1
00:00:23,433 --> 00:00:24,803
¿Puedo?

2
00:00:25,213 --> 00:00:30,443
No, lo siento. Los estoy guardando.

3
00:00:31,453 --> 00:00:33,383
No es un juego, señor Stack.

4
00:00:33,533 --> 00:00:34,463
No he dicho que lo fuera.

5
00:00:34,613 --> 00:00:36,473
Se lo toma como si así fuera.

6
00:00:36,623 --> 00:00:38,473
Me lo tomo con todo el respeto
que merece.

7
00:00:38,583 --> 00:00:40,593
¿Señor Stack? ¿Señor Dylan Stack?

8
00:00:40,723 --> 00:00:42,363
Sí, presente.

9
00:00:42,503 --> 00:00:44,063
Hola, soy Alicia Florrick.
Hablamos por teléfono.

10
00:00:44,203 --> 00:00:45,443
Sí. Encantado de conocerla.

11
00:00:45,573 --> 00:00:47,663
Esto es un error, señor Stack.

12
00:00:47,793 --> 00:00:49,963
Si atraviesa esa puerta,
no podremos ayudarle.

13
00:00:50,103 --> 00:00:52,863
Bueno, ¿y qué pasa si atravieso
esa puerta?

14
00:00:54,663 --> 00:00:56,073
¿De qué iba eso?

15
00:00:56,853 --> 00:00:58,443
Una pose.

16
00:00:59,723 --> 00:01:03,141
Antes de empezar, señor
Stack, quiero advertirle...

17
00:01:03,176 --> 00:01:06,673
que somos un bufete
de servicio integral.

18
00:01:06,953 --> 00:01:08,493
En realidad, no cogemos a gente de paso.

19
00:01:08,613 --> 00:01:11,253
Bueno, técnicamente no estoy de paso.

20
00:01:11,393 --> 00:01:12,973
- Le llamé.
- Sí, hace diez minutos,

21
00:01:13,093 --> 00:01:15,133
- diciendo que venía.
- Lo siento.

22
00:01:15,273 --> 00:01:17,153
No me gustan las reservas.

23
00:01:17,633 --> 00:01:19,503
- Puedo pagar.
- ¿Para...?

24
00:01:19,643 --> 00:01:21,643
Impedir que vaya a la cárcel.

25
00:01:22,253 --> 00:01:24,543
- ¿Está en peligro de ir a la cárcel?
- Sí.

26
00:01:24,683 --> 00:01:28,203
Los dos hombres de ahí fuera
son agentes federales del Tesoro.

27
00:01:28,333 --> 00:01:30,573
Me han estado siguiendo
los últimos dos días.

28
00:01:30,613 --> 00:01:31,393
¿Por qué?

29
00:01:31,533 --> 00:01:33,371
No voy a revelar el
nombre de mi cliente.

30
00:01:33,406 --> 00:01:35,141
- Vale.
- No, me refiero a...

31
00:01:35,176 --> 00:01:37,393
que eso es por lo que me siguen.

32
00:01:40,923 --> 00:01:42,253
Hola.

33
00:01:43,763 --> 00:01:45,663
Si son agentes del Tesoro
estadounidense y...

34
00:01:45,773 --> 00:01:49,763
les pido que me enseñen las placas,
tienen que enseñármelas, ¿correcto?

35
00:01:50,273 --> 00:01:52,793
¿Puedo ver sus placas, caballeros?

36
00:01:57,683 --> 00:02:00,603
De hecho, ¿pueden sostenerlas
más arriba?

37
00:02:01,603 --> 00:02:04,373
Ejerzo Derecho de la Información
Digital en Nueva York.

38
00:02:04,543 --> 00:02:06,773
El Tesoro estadounidense quiere
arrestar a uno de mis clientes,

39
00:02:06,873 --> 00:02:11,373
un cliente que me pidió
mantener su anonimato.

40
00:02:11,933 --> 00:02:15,513
Esto es una citación para
someterse a un interrogatorio,

41
00:02:15,663 --> 00:02:18,183
o será encarcelado durante
dieciocho meses.

44
00:02:23,343 --> 00:02:26,493
Hay un rumor que dice que usted
también se las tuvo con el Tesoro.

45
00:02:26,933 --> 00:02:29,233
Se las tuvo y salió vencedora.

46
00:02:29,403 --> 00:02:31,643
Bueno, creo que es algo exagerado.

47
00:02:31,763 --> 00:02:35,993
Y como iba diciendo, tenemos
un cliente bastante sólido...

48
00:02:39,083 --> 00:02:41,843
No me gustan las tarjetas ni los cheques.

49
00:02:41,993 --> 00:02:45,113
- Eso es mucho dinero.
- Lo es.

50
00:02:45,243 --> 00:02:47,293
- ¿Es falso?
- No, ¿por qué?

51
00:02:47,423 --> 00:02:51,405
Bueno, la intervención del Tesoro
sugeriría una razón para... ¿preocuparse?.

52
00:02:51,440 --> 00:02:54,923
No. Van a por mi cliente
por otra cosa.

53
00:02:55,063 --> 00:02:56,423
¿Y de qué se trata?

54
00:02:56,573 --> 00:02:58,973
Ha inventado una moneda nueva.

55
00:02:59,473 --> 00:03:01,133
¿En serio?

56
00:03:01,443 --> 00:03:02,823
¿Y cómo lo ha hecho?

57
00:03:02,973 --> 00:03:05,093
Ha inventado Bitcoin.

58
00:03:05,233 --> 00:03:09,273
Es una moneda digital.
Se cambia y se usa en línea.

59
00:03:09,403 --> 00:03:10,703
Sí, he leído sobre ello.

60
00:03:10,833 --> 00:03:12,244
Bueno, según el FBI,

61
00:03:12,279 --> 00:03:14,913
se trata de una violación de las leyes
federales por parte de los individuos...

62
00:03:15,033 --> 00:03:18,533
la creación de moneda privada
o sistemas monetarios.

63
00:03:18,643 --> 00:03:22,118
Creo que el Tesoro se siente amenazado.

64
00:03:23,013 --> 00:03:23,940
¿Bitcoin?

65
00:03:23,975 --> 00:03:25,433
<i>Sí. Es una moneda en línea.</i>

66
00:03:25,563 --> 00:03:27,513
Pero no nos va a pagar
con Bitcoins, ¿verdad?

67
00:03:27,633 --> 00:03:29,883
No, tiene efectivo.
Un montón, de hecho.

68
00:03:30,003 --> 00:03:31,793
<i>No lo sé, Diane. Se trata
del Gobierno estadounidense.</i>

69
00:03:31,923 --> 00:03:34,293
Renunciamos a los casos de la
Carga de la Brigada Ligera.

70
00:03:34,383 --> 00:03:36,323
<i>Renunciamos a los basados en el idealismo.</i>

71
00:03:36,443 --> 00:03:37,963
Éste tiene dinero.

72
00:03:38,073 --> 00:03:39,973
- Y sé cómo suena eso.
- Vale.

73
00:03:40,093 --> 00:03:41,853
Pero no nos juguemos demasiado el cuello.

74
00:03:41,973 --> 00:03:43,883
¿Como cuando echamos más leña?

75
00:03:44,233 --> 00:03:46,923
Estoy cansado. Mezclo metáforas
cuando estoy cansado.

76
00:03:47,053 --> 00:03:48,183
<i>¿Cómo va?</i>

77
00:03:48,333 --> 00:03:50,413
Bueno, sí que es diferente.

78
00:03:50,433 --> 00:03:51,952
<i>Siempre puedes conseguir
a Kurt Leventhal.</i>

79
00:03:51,987 --> 00:03:53,193
Tengo su número aquí mismo.

80
00:03:53,313 --> 00:03:54,523
No. Ya he echado los dados.

81
00:03:54,663 --> 00:03:56,323
Oye, ¿a qué hora...?

82
00:03:56,753 --> 00:03:57,913
Ya están aquí.

83
00:03:58,073 --> 00:03:58,783
Hola.

84
00:03:58,953 --> 00:04:00,303
<i>Tienes derecho a permanecer en silencio.</i>

85
00:04:00,423 --> 00:04:01,523
¿Me visitarás en la cárcel?

86
00:04:01,673 --> 00:04:03,064
Cada viernes.

87
00:04:06,423 --> 00:04:08,823
Estoy poniendo buena cara.

88
00:04:09,013 --> 00:04:10,743
Pero de hecho estoy aterrado.

89
00:04:10,893 --> 00:04:11,853
Tiene sentido.

90
00:04:13,343 --> 00:04:16,953
Pensaba que iba a decir algo
reconfortante como "no lo esté".

91
00:04:17,103 --> 00:04:17,883
Lo siento.

92
00:04:17,983 --> 00:04:20,173
Bueno, supongo que la verdad
también es reconfortante.

93
00:04:20,313 --> 00:04:22,433
Lamento haberle
hecho esperar, señor Stack.

94
00:04:22,723 --> 00:04:24,913
Aceptamos coger su caso.

95
00:04:25,043 --> 00:04:25,873
Es genial. Gracias.

96
00:04:25,983 --> 00:04:29,583
Pero no podemos cobrar en efectivo.
Necesitamos un talón conformado.

97
00:04:29,723 --> 00:04:31,013
Sí.

98
00:04:31,323 --> 00:04:35,633
Sólo en Norteamérica es la mayor
abstracción más deseable.

99
00:04:35,783 --> 00:04:37,393
Lo siento mucho.

100
00:04:37,533 --> 00:04:41,953
- Encontraron amianto en mi despacho.
- Está bien, gracias.

101
00:04:42,183 --> 00:04:45,703
Señor Gardner, se trata de
una sesión de cortesía. Es del todo...

102
00:04:45,823 --> 00:04:47,983
¿Quieren algo para beber?

103
00:04:48,113 --> 00:04:49,863
No, gracias.

104
00:04:50,123 --> 00:04:51,893
Es del todo extraoficial.

105
00:04:52,033 --> 00:04:53,723
- Si me da...
- ¿Y ustedes dos?

106
00:04:53,853 --> 00:04:55,023
- Estoy bien.
- No, gracias.

107
00:04:55,153 --> 00:04:56,643
Bueno, ¿les importa si yo tomo algo?

108
00:04:56,773 --> 00:04:59,213
No he desayunado. Y...

109
00:04:59,353 --> 00:05:02,703
tenemos mantas, por si alguien
tiene frío.

110
00:05:03,306 --> 00:05:07,353
Hola, un batido, por favor. Gracias.

111
00:05:07,683 --> 00:05:10,243
Lo siento. Continúe.

