1
00:00:06,804 --> 00:00:08,837
<i>"No hay nada que podamos hacer"</i>

2
00:00:09,970 --> 00:00:10,748
<i>Estas son las últimas palabras</i>

3
00:00:10,749 --> 00:00:12,797
<i>que un cirujano quiere
decirle a un paciente.</i>

4
00:00:13,092 --> 00:00:15,823
Ocho cirujanos han dicho
que no se puede operar.

5
00:00:15,824 --> 00:00:18,560
Es más, hasta el comité de
tumores de la clínica de Cleveland.

6
00:00:20,025 --> 00:00:21,283
Bien, ya veo el porqué.

7
00:00:21,284 --> 00:00:23,425
<i>Rendirnos no es fácil para nosotros,</i>

8
00:00:23,549 --> 00:00:25,943
<i>así que hacemos todo lo
que podemos para evitarlo.</i>

9
00:00:25,944 --> 00:00:27,049
Cógelo.

10
00:00:27,458 --> 00:00:28,376
¿Para qué es?

11
00:00:28,377 --> 00:00:30,201
Cara lo hacemos, cruz no.

12
00:00:30,397 --> 00:00:31,388
Estás loco.

13
00:00:31,389 --> 00:00:32,155
Es algo instintivo.

14
00:00:32,156 --> 00:00:33,903
Sabré cuando esté en el aire,

15
00:00:33,904 --> 00:00:35,474
qué es lo que quiero que salga.

16
00:00:35,744 --> 00:00:36,776
Lánzala.

17
00:00:42,537 --> 00:00:43,819
<i>Para los cirujanos,</i>

18
00:00:43,820 --> 00:00:47,436
<i>una "causa perdida" simplemente
significa "inténtalo un poco más".</i>

19
00:00:47,637 --> 00:00:49,059
Mierda. La he fastidiado.

20
00:00:49,060 --> 00:00:50,592
"Gag Zola", ¿en serio?

21
00:00:50,593 --> 00:00:52,307
No son "g"es. Son "y"s de "Yay".

22
00:00:52,308 --> 00:00:53,155
"Yay Zola."

23
00:00:53,156 --> 00:00:55,395
Ves, alguien normal habría
escrito "Feliz Cumpleaños".

24
00:00:55,396 --> 00:00:57,215
Vale, no me cabían todas
las letras en la tarta.

25
00:00:57,216 --> 00:01:00,017
Vale, ¿quién ha terminado
mi desodorante?

26
00:01:00,041 --> 00:01:01,792
Ese debí ser yo.

27
00:01:01,793 --> 00:01:04,271
Lo siendo. Anoche sudé mucho.

28
00:01:05,889 --> 00:01:06,466
No el mío.

29
00:01:06,467 --> 00:01:07,875
Café.

30
00:01:08,901 --> 00:01:10,612
- Recién hecho, jefe.
- Espera. No.

31
00:01:10,613 --> 00:01:12,808
Eso es imposible. Lo he
comprado hace tres días.

32
00:01:12,809 --> 00:01:13,803
Tampoco queda zumo de naranja.

33
00:01:13,804 --> 00:01:15,036
Hola, ¿aún estás aquí?

34
00:01:15,320 --> 00:01:16,468
Sí. Ya me marchaba,

35
00:01:16,469 --> 00:01:18,996
pero vi estas mejillas. Tan monas.

36
00:01:18,997 --> 00:01:21,180
No se toca al bebé

37
00:01:21,181 --> 00:01:22,939
porque no sabemos dónde
han estado esas manos.

38
00:01:22,940 --> 00:01:23,959
Alex lo sabe.

39
00:01:23,960 --> 00:01:26,240
Vale... Tengo una reunión con Owen,

40
00:01:26,241 --> 00:01:28,032
así que me voy. La fiesta es
a las 8:00. No lleguéis tarde.

41
00:01:28,033 --> 00:01:30,353
Tengo 20 minutos antes de ir
a trabajar. ¿Quieres, ya sabes?

44
00:01:34,448 --> 00:01:35,808
Tenemos que mudarnos.

45
00:01:36,289 --> 00:01:37,576
¿Tenemos?

46
00:01:37,889 --> 00:01:39,327
Vale, miraré por ahí.

47
00:01:40,618 --> 00:01:42,556
Esta vez cogí un poco más.

48
00:01:42,557 --> 00:01:44,138
No, me encanta. Eh, mira.

49
00:01:47,228 --> 00:01:48,493
Quiero eso. Muévete.

50
00:01:48,494 --> 00:01:50,172
Tengo una operación en una hora,

51
00:01:50,173 --> 00:01:51,742
así que lo haremos mañana.

52
00:01:51,825 --> 00:01:55,294
Y te veo esta noche en
la fiesta de Zola.

53
00:01:55,295 --> 00:01:56,392
¿Sí?

54
00:01:56,393 --> 00:01:57,608
Te quiero.

55
00:01:57,713 --> 00:01:58,806
Hasta luego.

56
00:02:01,800 --> 00:02:02,632
¿"Hasta luego"?

57
00:02:02,633 --> 00:02:04,778
"Yo también te quiero"
es la respuesta apropiada

58
00:02:04,779 --> 00:02:05,596
- a "Te quiero".
- Vale.

59
00:02:05,597 --> 00:02:07,233
- ¿Por qué no...?
- Llevamos saliendo dos meses.

60
00:02:07,234 --> 00:02:08,995
Es un poco pronto para eso.

61
00:02:09,712 --> 00:02:10,624
No.

62
00:02:10,625 --> 00:02:12,540
No, no, no, no, no, no.
Esto es lo típico de Mark.

63
00:02:12,541 --> 00:02:13,999
Sabe que Lexie ha roto con Jackson,

64
00:02:14,000 --> 00:02:16,363
y ahora de pronto se
cuestiona lo suyo con Julia.

65
00:02:16,364 --> 00:02:18,375
Lexie y tú se acabó, ¿vale?

66
00:02:18,376 --> 00:02:20,660
Ese barco ya partió... y se hundió.

67
00:02:20,661 --> 00:02:22,437
Esto no tiene nada que ver con Lexie.

68
00:02:22,438 --> 00:02:24,911
Vale, voy a llevar a
Sofía a la guardería.

69
00:02:24,912 --> 00:02:25,461
Ven aquí cariño.

70
00:02:25,462 --> 00:02:28,316
Hola. Mi niña pequeña.

71
00:02:28,383 --> 00:02:29,363
Te quiero.

72
00:02:29,948 --> 00:02:33,036
Adiós, yo también te quiero.

73
00:02:36,779 --> 00:02:37,975
Buenos días Dr. Webber.

74
00:02:37,976 --> 00:02:39,602
- Buenos días.
- Dr. Webber.

75
00:02:39,603 --> 00:02:40,705
¿Cómo está?

76
00:02:40,959 --> 00:02:41,899
Dra. Bailey.

77
00:02:41,900 --> 00:02:43,852
Felicidades señor.

78
00:02:44,097 --> 00:02:45,100
Hoy es un gran día.

79
00:02:45,101 --> 00:02:47,180
Sí que lo es, pero... no
quiero que todo el mundo

80
00:02:47,181 --> 00:02:48,312
le dé excesiva importancia.

81
00:02:48,313 --> 00:02:48,988
No lo haremos.

82
00:02:48,989 --> 00:02:52,474
Bien, Es-es decir, ¿vais...
vais a hacer algo?

83
00:02:52,475 --> 00:02:53,328
Sí.

84
00:02:53,329 --> 00:02:55,351
Quiero decir que es mi
operación nº 10.000.

85
00:02:55,352 --> 00:02:56,922
Son muchas operaciones.

86
00:02:59,212 --> 00:03:01,221
He reservado el salón de actos.

87
00:03:01,222 --> 00:03:03,918
Habrá un fotógrafo del
periódico del hospital.

88
00:03:03,919 --> 00:03:07,448
La tarta es de fresa y
crema de queso, su favorita.

89
00:03:07,449 --> 00:03:09,967
- Sí.
- Es grande... vale por cuatro tartas.

90
00:03:09,968 --> 00:03:13,507
Habrá varios discursos
de colegas que le admiran

91
00:03:13,508 --> 00:03:16,048
y un brindis con sidra.

92
00:03:16,049 --> 00:03:18,735
Colgaremos una pancarta que diga

93
00:03:18,736 --> 00:03:21,574
"¡¡¡Felicidades Dr. Webber
por su operación 10.000!!!".

94
00:03:21,575 --> 00:03:24,899
Con tres signos de exclamación.

95
00:03:24,900 --> 00:03:26,467
También tenemos confeti.

96
00:03:27,293 --> 00:03:28,669
¿Le parece bien?

97
00:03:29,686 --> 00:03:31,168
Sí.

98
00:03:31,781 --> 00:03:33,617
Salvo por el confeti.

99
00:03:34,282 --> 00:03:35,944
Puede caer en la tarta.

100
00:03:42,340 --> 00:03:43,493
Siéntate Grey.

101
00:03:43,494 --> 00:03:46,396
Vale, sé que no he pasado mucho
tiempo en el quirófano últimamente,

102
00:03:46,397 --> 00:03:48,208
pero he estado acostumbrándome a Zola,

103
00:03:48,209 --> 00:03:50,492
y ya lo tengo bajo control,
así que estoy lista.

104
00:03:50,969 --> 00:03:52,071
¿Es eso todo?

105
00:03:55,676 --> 00:03:57,693
Todavía no has elegido especialidad.

106
00:03:58,184 --> 00:04:00,694
Lo sé. Es una gran decisión,

107
00:04:00,695 --> 00:04:02,814
y he estado pensando sobre ello.

108
00:04:02,815 --> 00:04:06,044
Dejaste neuro, perdiste
el tiempo en ginecología,

109
00:04:06,045 --> 00:04:07,193
eres la única residente
de quinto año

110
00:04:07,194 --> 00:04:08,769
que no sabe qué va a hacer.

111
00:04:08,770 --> 00:04:09,655
Grey, estás zozobrando.

112
00:04:09,656 --> 00:04:10,804
Zozobrando es un poco exagerado.

113
00:04:10,805 --> 00:04:12,167
¿Y cirugía general?

114
00:04:12,186 --> 00:04:15,031
Has ayudado a Bailey
en el ensayo de la diabetes,

115
00:04:15,032 --> 00:04:16,713
y Webber siempre ha sido tu mentor,

116
00:04:16,714 --> 00:04:17,723
por no hablar de tu madre.

117
00:04:17,724 --> 00:04:19,659
Ella fue una de las
mejores cirujanos generales

118
00:04:19,660 --> 00:04:20,859
que ha habido en el país.

119
00:04:20,860 --> 00:04:23,789
Con ese legado, sería lo natural.

120
00:04:26,371 --> 00:04:28,067
¿Cómo has hecho esa
reparación tan rápido?

121
00:04:28,068 --> 00:04:29,824
Bueno, fue más suerte que otra cosa.

122
00:04:29,825 --> 00:04:31,169
Podría haber tenido
un edema pulmonar.

123
00:04:31,170 --> 00:04:32,924
No, no fue suerte.
Estabas en tu salsa.

124
00:04:32,925 --> 00:04:34,348
Fue increíble.

125
00:04:35,553 --> 00:04:37,259
Dra. Altman...

126
00:04:37,908 --> 00:04:39,181
Es lasaña.

127
00:04:39,182 --> 00:04:40,884
Y este es pastel de espinacas.

128
00:04:40,885 --> 00:04:43,227
Esto es maravilloso. Gracias.

129
00:04:45,177 --> 00:04:46,439
Significa mucho para mí.

130
00:04:52,593 --> 00:04:54,261
Más comida para la viuda.

