1
00:00:01,571 --> 00:00:02,371
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:02,439 --> 00:00:03,789
Walter.

3
00:00:03,856 --> 00:00:07,543
He perdido a las personas que más quería, e
imagino que tú también les echas de menos,

4
00:00:07,627 --> 00:00:08,544
a las personas que
has dejado atrás.

5
00:00:08,628 --> 00:00:11,196
Sí, las echo de menos.

6
00:00:11,247 --> 00:00:13,398
Te ayudaré a llegar a casa.

7
00:00:13,466 --> 00:00:14,967
¿Estás bien?

8
00:00:15,034 --> 00:00:16,418
Sí, estoy teniendo migrañas.

9
00:00:16,503 --> 00:00:19,755
Esperaba no necesitarlas más.

10
00:00:25,094 --> 00:00:27,479
No va a acordarse de
las últimas dos horas.

11
00:00:27,547 --> 00:00:31,233
Cuando se despierte, va a tener
un dolor de cabeza de la hostia.

12
00:00:31,317 --> 00:00:33,268
He venido a contarte algo.

13
00:00:33,353 --> 00:00:35,554
Olivia...

14
00:00:35,605 --> 00:00:38,157
¿Quién demonios eres?
¿Cómo sabías mi nombre?

15
00:00:38,224 --> 00:00:41,326
He visto todos los
posibles futuros,

16
00:00:41,394 --> 00:00:45,447
y en cada uno,
el resultado es el mismo.

17
00:00:45,532 --> 00:00:48,367
Tienes que morir.

18
00:00:54,457 --> 00:00:55,457
Es él.

19
00:00:55,542 --> 00:00:56,592
¿Está segura?

20
00:00:56,676 --> 00:00:58,093
Todos parecen el mismo hombre.

21
00:00:58,178 --> 00:01:00,412
No, es ese.

22
00:01:00,463 --> 00:01:02,965
Hemos estado viendo a estas
personas durante tres años.

23
00:01:03,049 --> 00:01:04,583
¿Por qué ha contactado ahora?

24
00:01:04,634 --> 00:01:05,684
No sé.

25
00:01:05,751 --> 00:01:07,919
Pero sabía mi nombre,
sabía quién era,

26
00:01:07,971 --> 00:01:09,087
y sabía dónde encontrarme.

27
00:01:09,138 --> 00:01:11,273
Y luego simplemente desapareció.

28
00:01:11,357 --> 00:01:12,808
¿Qué dijo exactamente?

29
00:01:12,892 --> 00:01:15,811
Dijo que había visto todos
los posibles futuros,

30
00:01:15,895 --> 00:01:20,816
y que en cada uno,
tenía que morir.

31
00:01:23,703 --> 00:01:25,120
He hecho que Astrid mire
una muestra de su sangre.

32
00:01:25,205 --> 00:01:26,455
Su ADN no encaja con ninguno,

33
00:01:26,539 --> 00:01:30,609
pero ha encontrado anticuerpos
de la gripe española.

34
00:01:30,660 --> 00:01:32,211
¿La gripe española?

35
00:01:32,278 --> 00:01:33,462
¿No está extinguida?

36
00:01:33,546 --> 00:01:35,714
Bueno, la última epidemia
registrada fue en 1919.

37
00:01:35,782 --> 00:01:39,518
Lo cual hace que como
mínimo tenga 91 años.

38
00:01:39,586 --> 00:01:42,137
Voy a asignarle una
unidad de seguridad.

39
00:01:42,222 --> 00:01:43,138
No creo que eso sea necesario.

40
00:01:43,223 --> 00:01:44,389
Le ha amenazado.

41
00:01:44,457 --> 00:01:47,976
No estoy segura de que
sea eso lo que estaba haciendo.

44
00:01:53,132 --> 00:01:54,132
espero que me lo
notifique de inmediato.

45
00:01:54,183 --> 00:01:57,969
Por supuesto.

46
00:03:06,372 --> 00:03:09,007
Disculpe.

47
00:03:14,380 --> 00:03:15,981
¿La conoces?

48
00:03:16,048 --> 00:03:17,399
No.

49
00:03:17,483 --> 00:03:19,017
Dios.

50
00:03:19,068 --> 00:03:20,385
¿Se supone que ese eres tú?

51
00:03:20,436 --> 00:03:22,070
Tiene talento.

52
00:03:22,155 --> 00:03:24,239
Retorcido, pero talento.

53
00:03:24,324 --> 00:03:26,241
¿Por qué alguien
dibujaría algo así?

54
00:03:26,326 --> 00:03:27,693
Bueno, es una adolescente.

55
00:03:27,744 --> 00:03:29,111
¿No es eso lo que hacen?

56
00:03:29,195 --> 00:03:32,063
Ponen música deprimente y
piensan en el asco que da todo,

57
00:03:32,115 --> 00:03:34,750
y luego intentan que todo el mundo
sea igual de miserable que ellos.

58
00:03:34,834 --> 00:03:35,784
Es una etapa.

59
00:03:35,868 --> 00:03:37,502
Etapa o no,
es espeluznante.

60
00:03:37,570 --> 00:03:38,670
¡Cuidado!

61
00:03:42,342 --> 00:03:43,342
¡Echad a esas personas atrás!

62
00:03:54,085 --> 00:03:59,775
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

63
00:04:14,938 --> 00:04:15,955
En mi línea temporal, puedo
interactuar con la máquina,

64
00:04:16,039 --> 00:04:17,123
pero como aquí
no debo existir,

65
00:04:17,207 --> 00:04:19,291
no respondería ante mí.

66
00:04:19,376 --> 00:04:23,111
Requerirá una máquina
de interconexión biomecánica,

67
00:04:23,163 --> 00:04:26,114
calibrada específicamente
para tu ADN.

68
00:04:26,166 --> 00:04:27,550
Para que puedas operarla.

69
00:04:27,617 --> 00:04:29,168
Ya lo has hecho antes, Walter.
Puedes hacerlo otra vez.

70
00:04:29,252 --> 00:04:30,169
Buenos días.

71
00:04:30,253 --> 00:04:32,120
Hola, Olivia.

72
00:04:32,172 --> 00:04:34,507
Estamos hablando de puntos
meióticos clave de doble cadena

73
00:04:34,591 --> 00:04:36,642
que actúan de manera aislada.

74
00:04:36,726 --> 00:04:37,927
No te preocupes, Olivia,

75
00:04:37,978 --> 00:04:39,512
yo tampoco tengo ni idea
de qué está hablando.

76
00:04:39,596 --> 00:04:40,796
De lo que está hablando es

77
00:04:40,847 --> 00:04:42,181
de por fin intentar que
yo vuelva a casa.

78
00:04:42,265 --> 00:04:44,817
He oído que Walter
va a ayudarte.

79
00:04:44,901 --> 00:04:46,769
Tenía que verlo con
mis propios ojos.

80
00:04:46,820 --> 00:04:48,821
No se preocupe,
Agente Dunham.

81
00:04:48,905 --> 00:04:52,474
No interferirá con mi trabajo
habitual, se lo aseguro.

82
00:04:52,526 --> 00:04:53,659
Si me necesita,

83
00:04:53,743 --> 00:04:55,310
le daré mi completa atención.

84
00:04:55,362 --> 00:04:56,529
Está bien, Walter.

85
00:04:56,613 --> 00:04:58,364
Es solo que me alegra que
estéis trabajando juntos.

86
00:04:58,448 --> 00:05:00,699
No puedo decir que vayas a tener
su completa atención, per se.

87
00:05:00,784 --> 00:05:02,084
Está un poco electrificado hoy.

88
00:05:02,151 --> 00:05:03,752
Ya se ha dado tres descargas.

89
00:05:03,820 --> 00:05:07,173
Lo cual me recuerda que todavía
no siento mi respuesta urinaria.

90
00:05:07,257 --> 00:05:13,179
Probablemente debería ir a
vaciar mi vejiga otra vez.

91
00:05:17,684 --> 00:05:19,018
Dunham.

92
00:05:19,102 --> 00:05:21,336
Soy Lincoln.
Este es uno raro.

93
00:05:21,388 --> 00:05:24,106
Parece que un operario de una grúa
perdió el control de una viga,

94
00:05:24,173 --> 00:05:26,174
la cual fue trágicamente introducida

95
00:05:26,226 --> 00:05:27,443
en Robert Englehart.