112
00:05:11,403 --> 00:05:14,853
Si nos proporciona información
veraz según su conocimiento...

113
00:05:14,963 --> 00:05:16,963
sobre conductas judiciales delictivas,

114
00:05:17,103 --> 00:05:19,233
cerraremos esta investigación
en su contra.

115
00:05:19,353 --> 00:05:20,973
Nada de Gran Jurado.

116
00:05:21,093 --> 00:05:23,223
- ¿Tiene sentido?
- Sí.

117
00:05:23,643 --> 00:05:27,183
El nombre de su corredor...

118
00:05:28,623 --> 00:05:29,793
era Jonathan Meade, ¿es correcto?

119
00:05:29,933 --> 00:05:32,563
Jonathan Meade era el nombre
de un amigo mío...

120
00:05:32,693 --> 00:05:34,743
al que invité a mis partidos
de básquet de los miércoles noche.

121
00:05:34,873 --> 00:05:35,763
Pero, ¿trabaja de corredor?

122
00:05:35,903 --> 00:05:38,553
Ha trabajado en un montón de puestos.

123
00:05:38,673 --> 00:05:40,463
Una vez, incluso fue actor.

124
00:05:40,593 --> 00:05:42,953
¿En serio? ¿En dónde?

125
00:05:43,283 --> 00:05:45,803
No lo sé, pero creo que fue
en una película de bajo presupuesto.

126
00:05:45,953 --> 00:05:46,883
¿Una película de miedo?

127
00:05:47,023 --> 00:05:49,973
¿Y ha sido testigo de como varios jueces
hacían apuestas con Jonathan Meade?

128
00:05:50,093 --> 00:05:51,713
¿Podría ser más concreto?

129
00:05:51,853 --> 00:05:53,003
- ¿En relación con?
- ¿Qué tres jueces?

130
00:05:53,123 --> 00:05:55,983
Disculpe, señora Tascioni, se trata de la
sesión del señor Gardner, no la nuestra.

131
00:05:56,103 --> 00:06:01,263
Sí, lo sé, pero el señor Gardner necesita
saber detrás de qué están para ayudarles.

132
00:06:01,373 --> 00:06:04,173
Ha habido un montón de jueces
en esos partidos durante los años,

133
00:06:04,283 --> 00:06:06,113
¿y cuántos de ellos han hablado
con su amigo el actor?

134
00:06:06,233 --> 00:06:07,333
- Sólo unos pocos.
- ¿Lo ve?

135
00:06:07,463 --> 00:06:12,163
¿Cómo podemos ayudarles si no nos dan
ninguna pista de cómo ayudarles?

136
00:06:17,443 --> 00:06:22,313
El juez Winter, el juez Dunaway,
y el juez Parks.

137
00:06:22,423 --> 00:06:24,193
Vale, ahora es su turno, señor Gardner.

138
00:06:24,313 --> 00:06:29,523
¿Ha visto al señor Meade hacer una apuesta
o, si no, dialogar con estos tres jueces?

139
00:06:33,493 --> 00:06:37,543
Lo siento. Ojalá lo recordase.

140
00:06:40,113 --> 00:06:41,283
Ha sido una farsa.

141
00:06:41,433 --> 00:06:43,793
- Te la ha jugado.
- Sí, gracias, Cary.

142
00:06:44,233 --> 00:06:47,073
¿Esa investigadora que
te estás trabajando en Lockhart/Gardner?

143
00:06:47,223 --> 00:06:47,953
Kalinda.

144
00:06:48,083 --> 00:06:51,743
Es momento de parar de trabajar,
y empezar a exigir.

145
00:06:51,903 --> 00:06:52,733
Vale.

146
00:06:52,873 --> 00:06:55,793
Tenemos que tener una conversación
sobre vulnerabilidades.

147
00:06:55,933 --> 00:06:59,033
Ahí está la dificultad:
no sé dónde soy vulnerable.

148
00:06:59,163 --> 00:07:01,763
Bueno, yo empezaría a buscar,
porque...

149
00:07:01,903 --> 00:07:04,843
¡Mira, mi pendiente!

150
00:07:05,423 --> 00:07:09,113
<i>Los billetes de dólar se pueden perder,
te los pueden robar, quemar.</i>

151
00:07:09,263 --> 00:07:12,043
<i>La Bitcoin está aquí para siempre,
en Internet.</i>

152
00:07:12,193 --> 00:07:14,273
<i>Mientras los billetes de dólar
se canjean a través de un banco,</i>

153
00:07:14,308 --> 00:07:16,173
<i>la Bitcoin se canjea p2p.</i>

154
00:07:16,303 --> 00:07:19,093
¿Lo ves, mamá? Colores bonitos.
Divertido, ¿verdad?

155
00:07:19,233 --> 00:07:20,733
Gracias, Zach.

156
00:07:20,893 --> 00:07:23,493
Así que las Bitcoins no se compran.

157
00:07:23,633 --> 00:07:26,333
No, sí se puede. Hay agentes de cambio
en línea.

158
00:07:26,463 --> 00:07:28,133
Sí, una Bitcoin vale tres dólares.

159
00:07:28,293 --> 00:07:30,403
Solían estar a 33.
La gente estuvo acaparando.

160
00:07:30,533 --> 00:07:32,673
Pero no es así cómo
se pone en circulación.

161
00:07:32,813 --> 00:07:34,373
Las extraen. Como el oro.

162
00:07:34,513 --> 00:07:36,260
El tipo que lo inventó,
creó este programa...

163
00:07:36,295 --> 00:07:38,829
que libera bloques de
Bitcoins con el paso del tiempo.

164
00:07:38,843 --> 00:07:39,543
¿Lo ves?

165
00:07:39,578 --> 00:07:41,413
<i>Eso significa que, al ejecutar
el software en tu ordenador,</i>

166
00:07:41,533 --> 00:07:44,613
<i>éste trabaja para solucionar
problemas matemáticos complejos.</i>

167
00:07:44,743 --> 00:07:47,123
<i>Recibes una Bitcoin cuando tu ordenador
tiene éxito.</i>

168
00:07:47,243 --> 00:07:50,101
<i>Cuanto más potente es tu ordenador,
mayor extracción se puede hacer.</i>

169
00:07:50,136 --> 00:07:51,143
<i>Una vez tiene las Bitcoins...</i>

170
00:07:51,253 --> 00:07:54,343
Usted representa al inventor,
señora Florrick. Eso está muy guay.

171
00:07:54,473 --> 00:07:56,343
Sólo soy su abogada, Nisa.
No tan guay.

172
00:07:56,463 --> 00:07:57,553
Es como el gran misterio.

173
00:07:57,683 --> 00:07:59,383
El tío que inventó Bitcoin.

174
00:07:59,513 --> 00:08:00,613
Nadie sabe quién es.

175
00:08:00,743 --> 00:08:02,553
Se supone que es un genio
criptógrafo,

176
00:08:02,663 --> 00:08:04,743
porque todavía nadie ha sido capaz
de romper el código del Bitcoin.

177
00:08:04,863 --> 00:08:06,563
Sí, mi padre cree que es
un programador japonés.

178
00:08:06,683 --> 00:08:07,883
- Yo oí irlandés.
- Vale.

179
00:08:08,013 --> 00:08:10,703
Bueno. Gracias por vuestra ayuda.

180
00:08:11,123 --> 00:08:14,943
Estas cosas me hacen sentir muy...
obsoleta.

181
00:08:15,923 --> 00:08:18,873
Tengo que irme. Te quiero.

182
00:08:19,023 --> 00:08:20,488
Yo también te quiero.

183
00:08:23,043 --> 00:08:25,003
- Buenos días, Señoría.
- Buenos días, señor Higgs.

184
00:08:25,133 --> 00:08:27,053
Hoy representa al Tesoro
de los EE.UU., ¿correcto?

185
00:08:27,183 --> 00:08:28,573
- Sí, Señoría.
- Bien.

186
00:08:28,723 --> 00:08:32,943
Porque tengo alguna queja de mis dólares
de plata de Susan B. Anthony.

187
00:08:33,423 --> 00:08:36,523
Bueno... Eso es anterior a mi época.

188
00:08:36,643 --> 00:08:38,443
No, en serio. ¿En qué estaban pensando?

189
00:08:38,563 --> 00:08:39,393
Parecen de 25 centavos.

190
00:08:39,523 --> 00:08:42,113
Bueno, le repito que no estaba aquí,
pero puedo preguntar por ahí.

191
00:08:42,243 --> 00:08:43,533
Por favor, sí, por favor.

192
00:08:44,143 --> 00:08:45,973
- Señora Florrick. Hola.
- Buenos días, Señoría.

193
00:08:46,074 --> 00:08:47,242
Y bien...

194
00:08:47,429 --> 00:08:48,893
Dinero... ¿Es por lo que estamos
hoy aquí?

195
00:08:48,913 --> 00:08:49,613
Sí, Señoría.

196
00:08:49,753 --> 00:08:52,084
El cliente de la señora Florrick
representa a un delincuente,

197
00:08:52,119 --> 00:08:55,203
- el señor Bitcoin.
- Perdón. ¿Señor Bitcoin?

198
00:08:55,343 --> 00:08:56,216
Sí.

199
00:08:56,251 --> 00:08:57,519
Así es como hemos
llegado a denominar...

200
00:08:57,554 --> 00:09:01,343
al creador misterioso
de esta nueva moneda de Internet.

201
00:09:02,483 --> 00:09:05,333
¿La gente del Tesoro sale a menudo?

202
00:09:06,733 --> 00:09:08,423
Sí, gracias por preguntar.

203
00:09:08,553 --> 00:09:10,023
¿Y por qué esto es tan importante?

204
00:09:10,153 --> 00:09:12,005
Creemos que esta moneda sin regular...

205
00:09:12,040 --> 00:09:14,083
se está usando en el
mercado negro digital,

206
00:09:14,203 --> 00:09:17,234
garantizando el anonimato
a los que blanquean dinero,

207
00:09:17,269 --> 00:09:19,293
a los camellos y a los
pornógrafos infantiles.

208
00:09:19,423 --> 00:09:22,943
Y el señor Bitcoin trata de garantizar
su propio anonimato...

209
00:09:23,053 --> 00:09:25,693
mediante la cortina de humo
del privilegio abogado-cliente.

210
00:09:25,823 --> 00:09:29,023
No creo que yo llamara cortina de humo
al privilegio abogado-cliente, Señoría.