131
00:04:54,492 --> 00:04:56,815
"Se ha muerto tu marido.
Aquí tienes comida."

132
00:04:56,816 --> 00:04:57,447
¿Qué es eso?

133
00:04:57,448 --> 00:04:59,386
¿Sabes qué? Lo pondré con los otros.

134
00:05:01,600 --> 00:05:03,521
Hola. ¿Qué tal fue la operación?

135
00:05:04,741 --> 00:05:06,101
Te veo en urgencias.

136
00:05:07,868 --> 00:05:09,647
Me alegro de que ya
no esté enfadada conmigo.

137
00:05:09,648 --> 00:05:10,572
Está muy ocupada.

138
00:05:10,573 --> 00:05:13,079
Acabamos de hacer una reparación
de válvula mitral sin bypas,

139
00:05:13,080 --> 00:05:15,700
y dio unos 25 puntos en 10 segundos.

140
00:05:15,701 --> 00:05:17,046
Nunca he visto nada parecido.

141
00:05:17,047 --> 00:05:18,263
¿Cuánto tiempo hace que no duermes?

142
00:05:18,264 --> 00:05:20,294
Me he tomado una larga
siesta. O lo que sea.

143
00:05:20,295 --> 00:05:23,176
He hecho 8 operaciones
en las últimas 72 horas.

144
00:05:23,229 --> 00:05:25,764
La ilimitada pena
de Teddy es, ya sabes,

145
00:05:25,765 --> 00:05:27,428
una de las mejores
cosas que me han pasado.

146
00:05:28,018 --> 00:05:29,577
¿Qué es eso... es un trauma
o un rollo administrativo?

147
00:05:29,578 --> 00:05:31,684
No es asunto tuyo.
Ve a casa y duerme.

148
00:05:31,685 --> 00:05:34,300
- Trauma, hola, hola.
- Cristina, no...

149
00:05:34,956 --> 00:05:36,249
Coge eso. Hola.

150
00:05:37,695 --> 00:05:40,048
Me han avisado a mí.
Ya he pedido un TAC.

151
00:05:40,049 --> 00:05:41,127
Es mi paciente.

152
00:05:41,128 --> 00:05:42,847
Esto no es el que lo
encuentra se lo queda.

153
00:05:42,848 --> 00:05:44,348
Me quedo con el paciente.

154
00:05:44,349 --> 00:05:44,843
¿Qué tenemos?

155
00:05:44,844 --> 00:05:46,508
Fuera Yang. Yo lo
cogí de la ambulancia.

156
00:05:46,509 --> 00:05:48,411
A ver, tomaos un
respiro. ¿Qué tenemos?

157
00:05:48,412 --> 00:05:50,834
Varón de 32 años en bicicleta
ha chocado con una verja.

158
00:05:50,835 --> 00:05:52,974
Sí, y la verja está
clavada en el corazón.

159
00:05:52,975 --> 00:05:54,222
Sé como tratar estas heridas.

160
00:05:54,223 --> 00:05:55,487
Es mi paciente.

161
00:05:55,488 --> 00:05:56,839
Puedo sacarla mediante toracoscopia.

162
00:05:56,840 --> 00:05:58,575
Y entonces es cuando el pobre muere

163
00:05:58,576 --> 00:05:59,392
porque si haces eso,

164
00:05:59,393 --> 00:06:00,663
no tendrás acceso visual.

165
00:06:00,664 --> 00:06:02,344
Mucha gente usa la técnica
asistida por vídeo

166
00:06:02,345 --> 00:06:03,192
para quitar objetos clavados.

167
00:06:03,193 --> 00:06:04,125
¿Así que eres un experto?

168
00:06:04,126 --> 00:06:05,739
Yang, no todos los casos
de cardio son para ti.

169
00:06:05,740 --> 00:06:07,354
Callaos, los dos.

170
00:06:07,355 --> 00:06:10,131
McQueen es el doctor de
guardia. Él puede ocuparse.

171
00:06:10,132 --> 00:06:11,264
Karev, tú le ayudarás.

172
00:06:11,265 --> 00:06:13,892
Altman, creo que hoy libras.

173
00:06:13,893 --> 00:06:15,300
Vete y descansa.

174
00:06:17,112 --> 00:06:18,847
La Dra. Altman tiene
mucha más experiencia,

175
00:06:18,848 --> 00:06:20,192
y este va a ser un
procedimiento complicado.

176
00:06:20,193 --> 00:06:22,663
Bueno, las dos habéis estado de
pie durante 48 horas seguidas.

177
00:06:22,664 --> 00:06:26,440
Esto es un riesgo de
demanda. Dejad al paciente.

178
00:06:27,856 --> 00:06:29,137
¿Dra. Altman?

179
00:06:29,580 --> 00:06:31,659
Vale.

180
00:06:32,252 --> 00:06:33,628
Disfruta de tu siesta.

181
00:06:41,741 --> 00:06:44,451
Su neuroblastoma es de los
más complicados que he visto.

182
00:06:44,452 --> 00:06:46,130
Es muy raro que alguien de su edad...

183
00:06:46,131 --> 00:06:48,372
Se dan en chicos más jóvenes. Lo sé.

184
00:06:48,493 --> 00:06:50,862
Ha invadido una gran
parte de la médula.

185
00:06:50,863 --> 00:06:53,008
Hay un riesgo muy alto de parálisis...

186
00:06:53,009 --> 00:06:54,107
De medio cuerpo para abajo.

187
00:06:54,108 --> 00:06:55,348
También hay riesgo de muerte,

188
00:06:55,349 --> 00:06:57,364
una muerte que ocurrirá en
tres meses de todas formas

189
00:06:57,365 --> 00:06:58,786
si no hace la operación.

190
00:06:58,787 --> 00:07:00,779
Comprendo los riesgos, Dr. Shepherd.

191
00:07:00,780 --> 00:07:02,516
Los cirujanos de Boston

192
00:07:02,517 --> 00:07:04,842
lo han comparado con
desactivar una bomba

193
00:07:04,843 --> 00:07:05,890
con los ojos cerrados,

194
00:07:05,891 --> 00:07:07,623
y el de Chicago dijo que era

195
00:07:07,624 --> 00:07:09,564
tapar una presa con chicle.

196
00:07:09,688 --> 00:07:12,014
Es el noveno cirujano
con el que hablo.

197
00:07:12,015 --> 00:07:13,564
Lo que no sé es

198
00:07:13,565 --> 00:07:15,595
si va a decir algo distinto,

199
00:07:15,596 --> 00:07:17,837
¿o tengo que llevar a
mi hijo a otro sitio?

200
00:07:21,536 --> 00:07:24,481
Sólo hay un 5% de
probabilidad de éxito.

201
00:07:25,152 --> 00:07:26,529
Quizás un poco menos.

202
00:07:29,786 --> 00:07:31,642
Sí, si está dispuesta, lo intentaré.

203
00:07:37,819 --> 00:07:39,585
Bien. ¿Debo decírselo a Wes?

204
00:07:39,586 --> 00:07:42,464
Espere. Hay algo más.

205
00:07:42,857 --> 00:07:44,784
No sabe lo del tumor.

206
00:07:44,785 --> 00:07:47,019
Tiene 11 años,

207
00:07:47,020 --> 00:07:49,075
y saber que probablemente morirá

208
00:07:49,076 --> 00:07:51,116
no es algo que le haga ningún bien.

209
00:07:51,117 --> 00:07:53,856
¿Por... por qué cree que está aquí?

210
00:07:54,948 --> 00:07:56,356
Un dolor de espalda.

211
00:07:57,313 --> 00:07:59,185
Uno muy malo.

212
00:08:15,208 --> 00:08:16,472
Hola Dra. Bailey.

213
00:08:16,473 --> 00:08:18,280
El jefe Hunt dice que
debo elegir especialidad.

214
00:08:18,281 --> 00:08:19,947
Me sugirió cirugía general.

215
00:08:19,948 --> 00:08:21,339
Bien por ti. Mini Ellis Grey.

216
00:08:21,340 --> 00:08:23,127
No. Todavía no me he decidido

217
00:08:23,128 --> 00:08:25,271
porque hay un montón
de especialidades...

218
00:08:25,272 --> 00:08:27,308
No seas idiota. Está
en tus genes Grey.

219
00:08:27,309 --> 00:08:28,795
Eso tiene mucho sentido.

220
00:08:31,948 --> 00:08:33,451
Karen y Marcy,

221
00:08:33,452 --> 00:08:35,968
quiero presentarles a la
Dra. Bailey y la Dra. Grey.

222
00:08:35,969 --> 00:08:38,750
Me ayudarán hoy en el
trasplante de hígado.

223
00:08:38,751 --> 00:08:40,321
Encantada de conocerlas.

224
00:08:41,077 --> 00:08:42,703
Esta vía me hace mucho daño.

225
00:08:42,704 --> 00:08:44,071
¿Cree que puede estar infectada?

226
00:08:44,072 --> 00:08:46,232
Sabe, ya me pierdo las vacaciones
de mi familia por esto.

227
00:08:46,233 --> 00:08:48,764
No me gustaría morir
de una infección.

228
00:08:48,765 --> 00:08:50,380
Marcy, no vas a morir.

229
00:08:50,381 --> 00:08:52,311
Yo soy la que tiene
el fallo hepático.

230
00:08:52,312 --> 00:08:53,311
No parece infectada.

231
00:08:53,312 --> 00:08:54,690
Unas pequeñas molestias son normales.

232
00:08:54,691 --> 00:08:56,741
Gracias. Lo siento. Estoy nerviosa.

233
00:08:56,742 --> 00:08:59,557
Nunca me han operado antes.

234
00:09:00,185 --> 00:09:01,782
Pero cuando tu hermana te llama

235
00:09:01,783 --> 00:09:03,395
para que le salves la vida,

236
00:09:03,396 --> 00:09:04,568
lo que digo, es que aceptas.

237
00:09:04,569 --> 00:09:06,747
Que suerte tengo de
tener esta hermana.

238
00:09:06,748 --> 00:09:07,788
Sí que la tienes.

239
00:09:07,789 --> 00:09:09,165
Bueno, los análisis están bien.

240
00:09:09,166 --> 00:09:10,448
Estamos listos para el trasplante.

241
00:09:10,449 --> 00:09:12,199
Mientras tanto, ¿por
qué no se relajan?

242
00:09:12,200 --> 00:09:14,471
¿Relajarse en un hospital?

243
00:09:14,957 --> 00:09:17,595
Sería más fácil en una
playa de arenas blancas.

244
00:09:17,596 --> 00:09:20,619
Te pagaré el dinero del
viaje. Te lo prometo.

245
00:09:20,620 --> 00:09:22,268
Sólo espero no morir aquí.

246
00:09:22,269 --> 00:09:24,278
Quiero decir, que sería muy
difícil que me devuelvas la vida.

247
00:09:24,279 --> 00:09:25,844
Gracias Marcy.

248
00:09:26,149 --> 00:09:28,244
No podré agradecértelo
lo suficiente.

249
00:09:28,245 --> 00:09:30,548
Bueno, de nada.

250
00:09:31,484 --> 00:09:34,147
Fort Ticonderoga
probablemente es mi favorita.

251
00:09:34,148 --> 00:09:36,630
No es tan grande como Gettysburg
o tan famosa como el Álamo.

252
00:09:36,631 --> 00:09:37,556
Wes, ¿te duele aquí?

253
00:09:37,557 --> 00:09:38,784
Un poco.

254
00:09:38,785 --> 00:09:40,724
Aún así, fue un
fuerte muy importante.

255
00:09:40,725 --> 00:09:42,339
Cambió de manos un montón de veces

256
00:09:42,340 --> 00:09:43,891
en unos pocos años.