96
00:05:27,510 --> 00:05:28,477
¿Y?

97
00:05:28,528 --> 00:05:29,845
Un momento antes
de que muriera,

98
00:05:29,896 --> 00:05:31,614
alguien le dio al
Sr. Englehart un dibujo

99
00:05:31,681 --> 00:05:33,949
representándole siendo
atravesado por la misma viga,

100
00:05:34,017 --> 00:05:39,238
como si se hubiera
predicho su muerte.

101
00:05:39,322 --> 00:05:40,689
¿Sigues ahí?

102
00:05:40,740 --> 00:05:43,042
Vale, y la persona que...
Que le dio el dibujo,

103
00:05:43,126 --> 00:05:44,410
¿Cómo era?
¿Era calvo?

104
00:05:44,494 --> 00:05:47,413
No, era una chica.
Una adolescente.

105
00:05:47,497 --> 00:05:49,832
Una compañera de trabajo de la
víctima estaba con él en ese momento.

106
00:05:49,883 --> 00:05:52,251
Cree que podría identificar
a la chica si la viéramos otra vez.

107
00:05:52,335 --> 00:05:53,252
Está bien, bien,
tenemos que recoger

108
00:05:53,336 --> 00:05:55,203
todas las imágenes de la zona.

109
00:05:55,255 --> 00:05:57,506
Ya estoy en ello.

110
00:06:01,978 --> 00:06:03,229
Ahí estás.

111
00:06:03,313 --> 00:06:04,313
¿Dónde has estado
toda la tarde?

112
00:06:04,380 --> 00:06:06,148
Por ahí.

113
00:06:06,215 --> 00:06:07,266
Bueno, sabes que
tienes que llamar

114
00:06:07,350 --> 00:06:08,267
cuando te vas
tanto tiempo.

115
00:06:08,351 --> 00:06:09,268
Lo siento.

116
00:06:09,352 --> 00:06:12,655
He conocido a ese
chaval del 3C hoy.

117
00:06:12,722 --> 00:06:13,722
Hola, chicos.

118
00:06:13,773 --> 00:06:15,223
Papá está en casa.

119
00:06:15,275 --> 00:06:17,559
Justo a tiempo.
La cena está casi lista.

120
00:06:17,611 --> 00:06:18,994
Hola, colega.

121
00:06:19,062 --> 00:06:21,130
Hola.

122
00:06:21,197 --> 00:06:23,115
- ¿Y cómo ha ido hoy?
- Bueno...

123
00:06:23,199 --> 00:06:25,668
La entrevista ha ido genial.
Empiezo mañana.

124
00:06:25,735 --> 00:06:27,903
Eso es genial.

125
00:06:44,638 --> 00:06:47,856
Parece la vista desde
la casa del lago.

126
00:06:47,924 --> 00:06:53,646
La echas de menos, ¿no?

127
00:06:53,730 --> 00:06:58,150
Papá, ¿no estás cansado
de mudarnos tanto

128
00:06:58,234 --> 00:06:59,151
por mí?

129
00:06:59,235 --> 00:07:00,953
No importa dónde estemos.

130
00:07:01,037 --> 00:07:05,574
Lo único que importa
es que estamos juntos.

131
00:07:05,642 --> 00:07:11,630
¿Por qué Dios
me ha hecho así?

132
00:07:14,968 --> 00:07:16,218
Sabes lo que pienso, Em.

133
00:07:16,286 --> 00:07:18,971
Dios tiene un propósito
para todos nosotros.

134
00:07:19,055 --> 00:07:22,591
Aunque no lo entendamos.

135
00:07:22,659 --> 00:07:27,629
Pero sé que el mío
es cuidar de vosotros.

136
00:07:27,681 --> 00:07:33,185
Oye, por lo menos no
ha pasado durante un tiempo.

137
00:07:33,269 --> 00:07:36,772
Vamos a dejar estas cortinas
cerradas por la noche, ¿vale?

138
00:07:36,823 --> 00:07:38,741
Está bien.
Duerme un poco.

139
00:07:38,808 --> 00:07:40,409
Te veo por la mañana.

140
00:07:40,476 --> 00:07:43,779
Te quiero, papá.

141
00:07:43,830 --> 00:07:49,835
Yo también te
quiero, ángel.

142
00:08:10,673 --> 00:08:12,057
¿Ha habido suerte?

143
00:08:12,142 --> 00:08:16,612
Agente Dunham.

144
00:08:16,679 --> 00:08:18,147
¿Ha sido capaz de identificar
a la chica que hizo el dibujo?

145
00:08:18,198 --> 00:08:19,331
Todavía no.

146
00:08:19,399 --> 00:08:21,233
Lincoln está con la
testigo en este momento,

147
00:08:21,317 --> 00:08:22,785
buscando imágenes
de tráfico

148
00:08:22,852 --> 00:08:28,791
y cámaras de vigilancia
en la zona.

149
00:08:28,858 --> 00:08:33,695
¿Qué?

150
00:08:39,552 --> 00:08:43,005
He recibido una llamada
de los servicios sanitarios.

151
00:08:43,056 --> 00:08:46,425
¿Ha ido tres veces
en el último mes?

152
00:08:46,509 --> 00:08:47,709
¿Está vigilándome?

153
00:08:47,761 --> 00:08:52,214
Soy su jefe.
Me cuentan estas cosas.

154
00:08:56,936 --> 00:08:58,053
Migrañas.

155
00:08:58,104 --> 00:09:00,022
Necesitaba una receta,

156
00:09:00,073 --> 00:09:02,608
que es por lo que he
ido al médico.

157
00:09:02,692 --> 00:09:06,028
Dolores de cabeza,
eso es todo.

158
00:09:12,168 --> 00:09:17,122
¿Cree en el destino, señor?

159
00:09:17,207 --> 00:09:21,844
No. No creo.

160
00:09:21,911 --> 00:09:24,379
Yo tampoco creía.

161
00:09:24,431 --> 00:09:27,549
Pero este dibujo...

162
00:09:27,600 --> 00:09:30,018
¿Cómo es que el día después
de que un completo desconocido

163
00:09:30,086 --> 00:09:31,386
me diga que voy a morir,

164
00:09:31,438 --> 00:09:32,888
acabe investigando un caso

165
00:09:32,939 --> 00:09:38,444
en el que la muerte de
la víctima se ha predicho?

166
00:09:38,528 --> 00:09:41,480
Igual...

167
00:09:41,564 --> 00:09:47,569
Ese hombre de la ópera...
Igual sí que sabe algo.

168
00:09:53,710 --> 00:09:56,795
Solo durante los
próximos días....

169
00:09:56,880 --> 00:09:59,465
Quizás deberíamos
estar alerta.

170
00:09:59,549 --> 00:10:05,220
Mantenerla fuera de peligro.

171
00:10:34,501 --> 00:10:35,784
Buenas noticias.

172
00:10:35,835 --> 00:10:37,586
La compañera de trabajo de
Robert Englehart acaba de identificar

173
00:10:37,653 --> 00:10:39,788
a la adolescente en las
cintas de vigilancia.

174
00:10:39,839 --> 00:10:40,956
Tenemos una buena
imagen del banco

175
00:10:41,007 --> 00:10:42,624
de en frente de la cafetería.

176
00:10:42,675 --> 00:10:43,792
De acuerdo,
¿y sabemos a dónde fue?

177
00:10:43,843 --> 00:10:45,160
Sabemos a dónde no fue.

178
00:10:45,211 --> 00:10:47,662
Las imágenes han mostrado que pasó por
la parada de bus de la calle 8,

179
00:10:47,714 --> 00:10:49,831
también pasó por la
entrada del metro.

180
00:10:49,883 --> 00:10:51,333
Vale, así que es probable

181
00:10:51,384 --> 00:10:52,467
que viva en algún
lugar en la zona.

182
00:10:52,519 --> 00:10:54,436
Igual va a un colegio cercano.

183
00:11:44,053 --> 00:11:45,187
¡Pare el autobús!

184
00:12:06,075 --> 00:12:07,709
Lo he intentado.

185
00:12:14,158 --> 00:12:15,358
Espera, ¿seis octavos es lo
mismo que tres cuartos?