211
00:09:29,143 --> 00:09:32,103
Este privilegio protege las comunicaciones
entre un abogado y su cliente,

212
00:09:32,223 --> 00:09:33,363
no la identidad del cliente.

213
00:09:33,483 --> 00:09:35,763
A menos que su identidad sea objeto
de estas comunicaciones.

214
00:09:35,883 --> 00:09:37,123
Con una excepción.

215
00:09:37,263 --> 00:09:40,641
La "excepción del delito-fraude",
la cual exige que el señor Stack...

216
00:09:40,676 --> 00:09:43,403
revele al señor Bitcoin
si está en vías de cometer un delito.

217
00:09:43,533 --> 00:09:45,733
Lo que no se ha establecido.

218
00:09:46,833 --> 00:09:51,363
Miren, siempre espero pacientemente
en el juzgado a estos acertijos.

219
00:09:51,483 --> 00:09:53,253
Es por lo que Dios me hizo juez.

220
00:09:53,383 --> 00:09:56,059
Y así pueda decidir sobre
mociones como éstas.

221
00:09:56,094 --> 00:09:59,303
Así que... Pito, pito, gorgorito...

222
00:10:00,383 --> 00:10:01,873
Es broma.

223
00:10:02,033 --> 00:10:04,063
Denegada la moción del Gobierno.

224
00:10:05,853 --> 00:10:07,543
Gracias, señora Florrick.

225
00:10:07,693 --> 00:10:10,423
Ahora me toca conocer a algunos
de los ocupados agentes de bolsa.

226
00:10:10,563 --> 00:10:12,963
- ¿Clientes nuevos?
- Sí, pero...

227
00:10:13,093 --> 00:10:14,333
estos no pagan tan bien.

228
00:10:14,443 --> 00:10:17,863
Hola otra vez. Está detenido, señor Stack.

229
00:10:18,023 --> 00:10:19,283
Ya ha oído el fallo del juez.

230
00:10:19,393 --> 00:10:21,393
Sí, se aplica el privilegio
abogado-cliente.

231
00:10:21,523 --> 00:10:23,473
No estoy de acuerdo, pero respeto la ley.

232
00:10:23,583 --> 00:10:24,653
- Entonces, hemos terminado.
- No.

233
00:10:24,763 --> 00:10:28,213
Arresto al señor Stack por ser
el señor Bitcoin.

234
00:10:28,353 --> 00:10:30,463
- ¡Vamos, hombre!
- Y voy.

235
00:10:30,603 --> 00:10:34,383
El señor Stack se presentó como un abogado
que representa al misterioso señor Bitcoin,

236
00:10:34,413 --> 00:10:37,183
pero nos hemos dado cuenta
de que es el señor Bitcoin,

237
00:10:37,293 --> 00:10:42,063
y la pena por crear una moneda
es de diez a treinta años.

238
00:10:42,283 --> 00:10:45,233
Está detenido, señor Stack.

239
00:10:47,372 --> 00:10:49,330
<i>Traducción:
txu, mebbekew</i>

240
00:10:49,365 --> 00:10:52,428
<i>The Good Wife 3x13
Bitcoin For Dummies</i>

241
00:10:52,463 --> 00:10:54,868
<i>Revisión y re-sincro: txu</i>

242
00:10:59,483 --> 00:11:02,803
Señoría, ni el señor Higgs cree
que mi cliente sea el señor Bitcoin.

243
00:11:02,923 --> 00:11:06,453
Utiliza este arresto para aplicar
presión para contravenir su fallo.

244
00:11:06,563 --> 00:11:10,223
Sí, señor Higgs, el momento del arresto
parece estratégicamente coincidente.

245
00:11:10,353 --> 00:11:12,133
Bitcoin se ha constituido
como S.A., Señoría.

246
00:11:12,253 --> 00:11:13,533
Aquí están las actas de constitución.

247
00:11:13,653 --> 00:11:17,303
Como puede ver, la única firma
manifiesta es la del señor Stack.

248
00:11:17,423 --> 00:11:19,613
Porque es el abogado de Bitcoin,
no su creador.

249
00:11:19,733 --> 00:11:22,273
Bitcoin tiene subcontratados,
empresarios informáticos,

250
00:11:22,393 --> 00:11:25,013
que suministran animaciones
o código aleatorio.

251
00:11:25,123 --> 00:11:27,595
Tal y como puede ver
en estas declaraciones,

252
00:11:27,630 --> 00:11:29,473
su único contacto ha
sido con el señor Stack.

253
00:11:29,593 --> 00:11:31,373
Porque el señor Bitcoin
quería permanecer anónimo.

254
00:11:31,483 --> 00:11:35,563
¿En serio, señora Florrick,
que tenemos que decir "señor Bitcoin"?

255
00:11:35,683 --> 00:11:36,913
La navaja de Occam, Señoría.

256
00:11:37,043 --> 00:11:39,233
La persona que firma los cheques,
la constitución como S.A.,

257
00:11:39,343 --> 00:11:43,273
y se convierte en la cara pública
de una empresa, es la empresa.

258
00:11:43,383 --> 00:11:45,053
Señoría, esos documentos no prueban nada.

259
00:11:45,173 --> 00:11:47,033
Pero son indiciarios.

260
00:11:47,163 --> 00:11:50,643
Y debo decir que siento debilidad
por la navaja de Occam.

261
00:11:50,773 --> 00:11:53,863
Así que le concederé
al señor Stack la fianza...

262
00:11:53,898 --> 00:11:56,923
y escucharé sus argumentos mañana.

263
00:11:59,143 --> 00:12:00,723
Me alegra verla de nuevo.

264
00:12:00,863 --> 00:12:02,612
Siempre es un placer.

265
00:12:02,913 --> 00:12:04,863
Lo difícil aquí es la prueba negativa.

266
00:12:04,993 --> 00:12:06,993
¿Cómo demostramos que
Dylan no es su cliente...

267
00:12:07,028 --> 00:12:08,533
si no podemos demostrar
que otro es su cliente?

268
00:12:08,653 --> 00:12:10,897
¿Sabe que tiene problemas, Dylan,
su cliente?

269
00:12:10,932 --> 00:12:11,763
¿Puede ayudarnos?

270
00:12:11,883 --> 00:12:15,853
Lo siento, pero no puedo decir nada
sin violar el privilegio abogado-cliente.

271
00:12:16,773 --> 00:12:18,523
Vale, aparecer en las actas
de constitución...

272
00:12:18,633 --> 00:12:19,473
no es prueba de propiedad.

273
00:12:19,603 --> 00:12:22,643
- No, juega a atacar, no a defender.
- ¿Cómo?

274
00:12:22,773 --> 00:12:24,423
La Bitcoin no es una moneda.

275
00:12:24,533 --> 00:12:27,363
No hay delito si la Bitcoin es
un producto de intercambio...

276
00:12:27,473 --> 00:12:30,203
justo algo para negociar con ello
como una fanega de fruta.

277
00:12:30,323 --> 00:12:32,713
El señor Gardner explota
su rebeldía interior.

278
00:12:32,903 --> 00:12:35,063
Bien, tenemos nuestra estrategia
para el juzgado.

279
00:12:35,213 --> 00:12:36,143
¿Y fuera del juzgado?

280
00:12:36,313 --> 00:12:42,023
¿Dijo algo su cliente que nos impida
que le demos caza de forma independiente?

281
00:12:42,153 --> 00:12:45,673
No puedo ayudarles sin violar
el privilegio abogado-cliente.

282
00:12:45,783 --> 00:12:47,073
Pero, ¿podemos hacerlo
por nuestra cuenta?

283
00:12:47,193 --> 00:12:50,513
De nuevo, no puedo ayudarles.

284
00:12:50,663 --> 00:12:53,813
Bueno, el inventor ha dejado
algunas huellas.

285
00:12:53,903 --> 00:12:55,883
Escribió un manifiesto
cuando Bitcoin salió.

286
00:12:56,013 --> 00:12:58,073
Podría usar un análisis
lingüístico para dar con él.

287
00:12:58,193 --> 00:13:00,353
Bien. Y busca puntos de contacto
con Stack.

288
00:13:00,483 --> 00:13:01,773
¿Cuándo se conocieron? ¿Dónde?

289
00:13:01,883 --> 00:13:03,803
Deberías probar en el "Decode-a-Con".

290
00:13:04,943 --> 00:13:07,183
¿Qué, no está en tu calendario social?

291
00:13:07,323 --> 00:13:10,673
Stack está aquí para el "Decode-a-Con",
el congreso de los criptógrafos.

292
00:13:10,793 --> 00:13:12,793
Bien. A lo mejor se reúnen allí.

293
00:13:12,953 --> 00:13:16,163
Vale, me pongo con ello.
Tendríamos que considerar algo.

294
00:13:16,303 --> 00:13:17,223
¿El qué?

295
00:13:17,363 --> 00:13:19,293
Podría ser él.

296
00:13:33,113 --> 00:13:34,933
Soy vulnerable.

297
00:13:35,073 --> 00:13:36,583
Es inocente, pero parece malo.

298
00:13:36,723 --> 00:13:37,673
Vale.

299
00:13:37,813 --> 00:13:41,103
¿Está seguro de que quiere contármelo?
Las citaciones podrían no seguir adelante.

300
00:13:41,293 --> 00:13:45,283
Cuando dejé de apostar, un amigo,

301
00:13:45,393 --> 00:13:50,073
mi corredor, Jonathan Meade,
me perdonó la deuda.

302
00:13:50,193 --> 00:13:52,633
- ¿Cuánto?
- 8.000.

303
00:13:52,753 --> 00:13:57,823
No es mucho, pero podría parecer
el pago por arreglárselo con los jueces.

304
00:13:57,953 --> 00:13:58,963
Pero no lo fue.

305
00:13:59,083 --> 00:14:01,503
No me lo tomé en ese sentido.
Este tío era amigo mío.

306
00:14:01,623 --> 00:14:05,223
Creo que Wendy trata de ligarlo
a un caso que ganamos.

307
00:14:05,363 --> 00:14:09,343
Están investigando a tres jueces:
Winter, Dunaway, Parks.

308
00:14:09,483 --> 00:14:10,903
¿Podrías mirar nuestros casos
de antes de ellos?

309
00:14:11,033 --> 00:14:12,613
Quiero anticiparme al que ataquen.

310
00:14:12,763 --> 00:14:14,283
Claro.

311
00:14:16,173 --> 00:14:18,143
¿Cómo lo llevas?

312
00:14:18,393 --> 00:14:20,473
No quiero ir a la cárcel.

313
00:14:23,493 --> 00:14:26,573
Hasta esta semana, nunca pensé que iría.