257
00:09:44,309 --> 00:09:45,810
Incluso Benedict Arnold luchó allí.

258
00:09:45,811 --> 00:09:47,648
Le encantan las batallas.

259
00:09:47,649 --> 00:09:49,361
Ya lo veo. Relájate.

260
00:09:50,409 --> 00:09:52,099
Mi madre dice que lo
heredé de mi padre.

261
00:09:52,100 --> 00:09:53,203
Murió cuando tenía 2 años.

262
00:09:53,204 --> 00:09:55,515
Fuimos a 18 escenarios de
batallas el año pasado.

263
00:09:55,516 --> 00:09:58,148
Estudio en casa por culpa
del dolor de espalda.

264
00:09:58,149 --> 00:10:00,439
Es genial. Me despierto, y decidimos

265
00:10:00,440 --> 00:10:01,487
qué hacer durante el día.

266
00:10:01,488 --> 00:10:03,756
La próxima semana
iremos a Pearl Harbor.

267
00:10:03,757 --> 00:10:06,427
De ese modo mi madre también
podrá tener vacaciones.

268
00:10:06,428 --> 00:10:09,139
En realidad Wes, puede que
tengamos que posponer lo de Hawaii.

269
00:10:09,140 --> 00:10:11,961
El Dr. Shepherd cree que
puede arreglar tu espalda.

270
00:10:11,962 --> 00:10:13,815
¿En serio? ¿No volveré a
tener estos dolores nunca más?

271
00:10:13,816 --> 00:10:15,145
Bueno, ese es el plan.

272
00:10:17,316 --> 00:10:19,552
¿Y orto? Callie sería
una buena mentora.

273
00:10:19,553 --> 00:10:20,904
- ¿Huesos?
- Oncología.

274
00:10:20,905 --> 00:10:21,979
- Deprimente.
- Trauma.

275
00:10:21,980 --> 00:10:23,903
Ya he tenido bastantes
para toda la vida.

276
00:10:23,904 --> 00:10:26,784
- Bueno, solo escoge algo.
- Esta decisión es importante.

277
00:10:26,924 --> 00:10:27,904
Mira esto.

278
00:10:27,905 --> 00:10:30,112
El tío de la verja... el corazón
es del tamaño de un balón.

279
00:10:30,113 --> 00:10:31,129
¿Por haber golpeado una verja?

280
00:10:31,130 --> 00:10:32,423
Por tener una clavada.

281
00:10:32,424 --> 00:10:33,243
Yang, no te preocupes.

282
00:10:33,244 --> 00:10:35,292
Te mandaré fotos de la operación.

283
00:10:36,378 --> 00:10:38,569
¿Es muy tarde para elegir cardio?

284
00:10:38,789 --> 00:10:40,548
Sí. Cardio es mía.

285
00:10:45,636 --> 00:10:46,615
¿Sabes que no tienes por qué hacerlo?

286
00:10:46,616 --> 00:10:47,833
Quiero hacerlo.

287
00:10:48,416 --> 00:10:49,623
Es el jefe de cirugía.

288
00:10:49,624 --> 00:10:52,472
Y ese corazón es del
tamaño de un balón.

289
00:10:55,222 --> 00:10:56,757
Se marcha.

290
00:10:58,880 --> 00:11:00,433
Vale, ve.

291
00:11:00,613 --> 00:11:01,844
Ahora.

292
00:11:06,669 --> 00:11:09,008
Sra. Van Den Berg, soy la Dra. Yang.

293
00:11:09,009 --> 00:11:12,543
Siento mucho lo del
accidente de su marido.

294
00:11:12,544 --> 00:11:13,935
¿Es una de sus doctores?

295
00:11:13,936 --> 00:11:16,492
No lo soy, pero conozco el caso,

296
00:11:16,493 --> 00:11:17,825
y quiero asegurarle

297
00:11:17,826 --> 00:11:21,168
de que estamos haciendo
todo lo que podemos por él.

298
00:11:21,670 --> 00:11:23,067
Son muy amables.

299
00:11:23,068 --> 00:11:26,519
Estoy segura de que han reunido
a un maravilloso grupo de cirujanos.

300
00:11:26,520 --> 00:11:29,752
La Dra. Altman es la mejor que hay.

301
00:11:29,924 --> 00:11:31,169
Espere. No.

302
00:11:31,170 --> 00:11:33,311
No creo que mencionasen a un Altman.

303
00:11:33,312 --> 00:11:35,468
No, dijeron algo
sobre un Dr. McQueen.

304
00:11:35,469 --> 00:11:38,349
¿Es correcto? ¿También él es bueno?

305
00:11:39,469 --> 00:11:40,845
¿El Dr. McQueen?

306
00:11:41,740 --> 00:11:44,589
Claro... está bien.

307
00:11:45,476 --> 00:11:46,595
¿Bien?

308
00:11:46,596 --> 00:11:48,917
Bueno, es un cirujano experimentado,

309
00:11:49,206 --> 00:11:51,142
pero no es el jefe del departamento.

310
00:11:51,143 --> 00:11:54,350
La docto... Dra. Altman es
la jefa del departamento.

311
00:11:54,505 --> 00:11:55,583
Sabe, yo...

312
00:11:55,584 --> 00:11:57,484
Con la extensión de las
heridas de su marido,

313
00:11:57,485 --> 00:12:01,181
solo... la verdad, asumí
que ella estaba en el caso.

314
00:12:02,519 --> 00:12:03,675
Pero...

315
00:12:03,676 --> 00:12:06,300
estoy segura de que no hay
nada de que preocuparse.

316
00:12:06,644 --> 00:12:09,012
La Dra. Altman probablemente
no esté disponible.

317
00:12:09,013 --> 00:12:10,980
Estos días está muy ocupada...

318
00:12:11,868 --> 00:12:13,108
salvando vidas.

319
00:12:15,836 --> 00:12:18,109
¿Nadaste con los delfines?

320
00:12:18,425 --> 00:12:20,537
Kaylee nadó con los delfines.

321
00:12:22,380 --> 00:12:23,364
Vale cariño.

322
00:12:23,365 --> 00:12:26,053
Mamá ahora tiene que irse para
salvar la vida de la tía Karen.

323
00:12:26,929 --> 00:12:28,976
Adiós cariño. Yo también te quiero.

324
00:12:30,704 --> 00:12:34,036
Estoy arriesgando mi vida.

325
00:12:34,037 --> 00:12:35,903
No es como llevarte al aeropuerto.

326
00:12:35,904 --> 00:12:36,983
Créeme, después de esto,

327
00:12:36,984 --> 00:12:38,951
nunca te pediré que me
lleves al aeropuerto.

328
00:12:38,952 --> 00:12:41,241
Nunca más te pediré nada.

329
00:12:41,609 --> 00:12:42,791
¿Qué quieres decir con eso?

330
00:12:42,792 --> 00:12:44,332
Sólo necesito un poco de sangre.

331
00:12:44,333 --> 00:12:46,363
Porque nunca voy a
ver el final de esto.

332
00:12:46,364 --> 00:12:49,255
Vas a recordarme lo de este
estúpido trozo de hígado

333
00:12:49,256 --> 00:12:51,552
hasta que las dos estemos muertas,
como has hecho con todo lo demás.

334
00:12:51,553 --> 00:12:53,371
Un tubo más y las dejaré solas.

335
00:12:53,372 --> 00:12:54,666
Todo lo demás,

336
00:12:55,056 --> 00:12:56,779
como los cheques que envié...

337
00:12:56,780 --> 00:12:58,219
¿O los trabajos que te busqué?

338
00:12:58,220 --> 00:13:01,193
En la mayor parte de los cuales te
las arreglaste para que te echaran.

339
00:13:01,194 --> 00:13:03,740
Y nunca te he pedido nada a cambio.

340
00:13:03,741 --> 00:13:06,687
No, solo mis labios pegados
a tu culo continuamente.

341
00:13:06,688 --> 00:13:08,607
¿Sabes qué? Quédate tu maldito hígado.

342
00:13:08,608 --> 00:13:09,627
Ya empezamos.

343
00:13:09,628 --> 00:13:12,483
Sabes, no tengo trabajo,
ni marido, ni hijos.

344
00:13:12,484 --> 00:13:13,437
Tú ganas, ¿vale?

345
00:13:13,438 --> 00:13:15,740
Así que, olvida el trasplante.

346
00:13:15,741 --> 00:13:18,000
Te... has... te has
librado. Te has librado.

347
00:13:18,001 --> 00:13:19,204
Coge tu avión a Maui,

348
00:13:19,205 --> 00:13:21,279
nada con tus preciosos delfines...

349
00:13:21,280 --> 00:13:23,079
- Karen, ¿qué le duele?
- No se preocupe.

350
00:13:23,080 --> 00:13:24,095
Cuando voy ganando la pelea,

351
00:13:24,096 --> 00:13:25,240
ella no se siente bien.

352
00:13:25,241 --> 00:13:26,796
Tengo un fallo hepático.

353
00:13:26,797 --> 00:13:28,988
El clásico dramón.

354
00:13:31,095 --> 00:13:33,928
¡Necesito plasma
congelado y octreotide!

355
00:13:39,020 --> 00:13:39,985
Hay una hemorragia en las venas

356
00:13:39,986 --> 00:13:41,550
del fondo del esófago.

357
00:13:41,551 --> 00:13:43,731
Eso es un síntoma de la última
etapa del fallo hepático.

358
00:13:43,732 --> 00:13:45,479
Tiene una operación
en un par de horas.

359
00:13:45,480 --> 00:13:48,326
Tiene que intentar estar
tranquila hasta entonces.

360
00:13:48,327 --> 00:13:51,908
Le dije a la Dra. Grey
que no me operaba.

361
00:13:51,909 --> 00:13:53,866
Quiero volver a la
lista de trasplantes.

362
00:13:53,867 --> 00:13:55,151
Karen, no hay tiempo para eso.

363
00:13:55,152 --> 00:13:57,579
Cuando aparecen estos síntomas
no podemos esperar mucho más.

364
00:13:57,580 --> 00:13:59,487
Karen, va a morir.

365
00:13:59,488 --> 00:14:00,603
No seas estúpida.

366
00:14:00,604 --> 00:14:02,253
Vale, has dicho suficiente.

367
00:14:03,537 --> 00:14:04,568
Bien.

368
00:14:04,569 --> 00:14:05,840
Aceptaré el hígado.

369
00:14:05,841 --> 00:14:07,169
Gracias a Dios.

370
00:14:07,252 --> 00:14:09,907
Francamente, las cosas que le
haces pasar a nuestra familia.

371
00:14:09,908 --> 00:14:11,207
Llamaré a Harry y los niños.

372
00:14:11,208 --> 00:14:13,880
Estarán contentísimos de
que hayas elegido vivir.

373
00:14:15,080 --> 00:14:15,771
¿Lo tienes?

374
00:14:15,772 --> 00:14:17,360
- Sí.
- Vale.

375
00:14:20,465 --> 00:14:21,598
Ahí vas.

376
00:14:23,234 --> 00:14:24,370
Vamos allá.

377
00:14:25,420 --> 00:14:27,101
¿Ha crecido más el tumor?

378
00:14:33,456 --> 00:14:34,896
¿Qué has dicho?

379
00:14:35,398 --> 00:14:36,998
Sé lo que tengo.

380
00:14:37,668 --> 00:14:39,523
Oí a algunos doctores
hablando sobre ello

381
00:14:39,524 --> 00:14:40,563
en el último hospital.

382
00:14:40,564 --> 00:14:42,180
¿Sabe tu madre que lo sabes?

383
00:14:42,181 --> 00:14:44,066
No. Simplemente fliparía.

384
00:14:44,067 --> 00:14:46,815
Es tu madre. Debe saberlo.