186
00:12:15,409 --> 00:12:16,492
Sí.

187
00:12:16,560 --> 00:12:18,394
Sigues dividiendo las
fracciones entre dos,

188
00:12:18,445 --> 00:12:19,746
hasta que no puedas sin
cambiar el denominador.

189
00:12:19,830 --> 00:12:22,198
Sin ofender, mamá, pero
entiendo esto mucho mejor

190
00:12:22,249 --> 00:12:23,249
cuando lo explica Emily.

191
00:12:30,257 --> 00:12:31,341
Buenos días, señor.

192
00:12:31,408 --> 00:12:34,294
Señora, sentimos molestarles.

193
00:12:34,378 --> 00:12:36,596
Soy la Agente Olivia Dunham,
él es Lincoln Lee.

194
00:12:36,680 --> 00:12:37,597
Trabajamos en el FBI.

195
00:12:37,681 --> 00:12:39,682
¿Qué puedo hacer
por ustedes?

196
00:12:39,750 --> 00:12:41,267
Estamos buscando a esta chica.

197
00:12:41,352 --> 00:12:43,936
Hemos ido puerta por puerta,
preguntando a la gente si la conocían.

198
00:12:44,021 --> 00:12:48,474
Uno de sus vecinos ha dicho que
puede que viva en el edificio.

199
00:12:48,559 --> 00:12:50,693
No, no lo creo.
¿Cómo se llama?

200
00:12:50,761 --> 00:12:53,479
No lo sabemos.

201
00:12:53,564 --> 00:12:56,199
¿Le importa que le pregunte quién
más vive con usted, Sr...?

202
00:12:56,266 --> 00:12:57,867
Mallum. Jim Mallum.

203
00:12:57,934 --> 00:13:01,037
Solo somos mi esposa
Diane y nuestro hijo.

204
00:13:01,104 --> 00:13:04,657
Danny, ven aquí.

205
00:13:04,742 --> 00:13:06,743
¿Has visto a esta
chica por aquí?

206
00:13:06,794 --> 00:13:08,711
Esperad, ¿es la que vemos
en el parque tan a menudo?

207
00:13:08,779 --> 00:13:10,380
Eso creo.

208
00:13:10,447 --> 00:13:12,248
Sí. En el parque Tanner.

209
00:13:12,299 --> 00:13:13,633
Está como a cuatro manzanas.

210
00:13:13,717 --> 00:13:15,251
A lo mejor quieren probar a
buscarla por esa zona.

211
00:13:15,302 --> 00:13:17,053
Gracias.
Han sido de mucha ayuda.

212
00:13:17,120 --> 00:13:22,058
Ojalá pudiera
ofrecer más.

213
00:13:22,125 --> 00:13:24,677
- ¿Te has fijado en el armario?
- No, ¿por qué?

214
00:13:24,762 --> 00:13:28,264
Una mochila roja, la
misma que lleva en la foto.

215
00:13:28,315 --> 00:13:30,850
¿Y por qué nos ha mentido?

216
00:13:30,934 --> 00:13:32,435
En cuanto volvamos a la central,

217
00:13:32,486 --> 00:13:34,737
empezaré el papeleo
para conseguir una orden.

218
00:13:34,805 --> 00:13:37,940
Igual no tenemos que hacerlo.

219
00:13:37,991 --> 00:13:40,410
Hola.

220
00:13:40,477 --> 00:13:41,994
Soy Olivia Dunham,
y él es Lincoln.

221
00:13:42,079 --> 00:13:44,831
Los dos trabajamos en el FBI.

222
00:13:44,915 --> 00:13:47,316
No pasa nada, no estás
metida en ningún problema.

223
00:13:47,368 --> 00:13:50,787
Solo queremos hablar.

224
00:13:50,838 --> 00:13:56,342
¿Dibujaste esto?

225
00:13:56,427 --> 00:13:58,261
¿Está muerto?

226
00:13:58,328 --> 00:14:03,099
Sí, pero creo que
tú ya lo sabías.

227
00:14:03,166 --> 00:14:07,019
¿Cómo? ¿Cómo fuiste capaz de
dibujar esto antes del accidente?

228
00:14:07,104 --> 00:14:10,807
No sé.

229
00:14:10,858 --> 00:14:12,859
Simplemente lo veo...

230
00:14:12,943 --> 00:14:15,344
en mi cabeza...

231
00:14:15,396 --> 00:14:18,364
cuando estoy cerca de
alguien que se va a...

232
00:14:18,432 --> 00:14:21,067
Simplemente la noto.

233
00:14:21,151 --> 00:14:24,520
¿Simplemente notas el qué?

234
00:14:24,571 --> 00:14:29,125
La muerte.

235
00:14:33,330 --> 00:14:34,747
Ese dibujo...

236
00:14:34,832 --> 00:14:38,468
¿Viste que fuera a
pasar algo más?

237
00:14:38,535 --> 00:14:40,136
Quizás podamos detenerlo.

238
00:14:40,203 --> 00:14:41,137
¡Emily!

239
00:14:41,204 --> 00:14:42,889
Entra en casa.

240
00:14:42,973 --> 00:14:44,974
- Sr. Mallum... - No pueden interrogarla
sin el consentimiento de los padres,

241
00:14:45,041 --> 00:14:46,175
y no lo voy a dar.

242
00:14:46,226 --> 00:14:47,810
Nos ha mentido.

243
00:14:47,878 --> 00:14:49,762
De hecho, señor, no
necesitamos su consentimiento.

244
00:14:49,847 --> 00:14:52,648
Depende de Emily si quiere
hablar o no con nosotros.

245
00:14:52,716 --> 00:14:55,935
Emily.

246
00:14:56,019 --> 00:15:01,941
¿Quieres seguir respondiendo
las preguntas de estos agentes?

247
00:15:02,025 --> 00:15:03,025
No.

248
00:15:03,076 --> 00:15:04,944
Ahí tienen su respuesta.

249
00:15:05,028 --> 00:15:08,498
Venga, Em.
Vámonos.

250
00:15:08,565 --> 00:15:10,500
Permítanme que
les pregunte algo.

251
00:15:10,567 --> 00:15:11,501
¿Creen que son los primeros

252
00:15:11,568 --> 00:15:13,536
en venir tras mi hija?

253
00:15:13,587 --> 00:15:16,205
Siempre empieza así.

254
00:15:16,256 --> 00:15:18,841
Aparecen las autoridades cuando se
enteran de que hay una chica con su...

255
00:15:18,909 --> 00:15:19,959
habilidad.

256
00:15:20,043 --> 00:15:22,295
Luego vienen otros
que quieren estudiarla,

257
00:15:22,379 --> 00:15:24,680
como esos de Massive Dynamic.

258
00:15:24,748 --> 00:15:27,183
¿Massive Dynamic?

259
00:15:27,250 --> 00:15:30,136
Y nunca se detienen.

260
00:15:30,220 --> 00:15:32,438
No importa a dónde vayamos,
la encuentran.

261
00:15:32,523 --> 00:15:34,390
Vigilando desde sus coches,
esperando el momento justo

262
00:15:34,441 --> 00:15:38,194
para cogerla y llevarla
a sus laboratorios.

263
00:15:38,261 --> 00:15:41,280
La manosean como si
fuera un animal.

264
00:15:41,365 --> 00:15:46,786
¿Tienen idea de lo que le
hace eso a una joven?

265
00:15:50,407 --> 00:15:52,959
Por favor...

266
00:15:53,043 --> 00:15:54,410
Dejen que mi hija
tenga la oportunidad

267
00:15:54,461 --> 00:16:00,466
de que la infancia que
le queda sea normal.

268
00:16:05,172 --> 00:16:06,722
Mi número está en la tarjeta.

269
00:16:06,790 --> 00:16:08,474
Si cambian de opinión
y quieren hablar,

270
00:16:08,559 --> 00:16:12,345
o si usted y su
familia son acosados,

271
00:16:12,429 --> 00:16:16,933
creo que puedo ayudar.

272
00:16:20,070 --> 00:16:22,188
Vale, cuando volvamos
a la oficina,

273
00:16:22,272 --> 00:16:24,440
¿puedes buscar el
pasado de los Mallum?

274
00:16:24,491 --> 00:16:26,325
A ver qué
podemos descubrir.