314
00:14:27,853 --> 00:14:30,203
Te está haciendo más humano.

315
00:14:32,963 --> 00:14:35,773
No hay mucho con lo que compensar.

316
00:14:36,333 --> 00:14:39,035
Jim Cramer. Soy un antiguo gestor
de un fondo de inversión, autor...

317
00:14:39,070 --> 00:14:40,003
y actual presentador de Mad Money.

318
00:14:40,133 --> 00:14:42,303
Señoría, nos tomamos este caso
de manera muy seria.

319
00:14:42,423 --> 00:14:43,833
Está claro que la señora Florrick no.

320
00:14:43,953 --> 00:14:46,163
¿Hay alguna protesta en alguna parte,
señor Higgs?

321
00:14:46,273 --> 00:14:48,688
Nos oponemos a que la defensa interrogue
a esta personalidad televisiva...

322
00:14:48,723 --> 00:14:49,693
como un experto en monedas.

323
00:14:49,803 --> 00:14:51,713
Bueno, déjeme que lo piense.

324
00:14:51,843 --> 00:14:52,573
Denegada.

325
00:14:52,713 --> 00:14:55,713
Señor Cramer, ¿considera a la Bitcoin
una moneda?

326
00:14:55,833 --> 00:14:57,897
No. Ninguna de sus características...

327
00:14:57,932 --> 00:14:59,173
tienen relación con el sistema
monetario y la moneda.

328
00:14:59,293 --> 00:15:01,533
- ¿En qué sentido?
- No hay un banco central que lo regule,

329
00:15:01,663 --> 00:15:04,023
es digital y funciona
completamente p2p.

330
00:15:04,163 --> 00:15:06,503
- Gracias, señor Cramer.
- De nada, señora.

331
00:15:07,633 --> 00:15:10,018
Señor Cramer, ¿es usted
la figura televisiva...

332
00:15:10,053 --> 00:15:12,943
que regularmente grita
y da el tostón en Mad Money?

333
00:15:13,783 --> 00:15:15,693
Bueno, lo de "dar el tostón"
es discutible,

334
00:15:15,823 --> 00:15:19,703
pero, sí, tengo una, me atrevo a decir,
figura muy llamativa en mi programa.

335
00:15:19,823 --> 00:15:23,433
¿Y usa una serie de pitidos
y bocinazos en su programa,

336
00:15:23,553 --> 00:15:25,543
y a veces aprieta un cuchillo
entre sus dientes?

337
00:15:25,673 --> 00:15:27,753
Yo lo llamaría una cimitarra
más que un cuchillo.

338
00:15:27,883 --> 00:15:29,263
Y sí, utilizo pitidos.

339
00:15:29,393 --> 00:15:30,993
¿Por qué no protesta?

340
00:15:31,133 --> 00:15:31,913
Porque lo hará el juez.

341
00:15:32,063 --> 00:15:34,893
Entonces, ¿por qué este tribunal
debería tomarle en serio?

342
00:15:35,013 --> 00:15:37,443
Por la razón que lo haría con cualquiera:
la solidez de mis argumentos.

343
00:15:37,553 --> 00:15:40,513
¿Le pediría a este tribunal que ignorara
las imbecilidades que hace en televisión?

344
00:15:40,633 --> 00:15:42,513
Discúlpeme, señor Higgs.

345
00:15:42,633 --> 00:15:46,363
¿Puedo pedirle por favor que sea
más cordial en su interrogatorio?

346
00:15:49,313 --> 00:15:50,563
Gracias.

347
00:15:50,693 --> 00:15:52,393
Mis disculpas, señor Cramer.

348
00:15:52,553 --> 00:15:54,243
Soy un gran seguidor de su programa,
por cierto.

349
00:15:54,373 --> 00:15:57,683
Gracias. Nada de disculpas.
Fue Montaigne quién dijo:

350
00:15:57,803 --> 00:16:01,043
"¿Cuántos valientes pueden sobrevivir
a su propia reputación?"

351
00:16:01,183 --> 00:16:02,486
No hay más preguntas.

352
00:16:18,160 --> 00:16:21,318
...ambos esquemas, al crear
una resistencia a la preimagen...

353
00:16:21,353 --> 00:16:24,273
y al crear una resistencia a la segunda
preimagen...

354
00:16:30,933 --> 00:16:33,383
Así que los jeroglíficos fueron
los primeros criptogramas.

355
00:16:33,503 --> 00:16:37,093
Los egipcios, como empresas y gobiernos
hoy en día, se esfuerzan en proteger...

356
00:16:37,223 --> 00:16:39,452
¿Está familiarizada
con el resumen del 2009...

357
00:16:39,487 --> 00:16:40,733
que habla directamente de este tema?

358
00:16:40,873 --> 00:16:42,083
Por supuesto que estoy familiarizada
con el estudio,

359
00:16:42,223 --> 00:16:44,593
pero la metodología
está viciada por completo.

360
00:16:44,733 --> 00:16:45,833
¿Es inevitable la fuga?

361
00:16:45,963 --> 00:16:47,373
La fuga nunca es inevitable.

362
00:16:47,503 --> 00:16:52,015
El C++ permite algunas restricciones
basadas en la complejidad de la fuga.

363
00:16:52,050 --> 00:16:55,493
¿Vale? Y ahora, caballeros,
si me disculpan, volveré enseguida.

364
00:17:00,073 --> 00:17:01,953
MUJERES

365
00:17:11,153 --> 00:17:13,673
Lo siento. Éste es el único lugar
en el que puedo estar tranquila.

366
00:17:13,793 --> 00:17:16,393
Ningún problema.
Es todo un espectáculo, ¿verdad?

367
00:17:16,543 --> 00:17:18,553
Espera hasta el "Crypto-Bash".

368
00:17:18,703 --> 00:17:22,073
No hay nada como un puñado
de criptógrafos borrachos.

369
00:17:24,603 --> 00:17:26,973
¿Así que usted es el señor Bitcoin?

370
00:17:29,033 --> 00:17:33,773
No. Elaine Middleton, MIT. ¿Y tú?

371
00:17:33,913 --> 00:17:37,203
Kalinda Sharma. Instituto Saint Mary.

372
00:17:37,613 --> 00:17:42,263
Hice una comparación lingüística en el
manifiesto de Bitcoin y adivine qué salió.

373
00:17:42,393 --> 00:17:45,933
Una solicitud de patente de una de las
diez geeks tías buenas.

374
00:17:46,063 --> 00:17:48,483
Dios. Eso debería estar en mi lápida.

375
00:17:48,613 --> 00:17:51,943
Ni el Nobel, ni el MHV,
la tercera geek tía buena.

376
00:17:52,073 --> 00:17:54,153
Todo el mundo está buscando
al señor Bitcoin, cuando, de hecho,

377
00:17:54,273 --> 00:17:58,193
no se han dado cuenta de que es
la señora Bitcoin.

378
00:17:58,803 --> 00:18:01,063
Tiene un tic lingüístico,
señorita Middleton.

379
00:18:01,193 --> 00:18:05,073
"Establecidas teóricamente
propiedades combinatorias".

380
00:18:05,203 --> 00:18:08,493
Es una frase rara que usa exactamente
dos veces.

381
00:18:08,613 --> 00:18:11,643
Una en una solicitud de patente
y otra en el manifiesto.

382
00:18:11,753 --> 00:18:15,383
En realidad, encontrarás esa frase
rara usada tres veces.

383
00:18:15,523 --> 00:18:18,376
Una por mí, otra en el manifiesto,

384
00:18:18,616 --> 00:18:21,853
y otra por un econofísico chino...

385
00:18:21,973 --> 00:18:27,103
de la Universidad de Nankai que usa
el nombre en clave: NewMint91.

386
00:18:27,253 --> 00:18:30,573
¿En serio? ¿Y por qué NewMint91
usa esa frase?

387
00:18:30,703 --> 00:18:32,373
Él está colado por mí.

388
00:18:32,913 --> 00:18:35,143
- Y roba cosas.
- ¿"Él"?

389
00:18:35,273 --> 00:18:36,813
¿Le ha conocido?

390
00:18:36,943 --> 00:18:39,573
Sí, de hecho, hoy mismo por primera vez
en la conferencia.

391
00:18:39,713 --> 00:18:41,913
Bao Shuwei.

392
00:18:43,703 --> 00:18:44,833
Gracias.

393
00:18:44,983 --> 00:18:47,053
- Hola.
- Hola a ti.

394
00:18:47,193 --> 00:18:47,963
¿Qué haces?

395
00:18:48,113 --> 00:18:50,503
<i>Asistir a la "Decode-a-Con".
¿Y tú?</i>

396
00:18:50,643 --> 00:18:53,463
Estoy mirando un documento
que puede que te interese.

397
00:18:53,583 --> 00:18:55,563
Pensaba que podríamos quedar
y hablar.

398
00:18:55,703 --> 00:18:58,003
<i>Claro. Cuando quieras.</i>

399
00:18:58,293 --> 00:19:00,113
¿Qué tal mañana?

400
00:19:00,523 --> 00:19:02,293
Sí, mañana está bien.

401
00:19:02,433 --> 00:19:03,793
Me llamo Mitchell Tambor.

402
00:19:03,933 --> 00:19:09,503
Y me alojé en el Crestview Priority Inn
la noche del 18 de noviembre de 2011.

403
00:19:09,623 --> 00:19:10,793
Gracias, señor Tambor.

404
00:19:10,923 --> 00:19:14,443
Sobre esa habitación en el Crestview
Priority Inn, cuéntenos qué tal.

405
00:19:14,563 --> 00:19:17,284
Bueno, era bonita.

406
00:19:17,319 --> 00:19:21,373
Señor Higgs, por mucho que aprecie
este tiempo que pasamos juntos,

407
00:19:21,513 --> 00:19:24,163
¿hay algún punto al que se dirija?

408
00:19:24,313 --> 00:19:26,353
Sí, Señoría.

409
00:19:27,293 --> 00:19:28,403
Lo siento.

410
00:19:28,623 --> 00:19:31,833
Señor Tambor, ¿cómo pagó
esta habitación?

411
00:19:31,973 --> 00:19:33,343
Con Bitcoins.

412
00:19:33,493 --> 00:19:35,323
¿Y cuántas Bitcoins le costaron
una noche?

413
00:19:35,463 --> 00:19:38,027
Bueno, el tipo de cambio por aquel
entonces estaba aproximadamente...

414
00:19:38,062 --> 00:19:40,053
a 25 por Bitcoin,

415
00:19:40,173 --> 00:19:42,763
así que me gasté 4,32 Bitcoins.

