
00:19:05,521 --> 00:19:06,946
es como una morgue.

546
00:19:07,079 --> 00:19:09,030
Bueno, el marido de Altman
murió cuando Yang lo operaba.

547
00:19:09,031 --> 00:19:10,477
El karma es una putada.

548
00:19:10,478 --> 00:19:12,830
¿Queréis callaros? Está bien.

549
00:19:12,936 --> 00:19:14,168
Puedo soportarlo.

550
00:19:14,694 --> 00:19:15,989
Bueno, lleva dos semanas así.

551
00:19:15,990 --> 00:19:17,302
Tiene que afectarte.

552
00:19:17,717 --> 00:19:20,110
No más que lo hizo
ayer o antes de ayer

553
00:19:20,111 --> 00:19:20,936
o el día anterior.

554
00:19:20,937 --> 00:19:23,321
Está bien. Puedo... soportarlo.

555
00:19:23,367 --> 00:19:25,911
Mierda. Un quiste en la médula.

556
00:19:25,946 --> 00:19:27,383
Está todo enmarañado
junto a la médula.

557
00:19:27,384 --> 00:19:28,632
Ya, hay muchas cicatrices ahí.

558
00:19:28,633 --> 00:19:29,529
No tiene unos bordes definidos.

559
00:19:29,530 --> 00:19:30,805
Bien, no, tienes que extirparlo

560
00:19:30,806 --> 00:19:32,118
porque podría convertirse en maligno.

561
00:19:32,119 --> 00:19:33,510
Sí, somos conscientes. Gracias.

562
00:19:33,511 --> 00:19:36,473
Quizás si pudiera entrar
en un ángulo... como este,

563
00:19:36,474 --> 00:19:38,833
pero nos arriesgamos a que se rompa...

564
00:19:38,834 --> 00:19:40,812
Lo que podría causar meningitis.

565
00:19:40,813 --> 00:19:42,734
Dra. Robbins, nosotros nos ocupamos.

566
00:19:43,406 --> 00:19:45,140
Vale, ¿y si estiramos
la médula por aquí?

567
00:19:45,141 --> 00:19:46,816
Bueno, eso podría dejar
a Brandi paralítica.

568
00:19:46,817 --> 00:19:49,057
Sí, Brandi podría quedar paralítica.

569
00:19:49,357 --> 00:19:51,246
Ya, nadie lo comprende
mejor que nosotros,

570
00:19:51,247 --> 00:19:53,445
por eso es por lo que nosotros
tomaremos la decisión, ¿vale?

571
00:19:53,446 --> 00:19:54,843
Nosotros. No tú.

572
00:19:54,844 --> 00:19:57,118
Nosotros. ¿Estás de acuerdo con eso?

573
00:19:57,778 --> 00:19:58,954
Sólo aseguraros...

574
00:19:58,955 --> 00:20:00,137
yo...

575
00:20:02,030 --> 00:20:03,227
Si, estoy de acuerdo.

576
00:20:03,228 --> 00:20:05,861
Que no hable nadie más
en este quirófano.

577
00:20:05,862 --> 00:20:07,811
Necesitamos silencio
absoluto desde ya.

578
00:20:11,702 --> 00:20:12,710
Hola.

579
00:20:12,887 --> 00:20:14,469
Estaba en la tienda de abajo,

580
00:20:14,470 --> 00:20:16,027
y pensé, ya sabes,

581
00:20:16,028 --> 00:20:17,617
ahora que van a ser dos,

582
00:20:17,618 --> 00:20:19,910
van a necesitar sus propia ropa.

583
00:20:19,911 --> 00:20:22,604
Así que pensé que Brandi
puede ser la gamberra primero

584
00:20:22,678 --> 00:20:23,685
y luego las cambiamos

585
00:20:23,686 --> 00:20:25,174
para ver a cual le quedan mejor.

586
00:20:27,662 --> 00:20:28,993
Te quiero.

587
00:20:28,994 --> 00:20:30,226
Yo también te quiero.

588
00:20:44,617 --> 00:20:47,113
Están... a punto de separarlas,

589
00:20:47,431 --> 00:20:49,126
lo que es...

590
00:20:49,834 --> 00:20:50,673
alucinate.

591
00:20:56,154 --> 00:20:57,930
Vale, estamos listos
para el último corte.

592
00:21:08,978 --> 00:21:11,778
Muy bien. Separación completada.

593
00:21:12,877 --> 00:21:13,631
No, no, no, no, no.

594
00:21:13,631 --> 00:21:14,525
Aún no, aún no.

595
00:21:14,525 --> 00:21:15,873
Todavía hay que comprobar
la función motora.

596
00:21:15,873 --> 00:21:17,223
Hagamos...

597
00:21:17,696 --> 00:21:20,934
un test de estimulación, primero
2 miliamperios en Andi, por favor.

598
00:21:25,076 --> 00:21:26,145
Muy bien.

599
00:21:26,145 --> 00:21:27,457
Muy bien. Ahora en Brandi.

600
00:21:27,457 --> 00:21:29,015
2 miliamperios de estimulación.

601
00:21:36,064 --> 00:21:37,753
Subamos a 3 miliamperios por favor.

602
00:21:46,755 --> 00:21:48,747
Vamos Brandi. Simplemente mueve algo.

603
00:21:48,747 --> 00:21:49,933
Lo que sea.

604
00:21:57,985 --> 00:22:00,477
Muy bien. Probemos con
4 miliamperios de estimulación.

605
00:22:13,396 --> 00:22:15,307
Ahí está.

606
00:22:15,307 --> 00:22:16,800
Muy bien. Bravo.

607
00:22:20,014 --> 00:22:22,333
Un gran trabajo chicos. Paso a paso,

608
00:22:22,333 --> 00:22:23,874
como habíamos practicado.