385
00:14:47,498 --> 00:14:49,525
Llora en el baño.

386
00:14:49,868 --> 00:14:51,452
Llora por las noches.

387
00:14:51,514 --> 00:14:54,228
Llora por la mañana cuando cree
que aún no me he despertado.

388
00:14:54,229 --> 00:14:56,629
Llora todo el tiempo.

389
00:14:57,367 --> 00:14:59,348
Y lo único que la hace feliz

390
00:14:59,349 --> 00:15:01,124
es pensar que yo no lo sé.

391
00:15:01,225 --> 00:15:03,209
No puedes decírselo.

392
00:15:03,483 --> 00:15:04,940
Si soy feliz,

393
00:15:05,305 --> 00:15:06,831
ella es feliz.

394
00:15:08,869 --> 00:15:11,604
Lo prometo. No se lo diré.

395
00:15:11,644 --> 00:15:13,020
¿No estás mintiendo?

396
00:15:13,264 --> 00:15:14,720
No estoy mintiendo.

397
00:15:18,184 --> 00:15:20,665
¿Crees que voy a morir?

398
00:15:27,881 --> 00:15:31,016
Llevo trabajando un
tiempo con el Dr. Shepherd.

399
00:15:31,212 --> 00:15:34,237
Y tu madre no podría haber
escogido a un médico mejor.

400
00:15:34,389 --> 00:15:36,004
Es el mejor.

401
00:15:37,925 --> 00:15:39,643
Bueno, esta tiene patio y garaje,

402
00:15:39,644 --> 00:15:42,424
pero esta tiene suelos de
madera y lavadora-secadora.

403
00:15:42,425 --> 00:15:43,087
¿Seguro que quieres mudarte?

404
00:15:43,088 --> 00:15:44,578
Meredith y Derek tiene un bebé,

405
00:15:44,579 --> 00:15:46,363
y tú vives con tu ex. Nos mudamos.

406
00:15:46,364 --> 00:15:48,287
Yo me mudaré. Zola me
fastidia los ligues.

407
00:15:48,288 --> 00:15:51,168
Cada chica que llevo a casa quiere
tener un bebé nada más verla.

408
00:15:51,607 --> 00:15:52,935
No. No voy a vivir contigo.

409
00:15:52,936 --> 00:15:54,351
Intento alejarme de ti.

410
00:15:54,352 --> 00:15:55,144
Está bien, entonces tú y yo.

411
00:15:55,145 --> 00:15:56,133
No quieres vivir con Mary Poppins.

412
00:15:56,134 --> 00:15:57,472
No, ella cocina, limpia...

413
00:15:57,473 --> 00:15:58,977
también soy tu amiga.

414
00:15:59,005 --> 00:15:59,592
¿Qué demonios?

415
00:15:59,593 --> 00:16:00,949
Necesito comida para
la fiesta de Zola.

416
00:16:00,950 --> 00:16:02,679
Pensé que tendría tiempo
de ir a la tienda,

417
00:16:02,680 --> 00:16:05,389
pero la operación 10.000 de
Richard va a ser muy larga.

418
00:16:05,390 --> 00:16:06,819
¿Crees que a Teddy le
importaría si cojo

419
00:16:06,820 --> 00:16:08,207
algo del la comida
que le han regalado?

420
00:16:08,208 --> 00:16:09,740
No. Cógelas. ¿Sabes qué?

421
00:16:09,741 --> 00:16:10,519
Lleva esta también.

422
00:16:10,520 --> 00:16:12,366
Es Tetrazzini de pavo.

423
00:16:12,367 --> 00:16:14,315
¿Al final habéis encontrado
McQueen y tú un paciente

424
00:16:14,316 --> 00:16:15,591
que os deje operarle?

425
00:16:15,592 --> 00:16:16,407
Bésame el culo.

426
00:16:16,408 --> 00:16:18,328
Meredith, proctología.

427
00:16:18,329 --> 00:16:19,447
Ahí tienes tu especialidad.

428
00:16:19,448 --> 00:16:20,778
Explorar los misterios del trasero.

429
00:16:20,779 --> 00:16:22,345
¿Por qué no haces cirugía
general como tu madre?

430
00:16:22,346 --> 00:16:23,708
- No es complicado.
- Y tienes buena prensa.

431
00:16:23,709 --> 00:16:25,244
Es decir, cuando la gente
oiga el nombre "Grey",

432
00:16:25,245 --> 00:16:26,295
sabrán que están en buenas manos.

433
00:16:26,296 --> 00:16:27,067
No, no puedes ganar

434
00:16:27,068 --> 00:16:28,310
siguiendo los pasos de un fenómeno.

435
00:16:28,311 --> 00:16:28,935
Dijo el patético

436
00:16:28,936 --> 00:16:31,449
y mediocre nieto de Harper Avery.

437
00:16:35,532 --> 00:16:37,540
- Hola Julia.
- ¿Qué es esto?

438
00:16:37,541 --> 00:16:39,823
Ella es tú. Tú eres Julia. Adelante.

439
00:16:39,824 --> 00:16:41,409
Sabes, he estado pensando,

440
00:16:41,425 --> 00:16:43,367
han sido unos meses muy buenos,

441
00:16:43,368 --> 00:16:45,121
y solo quiero que
sepas que te quiero.

442
00:16:45,122 --> 00:16:46,223
Dejad en paz mi relación.

443
00:16:46,224 --> 00:16:47,825
Resulta curioso viniendo de ti.

444
00:16:48,653 --> 00:16:50,466
¿Cuál es tu problema?
Es inteligente, guapa,

445
00:16:50,467 --> 00:16:52,315
divertida y... y no es nada pesada.

446
00:16:52,316 --> 00:16:53,512
Venga, es maravillosa.

447
00:16:53,513 --> 00:16:54,531
Podemos irnos todos
juntos de vacaciones.

448
00:16:54,532 --> 00:16:56,320
Podemos comprarnos
chalets adosados.

449
00:16:56,321 --> 00:16:57,055
- Sí, y Sofía podría tener un parque.
- Sí.

450
00:16:57,056 --> 00:16:58,252
¿No quieres que tu
hija tenga un parque?

451
00:16:58,253 --> 00:16:59,224
Vamos. Sabes que la quieres.

452
00:16:59,225 --> 00:17:00,871
Ahora solo has de decírselo a ella.

453
00:17:00,872 --> 00:17:02,367
- ¿A quién amas... Julia?
- Hola.

454
00:17:02,368 --> 00:17:03,500
- Hola.
- Espera. ¿Estás aquí?

455
00:17:03,501 --> 00:17:04,379
- Me encanta tu pelo.
- ¿Cómo estás?

456
00:17:04,380 --> 00:17:06,347
Bi-bien. Gracias.

457
00:17:06,348 --> 00:17:07,821
¿Qué pasa con Julia?

458
00:17:09,728 --> 00:17:11,611
¿Se ha ido por mi culpa?

459
00:17:11,612 --> 00:17:12,527
- No.
- No, solo está siendo Mark.

460
00:17:12,528 --> 00:17:13,766
- No, no.
- No, no, porque tú eres genial.

461
00:17:13,767 --> 00:17:15,657
Ya sabes, ¿rara?

462
00:17:15,996 --> 00:17:16,941
Sí.

463
00:17:22,960 --> 00:17:24,906
Muy bien señor, ¿está sonriendo?

464
00:17:24,907 --> 00:17:26,504
Llevo una máscara.

465
00:17:26,505 --> 00:17:27,804
No creo que eso importe.

466
00:17:27,805 --> 00:17:29,532
Claro. Se puede ver una
sonrisa en los ojos.

467
00:17:29,533 --> 00:17:31,948
Por amor de Dios,
saca la maldita foto.

468
00:17:32,783 --> 00:17:35,153
¡Hurra! ¡10.000! Increíble.

469
00:17:37,929 --> 00:17:38,640
Buen trabajo.

470
00:17:38,641 --> 00:17:39,196
Está bien. Vale.

471
00:17:39,197 --> 00:17:40,964
Está bien, ahora salid.
Seguid con vuestro día.

472
00:17:40,965 --> 00:17:42,452
Buen trabajo Dr. Webber.

473
00:17:42,761 --> 00:17:44,265
Kepner, echa un vistazo.

474
00:17:45,926 --> 00:17:48,175
Dice... dice que lo
necesitan en la entrada.

475
00:17:48,176 --> 00:17:49,800
¿Puedes decirle que estoy en medio

476
00:17:49,801 --> 00:17:51,568
de mi cirugía número 10.000?

477
00:17:51,569 --> 00:17:53,227
Está seguro de que no podemos
mandar a un interno...

478
00:17:53,228 --> 00:17:53,998
Encárgate tú, Kepner.

479
00:17:53,999 --> 00:17:55,234
Lo tengo.

480
00:18:01,581 --> 00:18:02,776
- Y eso está muy bien. Gracias.
- Gracias.

481
00:18:02,777 --> 00:18:03,913
¿Cristina?

482
00:18:03,989 --> 00:18:04,896
¿Qué estás haciendo aún aquí?

483
00:18:04,897 --> 00:18:06,840
Voy a ver una cirugía.

484
00:18:06,841 --> 00:18:08,087
De Derek... un tumor o algo.

485
00:18:08,088 --> 00:18:08,804
Necesitas dormir.

486
00:18:08,805 --> 00:18:10,071
Ya, voy a ver neurocirugía.

487
00:18:10,072 --> 00:18:11,385
Se parece mucho a dormir.

488
00:18:11,426 --> 00:18:14,080
¿No estás enfadada de que le
haya dado el caso a McQueen?

489
00:18:14,639 --> 00:18:16,040
No he dicho eso.

490
00:18:16,041 --> 00:18:18,197
- Y Teddy...
- Owen...

491
00:18:18,198 --> 00:18:21,063
Lo sé, lo sé, no
quieres hablar de ello.

492
00:18:21,127 --> 00:18:22,847
¿Qué hago? ¿Cómo...

493
00:18:22,848 --> 00:18:23,959
lo arreglo con ella?

494
00:18:23,960 --> 00:18:26,568
Su marido está muerto.
Te echa a ti la culpa.

495
00:18:26,569 --> 00:18:27,524
Tienes que aceptarlo.

496
00:18:27,525 --> 00:18:29,877
Lo sé, lo sé, pero desearía que...

497
00:18:31,524 --> 00:18:33,560
¿Sabes qué? No importa.

498
00:18:33,561 --> 00:18:36,935
Estoy hablando contigo cuando
debería intentar hablar con ella.

499
00:18:40,088 --> 00:18:41,118
Bien...

500
00:18:41,119 --> 00:18:42,063
¿Te veo en la fiesta?

501
00:18:42,064 --> 00:18:43,457
- Sí.
- Vale.

502
00:18:49,617 --> 00:18:50,767
Alguien avisó al Dr. Webber.

503
00:18:50,768 --> 00:18:52,144
Está en medio de un trasplante.

504
00:18:52,145 --> 00:18:53,504
Sí, por aquí.

505
00:18:56,228 --> 00:18:57,621
¿Sra. Webber?

506
00:18:58,192 --> 00:18:59,743
¿Dónde está mi marido?

507
00:18:59,744 --> 00:19:01,311
¿Sabe dónde está?

508
00:19:01,312 --> 00:19:02,763
La encontré en la calle.

509
00:19:02,764 --> 00:19:03,934
Intentaba venir aquí.

510
00:19:03,935 --> 00:19:05,538
Vivo al lado de los Webber.

511
00:19:05,539 --> 00:19:07,107
Están a 11 km.

512
00:19:07,108 --> 00:19:08,047
Dios.

513
00:19:08,048 --> 00:19:10,578
¿Dónde está? ¡Quiero que
lo encuentres ahora mismo!