416
00:19:42,883 --> 00:19:44,603
¿Y compró otros productos
con estas Bitcoins?

417
00:19:44,723 --> 00:19:48,683
- Una película, sí.
- Bien, ¿y qué película era?

418
00:19:50,263 --> 00:19:53,343
Está bien. ¿Alguna cosa adicional?

419
00:19:53,523 --> 00:19:56,393
Una chocolatina y unos cacahuetes
del minibar.

420
00:19:56,523 --> 00:19:59,573
¿Y lo pagó todo con las Bitcoins
que extrajo?

421
00:19:59,713 --> 00:20:02,163
¿Las usó como dinero? ¿Como moneda?

422
00:20:02,333 --> 00:20:03,983
- Sí.
- No hay más preguntas.

423
00:20:04,103 --> 00:20:07,093
No, señor, necesitamos
un testigo de refutación.

424
00:20:07,243 --> 00:20:08,703
No tiene problemas.

425
00:20:08,823 --> 00:20:10,823
- Ve con cuidado, ¿vale?
- Vale.

426
00:20:11,683 --> 00:20:12,723
- De acuerdo, te llamo luego.
- Adiós.

427
00:20:12,853 --> 00:20:14,453
No, espero.

428
00:20:16,873 --> 00:20:20,223
Nisa y tú os habéis hecho muy amigos.

429
00:20:20,713 --> 00:20:22,173
Eso creo.

430
00:20:22,303 --> 00:20:24,247
Ésta ha sido su cuarta noche por aquí.

431
00:20:24,282 --> 00:20:26,153
- Creía que te gustaba Nisa.
- Y me gusta.

432
00:20:26,283 --> 00:20:30,373
Pero, ¿no os lo tomáis demasiado en serio?

433
00:20:30,773 --> 00:20:32,553
Mamá, ahora vamos
a distintos colegios.

434
00:20:32,683 --> 00:20:35,233
No nos vemos en el colegio,
así que nos vemos aquí.

435
00:20:35,373 --> 00:20:38,333
Lo sé, pero a lo mejor deberíais
frenar un poco.

436
00:20:38,473 --> 00:20:40,623
- ¿Por qué?
- Porque...

437
00:20:40,853 --> 00:20:43,253
Eres joven. Porque ella es joven.

438
00:20:43,383 --> 00:20:46,153
Conocerás a mucha gente.
Y ella también.

439
00:20:46,303 --> 00:20:47,243
¿He hecho algo malo?

440
00:20:47,383 --> 00:20:49,773
No, no, es sólo que...

441
00:20:51,053 --> 00:20:53,353
Pasa mucho tiempo aquí.

442
00:20:54,143 --> 00:20:55,623
¿Es porque es negra?

443
00:20:55,773 --> 00:20:57,653
Dios mío, no. ¡Zach!

444
00:20:57,793 --> 00:20:59,273
No, eso ni lo pienses.

445
00:20:59,423 --> 00:21:00,283
No sé qué pensar, mamá.

446
00:21:00,413 --> 00:21:03,003
- No quieres que venga.
- Vale, espera un minuto, para.

447
00:21:03,633 --> 00:21:07,133
Sabes que no es eso,
así que no finjas.

448
00:21:08,113 --> 00:21:11,493
Os he oído deciros "te quiero".

449
00:21:12,153 --> 00:21:15,650
Sólo me preocupa que vayáis
demasiado deprisa, es todo.

450
00:21:16,363 --> 00:21:18,223
Le pediré que venga menos.

451
00:21:22,093 --> 00:21:25,363
- ¿Diga?
- Sí, hola, señor.

452
00:21:26,623 --> 00:21:29,833
Genial. ¿Podemos verle
en el tribunal?

453
00:21:29,963 --> 00:21:33,173
Alex Krakowski. Soy el gerente
del Crestview Priority Inn.

454
00:21:33,283 --> 00:21:35,577
¿Y usted le alquiló al señor Tambor
la susodicha habitación?

455
00:21:35,612 --> 00:21:36,253
Correcto.

456
00:21:36,283 --> 00:21:38,833
Esta habitación de hotel
se está haciendo legendaria, ¿no?

457
00:21:38,943 --> 00:21:40,533
¿Y aceptó su Bitcoin?

458
00:21:40,673 --> 00:21:42,933
Sí. Es una promoción, así que sí.

459
00:21:43,053 --> 00:21:47,093
¿Y también habría aceptado sus Puntos
Travel a cambio de la habitación?

460
00:21:47,233 --> 00:21:49,103
Sí. Tenemos una promoción en marcha.

461
00:21:49,223 --> 00:21:50,683
Puntos Travel del Priority Inn.

462
00:21:50,803 --> 00:21:53,450
Pero no considera los Puntos Travel
como dinero en efectivo.

463
00:21:53,485 --> 00:21:54,113
¿Qué quiere decir?

464
00:21:54,233 --> 00:21:56,813
Quiero decir que tiene una registradora
con un cajón para el efectivo.

465
00:21:56,933 --> 00:21:58,493
Sí, no.

466
00:21:58,653 --> 00:22:01,905
No tenemos cajón para la Bitcoin
o los Puntos Travel.

467
00:22:01,940 --> 00:22:03,253
¿Así que es más como
un intercambio?

468
00:22:03,403 --> 00:22:06,783
¿Cambiar Puntos Travel
por la habitación?

469
00:22:06,818 --> 00:22:07,893
Sí.

470
00:22:08,033 --> 00:22:11,033
En otras palabras, ¿es un producto
de intercambio, no una moneda?

471
00:22:11,173 --> 00:22:13,603
Sí. Y no vamos a seguir
mucho más con Bitcoin.

472
00:22:13,733 --> 00:22:16,263
Pensé que sería guay,
pero es un poco rollo.

473
00:22:16,393 --> 00:22:17,503
Gracias.

474
00:22:17,653 --> 00:22:19,383
No hay más preguntas.

475
00:22:19,593 --> 00:22:21,553
Buenos días, señor Krakowski.

476
00:22:21,703 --> 00:22:23,593
¿Si quisiera comprar un libro en Amazon,

477
00:22:23,713 --> 00:22:28,293
podría hacerlo utilizando los Puntos
Travel que acepta en su hotel?

478
00:22:28,433 --> 00:22:30,353
¿Que si podría? No, no creo.

479
00:22:30,483 --> 00:22:31,663
¿Porque no son transferibles?

480
00:22:31,803 --> 00:22:33,433
Sí, correcto. Lo pone ahí.

481
00:22:33,553 --> 00:22:36,663
¿Pero podría comprar un libro en
Amazon utilizando dinero de su cajón?

482
00:22:36,803 --> 00:22:40,243
Bueno, no. Habría que hacerlo con
una tarjeta de crédito o algo así.

483
00:22:40,373 --> 00:22:43,623
Pero también podría comprar el
libro con Bitcoin, ¿no?

484
00:22:43,833 --> 00:22:45,523
Sí, creo que es correcto.

485
00:22:45,653 --> 00:22:47,883
¿Porque la Bitcoin es transferible,
y por tanto, una moneda?

486
00:22:48,023 --> 00:22:50,663
Vale, vale, lo pillo.

487
00:22:50,893 --> 00:22:56,503
¿Saben? Me encantaría saber más sobre
esta saga del Priority Inn de Crestview,

488
00:22:56,633 --> 00:23:01,583
pero estoy listo para fallar.
La Bitcoin es una moneda. Y ya.

489
00:23:01,713 --> 00:23:04,443
Señoría, el señor Higgs aún no ha probado
que mi cliente crease la Bitcoin.

490
00:23:04,583 --> 00:23:06,513
Mañana tendremos preparados
a los testigos, Señoría.

491
00:23:06,633 --> 00:23:08,473
Bien. Les veré a los dos mañana.

492
00:23:17,803 --> 00:23:20,113
Necesito ayuda con Will Gardner.

493
00:23:20,253 --> 00:23:24,723
Me están presionando y me han pedido
que te presione yo a ti.

494
00:23:24,883 --> 00:23:26,653
¿Y de eso va todo esto?

495
00:23:27,233 --> 00:23:30,252
Sí. Vas a tener que elegir.

496
00:23:32,343 --> 00:23:36,793
La gente siempre dice "elegir" cuando
creo que se refieren a un "ultimátum".

497
00:23:37,473 --> 00:23:39,193
Nos pasaron esto la semana pasada.

498
00:23:39,343 --> 00:23:41,973
Se puede perseguir.

499
00:23:42,453 --> 00:23:44,494
¿A menos?

500
00:23:45,293 --> 00:23:47,963
A menos que me des algo
sobre Will Gardner.

501
00:23:48,403 --> 00:23:51,923
Tenemos que encontrar el caso
que le hace más vulnerable.

502
00:23:52,773 --> 00:23:54,680
Me gusta Will.

503
00:23:55,053 --> 00:23:57,093
Contigo siempre es un tira y afloja.

504
00:23:57,123 --> 00:23:59,143
Pues no lo hagas por mí.

505
00:24:10,453 --> 00:24:15,613
Es la firma de Alicia Florrick en
lo que creemos un documento falsificado...

506
00:24:15,983 --> 00:24:18,506
que nos ha enviado hace poco
el abogado contrario...

507
00:24:18,541 --> 00:24:21,487
en un caso de divorcio
contra vuestro bufete.

508
00:24:23,173 --> 00:24:25,055
Eso es un delito.

509
00:24:25,243 --> 00:24:26,965
Falsificación de
documento y perjurio,

510
00:24:27,000 --> 00:24:30,163
si lo probamos, a Alicia
le quitan la licencia.

511
00:24:30,303 --> 00:24:31,823
Pero no la queremos a ella.

512
00:24:31,983 --> 00:24:34,093
Queremos a Will Gardner.

513
00:24:40,733 --> 00:24:43,133
Estoy de tu parte, Kalinda.

514
00:25:02,743 --> 00:25:04,333
¿NewMint91?

515
00:25:08,083 --> 00:25:10,063
- ¿Quién eres?
- Kalinda Sharma.

516
00:25:10,203 --> 00:25:12,783
Tu amiga, Elaine, sugirió
que nos viésemos.

517
00:25:14,923 --> 00:25:16,143
¿Dónde está?

518
00:25:16,293 --> 00:25:17,643
No lo sé.

519
00:25:17,863 --> 00:25:20,193
- ¿Bao, verdad?
- Sí.

520
00:25:20,343 --> 00:25:22,823
¿No has querido nunca
liberarte del secreto?