609
00:22:23,874 --> 00:22:25,013
En movimiento.

610
00:22:30,544 --> 00:22:32,422
- Vale, a la de tres. 1, 2, 3.
- 2, 3.

611
00:22:32,422 --> 00:22:33,829
Con cuidado, con cuidado.

612
00:22:33,829 --> 00:22:34,879
Bien hecho.

613
00:22:39,559 --> 00:22:41,218
Aún queda un largo
camino por recorrer.

614
00:22:41,218 --> 00:22:42,725
Estaré siguiendo los
progresos en ambas.

615
00:22:48,449 --> 00:22:50,061
Sloan, ¿cómo va todo por aquí?

616
00:22:50,061 --> 00:22:53,470
El colgajo está bien vascularizado,
hay un buen relleno capilar,

617
00:22:53,470 --> 00:22:55,818
y cubre el defecto a la perfección.

618
00:22:55,818 --> 00:22:57,170
Lo he bordado.

619
00:22:57,470 --> 00:22:59,024
¿Ha bordado Avery el suyo?

620
00:23:03,934 --> 00:23:04,920
Avery, ¿qué pasa?

621
00:23:04,920 --> 00:23:06,244
Ya deberías haber
terminado con el tuyo.

622
00:23:06,244 --> 00:23:07,973
Ni siquiera he empezado.

623
00:23:07,973 --> 00:23:10,297
¿Por qué no me aviáis
cuando esté listo?

624
00:23:10,433 --> 00:23:12,243
Su riñón está necrótico.

625
00:23:13,236 --> 00:23:13,777
Taquicardia ventricular.

626
00:23:13,777 --> 00:23:15,515
Vale, pon 30 miligramos de calcio.

627
00:23:15,515 --> 00:23:17,187
Ya está mostrando
signos de fallo renal.

628
00:23:17,187 --> 00:23:18,237
El riñón antes estaba bien.

629
00:23:18,237 --> 00:23:19,688
Quizás algo causó un
espasmo arterial mientras

630
00:23:19,688 --> 00:23:21,258
comprobábamos el aporte de sangre.

631
00:23:21,258 --> 00:23:23,126
No lo sé, pero en este momento,
no creo que se pueda salvar.

632
00:23:23,126 --> 00:23:25,631
No ha producido orina desde
que está en este quirófano.

633
00:23:25,914 --> 00:23:26,866
¿Cómo ha pasado?

634
00:23:26,866 --> 00:23:28,834
A veces aparecen complicaciones.

635
00:23:28,834 --> 00:23:30,609
Ni siquiera quería esto.

636
00:23:30,609 --> 00:23:32,357
Es decir, vosotros,

637
00:23:32,357 --> 00:23:34,821
los médicos nos convencisteis.

638
00:23:34,821 --> 00:23:36,762
Prometisteis que podíais hacerlo.

639
00:23:36,762 --> 00:23:37,904
Dra. Grey, ¿qué está diciendo?

640
00:23:37,904 --> 00:23:39,324
Lo que dice

641
00:23:39,324 --> 00:23:41,214
es que nuestra hija antes sana

642
00:23:41,214 --> 00:23:43,242
empezó el día compartiendo 3 riñones

643
00:23:43,242 --> 00:23:45,797
y ahora solo tiene uno
que ni siquiera funciona...

644
00:23:46,460 --> 00:23:48,796
lo que significa,
que no tiene ninguno.

645
00:23:49,362 --> 00:23:50,960
Eso es lo que te está diciendo,

646
00:23:50,960 --> 00:23:52,004
¿Pueden arreglarlo?

647
00:23:52,976 --> 00:23:55,012
Va... ¿va a morir Brandi?

648
00:23:55,806 --> 00:23:57,662
Aún no lo sabemos.

649
00:23:57,683 --> 00:23:59,705
Hay que esperar a ver que pasa.

650
00:24:06,509 --> 00:24:09,065
Varón de 17 años con múltiples
heridas de bala en el pecho.

651
00:24:09,065 --> 00:24:10,467
Lo llevaremos directo al quirófano,

652
00:24:10,467 --> 00:24:12,084
por lo que no tenemos mucho tiempo.

653
00:24:12,084 --> 00:24:13,067
Ponedlo en la mesa.

654
00:24:13,067 --> 00:24:14,571
Dra. Yang, ¿nos ayudará
en la operación?

655
00:24:14,571 --> 00:24:15,613
No.

656
00:24:15,613 --> 00:24:17,414
Muy bien. A la de tres, uno, dos...

657
00:24:17,414 --> 00:24:18,544
tres.

658
00:24:19,116 --> 00:24:20,202
Vamos Kepner.

659
00:24:33,586 --> 00:24:34,581
Yang.

660
00:24:35,938 --> 00:24:36,737
Las vitales eran estables...

661
00:24:36,737 --> 00:24:38,676
tras recibir fluidos
y concentrados celulares.

662
00:24:38,676 --> 00:24:40,994
El broncoscopio ya estaba colocado
cuando entré al quirófano

663
00:24:40,994 --> 00:24:43,204
así que empecé la
endoscopia por láser.

664
00:24:45,543 --> 00:24:46,844
Dra. Grey, ¿qué tal la comida?

665
00:24:46,844 --> 00:24:49,661
Muy bien. Además, no había cola.

666
00:24:49,661 --> 00:24:51,493
Pude comprar mi sándwich,

667
00:24:51,493 --> 00:24:53,586
ver a mi hija, ver a mi marido,

668
00:24:53,586 --> 00:24:55,227
y ver la gran operación

669
00:24:55,227 --> 00:24:57,054
que están haciendo al lado.

670
00:24:57,054 --> 00:25:00,343
Y conseguir volver a tiempo
para hacer mi trabajo.