275
00:16:26,410 --> 00:16:29,144
Voy a hacerle una
visita a alguien.

276
00:16:29,196 --> 00:16:31,030
Escucha, has hecho
lo correcto ahí fuera.

277
00:16:31,114 --> 00:16:33,282
Si está pasando otra vez,
nadie puede saberlo.

278
00:16:33,333 --> 00:16:39,038
Nos pone a todos
en peligro.

279
00:16:39,122 --> 00:16:40,322
Papá, he visto algo más.

280
00:16:40,374 --> 00:16:42,842
En el autobús.

281
00:16:42,926 --> 00:16:48,598
Algo terrible.

282
00:16:48,665 --> 00:16:51,267
Lo siento, cariño, pero
ya sabes cómo funciona esto.

283
00:16:51,334 --> 00:16:53,335
Aunque se lo contaras,
¿habría alguna diferencia?

284
00:16:53,387 --> 00:16:57,189
¿Te acuerdas de lo que te hicieron
cuando intentaste ayudarles antes?

285
00:16:57,274 --> 00:16:59,392
Confía en mí, ¿vale?

286
00:16:59,476 --> 00:17:04,179
Es mejor así.

287
00:17:06,116 --> 00:17:08,117
Desde luego que me gustaría
ver los resultados de eso.

288
00:17:08,184 --> 00:17:11,621
Más pronto que tarde.

289
00:17:11,688 --> 00:17:14,073
Sí, bueno, envíamelos
a mí directamente.

290
00:17:14,157 --> 00:17:17,043
Qué agradable sorpresa.

291
00:17:17,127 --> 00:17:18,377
Si hubiera sabido que venías,
habría cancelado mi comida.

292
00:17:18,462 --> 00:17:20,796
Hola.

293
00:17:20,864 --> 00:17:24,366
De hecho, estoy aquí
por Emily Mallum.

294
00:17:24,418 --> 00:17:26,135
Su padre dice que
Massive Dynamic

295
00:17:26,202 --> 00:17:27,837
ha estado acosándola
a ella y a su familia.

296
00:17:27,888 --> 00:17:29,388
¿Me estás haciendo
una pregunta

297
00:17:29,473 --> 00:17:31,090
o me estás acusando de algo?

298
00:17:31,174 --> 00:17:34,844
Bueno, pensaba que habías
dicho que ya no

299
00:17:34,895 --> 00:17:36,211
usabais niños como
sujetos para pruebas.

300
00:17:36,263 --> 00:17:37,647
Sí, ya no lo hacemos.

301
00:17:37,714 --> 00:17:40,382
Massive Dynamic se
acercó a la familia Mallum

302
00:17:40,434 --> 00:17:41,767
cuando vivían en Baltimore.

303
00:17:41,852 --> 00:17:43,986
Emily mostraba unas habilidades
fascinantes de clarividencia

304
00:17:44,054 --> 00:17:46,856
que nos habrían permitido
realizar drásticos avances

305
00:17:46,923 --> 00:17:48,057
en nuestro estudio
del cerebro humano.

306
00:17:48,108 --> 00:17:51,043
Simplemente queríamos
catalogar sus habilidades.

307
00:17:51,111 --> 00:17:52,578
Su padre no estaba interesado,

308
00:17:52,646 --> 00:17:58,167
ni cuando le ofrecimos
pagarle la educación de Emily.

309
00:17:58,234 --> 00:18:03,839
No sé cómo has podido
criarme durante tantos años,

310
00:18:03,907 --> 00:18:06,292
y haber visto todo el
daño que se me hizo,

311
00:18:06,376 --> 00:18:08,010
y hacer como que no hay
nada malo en lo que acabas de decir.

312
00:18:08,078 --> 00:18:10,129
Olivia, lo siento.

313
00:18:10,213 --> 00:18:13,099
Lo que te pasó fue terrible.

314
00:18:13,183 --> 00:18:14,416
Pero esta chica es diferente.

315
00:18:14,468 --> 00:18:16,102
Nadie la hizo así.

316
00:18:16,186 --> 00:18:20,106
No veo la diferencia.
Sigue siendo abuso.

317
00:18:25,395 --> 00:18:26,929
Dunham.

318
00:18:26,980 --> 00:18:27,947
Soy Emily.

319
00:18:28,015 --> 00:18:31,934
Dijiste que querías
ayudar, Agente Dunham.

320
00:18:31,985 --> 00:18:34,203
¿Puedes reunirte conmigo?

321
00:18:34,270 --> 00:18:36,455
¿Puedes esperar un momento?

322
00:18:36,540 --> 00:18:42,545
Lo siento, tengo que irme.

323
00:18:51,287 --> 00:18:52,955
¿Emily?

324
00:18:58,979 --> 00:19:01,931
Has elegido un bonito
sitio para reunirnos.

325
00:19:01,982 --> 00:19:07,636
Me recuerda a un
sitio en el que vivíamos.

326
00:19:07,704 --> 00:19:12,692
Una época mejor.

327
00:19:12,759 --> 00:19:16,245
A veces me escapo
aquí para pensar.

328
00:19:16,312 --> 00:19:21,200
Para aclararme la cabeza.

329
00:19:21,284 --> 00:19:27,206
¿Sabe tu padre
que me has llamado?

330
00:19:27,290 --> 00:19:32,712
¿Y qué me querías
contar, Emily?

331
00:19:39,770 --> 00:19:43,022
Creo que se van a
morir muchas personas.

332
00:19:52,930 --> 00:19:55,115
Empezó cuando
tenía 11 años.

333
00:19:55,199 --> 00:19:57,450
Estaba en una tienda
de mascotas con mi madre.

334
00:19:57,535 --> 00:20:01,171
Estábamos viendo los cachorritos
cuando de repente escuché un zumbido.

335
00:20:01,238 --> 00:20:04,407
Pensaba que me pasaba
algo en los oídos,

336
00:20:04,458 --> 00:20:06,042
como, ya sabéis,
a veces después

337
00:20:06,109 --> 00:20:07,777
de volar en avión,

338
00:20:07,828 --> 00:20:10,279
pero entonces,
cuando nos marchábamos,

339
00:20:10,331 --> 00:20:12,332
al hombre del mostrador
le dio un ataque al corazón.

340
00:20:12,416 --> 00:20:15,802
Lo vi en mi mente
antes de que pasara.

341
00:20:15,886 --> 00:20:17,303
Esa fue la primera vez.

342
00:20:17,388 --> 00:20:19,139
¿Cuánto tempo pasó
hasta que ocurrió de nuevo?

343
00:20:19,223 --> 00:20:20,790
Unos meses.

344
00:20:20,841 --> 00:20:24,344
Escuché el zumbido en clase,

345
00:20:24,428 --> 00:20:26,830
y me vino una imagen
a la cabeza.

346
00:20:26,897 --> 00:20:31,518
Mi profesora, muerta en la
calle, cubierta por cristales rotos.

347
00:20:31,602 --> 00:20:33,419
Tres días después,
la atropelló un coche.

348
00:20:33,487 --> 00:20:36,606
Mis padres me llevaron
a un médico, pero...

349
00:20:36,657 --> 00:20:41,110
Y entonces la gente me
empezó a hacer pruebas.

350
00:20:41,162 --> 00:20:43,145
Y mis amigos se enteraron.

351
00:20:43,197 --> 00:20:47,033
¿Y fue entonces cuando
la gente se asustó?

352
00:20:47,117 --> 00:20:49,202
Y os mudasteis.

353
00:20:49,286 --> 00:20:52,455
La primera vez.

354
00:20:52,506 --> 00:20:56,125
Pero ha seguido pasando.

355
00:20:59,180 --> 00:21:01,047
Fascinante.

356
00:21:01,131 --> 00:21:04,834
Las ondas theta-uno
en tu lóbulo occipital

357
00:21:04,885 --> 00:21:06,168
son extraordinariamente activas.

358
00:21:06,220 --> 00:21:09,839
Y también, tu cerebro parece
estar utilizando niveles elevados

359
00:21:09,890 --> 00:21:13,009
tanto de oxígeno como de sangre.

360
00:21:13,060 --> 00:21:15,411
¿Y eso quiere decir
el qué, Walter?