521
00:25:22,943 --> 00:25:27,073
¿Gritar a todo pulmón:
"Lo hice yo"?

522
00:25:27,213 --> 00:25:28,703
¿El qué?

523
00:25:28,853 --> 00:25:31,363
Inventar Bitcoin.

524
00:25:32,813 --> 00:25:34,263
Vale.

525
00:25:35,843 --> 00:25:39,563
Dios, me la está devolviendo,
¿verdad?

526
00:25:39,703 --> 00:25:41,203
¿Te manda ella?

527
00:25:41,393 --> 00:25:42,903
¿Devolvértela por qué?

528
00:25:43,033 --> 00:25:44,793
Dije que la dejaría en paz.

529
00:25:44,953 --> 00:25:49,323
Descubrí que había inventado
Bitcoin, y me amenazó,

530
00:25:49,453 --> 00:25:52,413
así que le dije que lo dejaría.
Y ahora te manda a ti.

531
00:25:52,543 --> 00:25:54,743
No, no, no me manda.

532
00:25:54,883 --> 00:25:58,673
No soy el señor Bitcoin. Ella lo es.

533
00:25:58,793 --> 00:26:00,763
Da igual, deberías ver el
nuevo texto incrustado.

534
00:26:00,913 --> 00:26:02,023
No he sido yo.

535
00:26:02,163 --> 00:26:03,463
¿El qué no has sido tú?

536
00:26:04,683 --> 00:26:10,323
El nuevo bloque de Bitcoin tiene una
declaración incrustada en el código.

537
00:26:10,473 --> 00:26:11,583
¿Una declaración?

538
00:26:12,443 --> 00:26:13,873
¿Cuándo ha sido?

539
00:26:14,023 --> 00:26:15,283
Anoche.

540
00:26:15,913 --> 00:26:17,363
¿Ves?

541
00:26:19,373 --> 00:26:21,053
¿Qué pone?

542
00:26:21,233 --> 00:26:23,393
"Stack es inocente".

543
00:26:24,613 --> 00:26:26,233
Señoría, el código temporal del texto...

544
00:26:26,234 --> 00:26:27,853
incrustado de este nuevo
bloque de Bitcoins,

545
00:26:27,993 --> 00:26:32,043
texto incrustado que sólo puede poner
el inventor de Bitcoin,

546
00:26:32,183 --> 00:26:34,773
se hizo en el mismo momento en que
el señor Stack estaba ayer en el juzgado.

547
00:26:34,893 --> 00:26:36,403
Lo que no significa nada, Señoría.

548
00:26:36,573 --> 00:26:39,663
Programar una incrustación
es lo más fácil del mundo.

549
00:26:39,773 --> 00:26:42,413
Y de hecho, si se intentase
fijar una coartada,

550
00:26:42,533 --> 00:26:46,323
¿no se programaría la incrustación justo
para cuando estuviésemos en el juzgado?

551
00:26:46,463 --> 00:26:48,783
O si se intentase tender una trampa al
señor Stack, ¿no se haría lo mismo?

552
00:26:48,923 --> 00:26:51,063
Y volvemos al principio.

553
00:26:51,203 --> 00:26:52,653
Qué lugar tan familiar.

554
00:26:52,823 --> 00:26:54,063
No exactamente, Señoría.

555
00:26:54,183 --> 00:26:57,493
Sí, fui uno de los subcontratados
para hacer trabajos de computación.

556
00:26:57,613 --> 00:26:58,913
Por aquel entonces, no sabía
que era Bitcoin.

557
00:26:59,023 --> 00:27:01,922
- ¿Y todos su tratos fueron con...?
- El señor Stack, sí.

558
00:27:02,279 --> 00:27:03,095
Hola.

559
00:27:03,130 --> 00:27:04,179
Me va a vender.

560
00:27:04,214 --> 00:27:06,553
- ¿Por qué?
- Celos.

561
00:27:06,703 --> 00:27:10,053
Celos de criptógrafo.
De lo peor.

562
00:27:10,193 --> 00:27:13,145
¿Opina que el señor
Stack tiene capacidad tecnológica...

563
00:27:13,180 --> 00:27:14,021
como para ser el señor Bitcoin?

564
00:27:14,056 --> 00:27:16,413
Protesto. La testigo no está
cualificada para contestar.

565
00:27:16,553 --> 00:27:19,513
Bueno, a mí me parece bastante
cualificada. Denegada.

566
00:27:19,643 --> 00:27:24,493
Sí. Sin duda, el señor Stack está
cualificado para ser el señor Bitcoin.

567
00:27:26,008 --> 00:27:28,663
Mi padre tiene este piso para cuando
trabaja hasta tarde en el juzgado.

568
00:27:28,803 --> 00:27:30,643
¿Y estás seguro de que podemos
trabajar aquí?

569
00:27:30,793 --> 00:27:32,323
Sí, no le importará.

570
00:27:32,463 --> 00:27:33,383
Es mejor que en casa.

571
00:27:33,523 --> 00:27:35,373
Bueno, mira quién ha venido.

572
00:27:36,833 --> 00:27:38,283
Zach.

573
00:27:38,463 --> 00:27:40,303
Hola, abuela. ¿Qué tal?

574
00:27:40,543 --> 00:27:43,853
- Y, Nisa, ¿verdad?
- Sí.

575
00:27:43,973 --> 00:27:45,093
¿Qué tal, señora Florrick?

576
00:27:45,223 --> 00:27:46,513
Muy bien, gracias.

577
00:27:46,653 --> 00:27:49,103
Pensaba que ibais a diferentes
colegios.

578
00:27:49,233 --> 00:27:50,383
Sí.

579
00:27:50,503 --> 00:27:52,973
Sólo hacemos los deberes juntos.

580
00:27:53,103 --> 00:27:54,633
Vamos a usar el estudio de papá.

581
00:27:55,223 --> 00:27:57,953
¿Y qué tal el colegio público, Nisa?

582
00:27:58,393 --> 00:28:00,413
Bien, señora.

583
00:28:00,563 --> 00:28:01,983
Echamos de menos a Zach.

584
00:28:02,203 --> 00:28:05,743
Bueno, quizás pueda regresar
de tanto en tanto para saludar.

585
00:28:05,933 --> 00:28:08,083
Eso esperamos.

586
00:28:08,363 --> 00:28:10,033
Adiós, señora.

587
00:28:10,853 --> 00:28:14,313
Vamos a escuchar música, así que
igual está un poco alta.

588
00:28:14,693 --> 00:28:18,883
Zach, me sorprende que sigáis siendo
amigos.

589
00:28:19,023 --> 00:28:21,943
Pensaba que salías con la hija de
Eli Gold.

590
00:28:22,153 --> 00:28:25,503
¿Qué? No, es decir,
se pasó por casa una vez.

591
00:28:25,653 --> 00:28:27,233
Me cae bien, pero va a
la universidad.

592
00:28:27,393 --> 00:28:28,533
Ya veo.

593
00:28:28,693 --> 00:28:31,863
Pero es muy joven, Zach.

594
00:28:32,013 --> 00:28:34,503
- ¿Marissa?
- No, Nisa.

595
00:28:34,653 --> 00:28:37,083
Sólo es un año más joven
que yo.

596
00:28:37,283 --> 00:28:43,393
Sí, pero viviréis diferentes experiencias
ahora que vas a Capstone.

597
00:28:43,523 --> 00:28:47,083
Y no querrás estar siempre
atravesando la ciudad.

598
00:28:47,213 --> 00:28:49,013
No está tan lejos.

599
00:28:49,443 --> 00:28:52,843
Es que no quiero que
te lo tomes tan en serio.

600
00:28:52,973 --> 00:28:56,503
A lo mejor deberíais
ir un poco más despacio.

601
00:28:56,633 --> 00:29:01,033
Conocerás a mucha gente diferente.
Y ella también.

602
00:29:02,073 --> 00:29:05,513
¿Qué? ¿He dicho algo?

603
00:29:05,963 --> 00:29:08,893
No, es sólo que mi madre
me ha dicho lo mismo.

604
00:29:09,033 --> 00:29:10,383
¿De verdad?

605
00:29:10,643 --> 00:29:15,483
Bueno, tu madre probablemente
tiene razón.

606
00:29:16,953 --> 00:29:19,523
Acaba de testificar contra
nuestro cliente en el juzgado.

607
00:29:19,653 --> 00:29:22,743
Sí, intenta desviar la atención
de sí misma.

608
00:29:23,103 --> 00:29:26,023
¿Puedes ayudarme a rastrear
el origen del texto incrustado?

609
00:29:26,163 --> 00:29:27,763
Habrá cubierto su rastro.

610
00:29:27,903 --> 00:29:31,173
Sí, pero esta incrustación de ahora
se hizo remotamente,

611
00:29:31,303 --> 00:29:33,803
¿puedes dar con la dirección IP?

612
00:29:35,313 --> 00:29:37,713
Es probable.

613
00:29:38,983 --> 00:29:40,143
No importará.

614
00:29:40,293 --> 00:29:41,713
Ya se habrá ido.

615
00:29:41,853 --> 00:29:44,743
Sí, pero me ayudará a acercarme.

616
00:29:44,913 --> 00:29:48,373
127.09.01.

617
00:29:51,383 --> 00:29:53,613
¿Qué, la reconoces?

618
00:29:53,753 --> 00:29:57,553
- Es nuestra dirección IP.
- ¿Nuestra? ¿Lockhart/Gardner?

619
00:29:57,693 --> 00:29:59,073
¿Se incrustó desde aquí?

620
00:29:59,223 --> 00:30:00,513
Sí.

621
00:30:01,763 --> 00:30:04,803
¿Así que pensamos que es él
y no la mujer que testificó?

622
00:30:04,933 --> 00:30:05,923
Sí.

623
00:30:06,063 --> 00:30:08,363
Bueno, sigue siendo nuestro cliente.

624
00:30:08,643 --> 00:30:09,673
Tenemos que defenderle.

625
00:30:09,803 --> 00:30:12,483
Sí, pero voy a dejar
de buscar al señor Bitcoin.

626
00:30:12,603 --> 00:30:13,783
Estoy de acuerdo.

627
00:30:15,413 --> 00:30:18,283
¿Estás ayudando a Will
con su problema?

628
00:30:18,423 --> 00:30:19,313
Sí.

629
00:30:19,463 --> 00:30:21,273
Sé que Will intenta hacerse
el valiente sobre estas cosas,

630
00:30:21,383 --> 00:30:23,813
pero no quiero quedarme
en segundo plano.

631
00:30:24,123 --> 00:30:26,413
¿Quieres saber cuándo soltar lastre?