671
00:25:00,343 --> 00:25:02,546
Parece que lo tiene todo, Dra. Grey,

672
00:25:02,546 --> 00:25:04,225
Realmente, es así. Lo tengo todo.

673
00:25:04,225 --> 00:25:05,376
Ya he oído bastante sobre la comida.

674
00:25:05,376 --> 00:25:06,727
No veo más perforaciones.

675
00:25:06,727 --> 00:25:08,207
Voy a empezar a cerrar.

676
00:25:08,207 --> 00:25:10,193
Propondría ir a tomar
algo para celebrarlo,

677
00:25:10,193 --> 00:25:12,694
pero sé que no tiene sitio
en su vida para la diversión.

678
00:25:14,838 --> 00:25:16,769
¿Acaso es un crimen

679
00:25:16,769 --> 00:25:18,621
que me guste concentrarme

680
00:25:18,621 --> 00:25:20,089
cuando estoy en mi trabajo?

681
00:25:20,089 --> 00:25:22,634
Si es así, pido disculpas.

682
00:25:22,634 --> 00:25:23,911
Yo me concentro.

683
00:25:23,911 --> 00:25:26,304
Precisa como un láser.

684
00:25:26,304 --> 00:25:28,944
Por eso no cometo errores.

685
00:25:28,944 --> 00:25:32,179
Por eso mis pacientes
sobreviven a las operaciones.

686
00:25:32,179 --> 00:25:35,566
Es por eso por lo que no soy
ni negligente ni descuidada...

687
00:25:35,566 --> 00:25:36,603
Nos falta una esponja.

688
00:25:36,603 --> 00:25:39,357
Ni irregular como los son
muchos de mis colegas.

689
00:25:39,357 --> 00:25:41,601
Francamente, como lo son
la mayoría de mis estudiantes.

690
00:25:41,601 --> 00:25:43,605
Cuando tú y la parlanchina esta

691
00:25:43,605 --> 00:25:46,739
estabais discutiendo
la magia de la comida,

692
00:25:46,739 --> 00:25:49,031
yo estaba concentrada por las dos.

693
00:25:49,031 --> 00:25:50,311
- Dra. Bailey.
- ¿Qué?

694
00:25:50,311 --> 00:25:52,167
Nos falta una esponja.

695
00:25:54,999 --> 00:25:56,034
Vale, vuelve a contar.

696
00:25:56,034 --> 00:25:59,444
Ya lo hicimos. 3 veces. Hemos
buscado por todas partes salvo...

697
00:25:59,943 --> 00:26:01,267
¿Salvo dónde?

698
00:26:04,617 --> 00:26:06,066
Dentro del paciente.

699
00:26:10,949 --> 00:26:12,161
¿Quitaste los coágulos?

700
00:26:12,161 --> 00:26:13,605
- Sí.
- ¿Había alguna adherencia?

701
00:26:13,605 --> 00:26:14,538
No, los vasos estaban limpios,

702
00:26:14,538 --> 00:26:15,728
y aún así el riñón está muerto.

703
00:26:15,728 --> 00:26:17,499
¿Qué pasa si intentamos hacer
un bypass con un injerto?

704
00:26:17,499 --> 00:26:18,977
Un trasplante de riñón.

705
00:26:18,977 --> 00:26:21,296
Tenemos el donante ideal
en la puerta de al lado.

706
00:26:21,296 --> 00:26:22,946
Ellas compartían 3 riñones.

707
00:26:22,946 --> 00:26:24,662
No harían falta inmunosupresores

708
00:26:24,662 --> 00:26:25,615
ya que son gemelas idénticas.

709
00:26:25,615 --> 00:26:27,205
Se salvarían la una a la otra.

710
00:26:27,205 --> 00:26:28,683
Bien Karev. Es tu idea.

711
00:26:28,683 --> 00:26:29,813
Hazla posible.

712
00:26:37,161 --> 00:26:39,696
Los padres querían verla antes
de subirla a la UCI de pediatría.

713
00:26:40,418 --> 00:26:41,722
Es tan raro.

714
00:26:41,722 --> 00:26:43,158
¿Y su hermana?

715
00:26:47,330 --> 00:26:49,220
No puedo verla sin su hermana.

716
00:26:49,220 --> 00:26:50,733
Cariño, Brandi va a estar bien.

717
00:26:50,733 --> 00:26:52,035
Ella también estará aquí.

718
00:26:52,853 --> 00:26:54,289
Las dos van a estar bien.

719
00:26:54,952 --> 00:26:56,530
Necesitamos a Andi en el quirófano.

720
00:26:56,835 --> 00:26:57,946
¿Que ha fallado?

721
00:26:57,946 --> 00:26:59,198
Vamos a hacer un trasplante de riñón.

722
00:26:59,198 --> 00:27:00,211
El riñón de Brandi falló.

723
00:27:00,211 --> 00:27:02,161
Está afectando a sus otros
órganos, incluyendo al corazón.

724
00:27:02,161 --> 00:27:04,101
- No, no puedes.
- Está bien. Deja que se la lleven.

725
00:27:04,101 --> 00:27:06,817
No puedo perder a ambas.
Por favor. No. No pueden.

726
00:27:20,073 --> 00:27:21,415
¿Cuanto tiempo?
¿Necesitáis que me prepare?

727
00:27:21,415 --> 00:27:22,569
Ya casi está.

728
00:27:22,569 --> 00:27:24,222
Vale, ¿pero podría casi
ser un poco más rápido?

729
00:27:24,222 --> 00:27:25,500
Ya está. Toma.

730
00:27:30,346 --> 00:27:31,384
Gracias.

731
00:27:31,961 --> 00:27:33,350
Abrid la puñetera puerta.

732
00:27:38,501 --> 00:27:39,664
El riñón parece sano. ¿Estás listo?