514
00:19:10,579 --> 00:19:12,175
Sí, en... encontraré a su marido.

515
00:19:12,176 --> 00:19:13,031
Le importa esperar aquí,

516
00:19:13,032 --> 00:19:14,808
sólo un momento, ¿por favor?

517
00:19:16,604 --> 00:19:18,007
¿Podría quedarse con ella

518
00:19:18,008 --> 00:19:20,188
hasta que hable con el
Dr. Webber y sepa qué hacer?

519
00:19:20,189 --> 00:19:22,604
Puedo intentarlo. Pero
ella es muy insistente.

520
00:19:22,709 --> 00:19:24,667
Vale, bien.. tengo una
oficina en el tercer piso.

521
00:19:24,668 --> 00:19:26,109
Si pudiera...

522
00:19:26,246 --> 00:19:29,316
¿Qué? Espere... ¿Sra Webber?

523
00:19:31,352 --> 00:19:32,415
No.

524
00:19:32,416 --> 00:19:34,706
No, no, no, no, no, no.

525
00:19:45,652 --> 00:19:47,844
Sra. Webber, aquí está.

526
00:19:49,425 --> 00:19:51,214
No lo entiendo.

527
00:19:51,215 --> 00:19:53,428
¿Qué pasa? ¿Dónde están
las cosas de Richard?

528
00:19:53,429 --> 00:19:56,104
Sí.. sé que esto
debe ser muy confuso...

529
00:19:56,105 --> 00:19:58,036
Esta solía ser la oficina
de Richard, pero ahora él...

530
00:19:58,037 --> 00:20:00,459
¿Se ha ido? ¿Me ha dejado?

531
00:20:00,460 --> 00:20:03,288
No. No, no, no. Está...
está operando ahora mismo.

532
00:20:03,289 --> 00:20:05,551
Es... su... es su operación 10.000.

533
00:20:05,552 --> 00:20:08,671
Siempre quiso dejarme por ella.

534
00:20:08,964 --> 00:20:10,034
Al final lo hizo.

535
00:20:10,035 --> 00:20:11,207
No.

536
00:20:11,208 --> 00:20:13,936
Nunca me quiso. ¡Nunca!

537
00:20:13,937 --> 00:20:16,359
- Oh Dios.
- Siempre la amó.

538
00:20:16,360 --> 00:20:18,976
¿Y ahora él se ha ido?

539
00:20:18,977 --> 00:20:19,948
¿Y simplemente se fue?

540
00:20:19,949 --> 00:20:22,211
Ni siquiera me dijo a dónde.
Simplemente se ha ido.

541
00:20:22,212 --> 00:20:23,644
No, Sra, Webber...

542
00:20:23,645 --> 00:20:25,292
- Necesito que por favor intente...
- Richard.

543
00:20:25,293 --> 00:20:26,202
Simplemente intente calmarse...

544
00:20:26,203 --> 00:20:27,550
- No puedo hacerlo sola.
- Y en...

545
00:20:27,551 --> 00:20:30,096
No puedo. No puedo hacerlo sola.

546
00:20:30,097 --> 00:20:32,126
Por favor Richard, no me dejes.

547
00:20:32,127 --> 00:20:36,616
Richard, no puedo hacerlo
sola. No puedo.

548
00:20:36,617 --> 00:20:37,976
Está bien.

549
00:20:38,984 --> 00:20:40,857
Corta transversalmente la parénquima.

550
00:20:41,160 --> 00:20:42,775
Grey, vigila la aspiración.

551
00:20:42,776 --> 00:20:43,247
Lo tengo.

552
00:20:43,248 --> 00:20:45,499
Bien. Buena técnica.

553
00:20:45,500 --> 00:20:47,600
Bueno, ciertamente tienes
las manos de tu madre.

554
00:20:47,601 --> 00:20:48,663
No se emocione demasiado.

555
00:20:48,664 --> 00:20:50,283
Todavía no me he decidido.

556
00:20:50,284 --> 00:20:52,798
Bueno, ¿qué otra cosa
vas a hacer... neuro, cardio?

557
00:20:53,836 --> 00:20:55,699
¿Quieres desperdiciar tu talento

558
00:20:55,700 --> 00:20:59,016
jugando con un pequeño
y predecible órgano

559
00:20:59,017 --> 00:21:00,609
durante el resto de tu vida?

560
00:21:00,672 --> 00:21:02,795
No, prefiero pasar mis días

561
00:21:02,795 --> 00:21:05,776
saltando del hígado al
páncreas, luego al estómago,

562
00:21:05,777 --> 00:21:06,805
al intestino,

563
00:21:07,101 --> 00:21:10,496
y cualquiera de ellos puede
fallar en cualquier momento.

564
00:21:10,729 --> 00:21:13,746
Vale, es cierto. No hay nada
malo en conocer un órgano

565
00:21:13,747 --> 00:21:15,213
y conocerlo bien,

566
00:21:15,268 --> 00:21:17,681
como no hay nada malo
en ser la quinta viola

567
00:21:17,681 --> 00:21:19,281
en el fondo de la orquesta.

568
00:21:19,282 --> 00:21:23,391
Pero es mucho más
divertido ser el director.

569
00:21:23,901 --> 00:21:25,046
Ahora...

570
00:21:25,273 --> 00:21:26,555
esto..

571
00:21:26,771 --> 00:21:28,732
es para el jefe.

572
00:21:35,844 --> 00:21:36,567
¿Estáis listos?

573
00:21:36,568 --> 00:21:39,098
Sí, pero podemos darte
un poco más de tiempo.

574
00:21:39,099 --> 00:21:41,218
No, estamos listos.

575
00:21:41,251 --> 00:21:44,428
Wes, es hora de apagar el ordenador.

576
00:21:51,187 --> 00:21:53,407
Vas... a estar bien.

577
00:21:53,408 --> 00:21:56,513
Y los doctores van a
cuidar muy bien de ti.

578
00:21:56,514 --> 00:21:58,123
Mamá, no llores.

579
00:21:59,447 --> 00:22:01,995
Ya me conoces. Lloro cuando
te quedas a dormir fuera.

580
00:22:01,996 --> 00:22:03,285
No lo hagas.

581
00:22:03,508 --> 00:22:05,873
El Dr. Shepherd es el mejor.

582
00:22:08,617 --> 00:22:09,816
Tienes razón,

583
00:22:09,817 --> 00:22:11,227
como siempre.

584
00:22:12,157 --> 00:22:13,338
Dame un abrazo.

585
00:22:25,013 --> 00:22:26,675
Aún estás aquí.

586
00:22:29,660 --> 00:22:31,091
Escucha, sé que no
quieres hablar conmigo,

587
00:22:31,092 --> 00:22:33,092
pero esto ha durado mucho tiempo.

588
00:22:33,093 --> 00:22:35,604
Entiendo el porqué, al menos...

589
00:22:36,592 --> 00:22:37,831
Quiero hacerlo.

590
00:22:38,682 --> 00:22:39,761
Tenemos que hablar.

591
00:22:39,762 --> 00:22:41,233
¿Podemos hablar?

592
00:22:41,234 --> 00:22:42,451
Ahora no es un buen momento.

593
00:22:42,452 --> 00:22:43,183
Teddy.

594
00:22:43,184 --> 00:22:44,404
¡No!

595
00:22:50,922 --> 00:22:51,969
Está rodeado por más vasos

596
00:22:51,970 --> 00:22:53,641
de los que mostraba la tomografía.

597
00:22:56,133 --> 00:22:57,373
Dra. Grey, ¿qué le parece?

598
00:22:57,543 --> 00:22:59,788
¿Cree que debemos empezar con la T-4?

599
00:23:01,016 --> 00:23:03,367
Sí, aún creo que es
la mejor alternativa.

600
00:23:03,368 --> 00:23:05,459
No se ve claramente
el plano prevertebral.

601
00:23:05,460 --> 00:23:07,989
De acuerdo, bien, cuéntame
el proceso, paso a paso.

602
00:23:07,990 --> 00:23:11,040
Vale, entramos por encima
de la T-3, quizás la T-2,

603
00:23:11,041 --> 00:23:13,682
controlamos la aorta proximal,

604
00:23:13,683 --> 00:23:15,714
y entonces diseccionamos
los grandes vasos.

605
00:23:15,715 --> 00:23:18,365
Preservamos las ramas
radiculares al avanzar,

606
00:23:18,366 --> 00:23:19,726
especialmente la de Adamkiewicz...

607
00:23:19,727 --> 00:23:22,230
Quedará paralizado si vamos
cerca de la de Adamkiewicz.

608
00:23:22,231 --> 00:23:25,247
Si no extirpamos el tumor,
esta operación será para nada.

609
00:23:25,778 --> 00:23:26,856
Correcto.

610
00:23:27,830 --> 00:23:31,559
Entonces... ¿entramos lateralmente?

611
00:23:32,391 --> 00:23:33,780
¿Me lo preguntas o me lo dices?

612
00:23:34,359 --> 00:23:35,214
Lo digo.

613
00:23:35,215 --> 00:23:37,868
Es decir, podríamos
movilizar los grandes vasos,

614
00:23:37,869 --> 00:23:41,490
y de ese modo acceder al
tumor desde ambos lados.

615
00:23:43,447 --> 00:23:45,119
¿Un poco más de succión por favor?

616
00:23:45,567 --> 00:23:47,474
He ligado las venas hepáticas.

617
00:23:47,475 --> 00:23:50,126
Ahora voy a reconstruir
la vena portal.

618
00:23:50,127 --> 00:23:52,778
Me dejó. Me dejó. No
quiero verle trabajando.

619
00:23:52,779 --> 00:23:54,036
- No...
- Siempre está trabajando.

620
00:23:54,037 --> 00:23:55,461
No, no, no la abandonó. Está aquí.

621
00:23:55,462 --> 00:23:56,613
¿Lo ve?

622
00:23:58,673 --> 00:24:00,588
¿Está con esa mujer?

623
00:24:01,030 --> 00:24:02,661
Dile a esa mujer que se vaya.

624
00:24:02,662 --> 00:24:04,629
Ese es mi marido no el suyo.

625
00:24:04,630 --> 00:24:05,953
¡Richard!

626
00:24:06,927 --> 00:24:08,182
Dr. Webber.

627
00:24:08,183 --> 00:24:11,106
Richard, ¿por qué estás
haciéndonos esto?

628
00:24:11,107 --> 00:24:13,097
- ¿Adele?
- Mentiste.

629
00:24:13,166 --> 00:24:16,334
Dijiste que no ibas a
trabajar nunca más con ella.

630
00:24:16,435 --> 00:24:16,847
Dr. Webber,

631
00:24:16,848 --> 00:24:18,648
Lo... lo siento. No sabía que hacer.

632
00:24:18,649 --> 00:24:21,219
¡Ellis! Déjalo ir.

633
00:24:21,220 --> 00:24:23,485
Dr. Webber, ¿quiere que me...

634
00:24:23,486 --> 00:24:25,352
No, no, mantén el altavoz conectado.

635
00:24:26,341 --> 00:24:27,461
Adele...

636
00:24:28,305 --> 00:24:29,367
esta no es Ellis, Adele.

637
00:24:29,368 --> 00:24:31,808
¿Qué clase de mujer
rompería un matrimonio?

638
00:24:31,809 --> 00:24:33,101
Ellis Grey,

639
00:24:33,102 --> 00:24:35,135
¿Qué clase de mujer eres?

640
00:24:35,682 --> 00:24:36,338
Lo siento.

641
00:24:36,339 --> 00:24:37,665
Bueno, sería mejor que me fuese.

642
00:24:37,666 --> 00:24:39,426
No, no, necesito un par de manos.