632
00:30:27,573 --> 00:30:30,176
No. Quiero saber cuándo
ayudar.

633
00:30:31,183 --> 00:30:34,533
Vale. Te mantendré al tanto.

634
00:30:34,573 --> 00:30:35,523
Gracias.

635
00:30:37,783 --> 00:30:41,213
¿8.000 dólares? ¿Eso es
lo que le pagó ese actor?

636
00:30:41,333 --> 00:30:43,743
Bueno, no, me perdonó una
deuda por esa cantidad.

637
00:30:43,863 --> 00:30:45,923
Vale, ¿qué más?

638
00:30:46,053 --> 00:30:48,178
Bueno, creemos que también
intentará ir a por un caso.

639
00:30:48,213 --> 00:30:48,953
Creo que tiene razón.

640
00:30:49,083 --> 00:30:51,893
Así que hemos revisado todos
nuestros casos con esos tres jueces.

641
00:30:52,003 --> 00:30:54,673
Y estamos en buena situación en
casi todos.

642
00:30:54,803 --> 00:30:56,363
¿Quién hace la decoración aquí?

643
00:30:56,513 --> 00:30:58,223
Es muy atractivo.

644
00:30:58,363 --> 00:31:00,523
- No sé. Pero puedo enterarme
- Sería genial.

645
00:31:00,653 --> 00:31:04,833
El peor es el caso McDermott.
Alteración de producto.

646
00:31:04,973 --> 00:31:07,983
Acabó en una sentencia de
8 millones a nuestro favor.

647
00:31:08,113 --> 00:31:10,353
La prueba no nos acompañaba,
pero ganamos de todas formas.

648
00:31:10,473 --> 00:31:11,303
¿Y eso por qué?

649
00:31:11,443 --> 00:31:13,663
A veces la bola rebota y cae donde cae.

650
00:31:14,093 --> 00:31:15,783
Me gusta.

651
00:31:15,953 --> 00:31:18,313
¿Y era un juicio con jurado?

652
00:31:18,453 --> 00:31:20,113
No, tribunal.

653
00:31:20,283 --> 00:31:23,053
- ¿Con qué juez?
- Parks.

654
00:31:23,173 --> 00:31:28,943
Vale, lo pregunto de la forma más
amistosa y objetiva posible,

655
00:31:29,073 --> 00:31:32,353
y entiendan que no os estoy
empujando a hacer algo,

656
00:31:33,033 --> 00:31:36,233
pero, ¿hay algo en ese expediente,

657
00:31:36,383 --> 00:31:42,093
alguna factura o recibo o alguna notilla
que pueda hacerle quedar mal?

658
00:31:42,233 --> 00:31:44,713
Sí. Podría hacer quedar mal a Will.

659
00:31:44,853 --> 00:31:46,633
Vale.

660
00:31:48,453 --> 00:31:50,811
Bueno es saberlo. Ahora me voy.

661
00:31:57,133 --> 00:31:59,473
¿Qué quieres que haga?

662
00:32:00,253 --> 00:32:02,733
No puedo pedirte que hagas nada.

663
00:32:02,793 --> 00:32:04,333
Lo sé.

664
00:32:34,743 --> 00:32:35,613
¿Sí?

665
00:32:35,773 --> 00:32:37,233
Sí, soy Bao.

666
00:32:37,393 --> 00:32:38,513
<i>Me dijiste que estuviese en contacto.</i>

667
00:32:38,663 --> 00:32:39,898
Sí. Bao, estoy un poco...

668
00:32:39,933 --> 00:32:40,663
<i>ocupada ahora mismo.</i>

669
00:32:40,783 --> 00:32:43,313
He realizado un análisis
más profundo de la dirección IP...

670
00:32:43,453 --> 00:32:45,683
- ¿De dónde salió el texto incrustado?
- ¿Sí?

671
00:32:45,833 --> 00:32:47,353
<i>Vale, he tenido que usar
un paquete de datos grande...</i>

672
00:32:47,354 --> 00:32:48,873
<i>porque estaba almacenado
en un servidor poco fiable.</i>

673
00:32:49,003 --> 00:32:51,443
<i>y he amortizado la computación
verificable...</i>

674
00:32:51,563 --> 00:32:53,663
Sí, sí, es muy interesante,
Bao, pero no.

675
00:32:53,803 --> 00:32:56,284
La historia está en que el ordenador
de origen no tenía protección.

676
00:32:56,619 --> 00:32:57,703
¿No?

677
00:32:57,843 --> 00:33:00,893
<i>No, así que he podido rastrear el ordenador
desde el que se incrustó el texto.</i>

678
00:33:01,043 --> 00:33:02,823
Genial. ¿Cuál?

679
00:33:03,063 --> 00:33:04,487
Tu ordenador.

680
00:33:11,283 --> 00:33:13,510
¿No ha incrustado usted el código:
"Stack es inocente"...

681
00:33:13,545 --> 00:33:16,233
en las nuevas Bitcoins,
señorita Sharma?

682
00:33:16,383 --> 00:33:18,223
Yo responderé por ella. No.

683
00:33:18,343 --> 00:33:20,303
Y aún así hemos rastreado
la inserción hasta su ordenador.

684
00:33:20,433 --> 00:33:21,723
La señorita Sharma no tiene
nada que ver con eso.

685
00:33:21,853 --> 00:33:23,837
Me gustaría atraer la atención
del Tesoro...

686
00:33:23,872 --> 00:33:27,113
hacia una práctica muy común entre
los hackers llamada "ghosting",

687
00:33:27,253 --> 00:33:29,273
en la que el hacker
sólo necesita acceso a un...

688
00:33:29,274 --> 00:33:31,452
ordenador parasitado para
poder hacer su voluntad.

689
00:33:31,487 --> 00:33:34,176
Es decir, el señor Stack ha tenido
acceso al ordenador de la señorita Sharma.

690
00:33:34,211 --> 00:33:36,119
No. Negar que la señorita
Sharma lo haya hecho,

691
00:33:36,154 --> 00:33:37,593
no es decir que lo haya
hecho el señor Stack.

692
00:33:37,713 --> 00:33:42,123
Y aún así, como el Juez Sober
podría decir, es indiciario.

693
00:33:42,553 --> 00:33:45,930
La señorita Sharma ha estado buscando al
señor Bitcoin por su cuenta...

694
00:33:45,965 --> 00:33:51,083
y, en el proceso, ha estado cerca de
varios sospechosos clave de ser Bitcoin.

695
00:33:51,223 --> 00:33:53,581
Y cualquiera de ellos podría
haber "ghosteado" su ordenador.

696
00:33:53,616 --> 00:33:56,893
¿Y la señorita Sharma querrá
compartir esos nombres?

697
00:33:57,203 --> 00:34:00,053
No. Pero gracias.

698
00:34:01,203 --> 00:34:03,213
Debería considerarlo.

699
00:34:03,363 --> 00:34:07,183
Representan a un cliente que está
dispuesto a meterles en un crimen federal.

700
00:34:07,343 --> 00:34:10,531
No me parece una buena
relación abogado-cliente.

701
00:34:17,323 --> 00:34:18,683
¿Sabes quién lo hizo?

702
00:34:18,853 --> 00:34:20,433
Tengo mis sospechas.

703
00:34:21,407 --> 00:34:24,683
Lo que nos deja con un sistema interactivo
de construcción a prueba de LR-ZK...

704
00:34:24,813 --> 00:34:28,133
basado en asunciones generales.

705
00:34:28,443 --> 00:34:30,653
Y tenemos que dejarlo ahí,

706
00:34:30,813 --> 00:34:33,783
porque ha venido alguien a
interrogarme.

707
00:34:43,943 --> 00:34:45,043
Sí.

708
00:34:45,193 --> 00:34:47,633
Alguien "ghosteó" su ordenador
hace unos días.

709
00:34:47,773 --> 00:34:49,473
Aquí está la prueba.

710
00:34:49,623 --> 00:34:51,313
Bien, ¿puede decirme quién lo hizo?

711
00:34:51,453 --> 00:34:54,573
No, pero puedo decirte dónde
se hizo.

712
00:34:54,913 --> 00:34:56,733
- ¿Te gustaría?
- Sí.

713
00:34:56,873 --> 00:34:59,143
¿Ésta no es una de esas cosas
típicas de Colombo...

714
00:34:59,273 --> 00:35:02,263
donde me tienes haciendo cosas
para ti, esperando a que meta la pata?

715
00:35:02,723 --> 00:35:04,253
Porque preferiría confesar y ya.

716
00:35:04,383 --> 00:35:06,153
Yo también lo preferiría.

717
00:35:06,303 --> 00:35:08,423
Dime qué debería confesar.

718
00:35:08,553 --> 00:35:09,983
"Ghostear" mi ordenador.

719
00:35:10,133 --> 00:35:12,633
Incrustar en el código
de Bitcoin remotamente.

720
00:35:14,863 --> 00:35:17,193
Aquí hay una cosa que
te parecerá interesante.

721
00:35:17,333 --> 00:35:20,393
Quien "ghosteó" tu ordenador
quería que le encontrasen.

722
00:35:20,853 --> 00:35:21,583
¿De verdad?

723
00:35:21,753 --> 00:35:23,433
Es muy fácil ocultar tu rastro
cuando "ghosteas".

724
00:35:23,483 --> 00:35:25,133
No lo han hecho.

725
00:35:25,783 --> 00:35:27,133
Es como si se burlasen de ti.

726
00:35:27,243 --> 00:35:28,703
- ¿Quién?
- No lo sé.

727
00:35:28,853 --> 00:35:33,733
Pero quien sea, hace poco buscó
las direcciones IP a las que has accedido.

728
00:35:34,253 --> 00:35:36,553
¿Sabes quién es?

729
00:35:37,203 --> 00:35:38,553
Sé quién es.

730
00:35:38,703 --> 00:35:40,923
¿Así que volvemos a intentar
probar que Stack es inocente?

731
00:35:41,053 --> 00:35:42,687
<i>A lo mejor hay otra forma
de probarlo.</i>

732
00:35:42,722 --> 00:35:43,571
¿Qué?

733
00:35:43,606 --> 00:35:45,197
<i>El Tesoro no cree realmente...</i>

734
00:35:45,232 --> 00:35:48,153
que nuestro cliente
sea el señor Bitcoin, ¿verdad?

735
00:35:48,303 --> 00:35:50,138
Sólo utilizan a Stack para
acercarse.

736
00:35:50,173 --> 00:35:51,214
<i>Sí.</i>

737
00:35:51,249 --> 00:35:52,623
Pues prueba eso.