733
00:27:39,664 --> 00:27:41,211
- Sí.
- Vete a lavarte para ayudar.

734
00:27:49,881 --> 00:27:50,754
Las vitales eran estables

735
00:27:50,754 --> 00:27:52,703
tras recibir fluidos
y concentrados celulares.

736
00:27:52,703 --> 00:27:54,210
El broncoscopio ya estaba colocado

737
00:27:54,210 --> 00:27:55,470
cuando entré al quirófano

738
00:27:55,470 --> 00:27:57,533
así que empecé la
endoscopia por láser.

739
00:27:57,533 --> 00:28:00,343
Tenía una buena visualización
del tumor casi desde el inicio.

740
00:28:00,343 --> 00:28:01,331
Cuéntame sobre el tumor.

741
00:28:01,331 --> 00:28:02,677
Estaba muy vascularizado

742
00:28:02,677 --> 00:28:04,626
y el tumor había atravesado
la arteria pulmonar.

743
00:28:04,626 --> 00:28:05,553
- ¿Cómo lo sabes?
- Sentí el agujero.

744
00:28:05,553 --> 00:28:07,698
- ¿Qué sentiste?
- Un agujero en la arteria pulmonar

745
00:28:07,698 --> 00:28:09,329
- ¿Estás segura de que era
la arteria pulmonar?    - Sí.

746
00:28:09,329 --> 00:28:10,658
¿O lo sentiste a ciegas?

747
00:28:10,658 --> 00:28:12,324
Sabía lo que hacía y que sentía.

748
00:28:12,324 --> 00:28:14,043
- ¿Tenías la mano en él?
- Tenía la mano en él

749
00:28:14,043 --> 00:28:16,326
- y seguí la anatomía.
- ¿Estás segura al 100%?

750
00:28:16,326 --> 00:28:18,114
¡Ha dicho que estaba segura!

751
00:28:19,319 --> 00:28:20,794
¡Basta! ¡Ya es suficiente!

752
00:28:20,794 --> 00:28:23,146
Esto es demasiado. No
puede seguir haciendo esto.

753
00:28:23,146 --> 00:28:24,407
No p... puede...

754
00:28:25,746 --> 00:28:27,122
Se ha ido.

755
00:28:27,537 --> 00:28:30,392
Dra. Altman, lo-lo siento,
pero él se ha ido,

756
00:28:30,392 --> 00:28:32,516
y esto no va a traerlo de vuelta

757
00:28:32,516 --> 00:28:34,122
así que pare por favor.

758
00:28:35,291 --> 00:28:36,452
Por favor.

759
00:28:39,122 --> 00:28:41,478
Dra. Kepner, ¿está bien

760
00:28:41,687 --> 00:28:44,631
o necesita un rato para recuperarte?

761
00:28:48,654 --> 00:28:49,926
No...

762
00:28:51,409 --> 00:28:52,539
No.

763
00:28:53,652 --> 00:28:54,897
Vale, entonces.

764
00:28:58,114 --> 00:29:00,234
Estoy segura al 100%.

765
00:29:03,997 --> 00:29:05,110
Muy bien.

766
00:29:05,480 --> 00:29:06,666
Henry entró en parada.

767
00:29:06,666 --> 00:29:08,637
Hicimos compresiones,
le dimos epinefrina,

768
00:29:08,637 --> 00:29:10,954
entró en ritmo sinusal. Le dimos
una dosis alta de epinefrina.

769
00:29:10,954 --> 00:29:12,014
Volvió a entrar en parada.

770
00:29:12,014 --> 00:29:13,331
Reanudamos las compresiones.

771
00:29:13,331 --> 00:29:16,006
Seguimos intentándolo hasta
que el Dr. Webber y yo

772
00:29:16,006 --> 00:29:17,893
estuvimos de acuerdo en que
su corazón no volvería a latir.

773
00:29:17,893 --> 00:29:20,394
Certificamos la muerte a las 8:52 P.M.

774
00:29:33,577 --> 00:29:36,154
Tienes toda la razón de
estar enfadado conmigo Karev.

775
00:29:37,408 --> 00:29:38,718
Te la jugué.

776
00:29:39,753 --> 00:29:41,209
Quería estar en esa operación,

777
00:29:41,209 --> 00:29:43,278
y busqué el eslabón más débil,

778
00:29:43,881 --> 00:29:44,919
que eras tú.

779
00:29:44,919 --> 00:29:46,298
Está bien.

780
00:29:46,491 --> 00:29:47,959
La próxima vez estaré atento.

781
00:29:47,959 --> 00:29:49,297
No está bien.

782
00:29:49,875 --> 00:29:51,533
Era tu momento,

783
00:29:51,533 --> 00:29:53,348
y te lo robé.

784
00:29:53,749 --> 00:29:56,851
Lo que hice hoy fue... triste.

785
00:29:56,851 --> 00:29:58,559
Fue patético.

786
00:30:00,828 --> 00:30:02,834
Un viejo actuando por miedo.

787
00:30:08,683 --> 00:30:11,445
Llega un momento en tu carrera...

788
00:30:12,116 --> 00:30:13,586
que demonios, en tu vida...

789
00:30:15,061 --> 00:30:18,315
en que te das cuenta de que
tienes más ayeres que mañanas.

790
00:30:19,554 --> 00:30:22,048
Y darse cuenta de eso es muy duro.

791
00:30:24,231 --> 00:30:25,343
Pero cuando tienes la posibilidad

792
00:30:25,343 --> 00:30:27,217
de participar en algo como esto...

793
00:30:28,683 --> 00:30:30,581
Luchas como un tigre,

794
00:30:31,850 --> 00:30:32,931
ya que piensas que

795
00:30:32,931 --> 00:30:36,015
te dará un poco más
de tiempo en el juego.