643
00:24:39,427 --> 00:24:41,327
No voy a permitir que estés
ahí abajo con mi marido.

644
00:24:41,328 --> 00:24:43,376
¿Me oyes? No voy a permitirlo.

645
00:24:43,377 --> 00:24:46,158
Richard, échala fuera.

646
00:24:46,207 --> 00:24:47,349
Adele...

647
00:24:47,616 --> 00:24:48,828
Estoy aquí.

648
00:24:49,058 --> 00:24:50,410
- No voy a dejarte.
- ¡Richard!

649
00:24:50,411 --> 00:24:52,594
Cuéntele algo que pueda recordar...

650
00:24:52,595 --> 00:24:54,174
- un recuerdo feliz.
- ¡Richard!

651
00:24:54,175 --> 00:24:56,473
Un recuerdo feliz,
funcionaba con mi madre.

652
00:24:57,180 --> 00:24:58,584
¡Richard!

653
00:24:58,585 --> 00:24:59,747
Richard.

654
00:25:00,860 --> 00:25:02,118
Richard.

655
00:25:03,497 --> 00:25:04,828
♪ My ♪

656
00:25:05,192 --> 00:25:06,987
♪ funny valentine ♪

657
00:25:06,988 --> 00:25:09,185
Richard, tienes que salir aquí.

658
00:25:09,186 --> 00:25:13,217
♪ Sweet comic valentine ♪

659
00:25:13,352 --> 00:25:16,487
♪ You make me smile ♪

660
00:25:16,488 --> 00:25:20,128
♪ With my heart ♪

661
00:25:20,582 --> 00:25:21,182
Richard.

662
00:25:21,183 --> 00:25:22,930
♪ Your looks ♪

663
00:25:23,041 --> 00:25:25,666
♪ Are laughable ♪

664
00:25:26,712 --> 00:25:30,421
♪ Unphotographable ♪

665
00:25:30,521 --> 00:25:32,209
♪ Yet ♪

666
00:25:32,338 --> 00:25:39,449
♪ You're my favorite work of art ♪

667
00:25:39,782 --> 00:25:41,954
♪ Is your figure ♪

668
00:25:42,606 --> 00:25:44,179
♪ Less than greek ♪

669
00:25:44,179 --> 00:25:48,996
♪ Is your mouth a little weak? ♪

670
00:25:48,997 --> 00:25:52,127
♪ When you open it to speak ♪

671
00:25:52,128 --> 00:25:55,776
♪ Are you smart? ♪

672
00:25:55,777 --> 00:25:58,850
♪ Are you smart? ♪

673
00:25:58,964 --> 00:26:06,394
♪ Don't change a hair for me ♪

674
00:26:07,821 --> 00:26:13,089
♪ Not if you really care for me ♪

675
00:26:13,090 --> 00:26:15,068
♪ Stay ♪

676
00:26:15,423 --> 00:26:18,714
♪ Little valentine ♪

677
00:26:19,967 --> 00:26:23,954
♪ Stay ♪

678
00:26:25,823 --> 00:26:30,911
♪ Each day is valentine's ♪

679
00:26:31,444 --> 00:26:33,909
♪ Day ♪

680
00:26:35,385 --> 00:26:36,725
Fue el día de nuestra boda.

681
00:26:37,848 --> 00:26:40,942
Eras la novia mas guapa
que he visto nunca.

682
00:26:41,510 --> 00:26:42,788
Richard.

683
00:26:42,789 --> 00:26:45,451
Y en nuestro primer baile, tocaron

684
00:26:45,452 --> 00:26:47,856
"My funny valentine".

685
00:26:47,983 --> 00:26:51,385
Porque nos casamos el
día de San Valentín.

686
00:26:54,126 --> 00:26:56,408
Feliz San Valentín, cariño.

687
00:26:58,403 --> 00:26:59,725
Te quiero.

688
00:27:02,204 --> 00:27:03,855
Yo también te quiero.

689
00:27:09,617 --> 00:27:11,852
Dile a Bailey que cancele la fiesta.

690
00:27:27,700 --> 00:27:29,298
Así que una vez acabemos
la vertebrectomía,

691
00:27:29,299 --> 00:27:30,835
extirpamos el tumor de la dura.

692
00:27:30,836 --> 00:27:33,391
- Hacemos una mieloctomía...
- Y de nuevo tocamos Adamkiewicz.

693
00:27:33,392 --> 00:27:34,351
Paralizado, muerto en tres meses.

694
00:27:34,352 --> 00:27:35,723
Si lo reseccionamos desde la aorta...

695
00:27:35,724 --> 00:27:36,752
Shock espinal. Muerto.

696
00:27:36,753 --> 00:27:39,732
Si cogemos un parte de la rama
radicular que no tenga tumor...

697
00:27:39,733 --> 00:27:40,387
De nuevo muerto.

698
00:27:40,388 --> 00:27:41,930
Vale, deje de decirlo.

699
00:27:41,931 --> 00:27:43,043
Dra. Grey.

700
00:27:43,294 --> 00:27:45,701
No, le dijimos que lo intentaríamos.

701
00:27:45,702 --> 00:27:47,579
Ni siquiera lo está intentando.

702
00:27:47,986 --> 00:27:49,459
Porque la operación le mataría.

703
00:27:49,460 --> 00:27:51,522
No tenemos elección.
Tenemos que cerrar.

704
00:27:51,552 --> 00:27:52,589
No.

705
00:27:52,836 --> 00:27:53,510
Dra. Grey, creo que es hora de que...

706
00:27:53,511 --> 00:27:54,951
No, está abandonando.

707
00:27:54,952 --> 00:27:57,003
Vale, no está bien, no cuando dijimos

708
00:27:57,004 --> 00:27:57,814
que lo intentaríamos.

709
00:27:57,815 --> 00:27:59,590
Hay un 5% de posibilidades.
Se lo debemos...

710
00:27:59,591 --> 00:28:02,589
Ya no hay un 5%.

711
00:28:03,266 --> 00:28:04,633
Esponja, por favor.

712
00:28:05,618 --> 00:28:06,671
No.

713
00:28:07,515 --> 00:28:09,162
Él sabe lo del tumor.

714
00:28:09,822 --> 00:28:10,915
Lo ha sabido todo el tiempo.

715
00:28:10,916 --> 00:28:12,001
Le... le...

716
00:28:12,026 --> 00:28:13,286
Le dije que lo intentaríamos.

717
00:28:13,287 --> 00:28:15,724
Le dije que eras el mejor.

718
00:28:16,694 --> 00:28:18,590
Por favor, Derek, sólo...

719
00:28:19,043 --> 00:28:20,298
Por favor.

720
00:28:20,358 --> 00:28:23,111
Sal del quirófano, ahora mismo.

721
00:28:29,928 --> 00:28:31,425
Muy bien. Vamos a cerrarlo.

722
00:28:39,944 --> 00:28:40,691
¿No hay fiesta?

723
00:28:40,692 --> 00:28:42,641
Cancelada. Sírvete pastel.

724
00:28:44,609 --> 00:28:46,748
Karev, ¿por qué no estás
operando con McQueen?

725
00:28:46,749 --> 00:28:49,327
Altman y Yang lo operan.

726
00:28:49,328 --> 00:28:50,378
¿Qué?

727
00:28:55,043 --> 00:28:56,489
Podría estar equivocado.

728
00:29:03,255 --> 00:29:04,419
Tienes que decírselo.

729
00:29:04,672 --> 00:29:05,649
Pero pensé que ya lo sabía.

730
00:29:05,650 --> 00:29:08,503
No sobre el tumor, sobre
que no hicimos la operación.

731
00:29:08,504 --> 00:29:10,621
Su madre no va a decírselo,

732
00:29:10,622 --> 00:29:11,836
él va a despertarse,

733
00:29:11,837 --> 00:29:13,834
ella le dirá que todo fue bien.

734
00:29:13,835 --> 00:29:16,254
y se irá a casa pensando
en que lo operamos,

735
00:29:16,255 --> 00:29:18,634
y no que va a morir en tres meses.

736
00:29:18,635 --> 00:29:20,108
Tienes que decírselo.

737
00:29:20,634 --> 00:29:21,900
Ella es la madre.

738
00:29:22,210 --> 00:29:23,648
No es nuestra decisión.

739
00:29:23,966 --> 00:29:25,597
Lo siento, no.

740
00:29:26,551 --> 00:29:28,263
No podemos decirle nada.

741
00:29:37,465 --> 00:29:40,415
Esto ya tiene más aspecto
de corazón. ¿Verdad?

742
00:29:49,968 --> 00:29:50,804
¿Qué estás haciendo?

743
00:29:50,805 --> 00:29:52,462
McQueen no estaba capacitado.

744
00:29:53,063 --> 00:29:54,483
Creo que he sido muy
claro en urgencias.

745
00:29:54,484 --> 00:29:56,489
Sí, soy la jefa del departamento.
Yo tomo la decisión.

746
00:29:56,490 --> 00:29:58,332
Pon otra sutura justo aquí.

747
00:29:58,521 --> 00:29:59,591
¿Justo en medio de las otras dos?

748
00:29:59,592 --> 00:30:01,848
Sí, pero más cercana al atrio.

749
00:30:01,849 --> 00:30:02,873
Deberías haberme informado.

750
00:30:02,874 --> 00:30:04,328
No había tiempo.

751
00:30:05,450 --> 00:30:07,222
La Dra. Yang me vio y charló conmigo

752
00:30:07,223 --> 00:30:09,614
hace un par de horas, cuando venía
de camino, según veo, hacia

753
00:30:09,615 --> 00:30:10,991
esta operación.

754
00:30:10,992 --> 00:30:12,316
Y hablé contigo, y tú...

755
00:30:12,317 --> 00:30:14,290
Bueno, en ese momento no
sabía que íbamos a operar.

756
00:30:14,291 --> 00:30:16,513
Creo que me estás mintiendo.
Las dos...

757
00:30:16,514 --> 00:30:18,661
¿Sabes qué? Esta es una
operación bastante complicada.

758
00:30:18,662 --> 00:30:20,354
¿Podemos hablarlo luego?

759
00:30:20,869 --> 00:30:22,608
¿Deberíamos hacer una echo
durante la operación?

760
00:30:22,609 --> 00:30:24,064
Sí. ¿Por qué no las vas preparando?

761
00:30:24,065 --> 00:30:26,512
Venga a verme cuando acabe, Doctor.

762
00:30:31,034 --> 00:30:33,364
¿Has visto la vena hinchada

763
00:30:33,962 --> 00:30:35,054
de la frente?

764
00:30:35,055 --> 00:30:36,997
Me cuesta muchísimo
mantener la seriedad

765
00:30:36,998 --> 00:30:38,038
cuando aparece.

766
00:30:40,829 --> 00:30:41,954
Y la...

767
00:30:42,003 --> 00:30:45,101
la operación no ha sido tan difícil
como creyeron en un primer momento,

768
00:30:45,311 --> 00:30:46,594
lo que está bien.

769
00:30:47,162 --> 00:30:48,928
Porque significa que podemos...

770
00:30:48,929 --> 00:30:51,918
ir a Hawaii.

771
00:30:51,991 --> 00:30:53,116
Se acabó.

772
00:30:53,696 --> 00:30:56,996
No más operaciones ni médicos.

773
00:30:57,118 --> 00:30:58,436
Eso es todo. Solo nosotros dos.

774
00:30:59,048 --> 00:31:00,731
Y luego haremos otro viaje.

775
00:31:00,732 --> 00:31:03,632
Puede que ha Normandía, como dijimos.

776
00:31:03,633 --> 00:31:05,261
¿No suena divertido?

777
00:31:10,500 --> 00:31:11,770
No lo ha hecho.