738
00:35:52,773 --> 00:35:55,153
Prueba que Higgs sigue buscando.

739
00:35:55,313 --> 00:35:56,863
Que no cree que sea Stack.

740
00:35:56,913 --> 00:35:59,423
- Claro.
- Bien. Estoy en ello.

741
00:36:02,393 --> 00:36:05,863
- ¿Ves? No Nisa.
- Ya veo.

742
00:36:07,623 --> 00:36:09,973
¿Va todo bien?

743
00:36:10,143 --> 00:36:12,693
Mamá, dijiste que deberíamos
vernos menos.

744
00:36:12,833 --> 00:36:15,663
No. Dije que a lo mejor
ibais demasiado deprisa.

745
00:36:15,793 --> 00:36:18,823
Sí, eso dijo la abuela.

746
00:36:19,543 --> 00:36:21,889
- ¿Sí?
- Ajá.

747
00:36:22,373 --> 00:36:27,673
Dijo que deberíamos ir más despacio
porque somos muy diferentes.

748
00:36:28,183 --> 00:36:30,223
¿Eso dijo?

749
00:36:30,423 --> 00:36:34,213
Que no era por la raza.
Sólo que...

750
00:36:35,113 --> 00:36:39,863
Yo voy a un colegio privado,
y Nisa a uno público.

751
00:36:45,203 --> 00:36:46,663
Hola, Nisa.

752
00:36:46,943 --> 00:36:48,593
Sí, pásate.

753
00:36:49,113 --> 00:36:51,353
Mi madre dice que está bien.

754
00:36:54,553 --> 00:36:55,863
Bao.

755
00:36:55,964 --> 00:36:56,864
Hola.

756
00:36:58,493 --> 00:37:00,003
Así que fuiste tú.

757
00:37:00,373 --> 00:37:01,733
- ¿El qué?
- Vamos, Bao.

758
00:37:01,873 --> 00:37:04,263
Fuiste tú quien rastreó
mis direcciones IP.

759
00:37:04,403 --> 00:37:07,130
"Ghosteaste" mi ordenador y querías
que te encontrase.

760
00:37:07,165 --> 00:37:07,953
No.

761
00:37:08,013 --> 00:37:12,093
Si la gente supiese que creaste
Bitcoin, recibirías mucha atención.

762
00:37:12,223 --> 00:37:13,393
La gente hablaría de ti.

763
00:37:13,523 --> 00:37:16,983
De hecho, serías el héroe del
movimiento Ocupa Wall Street.

764
00:37:17,103 --> 00:37:19,273
¿Has visto a las mujeres
de Ocupa Wall Street?

765
00:37:19,433 --> 00:37:21,363
Son muy guapas.

766
00:37:22,923 --> 00:37:25,253
¿Esos tipos están contigo?

767
00:37:27,023 --> 00:37:28,883
- No.
- Tengo que irme.

768
00:37:29,263 --> 00:37:31,213
Espera, Bao. Habla conmigo.

769
00:37:31,333 --> 00:37:33,473
Venga. Aquí no. No con esos por aquí.

770
00:37:33,603 --> 00:37:36,733
Vale. Entonces, deja que me
deshaga de ellos.

771
00:37:36,953 --> 00:37:42,744
Mi habitación. Arriba, 2545.

772
00:37:53,453 --> 00:37:55,423
¿Quiere algo?

773
00:37:55,553 --> 00:37:57,513
En realidad, se trata de lo
que quiere el señor Higgs.

774
00:37:57,643 --> 00:38:01,443
Díganle que venga, le entregaré
al señor Bitcoin.

775
00:38:01,583 --> 00:38:03,513
- No.
- Adiós.

776
00:38:05,163 --> 00:38:07,250
¿Saben? Soy muy buena
perdiendo a la gente,

777
00:38:07,285 --> 00:38:09,533
así que cuando les pierda,
llamen al señor Higgs...

778
00:38:09,568 --> 00:38:13,603
y díganle que se reúna conmigo
en la planta 25 de este hotel.

779
00:38:21,753 --> 00:38:22,963
- Hola.
- Hola.

780
00:38:23,153 --> 00:38:25,319
- No necesitaba arreglarse.
- Ja, ja.

781
00:38:25,703 --> 00:38:27,073
¿Qué necesita?

782
00:38:28,223 --> 00:38:31,453
El señor Bitcoin está al otro
lado de esa puerta.

783
00:38:31,603 --> 00:38:34,823
- Bao Shuwei. Un econofísico.
- ¿Sí?

784
00:38:34,963 --> 00:38:36,073
Por la Universidad de Nankai.

785
00:38:36,213 --> 00:38:38,263
¿Qué es un econofísico?

786
00:38:38,913 --> 00:38:41,643
No tengo ni idea, pero están
bastante encantados consigo mismos.

787
00:38:41,793 --> 00:38:43,473
¿Le parece bien si...

788
00:38:43,613 --> 00:38:45,533
un agente del Tesoro nos
acompaña?

789
00:38:45,683 --> 00:38:46,712
Claro.

790
00:38:47,873 --> 00:38:49,126
Tengo llave.

791
00:38:49,161 --> 00:38:52,306
Qué apañada. Genial.

792
00:39:04,133 --> 00:39:06,063
Parece que su amigo se ha ido.

793
00:39:10,143 --> 00:39:11,653
Es para usted, ¿le importa?

794
00:39:11,863 --> 00:39:13,245
Adelante.

795
00:39:15,173 --> 00:39:17,772
"Querida Kalinda, ojalá pudiese
quedarme y hablar,

796
00:39:17,807 --> 00:39:19,873
pero no me gusta la atención,
y crear Bitcoin...

797
00:39:19,993 --> 00:39:22,073
probablemente me la daría,
y de la mala.

798
00:39:22,203 --> 00:39:26,903
Pero ahora tengo una nueva
obsesión. Te quiero".

799
00:39:37,093 --> 00:39:38,878
Tengo una testigo más, Señoría.

800
00:39:38,913 --> 00:39:41,493
Chupi. Me muero de impaciencia,
señora Florrick.

801
00:39:41,533 --> 00:39:42,985
Kalinda Sharma.

802
00:39:45,483 --> 00:39:48,794
¿Y el señor Higgs la
siguió a la habitación?

803
00:39:48,829 --> 00:39:49,353
Sí.

804
00:39:49,493 --> 00:39:52,603
¿Y declaró que estaba buscando
al inventor real de Bitcoin?

805
00:39:52,733 --> 00:39:54,998
- Protesto, Señoría.
- No, señor Higgs.

806
00:39:55,033 --> 00:39:56,213
Puede responder.

807
00:39:56,373 --> 00:40:00,453
El señor Higgs creía que iba por buen
camino para encontrar al señor Bitcoin.

808
00:40:00,583 --> 00:40:01,663
¿Y cuál era ese buen camino?

809
00:40:01,813 --> 00:40:05,123
Bao Shuwei, un econofísico
de la Universidad de Nankai.

810
00:40:05,233 --> 00:40:06,803
Protesto. Son todo
habladurías, Señoría.

811
00:40:06,933 --> 00:40:08,363
No. No.

812
00:40:09,103 --> 00:40:11,453
Lo tengo grabado.
Por accidente.

813
00:40:11,583 --> 00:40:14,923
Me acaban de dar un teléfono
nuevo y no sé cómo apagarlo.

814
00:40:21,003 --> 00:40:22,443
Gracias.

815
00:40:22,623 --> 00:40:24,993
- ¿Menos aterrorizado?
- Mucho menos.

816
00:40:26,033 --> 00:40:28,343
Aquí tiene su talón conformado.

817
00:40:28,453 --> 00:40:30,613
Sólo me llevó 20 minutos
de cola en el banco...

818
00:40:30,743 --> 00:40:33,473
para cambiar billetes de dólar
por otro trozo de papel.

819
00:40:33,623 --> 00:40:34,773
Gracias.

820
00:40:35,593 --> 00:40:38,673
Anoche entré en Internet
y me compré una Bitcoin.

821
00:40:38,813 --> 00:40:41,443
¿De verdad? Es el futuro.

822
00:40:41,583 --> 00:40:43,333
No lo sé.
No me pareció de verdad.

823
00:40:43,463 --> 00:40:46,003
Bueno, lo de verdad
va a cambiar.

824
00:40:46,543 --> 00:40:48,303
Espere y verá.

825
00:40:57,993 --> 00:40:59,363
Gracias.

826
00:40:59,533 --> 00:41:02,053
- ¿Por qué?
- Por testificar.

827
00:41:02,203 --> 00:41:04,223
Sólo seguí el camino
que marcó.

828
00:41:04,373 --> 00:41:06,423
- ¿El camino que marqué?
- Sí.

829
00:41:06,573 --> 00:41:08,713
No hay un señor Bitcoin.

830
00:41:09,053 --> 00:41:10,893
Hay tres.

831
00:41:13,413 --> 00:41:15,203
- ¿De verdad?
- Sí.

832
00:41:15,343 --> 00:41:17,623
No es una persona, son tres.

833
00:41:18,073 --> 00:41:22,143
Miré los registros de los últimos
tres años del "Decode-a-Con".

834
00:41:22,293 --> 00:41:26,943
Se conocieron en 2009
y ahí surgió la idea.

835
00:41:27,383 --> 00:41:32,413
Elaine escribió el manifiesto
y Bao el código.

836
00:41:33,773 --> 00:41:36,083
Y todo eso sale de...

837
00:41:36,343 --> 00:41:37,223
qué, ¿un registro?

838
00:41:37,343 --> 00:41:40,603
De un registro y de un montón
de dedos que apuntan.

839
00:41:41,583 --> 00:41:45,783
Esperaban perder al
Tesoro en un laberinto.

840
00:41:48,853 --> 00:41:51,733
Creo que sobreestima
mi inteligencia.

841
00:41:51,843 --> 00:41:55,233
No. No creo.

842
00:41:57,703 --> 00:42:01,023
Bueno, entonces, gracias.

843
00:42:01,623 --> 00:42:03,682
Me siento halagado.

844
00:42:18,614 --> 00:42:19,676
Hola.

845
00:42:20,303 --> 00:42:21,421
Aquí estás.

846
00:42:23,833 --> 00:42:25,327
¿Qué tienes?

847
00:42:37,243 --> 00:42:39,878
- ¿Qué es?
- Ya lo verás.

848
00:42:45,913 --> 00:42:47,124
Gracias.

849
00:42:53,765 --> 00:42:57,380
www.tusseries.com #SubsTS