796
00:30:37,845 --> 00:30:39,807
No creo que tenga que
preocuparse por eso.

797
00:30:39,807 --> 00:30:40,843
¿Bromeas?

798
00:30:42,416 --> 00:30:43,932
Dentro de un año,

799
00:30:44,207 --> 00:30:46,083
tal vez dos si tengo suerte,

800
00:30:46,884 --> 00:30:48,197
me meterán en una oficina

801
00:30:48,197 --> 00:30:50,777
en una parte del hospital
a la que nadie va.

802
00:30:52,028 --> 00:30:53,404
Me darán un cargo

803
00:30:53,404 --> 00:30:54,997
honorífico en la dirección

804
00:30:54,997 --> 00:30:57,871
para hacer normas que nadie siga.

805
00:30:59,568 --> 00:31:01,097
Me dejarán hacer un par de
apendicectomías por semana

806
00:31:01,097 --> 00:31:03,327
para que pueda seguir
llamándome cirujano.

807
00:31:06,034 --> 00:31:08,476
Al llegar a cierta edad,
eso es lo que pasa.

808
00:31:11,605 --> 00:31:13,073
Así es la vida.

809
00:31:16,909 --> 00:31:19,479
No puedo pensar en
nada más humillante.

810
00:31:22,658 --> 00:31:23,862
¿Puedes tú?

811
00:31:25,492 --> 00:31:26,729
No.

812
00:31:32,450 --> 00:31:34,924
¿Quiere participar en el trasplante?

813
00:31:35,651 --> 00:31:37,539
Robbins solo necesita a uno.

814
00:31:37,539 --> 00:31:38,645
Adelante.

815
00:31:38,944 --> 00:31:39,894
¿En serio?

816
00:31:40,347 --> 00:31:42,513
Vaya o cambiaré de idea.

817
00:31:44,357 --> 00:31:45,814
No lo sé...

818
00:31:52,736 --> 00:31:54,016
Gracias Karev.

819
00:32:02,308 --> 00:32:04,018
36.

820
00:32:04,073 --> 00:32:05,663
37.

821
00:32:05,887 --> 00:32:07,181
38.

822
00:32:07,304 --> 00:32:10,007
39. No. Aquí están los Rayos-X.

823
00:32:10,007 --> 00:32:11,649
Mira, sigue buscando.

824
00:32:11,649 --> 00:32:13,347
Dra Bailey, tenemos que cerrar.

825
00:32:13,347 --> 00:32:14,626
Ha estado demasiado tiempo.

826
00:32:14,626 --> 00:32:15,627
Tienes que examinarte pronto.

827
00:32:15,627 --> 00:32:17,633
¿Quieres que esto
vaya a tu expediente?

828
00:32:19,976 --> 00:32:22,159
Y bien, no te quedes parada
mirando como una boba.

829
00:32:22,159 --> 00:32:23,264
Mira debajo del hígado.

830
00:32:23,264 --> 00:32:24,807
No está bajo el hígado.

831
00:32:24,807 --> 00:32:25,574
¿Perdona?

832
00:32:25,574 --> 00:32:27,519
No está en el paciente.

833
00:32:28,015 --> 00:32:31,119
Dra. Grey, creo que le
enseñé las sencilla

834
00:32:31,119 --> 00:32:34,344
y fiable regla de que cuando
no encuentras el problema

835
00:32:34,344 --> 00:32:36,221
a la primera, vuelvas a mirar.

836
00:32:36,221 --> 00:32:38,098
Dos y hasta tres veces
si es necesario.

837
00:32:38,098 --> 00:32:40,009
En mi quirófano no nos rendimos

838
00:32:40,009 --> 00:32:42,121
cuando la vida de un
hombre está en juego.

839
00:32:43,544 --> 00:32:47,134
Dra. Bailey, la esponja
está pegada a su zapato.

840
00:32:47,134 --> 00:32:48,256
En el...

841
00:32:54,343 --> 00:32:55,585
Precisa...

842
00:32:55,707 --> 00:32:57,353
como un láser.

843
00:33:08,178 --> 00:33:09,817
¿Por qué no se produce orina?

844
00:33:09,817 --> 00:33:11,641
Uno de los vasos está doblado.

845
00:33:11,641 --> 00:33:13,023
Papaverina, por favor.

846
00:33:13,023 --> 00:33:15,126
¿Por qué estás haciendo
esto y no Karev?

847
00:33:15,126 --> 00:33:16,824
Fue él quién sugirió el trasplante.

848
00:33:16,824 --> 00:33:18,766
Se la he jugado a Karev.

849
00:33:21,580 --> 00:33:22,614
¿Lo qué?

850
00:33:22,614 --> 00:33:24,952
Dos veces en un día, ¿eh Karev?

851
00:33:24,952 --> 00:33:26,614
Honestamente...

852
00:33:26,984 --> 00:33:28,876
fue como quitarle un
caramelo a un niño.

853
00:33:28,876 --> 00:33:30,036
No, eso no es justo.

854
00:33:30,036 --> 00:33:31,222
No es justo para el niño.

855
00:33:31,222 --> 00:33:34,012
Fue más fácil que eso.

856
00:33:34,012 --> 00:33:36,850
Al menos los niños se resisten.

857
00:33:37,942 --> 00:33:39,580
Retirando el clamp.

858
00:33:40,648 --> 00:33:42,426
- ¡Sí! La tenemos.
- Tenemos orina.

859
00:33:42,426 --> 00:33:44,658
El riñón funciona. Lo logramos.

860
00:33:44,658 --> 00:33:46,114
Buen trabajo.

861
00:33:47,650 --> 00:33:50,075
El Dr. Webber tomó la
decisión de hacerse cargo.