778
00:31:12,889 --> 00:31:14,100
¿Cómo?

779
00:31:14,847 --> 00:31:16,696
Dijo, que después de la operación

780
00:31:17,162 --> 00:31:19,554
estaría aquí una semanas.

781
00:31:20,507 --> 00:31:21,776
Así es. Lo dije.

782
00:31:23,067 --> 00:31:25,157
¿Sabes?, a veces, cuando
entras ahí dentro,

783
00:31:25,783 --> 00:31:27,195
las cosas cambian.

784
00:31:27,554 --> 00:31:28,989
Por eso puedes irte a casa.

785
00:31:32,005 --> 00:31:33,428
Es algo bueno.

786
00:31:33,450 --> 00:31:34,536
Cariño...

787
00:31:35,042 --> 00:31:36,672
Todo irá bien.

788
00:31:37,825 --> 00:31:39,460
Estarás bien.

789
00:31:39,562 --> 00:31:41,452
Mamá se asegurará de ello.

790
00:31:41,571 --> 00:31:43,257
Y no tienes que preocuparte de nada.

791
00:31:43,258 --> 00:31:44,594
Te lo prometo.

792
00:31:46,987 --> 00:31:48,495
Tú también estarás bien.

793
00:31:49,934 --> 00:31:51,659
No tienes que preocuparte por mí.

794
00:31:53,452 --> 00:31:55,271
Estaré con papá en el cielo.

795
00:32:26,390 --> 00:32:27,215
¿Cómo fue?

796
00:32:27,216 --> 00:32:29,346
Estupendamente.
Es la orgullosa poseedora

797
00:32:29,347 --> 00:32:31,185
de un hígado completamente funcional.

798
00:32:32,398 --> 00:32:33,618
Gracias Dios.

799
00:32:33,619 --> 00:32:36,303
No le des las gracias
a Dios. Dámelas a mí.

800
00:32:36,304 --> 00:32:38,788
No podré volver a ponerme
un bikini nunca más.

801
00:32:38,789 --> 00:32:40,194
Es una cicatriz horrible.

802
00:32:40,195 --> 00:32:42,572
Te he dado las gracias Marcy,

803
00:32:42,573 --> 00:32:44,431
como un millón de veces.

804
00:32:44,432 --> 00:32:46,311
Vale, ya basta.
No volvamos con lo mismo.

805
00:32:46,312 --> 00:32:49,082
Pero no parece que signifique nada.

806
00:32:49,083 --> 00:32:51,166
Simplemente no lo entiendes.

807
00:32:51,167 --> 00:32:52,451
Así que se acabó.

808
00:32:52,452 --> 00:32:53,215
¿Perdona?

809
00:32:53,216 --> 00:32:55,335
Se acabó el darte las gracias.

810
00:32:55,336 --> 00:32:56,468
Ya no se te permite volver a mencionar

811
00:32:56,469 --> 00:32:59,364
tu extraordinaria generosidad,

812
00:32:59,365 --> 00:33:01,508
excepto una vez al año,
en Acción de Gracias.

813
00:33:01,509 --> 00:33:02,719
Vale, se hará daño.

814
00:33:02,720 --> 00:33:05,145
Y por esta noche,
te daré las gracias.

815
00:33:05,146 --> 00:33:07,097
Pero si no sigues mis reglas...

816
00:33:07,098 --> 00:33:09,107
¿Así que ahora hay reglas?

817
00:33:09,108 --> 00:33:11,163
Sí. Tendré que sacar a relucir

818
00:33:11,164 --> 00:33:12,330
todo lo que sobre ti

819
00:33:12,331 --> 00:33:14,816
y que he preferido no mencionar,

820
00:33:14,817 --> 00:33:17,085
como que has perdido miles de dólares

821
00:33:17,086 --> 00:33:19,418
en esa estafa de Ponzi
de los pintalabios.

822
00:33:19,419 --> 00:33:21,070
Eso no es asunto tuyo.

823
00:33:21,071 --> 00:33:23,213
Y como, a veces, cuando
estás borracha y triste,

824
00:33:23,214 --> 00:33:25,018
le envías sms subidos de tono
a tu compañero de trabajo.

825
00:33:25,019 --> 00:33:27,282
- ¿Te atreverías?
- Sí, lo haría, por eso

826
00:33:27,283 --> 00:33:30,118
no volverás a mencionar
jamás mi hígado.

827
00:33:30,119 --> 00:33:32,064
¡Mi hígado está muerto para ti!

828
00:33:32,065 --> 00:33:33,136
Bien.

829
00:33:33,443 --> 00:33:35,165
Tu hígado está muerto para mí.

830
00:33:36,353 --> 00:33:37,566
¿Y qué pasa con el
dinero que me debes?

831
00:33:37,567 --> 00:33:39,916
¡Basta! ¡Basta! Los dos,
¡dejen de hablar!

832
00:33:39,917 --> 00:33:41,490
- Ella es...
- Lo digo en serio.

833
00:33:41,491 --> 00:33:42,913
Así que... tiempo muerto,

834
00:33:42,914 --> 00:33:44,106
especialmente tú.

835
00:33:44,236 --> 00:33:45,882
Aquí nadie dice ni mú.

836
00:33:45,883 --> 00:33:48,837
No puede hablarme así.

837
00:33:48,838 --> 00:33:50,337
Esto es ridícu...

838
00:33:59,239 --> 00:34:00,621
Sigue estando en un estado difícil,

839
00:34:00,622 --> 00:34:02,637
así que me quedaré toda la noche
para hacer el seguimiento.

840
00:34:02,638 --> 00:34:06,006
En realidad... me quedaré yo con él.

841
00:34:06,007 --> 00:34:07,135
¿En serio?

842
00:34:07,270 --> 00:34:08,745
¿La jefa del departamento?

843
00:34:08,746 --> 00:34:10,333
Estaré encantada de hacerlo.

844
00:34:10,334 --> 00:34:12,512
Gracias.

845
00:34:16,128 --> 00:34:17,061
Puedo quedarme contigo.

846
00:34:17,062 --> 00:34:20,287
Eres la madrina de Zola. Tienes
que ir a su fiesta de cumpleaños.

847
00:34:20,288 --> 00:34:21,988
Además, me quedaré aquí

848
00:34:21,989 --> 00:34:25,232
y me comeré los guisos para la pobre
viuda, compadeciéndome de mí misma.

849
00:34:28,970 --> 00:34:30,641
Vamos. Fuera.

850
00:34:31,890 --> 00:34:33,029
Vale.

851
00:34:45,579 --> 00:34:46,549
Feliz cumpleaños.

852
00:34:46,832 --> 00:34:47,970
Hola.

853
00:34:48,091 --> 00:34:49,153
Hola.

854
00:34:50,050 --> 00:34:51,201
Hola chica.

855
00:34:51,224 --> 00:34:52,561
Mira quién acaba de despertarse.

856
00:34:52,562 --> 00:34:53,436
Mírate.

857
00:34:53,437 --> 00:34:56,446
¡Estás preciosa!. Fíjate en eso.

858
00:34:56,447 --> 00:34:57,746
¿Lo coges? ¿No? Vale.

859
00:35:00,805 --> 00:35:01,890
Lo has conseguido.

860
00:35:02,585 --> 00:35:03,639
Por supuesto.

861
00:35:04,488 --> 00:35:07,084
Adele insistió en que no me perdiera
la fiesta de la pequeña Zola.

862
00:35:07,085 --> 00:35:08,177
¿Entonces ya se encuentra mejor?

863
00:35:08,178 --> 00:35:09,788
Mucho mejor. La enfermera
de noche está con ella.

864
00:35:09,789 --> 00:35:11,942
Ya estaba dormida cuando me he ido.

865
00:35:11,977 --> 00:35:14,373
Y esto es para la invitada de honor.

866
00:35:14,374 --> 00:35:16,071
¿Cómo estás, señorita Zola?

867
00:35:16,072 --> 00:35:17,973
Te has puesto muy guapa
para tu cumpleaños.

868
00:35:17,974 --> 00:35:19,057
Sí, lo estás.

869
00:35:19,236 --> 00:35:20,651
Estás muy guapa para tu...

870
00:35:22,873 --> 00:35:23,672
Necesito ochocientos pavos.

871
00:35:23,673 --> 00:35:25,716
Ya te lo dije, si eres tan tonta
como para comprar comida,

872
00:35:25,717 --> 00:35:26,401
me la comeré.

873
00:35:26,402 --> 00:35:28,656
No, no es para comida. Es para
el depósito de seguridad.

874
00:35:28,657 --> 00:35:30,053
Perderemos un estupendo
piso de tres dormitorios

875
00:35:30,054 --> 00:35:31,793
si no le pagamos hoy al propietario.

876
00:35:31,794 --> 00:35:32,861
¿Ahora quieres vivir conmigo?

877
00:35:32,862 --> 00:35:34,584
No, eres un asqueroso

878
00:35:34,585 --> 00:35:36,248
un cerdo y un imán para los putones

879
00:35:36,249 --> 00:35:38,079
y no paras de dejar tus calcetines
sucios por todas partes.

880
00:35:38,080 --> 00:35:40,875
Sigue así, y un día
acabarás viejo y solo,

881
00:35:40,876 --> 00:35:41,733
deambulando por las calles

882
00:35:41,734 --> 00:35:43,675
con algún tipo de sífilis
del año de la picor.

883
00:35:43,676 --> 00:35:46,028
Bien, creo que lo que intenta decir es

884
00:35:46,029 --> 00:35:48,657
sí, estaría encantada de que
fueras nuestro compañero de piso.

885
00:35:48,658 --> 00:35:49,621
Genial.

886
00:35:50,787 --> 00:35:52,471
Así que... no podíamos permitirnos

887
00:35:52,472 --> 00:35:54,493
el bonito piso solo
nosotros dos, ¿verdad?

888
00:35:54,494 --> 00:35:56,966
Suelos de madera y
una lavadora secadora.

889
00:35:56,967 --> 00:35:58,664
¿Qué puedo decir?
Quiero lo que quiero.

890
00:36:04,404 --> 00:36:05,183
Nos perdonará, ¿verdad?

891
00:36:05,184 --> 00:36:06,166
Bueno, no se acordará de nada.

892
00:36:06,167 --> 00:36:07,671
Una foto, ¿vale?

893
00:36:07,672 --> 00:36:09,635
Sí, foto. Sí.

894
00:36:09,636 --> 00:36:11,467
Allá vamos. Allá vamos.

895
00:36:11,659 --> 00:36:13,399
Sí. Feliz cumpleaños.

896
00:36:13,498 --> 00:36:14,907
Feliz cumpleaños.

897
00:36:17,137 --> 00:36:18,234
- Perfecto.
- Dada.

898
00:36:30,828 --> 00:36:32,110
Chicos, la tarta.

899
00:36:32,591 --> 00:36:34,219
La tarta.

900
00:36:34,919 --> 00:36:37,254
Felices 10.000 Dr. Webber.

901
00:36:37,707 --> 00:36:39,248
¿Oh, para mí? No.

902
00:36:39,249 --> 00:36:41,626
Vamos. No todos los días se celebran

903
00:36:41,627 --> 00:36:43,215
10.000 operaciones.

904
00:36:45,090 --> 00:36:46,620
Sí, jefe.

905
00:36:52,831 --> 00:36:53,907
Gracias.

906
00:36:54,610 --> 00:36:55,744
Muy bien hecho, señor.

907
00:36:56,879 --> 00:36:59,578
¿El traje le trajisteis a Zola?

908
00:36:59,579 --> 00:37:00,530
Le encantó.

909
00:37:00,531 --> 00:37:02,649
- Le encantó.
- Sofia también lo quería.

910
00:37:02,650 --> 00:37:04,395
¿Tú no lo quieres, Mark?