361
00:21:15,479 --> 00:21:17,997
Belly y yo siempre
tuvimos una teoría

362
00:21:18,065 --> 00:21:19,899
de que algunos
eventos traumáticos

363
00:21:19,984 --> 00:21:22,652
lanzan un eco
atrás en el tiempo.

364
00:21:22,703 --> 00:21:25,038
Dicho de manera simple,
algunos eventos futuros

365
00:21:25,122 --> 00:21:28,041
lanzan ondas hacia atrás.

366
00:21:28,125 --> 00:21:30,376
Bueno, no de una forma de
la que seamos conscientes,

367
00:21:30,461 --> 00:21:32,495
pero son como vibraciones.

368
00:21:32,546 --> 00:21:34,480
Y quizás tu cerebro

369
00:21:34,548 --> 00:21:39,002
es excepcionalmente
sensible a esas vibraciones.

370
00:21:39,053 --> 00:21:41,054
Así que es posible que eso
sea el zumbido que oyes.

371
00:21:41,138 --> 00:21:43,223
¿Has podido controlar

372
00:21:43,307 --> 00:21:44,424
esta habilidad
alguna vez?

373
00:21:44,508 --> 00:21:45,925
No funciona así.

374
00:21:46,010 --> 00:21:49,345
Las imágenes que veo...

375
00:21:49,396 --> 00:21:50,597
son como sueños.

376
00:21:50,681 --> 00:21:55,384
Al principio son vívidas,
pero luego se desvanecen.

377
00:21:55,436 --> 00:21:57,437
Por eso las dibujo.

378
00:21:57,521 --> 00:22:00,073
Pero da igual.

379
00:22:00,157 --> 00:22:02,125
Lo que veo...

380
00:22:02,192 --> 00:22:05,061
de algún modo
siempre ocurre.

381
00:22:05,112 --> 00:22:08,164
Sé que todas esas
personas van a morir,

382
00:22:08,231 --> 00:22:10,583
pero no hay nada que pueda
hacer para detenerlo.

383
00:22:10,668 --> 00:22:12,001
No lo entiendo, Emily.

384
00:22:12,069 --> 00:22:14,504
¿Por qué les avisas si no
pueden hacer nada para evitarlo?

385
00:22:14,571 --> 00:22:18,458
No sé,

386
00:22:18,542 --> 00:22:22,912
Supongo que si
la gente lo supiera,

387
00:22:22,963 --> 00:22:24,964
igual podrían decirle
te quiero a alguien.

388
00:22:25,049 --> 00:22:30,586
O hacer algo bueno.

389
00:22:33,190 --> 00:22:35,108
Igual podemos identificar
a este hombre.

390
00:22:35,192 --> 00:22:37,927
Ha dicho que le
vio en el autobús.

391
00:22:37,978 --> 00:22:40,563
Comprobaré la base de datos
de la empresa de transportes.

392
00:22:40,614 --> 00:22:45,234
Si tiene un abono transporte,
puede que tengan su foto.

393
00:22:49,606 --> 00:22:52,792
No te he dado las
gracias por llamar.

394
00:22:52,876 --> 00:22:56,713
Debe haber sido difícil.

395
00:22:59,049 --> 00:23:02,251
¿Puedo hacerte una pregunta?

396
00:23:02,303 --> 00:23:05,471
¿Estás notando
algo ahora?

397
00:23:05,556 --> 00:23:10,560
En plan... ¿conmigo aquí?

398
00:23:18,519 --> 00:23:19,468
Emily.

399
00:23:19,520 --> 00:23:20,486
Papá.

400
00:23:20,571 --> 00:23:22,071
Le hemos llamado.

401
00:23:22,139 --> 00:23:24,824
No queríamos que tus padres se
preocuparan cuando no fueras a casa.

402
00:23:24,908 --> 00:23:26,475
- ¿Te han hecho daño?
- Sr. Mallum...

403
00:23:26,527 --> 00:23:28,194
No tiene que preocuparse
por nosotros.

404
00:23:28,278 --> 00:23:30,530
Aunque nunca seamos
capaces de detenerlo,

405
00:23:30,614 --> 00:23:31,948
por lo menos vamos
a dejarles que lo intenten.

406
00:23:31,999 --> 00:23:33,049
Tenemos algo.

407
00:23:33,117 --> 00:23:35,585
Astrid le ha encontrado.
Tiene una dirección.

408
00:23:35,652 --> 00:23:36,586
Según su abono transporte,

409
00:23:36,653 --> 00:23:37,987
se llama Albert Duncan,

410
00:23:38,038 --> 00:23:40,156
tiene un apartamento
en Jamaica Plain.

411
00:23:40,207 --> 00:23:41,591
- Vamos.
- ¿Y luego qué?

412
00:23:41,658 --> 00:23:43,092
Aunque salvéis
al Sr. Duncan,

413
00:23:43,160 --> 00:23:44,093
¿qué pasa con el resto
de personas del dibujo?

414
00:23:44,161 --> 00:23:45,595
No sé.

415
00:23:45,662 --> 00:23:48,047
Pero desde luego que no vamos a
ayudar en nada quedándonos aquí.

416
00:23:48,132 --> 00:23:50,967
Gracias.

417
00:23:51,018 --> 00:23:52,552
¿Puede mi hija irse a casa
ya, por favor?

418
00:23:52,636 --> 00:23:54,387
Si no hay nada más que
pueda hacer por ustedes.

419
00:23:54,471 --> 00:23:58,674
No, creo que sí que puede.

420
00:23:58,726 --> 00:24:00,193
Walter, creo que puedes
hipnotizar a Emily

421
00:24:00,277 --> 00:24:01,194
para recuperar su visión

422
00:24:01,278 --> 00:24:05,415
del evento en ese dibujo.

423
00:24:05,482 --> 00:24:08,901
¿Qué te hace pensar
que puedo hacer eso?

424
00:24:08,986 --> 00:24:10,203
Porque en el lugar
de donde vengo,

425
00:24:10,287 --> 00:24:15,291
te he visto hacerlo antes.

426
00:24:23,384 --> 00:24:25,668
Así que, ¿está Albert metido
el algún tipo de problema?

427
00:24:25,719 --> 00:24:27,637
En realidad no lo sabemos.

428
00:24:27,704 --> 00:24:30,539
Claro, lo entiendo.
Yo tampoco me lo contaría.

429
00:24:30,591 --> 00:24:34,210
Hola. El Sr. Duncan
no está todavía en casa.

430
00:24:34,261 --> 00:24:35,211
Trabaja en la construcción.

431
00:24:35,262 --> 00:24:36,396
Hemos llamado a su jefe,

432
00:24:36,480 --> 00:24:37,397
y aparentemente ha
faltado toda la semana.

433
00:24:37,481 --> 00:24:38,815
¿Cómo va por ahí?

434
00:24:38,882 --> 00:24:41,434
Walter acaba de empezar.

435
00:24:54,198 --> 00:24:59,719
Emily, voy a contar hacia
atrás desde tres.

436
00:24:59,787 --> 00:25:04,340
Y cuando llegue al uno,
quiero que abras los ojos,

437
00:25:04,407 --> 00:25:08,294
y me digas dónde estás.

438
00:25:08,378 --> 00:25:09,796
Tres...

439
00:25:09,880 --> 00:25:11,798
Dos...

440
00:25:11,882 --> 00:25:12,882
Uno.

441
00:25:16,887 --> 00:25:19,188
¿Dónde estás, Emily?

442
00:25:19,256 --> 00:25:20,189
En el autobús.

443
00:25:20,257 --> 00:25:24,861
De camino a casa.

444
00:25:24,928 --> 00:25:30,867
¿Ves al Sr. Duncan?

445
00:25:30,934 --> 00:25:33,569
No.

446
00:25:33,620 --> 00:25:35,121
Pero lo escucho.

447
00:25:35,205 --> 00:25:36,772
Oigo el zumbido.

448
00:25:36,824 --> 00:25:38,774
Mira alrededor, Emily.

449
00:25:38,826 --> 00:25:43,445
Encuentra al Sr. Duncan.

450
00:25:48,285 --> 00:25:49,802
Le veo.

451
00:25:49,887 --> 00:25:53,455
Se está bajando del autobús.

452
00:25:53,507 --> 00:25:55,174
Guíala, Walter,
puedes hacerlo.