862
00:33:50,075 --> 00:33:51,637
Abrimos el pecho

863
00:33:51,637 --> 00:33:52,951
e intentamos taponar la hemorragia

864
00:33:52,951 --> 00:33:54,377
y localizar el origen.

865
00:33:54,755 --> 00:33:56,087
Henry entró en bradicardia

866
00:33:56,087 --> 00:33:57,835
y le pusimos atropina.

867
00:33:57,835 --> 00:34:00,164
Entonces me di cuenta de que
había perdido mucha sangre

868
00:34:00,164 --> 00:34:01,034
porque su...

869
00:34:01,034 --> 00:34:04,061
El tumor había atravesado
la arteria pulmonar.

870
00:34:11,324 --> 00:34:12,580
- correcto.
- Entonces es cuando entró en parada.

871
00:34:12,580 --> 00:34:13,448
Hicimos compresiones...

872
00:34:13,448 --> 00:34:15,228
Le dimos epinefrina y
entró en ritmo sinusal.

873
00:34:15,228 --> 00:34:16,369
Le dimos una dosis
alta de epinefrina...

874
00:34:17,494 --> 00:34:19,366
Que es cuando volvió
a entrar en parada.

875
00:34:20,700 --> 00:34:21,860
Sí.

876
00:34:23,780 --> 00:34:25,944
Y tú y el Dr. Webber
estuvisteis de acuerdo

877
00:34:25,944 --> 00:34:28,262
en que ya que había
perdido mucha sangre...

878
00:34:28,262 --> 00:34:29,250
Sí.

879
00:34:29,462 --> 00:34:32,350
Y no le quedaba
suficiente para circular,

880
00:34:32,350 --> 00:34:34,172
por lo que su corazón...

881
00:34:34,770 --> 00:34:36,086
no volvería a latir.

882
00:34:36,086 --> 00:34:37,245
Sí.

883
00:34:41,532 --> 00:34:43,614
Entonces certificasteis la muerte.

884
00:34:44,612 --> 00:34:46,414
- A las 8:52 P.M.
- A las 8:52 P.M.

885
00:34:58,926 --> 00:35:00,056
Lo siento.

886
00:35:00,056 --> 00:35:01,722
No te disculpes.

887
00:35:01,722 --> 00:35:04,928
¿Me oyes? No te eches la culpa.

888
00:35:06,721 --> 00:35:09,242
Hiciste todo

889
00:35:09,242 --> 00:35:10,818
lo que yo habría hecho.

890
00:35:11,186 --> 00:35:13,372
Fuiste yo en aquel quirófano.

891
00:35:13,731 --> 00:35:15,383
Fuiste buena

892
00:35:15,465 --> 00:35:17,180
y lo hiciste bien.

893
00:35:17,273 --> 00:35:18,824
Él solo...

894
00:35:20,774 --> 00:35:22,138
Él solo...

895
00:35:27,890 --> 00:35:30,004
Él murió.

896
00:36:07,929 --> 00:36:10,606
Tenía un marido y un bebé

897
00:36:10,606 --> 00:36:12,030
y era cirujana.

898
00:36:12,030 --> 00:36:13,686
Lo tenía todo.

899
00:36:13,686 --> 00:36:15,148
Y entonces todo...

900
00:36:15,734 --> 00:36:17,372
se vino abajo.

901
00:36:17,899 --> 00:36:19,615
Así que me divorcié.

902
00:36:19,615 --> 00:36:21,887
Y volví a recuperarme.

903
00:36:21,887 --> 00:36:23,401
Te encontré.

904
00:36:24,809 --> 00:36:26,481
Y pasó lo del tiroteo.

905
00:36:28,059 --> 00:36:31,013
Y ahora vuelvo a estar recuperada

906
00:36:31,013 --> 00:36:32,113
otra vez

907
00:36:32,268 --> 00:36:34,923
y te tengo otra vez.

908
00:36:41,019 --> 00:36:42,989
No quiero estropearlo.

909
00:36:42,989 --> 00:36:45,405
Vale. Estás asustada.

910
00:36:45,405 --> 00:36:46,991
Ves, está bien...

911
00:36:46,991 --> 00:36:48,341
Y también lo estoy.

912
00:36:48,341 --> 00:36:50,425
¿Por qué no podemos
estar asustados juntos?

913
00:36:50,425 --> 00:36:52,717
Bueno, no actúes como
si no fuese complicado.

914
00:36:52,717 --> 00:36:55,699
No es complicado.
Iremos paso a paso.

915
00:36:55,699 --> 00:36:58,463
Deja un cepillo de
dientes hoy a mi casa.

916
00:36:58,463 --> 00:37:00,054
Mañana, quizás un par de calcetines.

917
00:37:00,054 --> 00:37:01,675
Luego una maleta el fin de semana...

918
00:37:01,675 --> 00:37:03,473
Tengo un hijo.

919
00:37:03,473 --> 00:37:05,369
No puedo irme a
vivir contigo sin más.

920
00:37:05,369 --> 00:37:06,600
Espera. ¿Tienes un hijo?

921
00:37:06,600 --> 00:37:08,134
¿Cuando... cuando pasó?

922
00:37:08,134 --> 00:37:09,741
Para... no es divertido.

923
00:37:09,741 --> 00:37:12,236
Lo conocí. Rick, ¿no?

924
00:37:12,766 --> 00:37:14,984
Fue un error el empezar
esta conversación.

925
00:37:14,984 --> 00:37:17,948
T. rex contra Megalosauro,
¿quién gana?

926
00:37:17,948 --> 00:37:19,253
No tengo ni idea.

927
00:37:19,253 --> 00:37:20,503
¿Sabes quién la tiene?

928
00:37:20,503 --> 00:37:22,879
Yo, y también Tuck.