911
00:37:04,801 --> 00:37:06,275
Era adorable.

912
00:37:06,742 --> 00:37:09,034
¿Qué puedo decir?
Tengo muy buen gusto.

913
00:37:09,120 --> 00:37:11,375
Voy a por otra. ¿Alguien?

914
00:37:11,376 --> 00:37:14,264
Yo querría una copa de tinto.

915
00:37:17,856 --> 00:37:18,625
Ya basta con eso.

916
00:37:18,626 --> 00:37:21,256
Sois vosotras dos las que la queréis.

917
00:37:21,257 --> 00:37:22,965
Es como si quisierais
montároslo con ella,

918
00:37:22,966 --> 00:37:24,404
dejarla embarazada y
tener a todos sus hijos.

919
00:37:24,405 --> 00:37:26,580
Dios mío. Tendríais
unos hijos tan guapos.

920
00:37:26,581 --> 00:37:27,858
Bueno, así Sofia tendría hermanos.

921
00:37:27,859 --> 00:37:29,695
Excepto que yo no
estoy aún en ese punto.

922
00:37:29,696 --> 00:37:30,610
Es una chica genial,

923
00:37:30,611 --> 00:37:32,713
y me alegro de que os llevéis bien,

924
00:37:33,173 --> 00:37:34,059
pero no quiero precipitar nada.

925
00:37:34,060 --> 00:37:35,570
Me precipité con Addison.

926
00:37:35,571 --> 00:37:39,455
Intenté obligar a Lexie a que hiciera
de abuela, por el amor de Dios.

927
00:37:39,456 --> 00:37:41,152
No volveré a hacerlo.

928
00:37:41,655 --> 00:37:45,281
Guau, eso es tan maduro.

929
00:37:48,285 --> 00:37:50,136
¿Sabes qué ha hecho
la tía Cristina hoy?

930
00:37:50,137 --> 00:37:52,317
Ha operado un corazón

931
00:37:52,363 --> 00:37:54,300
así de... En realidad, no.
No era...

932
00:37:54,301 --> 00:37:55,522
Así de grande.

933
00:37:55,523 --> 00:37:56,768
Así de grande.

934
00:37:56,769 --> 00:37:59,977
Era tan grande como un oso.

935
00:38:17,345 --> 00:38:20,079
No las llaman causas perdidas
porque sean divertidos.

936
00:38:20,080 --> 00:38:21,839
No necesito que sean divertidas.

937
00:38:21,851 --> 00:38:24,234
Solo necesito que
no sean como lo de hoy.

938
00:38:24,623 --> 00:38:26,189
Vale.

939
00:38:26,190 --> 00:38:27,405
Lancémosla.

940
00:38:29,006 --> 00:38:31,058
Cara, sigues haciendo
causas perdidas.

941
00:38:31,059 --> 00:38:32,615
Cruz, haces cosas divertidas.

942
00:38:33,441 --> 00:38:36,072
Sigo en ello. Claro que sí.

943
00:38:37,019 --> 00:38:38,018
Bien.

944
00:38:38,125 --> 00:38:40,169
Vamos. Unámonos a la fiesta.

945
00:38:40,882 --> 00:38:41,386
Vale.

946
00:38:48,933 --> 00:38:50,591
Sé que estás enfadado, y lo siento.

947
00:38:50,592 --> 00:38:53,418
¿Sientes lo que has hecho
o que esté enfadado?

948
00:38:59,599 --> 00:39:02,031
Teddy no ha venido a
verme después de la operación.

949
00:39:02,032 --> 00:39:03,148
Sí, bueno, está cansada.

950
00:39:03,148 --> 00:39:03,940
Seguro.

951
00:39:06,378 --> 00:39:08,279
Te voy a quitar de su servicio

952
00:39:08,279 --> 00:39:09,135
permanentemente.

953
00:39:09,136 --> 00:39:10,407
No sé que hará

954
00:39:10,408 --> 00:39:12,711
sin ti como red de seguridad...

955
00:39:12,712 --> 00:39:13,869
Por supuesto que no.

956
00:39:13,870 --> 00:39:15,149
Bueno, esta es la
parte negativa de...

957
00:39:15,150 --> 00:39:17,522
¿Has oído lo que he dicho?
Por supuesto que no.

958
00:39:17,523 --> 00:39:20,707
Creo que un "gracias"
es lo que buscabas,

959
00:39:20,708 --> 00:39:21,803
porque la verdad,

960
00:39:22,345 --> 00:39:23,894
podría despediros a las dos.

961
00:39:25,414 --> 00:39:27,195
No tienes ni idea de lo
que está pasando, ¿verdad?

962
00:39:27,196 --> 00:39:29,065
Tengo una idea muy clara.

963
00:39:29,281 --> 00:39:31,331
Me dejaste operar a su marido,

964
00:39:31,332 --> 00:39:32,927
y ahora está muerto.

965
00:39:33,094 --> 00:39:35,296
Ella tendrá lo que quiera.
¿Lo entiendes?

966
00:39:35,297 --> 00:39:37,612
Lo que quiera de mí, siempre.

967
00:39:40,241 --> 00:39:41,460
He oído las buenas noticias.

968
00:39:41,649 --> 00:39:43,435
Bailey dice que harás general.

969
00:39:43,436 --> 00:39:45,350
En realidad, ya no estoy tan segura.

970
00:39:46,035 --> 00:39:48,901
Oh, yo... creía que era cosa hecha.

971
00:39:48,902 --> 00:39:50,210
Es decir, tiene sentido ya que...

972
00:39:50,211 --> 00:39:52,336
Por mi madre. Lo sé.
No la menciones tú también.

973
00:39:52,337 --> 00:39:53,413
Es lo que dice todo el mundo...

974
00:39:53,414 --> 00:39:54,808
Lo llevo en la sangre, es mi legado.

975
00:39:54,809 --> 00:39:56,518
Por eso no quiero hacerlo.

976
00:39:56,519 --> 00:39:58,070
No quiero ser como mi madre.

977
00:39:58,071 --> 00:40:01,871
Meredith, mira todo
lo que has hecho hoy...

978
00:40:01,872 --> 00:40:03,768
Esta fiesta para tu hija.

979
00:40:03,769 --> 00:40:06,088
Lo que has hecho
por mí en el quirófano.

980
00:40:07,472 --> 00:40:08,358
No tienes que preocuparte por

981
00:40:08,359 --> 00:40:11,085
llegar a parecerte a tu madre.

982
00:40:11,387 --> 00:40:12,552
La conocía bien,

983
00:40:14,017 --> 00:40:15,775
y no eres como ella en absoluto.

984
00:40:17,416 --> 00:40:18,729
Tienes un don.

985
00:40:19,906 --> 00:40:20,625
No lo desperdicies.

986
00:40:23,138 --> 00:40:25,040
Era una situación imposible.

987
00:40:25,041 --> 00:40:28,408
Sí, y fue decisión tuya.

988
00:40:28,805 --> 00:40:30,327
Tú pusiste a Henry en mi mesa.

989
00:40:30,328 --> 00:40:33,980
Y luego me tuviste mintiendo
a Teddy como hiciste tú.

990
00:40:33,981 --> 00:40:35,189
Eso fueron decisiones tuyas.

991
00:40:35,190 --> 00:40:37,735
Sí, ¿quieres ser el jefe?
Esas son las consecuencias.

992
00:40:37,736 --> 00:40:39,100
No me hables de consecuencias.

993
00:40:39,101 --> 00:40:42,279
Ni siquiera eres capaz de
aceptar un sencillo castigo

994
00:40:42,280 --> 00:40:43,339
por lo que has hecho hoy.

995
00:40:43,340 --> 00:40:44,696
No tienes por qué castigarme.

996
00:40:44,697 --> 00:40:46,648
¿Vale? No es culpa
mía que Teddy de odie.

997
00:40:46,649 --> 00:40:47,800
Pero no te deshagas de tu
sentimiento de culpa conmigo.

998
00:40:47,801 --> 00:40:48,932
¿Culpa? Lo que...

999
00:40:48,933 --> 00:40:52,385
No tengo nada por lo que sentirme
culpable. Se trata de ti.

1000
00:40:52,386 --> 00:40:54,586
Siempre se trata de ti.
De lo que tú quieres.

1001
00:40:54,587 --> 00:40:56,439
Siempre ha sido así.

1002
00:40:56,440 --> 00:40:58,929
Vivimos como tú quieres.

1003
00:40:58,930 --> 00:41:02,208
¡Consigues todo lo
que quieres, siempre!

1004
00:41:02,209 --> 00:41:04,343
¿Cuándo tiras la toalla,

1005
00:41:04,603 --> 00:41:07,492
admites que una causa perdida
a veces es simplemente eso?

1006
00:41:07,493 --> 00:41:09,387
¿Te acuerdas de tu primera operación?

1007
00:41:09,388 --> 00:41:12,248
Por supuesto. Era
residente de tercero.

1008
00:41:12,441 --> 00:41:13,194
Los residentes de tercero

1009
00:41:13,195 --> 00:41:14,353
- podían llevar las operaciones.
- ¡Esto no es sobre mí!

1010
00:41:14,354 --> 00:41:16,729
- ¡Lo es! ¡Es sobre cómo me ignoras
constantemente! - Una vesícula.

1011
00:41:16,730 --> 00:41:19,214
¡Constantemente!
Haces lo que quieres.

1012
00:41:19,215 --> 00:41:20,467
No te importa a quién
machacas en el camino...

1013
00:41:20,468 --> 00:41:21,629
<i>Llega un momento en el que todo
se convierte en demasiado...</i>

1014
00:41:21,630 --> 00:41:22,648
¡O a quién hieres!

1015
00:41:22,649 --> 00:41:25,089
Fue una operación.

1016
00:41:25,090 --> 00:41:27,014
¿Vale? Fue una operación.

1017
00:41:27,015 --> 00:41:29,820
¡No fue una operación! ¿Me oyes?

1018
00:41:29,821 --> 00:41:32,149
Ha sido cada elección que
hemos hecho en los últimos...

1019
00:41:32,150 --> 00:41:34,998
Fue... fue una vida con la que
había soñado para mí, ¿vale?

1020
00:41:34,999 --> 00:41:36,808
Esto no es por una operación.

1021
00:41:37,994 --> 00:41:40,872
<i>Cuando estamos demasiado
cansados para seguir luchando.</i>

1022
00:41:41,428 --> 00:41:42,619
<i>Abandonamos.</i>

1023
00:41:42,932 --> 00:41:45,486
- Así que todo se reduce a esto.
- Sí.

1024
00:41:45,771 --> 00:41:47,167
Sí.

1025
00:41:47,690 --> 00:41:50,734
Es una locura, ¿verdad? Que
vuelva a sacarlo a relucir.

1026
00:41:50,735 --> 00:41:53,564
Vale. Sí, ¿vale? Sí. ¡Sí!

1027
00:41:53,565 --> 00:41:55,760
Vale, fue una situación horrible,

1028
00:41:55,761 --> 00:41:56,984
pero se acabó.

1029
00:41:56,985 --> 00:41:59,740
¿Es mucho pedir que
intentemos olvidarlo?

1030
00:41:59,741 --> 00:42:03,271
¡Tú mataste a nuestro bebé!
¡Nunca olvides eso!

1031
00:42:06,929 --> 00:42:08,876
<i>Entonces es cuando el
trabajo de verdad empieza...</i>

1032
00:42:16,465 --> 00:42:18,774
<i>para encontrar esperanza
donde parece que</i>

1033
00:42:18,775 --> 00:42:21,680
<i>no queda ninguna en absoluto.</i>

1034
00:42:24,256 --> 00:42:28,933
Translated for www.addic7ed.com