453
00:25:55,259 --> 00:26:00,096
Emily, escucha...

454
00:26:00,147 --> 00:26:02,631
No dejes que el
Sr. Duncan se escape.

455
00:26:02,683 --> 00:26:05,634
Tienes que alcanzarle.
¿Puedes hacerlo?

456
00:26:05,686 --> 00:26:07,303
Sí.

457
00:26:07,354 --> 00:26:08,988
Síguele, Emily.

458
00:26:09,072 --> 00:26:12,608
Tenemos que saber
a dónde va.

459
00:26:13,660 --> 00:26:16,195
¿Qué pasa?

460
00:26:17,498 --> 00:26:19,315
Dios.

461
00:26:30,260 --> 00:26:33,379
¿Dónde estás?

462
00:26:33,463 --> 00:26:36,215
No sé.

463
00:26:36,300 --> 00:26:40,102
Pero pinta mal.

464
00:26:40,170 --> 00:26:41,771
Dios.

465
00:26:41,838 --> 00:26:44,690
Están muertos.

466
00:26:44,775 --> 00:26:46,475
Están todos muertos.

467
00:26:46,527 --> 00:26:47,693
Mira alrededor, Emily.

468
00:26:47,778 --> 00:26:49,946
Describe lo que ves.

469
00:26:50,013 --> 00:26:53,149
Dime dónde estás.

470
00:27:05,528 --> 00:27:07,029
Estoy asustada.

471
00:27:07,080 --> 00:27:09,832
No hay nada de lo
que tener miedo.

472
00:27:09,883 --> 00:27:13,135
Nada puede hacerte daño.

473
00:27:13,203 --> 00:27:14,536
Sabe qué, Sr. Mallum,

474
00:27:14,588 --> 00:27:20,426
quizás si escuchara su voz
podría ayudarla.

475
00:27:23,814 --> 00:27:29,318
Cariño, soy yo.

476
00:27:29,386 --> 00:27:34,156
Mira alrededor.
Dime qué ves.

477
00:27:39,229 --> 00:27:42,081
Veo algo.
Parece latín.

478
00:27:42,165 --> 00:27:44,417
Dei judicium...

479
00:27:44,501 --> 00:27:48,621
fiat justitia.

480
00:27:48,705 --> 00:27:49,622
Por el juicio de Dios,
que se haga la justicia.

481
00:27:50,707 --> 00:27:53,092
Necesito tomar prestado
tu teléfono, por favor.

482
00:27:53,176 --> 00:27:54,627
Dunham.

483
00:27:54,711 --> 00:27:56,629
Soy yo.
Es un juzgado.

484
00:27:56,713 --> 00:27:58,914
Va a pasar en un juzgado.

485
00:27:58,966 --> 00:28:01,917
Peter, Albert Duncan
acaba de divorciarse.

486
00:28:01,969 --> 00:28:03,936
El acuerdo fue
la semana pasada.

487
00:28:04,021 --> 00:28:05,187
Ha perdido la custodia
de sus hijos.

488
00:28:05,255 --> 00:28:06,939
Igual no está
muy contento con ello.

489
00:28:07,024 --> 00:28:10,359
Cuando cuente hasta tres,
quiero que te despiertes.

490
00:28:10,427 --> 00:28:13,595
Le veo.

491
00:28:13,647 --> 00:28:18,701
Veo al Sr. Duncan.

492
00:28:18,768 --> 00:28:24,707
Está agarrando algo.

493
00:28:24,774 --> 00:28:27,326
Algún tipo de radio rara.

494
00:28:27,411 --> 00:28:28,828
No creo que sea una radio.

495
00:28:28,912 --> 00:28:31,547
Creo que es un detonador.
Duncan no es la víctima.

496
00:28:31,614 --> 00:28:34,083
Debe estar preparando
algún tipo de bomba.

497
00:28:52,101 --> 00:28:53,935
¡Moveos, moveos, moveos!
¡Adelante! ¡Moveos!

498
00:29:05,497 --> 00:29:07,699
La oficina de seguridad del
juzgado ha sacado la imagen

499
00:29:07,783 --> 00:29:08,750
del vehículo de Albert Duncan
entrando por la entrada sur

500
00:29:08,817 --> 00:29:10,334
del aparcamiento
hace 20 minutos.

501
00:29:10,402 --> 00:29:11,335
Asumimos que
sigue en el edificio.

502
00:29:11,420 --> 00:29:12,620
¿Y la bomba qué?

503
00:29:12,671 --> 00:29:14,455
Dada la cantidad de destrucción
en la visión de Emily,

504
00:29:14,506 --> 00:29:16,323
asumimos que no puede tener

505
00:29:16,375 --> 00:29:17,341
esa cantidad de explosivos
pegados a su cuerpo.

506
00:29:17,426 --> 00:29:18,760
De la forma en la que
Emily lo ha descrito,

507
00:29:18,827 --> 00:29:20,511
era como si el
suelo se levantara.

508
00:29:20,596 --> 00:29:21,879
Cierto, así que asumiremos
que los explosivos

509
00:29:21,964 --> 00:29:23,330
están en el aparcamiento
bajo el edificio.

510
00:29:23,382 --> 00:29:24,682
El escuadró antiexplosivos
va a ir a buscarlo.

511
00:29:24,767 --> 00:29:25,717
Peter les va a acompañar.

512
00:29:25,801 --> 00:29:26,718
Puedo ayudar.

513
00:29:26,802 --> 00:29:28,052
Señor, estamos listos.

514
00:29:28,137 --> 00:29:32,724
Vayan. Empezaremos
a evacuar el edificio.

515
00:29:32,808 --> 00:29:36,611
Papá, lo siento.

516
00:29:36,678 --> 00:29:38,563
Llamar al FBI, sé que
debería habértelo dicho.

517
00:29:38,647 --> 00:29:41,182
No pasa nada, cariño.

518
00:29:41,233 --> 00:29:43,618
Estoy muy orgulloso de ti.

519
00:29:43,685 --> 00:29:46,854
Pero ahora estás
en el sistema.

520
00:29:46,905 --> 00:29:48,372
Sabes, solo es cuestión de tiempo
antes de que la gente empiece...

521
00:29:48,457 --> 00:29:51,125
No. No son así.

522
00:29:51,193 --> 00:29:52,693
La Agente Dunham
lo ha prometido.

523
00:29:52,745 --> 00:29:57,632
Ha dicho que nadie
nos acosaría más.

524
00:29:57,699 --> 00:30:00,468
Venga, vamos a
entrar en casa, Em.

525
00:30:00,535 --> 00:30:03,221
- Papá.
- Esto no es una discusión.

526
00:30:03,305 --> 00:30:05,706
- Ve a hacer tus maletas. ¡Diane!
- Papá, por favor.

527
00:30:05,758 --> 00:30:07,091
¿Qué? ¿Qué pasa?

528
00:30:07,176 --> 00:30:09,727
Una furgoneta negra al otro lado
de la calle. Igual que la de Baltimore.

529
00:30:09,812 --> 00:30:11,312
Haz lo que dice tu padre.

530
00:30:28,030 --> 00:30:29,530
Necesito un boli.

531
00:30:29,581 --> 00:30:34,752
Quiero apuntar la matrícula.

532
00:30:54,923 --> 00:30:57,058
Disculpe.

533
00:30:57,109 --> 00:30:58,425
Estoy buscando
al juez O'Malley.

534
00:30:58,477 --> 00:31:00,261
El juez está en su despacho.
¿Tiene una cita?

535
00:31:00,329 --> 00:31:03,097
No, pero...

536
00:31:03,148 --> 00:31:04,282
Damas y caballeros,

537
00:31:04,366 --> 00:31:05,867
debido a una emergencia,

538
00:31:05,934 --> 00:31:07,601
por favor, procedan inmediatamente
a la salida más cercana.

539
00:31:07,653 --> 00:31:09,937
Por favor,
permanezcan en calma,

540
00:31:09,988 --> 00:31:14,542
y obedezcan las instrucciones
de los agentes del juzgado.

541
00:31:14,609 --> 00:31:16,377
¿Qué tienes, chico?
¿Qué tienes?

542
00:31:23,669 --> 00:31:25,086
El 26 y el 28
están despejados.