929
00:37:22,879 --> 00:37:24,704
El Megalosauro es mucho más pequeño.

930
00:37:24,704 --> 00:37:26,640
El T. Rex se come
Megalosaurus a diario.

931
00:37:26,640 --> 00:37:28,180
Pero en cambio el T. Rex
contra un Pteranodon...

932
00:37:28,180 --> 00:37:29,030
Ben...

933
00:37:29,030 --> 00:37:30,748
El Pteranodon puede volar.
Es una victoria fácil.

934
00:37:30,748 --> 00:37:32,980
A menos que pienses que
eso es una desventaja.

935
00:37:32,980 --> 00:37:34,447
Ves, puedo hacer esto todo el día,

936
00:37:34,447 --> 00:37:35,265
y también Tuck.

937
00:37:35,265 --> 00:37:37,984
Sólo han sido 30 segundos
y ya estás aburrida.

938
00:37:38,906 --> 00:37:40,721
Me gusta Tuck.

939
00:37:40,851 --> 00:37:42,175
Me gusta estar con Tuck.

940
00:37:42,175 --> 00:37:44,581
Me gustan los dinosaurios
y los transformers

941
00:37:44,581 --> 00:37:47,163
y... me gustas tú.

942
00:37:48,433 --> 00:37:51,815
Lo quiero todo.

943
00:37:54,717 --> 00:37:57,218
Sé que Tuck viene contigo.

944
00:37:58,368 --> 00:37:59,572
Lo sé.

945
00:38:03,423 --> 00:38:04,874
Sé quien eres.

946
00:38:17,160 --> 00:38:18,264
¿Eso es todo?

947
00:38:19,670 --> 00:38:20,754
¿Nada?

948
00:38:24,132 --> 00:38:27,252
Mi cepillo de dientes
está en mi taquilla.

949
00:38:30,798 --> 00:38:32,250
Un paso cada vez.

950
00:38:48,949 --> 00:38:50,427
Hoy fue todo bien.

951
00:38:50,427 --> 00:38:52,426
Fuiste una pesadilla.

952
00:38:52,426 --> 00:38:54,491
No, no, no, no, estaba... lanzada.

953
00:38:55,665 --> 00:38:56,231
Vale.

954
00:38:56,231 --> 00:38:57,736
Sí. Creo que serví
de ayuda a la gente.

955
00:38:57,736 --> 00:38:59,706
Vale.

956
00:38:59,706 --> 00:39:01,300
Vale.

957
00:39:01,890 --> 00:39:03,071
Voy a ver a las gemelas,

958
00:39:03,071 --> 00:39:03,745
y luego me voy a casa.

959
00:39:03,745 --> 00:39:06,303
Podrías... ¿podrías poner el
humidificador en la habitación de Sofia?

960
00:39:06,303 --> 00:39:07,880
Parecía un poco
congestionada esta mañana.

961
00:39:07,880 --> 00:39:09,345
- Sí, ya me di cuenta.
- Vale, pero no le des nada.

962
00:39:09,345 --> 00:39:11,087
- No creo que lo necesite.
- Muy bien.

963
00:39:11,087 --> 00:39:12,555
Y ponle la manta rosa

964
00:39:12,555 --> 00:39:13,974
que tu amigo Terry
nos regaló. Le gusta.

965
00:39:13,974 --> 00:39:16,173
- No, no, no le...
- Sí que le gusta.

966
00:39:16,379 --> 00:39:17,710
Y no la pongas sobre la manta

967
00:39:17,710 --> 00:39:18,793
porque se la quitará de encima.

968
00:39:18,793 --> 00:39:20,989
Pónsela por encima de la sábana
con el lado suave hacia arriba.

969
00:39:20,989 --> 00:39:21,952
Perdona.

970
00:39:21,952 --> 00:39:23,953
Es importante. ¿Te acordarás?

971
00:39:23,953 --> 00:39:25,651
Lo suave para arriba, no abajo. Arriba.

972
00:39:25,651 --> 00:39:27,833
- Hacia arriba, no hacia abajo.
- Vale, vale, vale.

973
00:39:27,833 --> 00:39:29,122
- No hacia abajo. Arriba. A mi manera.
- Vale, vale.

974
00:39:29,122 --> 00:39:30,576
- A mi manera.
- Vale, vale, vale.

975
00:39:30,576 --> 00:39:31,804
Fui una pesadilla.

976
00:39:32,699 --> 00:39:33,439
Hola Mike.

977
00:39:33,439 --> 00:39:35,056
Hola.

978
00:39:35,408 --> 00:39:36,503
¿Te importa si empezamos?

979
00:39:36,503 --> 00:39:37,437
No, no, no, adelante Mike.

980
00:39:37,437 --> 00:39:39,920
Ya nos íbamos.

981
00:39:40,058 --> 00:39:41,629
Iré a ver a los bebés contigo.

982
00:39:42,662 --> 00:39:43,828
Ahora en serio,

983
00:39:43,828 --> 00:39:45,232
voy a poner el humidificador.

984
00:39:51,937 --> 00:39:54,721
<i>Si la vida fuese como
probarse un vestido</i>

985
00:39:57,875 --> 00:40:00,113
<i>y pudieras hacer las
cosas varias veces.</i>

986
00:40:03,441 --> 00:40:05,367
Fue asombrosos, ¿verdad Karev?

987
00:40:05,367 --> 00:40:06,132
Qué operación.

988
00:40:06,132 --> 00:40:07,924
Este es un hospital
universitario, ¿vale?

989
00:40:07,924 --> 00:40:09,769
Fue jefe de cirugía durante 20 años.

990
00:40:09,769 --> 00:40:11,835
Se supone que tiene que
enseñar a residentes,

991
00:40:11,835 --> 00:40:14,453
no robarlas como si fuera
un niñato de quinto año.