543
00:31:25,137 --> 00:31:27,421
¿Y la rueda qué?

544
00:31:32,794 --> 00:31:33,794
¡Lo tengo!

545
00:31:58,954 --> 00:32:00,254
Si le ve, no se enfrente.

546
00:32:00,322 --> 00:32:01,589
Simplemente vigílelo...

547
00:32:08,213 --> 00:32:09,680
Soy yo.
Teníamos razón.

548
00:32:09,765 --> 00:32:11,832
Está conectado a algún tipo
de detonador a distancia.

549
00:32:11,884 --> 00:32:13,217
Bueno, ¿cuánto tiempo
llevará desarmarla?

550
00:32:13,302 --> 00:32:15,436
Todavía no lo saben,
pero es muy elaborada.

551
00:32:15,503 --> 00:32:16,437
Vale, manténgame informado.

552
00:32:16,504 --> 00:32:17,438
Lo haré.

553
00:32:17,505 --> 00:32:19,357
¿Han encontrado la bomba?

554
00:32:19,441 --> 00:32:20,775
Si esto salta,

555
00:32:20,842 --> 00:32:22,109
vamos a tener que despejar
un radio de 200 metros.

556
00:32:22,177 --> 00:32:23,561
Quizás debería ayudar a la
policía a establecer el perímetro.

557
00:32:23,645 --> 00:32:26,013
sé lo que está haciendo,
y no me voy a ningún sitio.

558
00:32:26,064 --> 00:32:28,366
Olivia...

559
00:32:29,684 --> 00:32:31,369
Lo que ese hombre le dijo...

560
00:32:31,453 --> 00:32:33,520
Que va a morir...

561
00:32:33,572 --> 00:32:38,525
Quizás sea esto de
lo que estaba hablando.

562
00:32:38,577 --> 00:32:40,828
No puedo vivir
mi vida así.

563
00:32:40,879 --> 00:32:45,883
Ni hacer mi trabajo.

564
00:32:47,336 --> 00:32:49,086
No hay motivos para
que estéis aquí, chicos.

565
00:32:49,171 --> 00:32:50,721
Esta cosa está conectada
con múltiples redundancias.

566
00:32:50,806 --> 00:32:52,373
Podría llevar horas.

567
00:32:52,424 --> 00:32:54,508
Ese tipo podría detonar
el artefacto en cualquier momento.

568
00:32:56,428 --> 00:32:59,263
Oye, ¿puedes decirme
en qué frecuencia

569
00:32:59,348 --> 00:33:00,314
está preparada la bomba
para recibir la señal?

570
00:33:00,382 --> 00:33:02,383
Probablemente.

571
00:33:02,434 --> 00:33:05,219
Sí, ¿por qué?
¿En qué estás pensando?

572
00:33:05,270 --> 00:33:06,437
Oye, soy yo otra vez.

573
00:33:06,521 --> 00:33:09,490
Haga que todo el mundo ponga
sus radios a 432,5 megahercios.

574
00:33:15,831 --> 00:33:16,948
Oye.

575
00:33:17,032 --> 00:33:21,752
¡Oye, juez O'Malley!

576
00:33:21,837 --> 00:33:25,673
Ni siquiera sabes
quién soy.

577
00:33:25,740 --> 00:33:28,626
No, no. ¿Debería?

578
00:33:32,931 --> 00:33:35,582
Te has llevado a mi familia.

579
00:33:35,634 --> 00:33:40,938
Y ahora yo te voy a
sacar a ti de la tuya.

580
00:33:41,023 --> 00:33:42,974
Se ha terminado, Sr. Duncan.

581
00:33:43,058 --> 00:33:44,525
Hemos bloqueado su señal.

582
00:33:44,592 --> 00:33:46,143
Nadie quiere hacerle daño,

583
00:33:46,228 --> 00:33:49,530
así que puede
levantar las manos,

584
00:33:49,597 --> 00:33:54,235
y saldremos de aquí.

585
00:33:54,286 --> 00:33:56,120
No.

586
00:33:56,204 --> 00:33:57,604
Nadie se va a
ningún sitio.

587
00:33:57,656 --> 00:33:59,874
Albert, no quiere hacer esto.

588
00:33:59,941 --> 00:34:02,293
No.

589
00:34:02,377 --> 00:34:04,211
Él...

590
00:34:04,279 --> 00:34:05,463
me ha quitado todo.

591
00:34:05,547 --> 00:34:07,999
De acuerdo, entiendo
porqué está enfadado.

592
00:34:08,083 --> 00:34:12,169
Pero no puede hacer esto.
No puede.

593
00:34:12,254 --> 00:34:13,170
Albert...

594
00:34:13,255 --> 00:34:15,339
Esto no es culpa mía.

595
00:34:15,424 --> 00:34:18,059
Es por él.

596
00:34:18,126 --> 00:34:20,311
Y así es como
tiene que terminarse.

597
00:34:20,395 --> 00:34:21,312
No, está equivocado.

598
00:34:21,396 --> 00:34:23,514
No tiene que ocurrir nada.

599
00:34:23,598 --> 00:34:26,017
Nada está tallado en piedra.

600
00:34:26,101 --> 00:34:29,470
Usted y yo... No tenemos
que morir aquí hoy.

601
00:34:29,521 --> 00:34:31,072
Ahora, lo que ocurra
a continuación

602
00:34:31,139 --> 00:34:35,192
depende de usted.
Usted tiene el control.

603
00:34:38,447 --> 00:34:40,331
No estoy preparada
para morir hoy.

604
00:34:40,415 --> 00:34:46,420
Tampoco creo que
usted lo esté.

605
00:34:50,759 --> 00:34:56,764
Piense en toda esta gente.
También tienen hijos.

606
00:35:23,075 --> 00:35:25,826
No estamos en casa.
Por favor, deja un mensaje.

607
00:35:25,877 --> 00:35:27,694
Sr. Mallum, soy Olivia Dunham.

608
00:35:27,746 --> 00:35:29,380
Hemos desactivado la bomba.

609
00:35:29,464 --> 00:35:31,499
Hoy se han salvado las
vidas de muchas personas.

610
00:35:31,550 --> 00:35:34,168
Pensaba que a Emily
le gustaría saberlo.

611
00:35:34,219 --> 00:35:37,221
Oye, Em.

612
00:35:44,646 --> 00:35:46,380
¿Jim?

613
00:35:46,431 --> 00:35:47,748
Jim, ¿qué pasa?

614
00:35:47,816 --> 00:35:49,183
Se la han llevado.
Se han llevado a Emily.

615
00:35:54,514 --> 00:35:56,849
Hemos rastreado la matrícula
que nos dio Jim Mallum.

616
00:35:56,933 --> 00:35:58,434
La policía de Boston
la ha encontrado.

617
00:35:58,485 --> 00:36:00,986
Solo era una furgoneta
de una lavandería.

618
00:36:01,071 --> 00:36:02,688
Gracias por hacérnoslo saber.

619
00:36:02,772 --> 00:36:04,306
El padre estaba equivocado.

620
00:36:04,357 --> 00:36:06,141
Creo que solo estaba
siendo paranoico.

621
00:36:06,192 --> 00:36:07,993
No creo que hayan secuestrado
a Emily en absoluto.

622
00:36:08,078 --> 00:36:09,912
¿Entonces dónde
demonios está?

623
00:36:09,979 --> 00:36:11,614
Creo que puede que lo sepa.

624
00:36:15,702 --> 00:36:17,186
¡Emily!

625
00:36:17,254 --> 00:36:21,707
¡Emily!

626
00:36:24,210 --> 00:36:28,514
Estás helada.
Tenemos que sacarte de aquí

627
00:36:28,598 --> 00:36:29,598
Su pulso es débil.

628
00:36:29,666 --> 00:36:30,883
Llamaré a la ambulancia.

629
00:36:30,967 --> 00:36:31,884
La ayuda está de camino.

630
00:36:31,968 --> 00:36:34,219
No importa.

631
00:36:34,304 --> 00:36:36,889
No hay nada que
nadie pueda hacer.

632
00:36:36,973 --> 00:36:41,243
Simplemente es mi hora.

633
00:36:41,311 --> 00:36:42,811
Soy el Agente Lee,

634
00:36:42,862 --> 00:36:45,197
necesito una ambulancia
en el parque Downey ahora mismo.