992
00:40:14,453 --> 00:40:15,410
No mola, ¿vale?

993
00:40:15,410 --> 00:40:16,780
No es justo.

994
00:40:18,729 --> 00:40:21,063
Creo que hoy te he enseñado algo.

995
00:40:21,275 --> 00:40:24,114
Nunca renuncies a una
operación única en la vida,

996
00:40:24,114 --> 00:40:25,725
por ningún motivo,

997
00:40:25,725 --> 00:40:28,206
ni por nadie, jamás.

998
00:40:33,858 --> 00:40:35,285
Karev, vigila tu espalda.

999
00:40:35,632 --> 00:40:38,393
Puede que mañana
decida enseñarte algo.

1000
00:40:38,657 --> 00:40:41,259
<i>Podemos practicar una y otra vez</i>

1001
00:40:41,259 --> 00:40:42,884
<i>hasta hacerlo bien.</i>

1002
00:40:45,255 --> 00:40:48,003
Dios, me hubiera gustado que
estuvieras ahí dentro conmigo.

1003
00:40:49,295 --> 00:40:50,458
¿En serio?

1004
00:40:50,635 --> 00:40:51,700
A mí también.

1005
00:40:53,110 --> 00:40:54,124
- Lo siento. No...
- No, no.

1006
00:40:54,124 --> 00:40:56,501
Lo-lo siento. Oí.. cosas.

1007
00:40:56,501 --> 00:40:59,094
Fue... un día duro. Voy a... vale.

1008
00:40:59,539 --> 00:41:01,165
<i>Desafortunadamente...</i>

1009
00:41:01,340 --> 00:41:04,425
<i>cada día de nuestra vida
es el día del estreno.</i>

1010
00:41:04,425 --> 00:41:05,835
Va a necesitar rehabilitación,

1011
00:41:05,835 --> 00:41:07,971
pero el hecho de que
sus piernas ya se muevan

1012
00:41:07,971 --> 00:41:09,267
es una buena señal.

1013
00:41:09,267 --> 00:41:11,666
¿Es una fiesta privada o
puede unirse cualquiera?

1014
00:41:11,666 --> 00:41:13,449
Aquí está. Brnadi

1015
00:41:13,609 --> 00:41:15,145
te presento a Andi.

1016
00:41:15,145 --> 00:41:17,550
Ella es la que te ha estado dando
patadas en el culo toda la vida.

1017
00:41:17,550 --> 00:41:18,825
Podemos...

1018
00:41:19,133 --> 00:41:20,870
¿Pasa algo si las tocamos?

1019
00:41:20,870 --> 00:41:22,330
Por supuesto que pueden.

1020
00:41:23,558 --> 00:41:25,226
Charley, míralas.

1021
00:41:25,226 --> 00:41:28,904
- Son preciosas.
- Míralas, son perfectas.

1022
00:41:33,707 --> 00:41:36,607
<i>Parece que incluso cuando tenemos
la posibilidad de ensayar</i>

1023
00:41:37,060 --> 00:41:38,393
<i>y preparar...</i>

1024
00:41:38,507 --> 00:41:39,775
<i>y practicar...</i>

1025
00:41:40,853 --> 00:41:42,309
Cariño, tienes que dormir.

1026
00:41:42,309 --> 00:41:43,868
Debes hacerlo.

1027
00:41:43,868 --> 00:41:45,922
Camina con ella.

1028
00:41:45,922 --> 00:41:47,694
Estoy demasiado cansada para andar.

1029
00:41:51,972 --> 00:41:53,696
¿Eso es de hoy?

1030
00:41:53,696 --> 00:41:54,921
Parece mayor.

1031
00:41:55,509 --> 00:41:56,777
Eh, ¿estás creciendo?

1032
00:41:56,777 --> 00:41:57,491
Vale, va a dar sus primeros
pasos en cualquier momento.

1033
00:41:57,491 --> 00:41:58,747
- Puedo sentirlo.
- Se hace mayor.

1034
00:41:58,747 --> 00:42:00,721
Parece mayor.

1035
00:42:00,721 --> 00:42:02,881
Vamos. Ven a por la jirafa.

1036
00:42:02,881 --> 00:42:05,457
Eres la niña más guapa del mundo.

1037
00:42:05,457 --> 00:42:06,494
¿Eso por qué?

1038
00:42:06,494 --> 00:42:07,982
- Derek, Derek.
- Está caminando.

1039
00:42:07,982 --> 00:42:09,622
- ¿Dónde es... está la cámara?
- Ven con papá.

1040
00:42:09,622 --> 00:42:10,950
- Ven con papá.
- Enciendela.

1041
00:42:10,950 --> 00:42:12,392
Hola cariño.

1042
00:42:12,392 --> 00:42:15,166
- No doy abierto. No doy abierto.
- Hola pequeña Zola. Hola pequeña.

1043
00:42:15,166 --> 00:42:16,150
No pue... puedo... No puedo
hacerlo... no... oh, Dios.

1044
00:42:16,150 --> 00:42:17,038
¡Enciende! ¡Enciende!

1045
00:42:17,038 --> 00:42:19,335
- ¡Ahora! ¡Ahora!
- ¡No doy! ¡No doy!

1046
00:42:19,335 --> 00:42:20,688
Ya está. Anda para mí.

1047
00:42:20,688 --> 00:42:23,814
<i>Todavía no estamos preparados para
los grandes momentos de la vida.</i>

1048
00:42:23,814 --> 00:42:26,160
- ¡Cariño! Vuelve.
- Dios mio. ¡Me lo perdí!

1049
00:42:27,106 --> 00:42:28,722
¡Buena chica!

1050
00:42:28,722 --> 00:42:33,800
Traducido para www.addic7ed.com