635
00:36:45,282 --> 00:36:48,400
No, Emily, me dijiste que lo que hay
en tus dibujos es inevitable.

636
00:36:48,485 --> 00:36:49,702
Pero estás equivocada.

637
00:36:49,786 --> 00:36:53,889
Hoy salvamos a todas
esas personas por ti.

638
00:36:53,957 --> 00:36:54,940
Emily.

639
00:37:00,130 --> 00:37:02,197
Dios.

640
00:37:02,248 --> 00:37:04,583
Emily...

641
00:37:14,144 --> 00:37:18,814
Lo he sabido desde
hace un tiempo.

642
00:37:18,881 --> 00:37:20,733
¿Por qué no me
lo has contado?

643
00:37:20,817 --> 00:37:22,718
Sabía que estarías aquí.

644
00:37:26,823 --> 00:37:31,393
Em, por favor.

645
00:37:31,444 --> 00:37:34,196
Están de camino.

646
00:37:34,247 --> 00:37:38,900
¿Puedes aguantar?

647
00:37:38,952 --> 00:37:43,789
Creo que tenías razón.

648
00:37:43,873 --> 00:37:48,377
Todo el mundo
tiene un propósito.

649
00:37:51,014 --> 00:37:55,100
Hoy han salvado
a esas personas.

650
00:37:55,185 --> 00:37:58,187
Igual ese era el mío.

651
00:38:24,748 --> 00:38:26,248
Hola.

652
00:38:26,299 --> 00:38:28,116
Hola.

653
00:38:28,168 --> 00:38:30,719
Me han contado lo que
ha pasado con la chica.

654
00:38:30,787 --> 00:38:34,506
Lo siento de verdad.

655
00:38:34,591 --> 00:38:37,176
- ¿Han dicho que ha sido algún
tipo de ataque? - Sí.

656
00:38:37,260 --> 00:38:40,679
La sobrecarga de actividad
eléctrica en su cerebro

657
00:38:40,764 --> 00:38:43,799
ha sido demasiado.

658
00:38:43,850 --> 00:38:44,933
Así que lo mismo que
la dio su habilidad...

659
00:38:44,984 --> 00:38:47,436
También la ha matado.

660
00:38:47,487 --> 00:38:49,605
Walter ha dicho que aunque
lo hubiéramos sabido,

661
00:38:49,656 --> 00:38:55,661
no podríamos haber hecho
nada para prevenirlo.

662
00:38:57,814 --> 00:39:01,650
Dice que una vela que
da el doble de luz,

663
00:39:01,701 --> 00:39:02,885
se quema el doble
de rápido.

664
00:39:04,621 --> 00:39:05,921
Supongo que no
encuentras eso

665
00:39:05,988 --> 00:39:07,289
para nada reconfortante
ahora mismo.

666
00:39:07,340 --> 00:39:10,926
No, no tanto como él.

667
00:39:10,993 --> 00:39:13,295
¿Es un observador?

668
00:39:13,346 --> 00:39:15,798
¿Así les llamas?

669
00:39:15,849 --> 00:39:18,016
Sí, ¿por qué?
¿Cómo les llamáis?

670
00:39:18,101 --> 00:39:20,936
Bueno, hasta ahora no
les hemos llamado nada.

671
00:39:25,508 --> 00:39:26,859
Las cosas son muy
diferentes aquí.

672
00:39:26,943 --> 00:39:30,896
¿Qué sabes?

673
00:39:30,980 --> 00:39:32,397
Bueno, aparecen en
eventos importantes

674
00:39:32,482 --> 00:39:34,450
a lo largo de
toda la historia.

675
00:39:34,517 --> 00:39:36,518
Bueno, ¿cómo hacen eso?

676
00:39:36,569 --> 00:39:37,736
¿Como algún tipo
de viaje en el tiempo?

677
00:39:37,804 --> 00:39:41,790
No, realmente no son
viajes en el tiempo, per se.

678
00:39:41,858 --> 00:39:46,328
Es más como que existen en
todas las épocas simultáneamente.

679
00:39:46,396 --> 00:39:50,332
No experimentan el tiempo de la
misma forma que tú y yo.

680
00:39:50,383 --> 00:39:56,054
Así que saben
qué va a pasar.

681
00:39:56,139 --> 00:39:57,055
Si uno de ellos
ha dicho algo

682
00:39:57,140 --> 00:39:58,974
sobre el futuro...

683
00:39:59,041 --> 00:40:03,545
¿Podrían equivocarse?

684
00:40:03,596 --> 00:40:07,583
Bueno, no, realmente no
veo cómo podrían.

685
00:40:07,650 --> 00:40:10,519
No predicen el futuro, Olivia.

686
00:40:10,570 --> 00:40:16,575
Ya lo han experimentado.

687
00:40:20,730 --> 00:40:22,114
¿Ha contactado
uno contigo?

688
00:40:22,198 --> 00:40:27,169
¿Han contactado?

689
00:40:27,236 --> 00:40:29,838
No.

690
00:40:51,027 --> 00:40:51,944
Espero que no sea
demasiado tarde.

691
00:40:52,028 --> 00:40:53,812
No, yo...

692
00:40:53,897 --> 00:40:55,614
Acabo de llegar a casa.
Pasa.

693
00:40:55,698 --> 00:40:57,866
Quería verte.

694
00:40:57,934 --> 00:40:59,368
Especialmente después
de haber hablado con Phillip.

695
00:40:59,435 --> 00:41:02,037
Me ha contado lo que le
ha pasado a la chica.

696
00:41:02,104 --> 00:41:03,121
¿Estás bien?

697
00:41:03,206 --> 00:41:04,122
Sí, estoy bien.

698
00:41:04,207 --> 00:41:06,107
En serio...
Estoy bien.

699
00:41:08,161 --> 00:41:10,128
Cariño, sobre lo
que dijiste

700
00:41:10,213 --> 00:41:12,497
cuando viniste a
verme esta tarde...

701
00:41:12,582 --> 00:41:13,882
Nunca debería haber
reaccionado como lo hice.

702
00:41:13,950 --> 00:41:15,834
Lo siento, no debería
haberte acusado.

703
00:41:15,919 --> 00:41:18,554
Por favor, soy yo la
que tiene que disculparse.

704
00:41:18,621 --> 00:41:21,156
Lo que te pasó de
niña fue inconcebible.

705
00:41:21,224 --> 00:41:25,143
Has llegado tan lejos que
es que a veces olvido

706
00:41:25,228 --> 00:41:28,480
cuánto se espera
que perdones.

707
00:41:28,565 --> 00:41:33,485
No estoy enfadada contigo.

708
00:41:36,739 --> 00:41:39,775
Pensaba que me
iba a morir hoy.

709
00:41:39,826 --> 00:41:41,493
Y una de las cosas
que no dejaba de pensar

710
00:41:41,578 --> 00:41:43,412
era que tú...

711
00:41:43,479 --> 00:41:48,617
No sabrías cómo me siento.

712
00:41:51,287 --> 00:41:54,456
Eres lo más cercano
que tengo a una madre.

713
00:41:54,507 --> 00:41:58,660
Y te quiero.

714
00:41:58,711 --> 00:42:02,547
Olive.

715
00:42:02,632 --> 00:42:06,301
¿Qué?
¿Qué pasa?

716
00:42:06,352 --> 00:42:08,186
He estado teniendo
migrañas, eso es todo.

717
00:42:08,271 --> 00:42:11,506
No es para tanto.

718
00:42:11,557 --> 00:42:12,774
Bueno, ¿tienes alguna medicina?

719
00:42:12,842 --> 00:42:14,526
Sí, mi médico me ha dado algo.

720
00:42:14,611 --> 00:42:17,229
Bien. ¿Y la comida qué?
¿Has comido?

721
00:42:17,313 --> 00:42:18,230
No.

722
00:42:18,314 --> 00:42:21,316
Voy a hacerte una sopa.

723
00:42:21,367 --> 00:42:22,367
Sabes...

724
00:42:22,452 --> 00:42:23,869
No tienes que hacerlo.

725
00:42:23,953 --> 00:42:25,237
Quiero hacerlo.

726
00:42:25,321 --> 00:42:29,458
Soy lo más cercano que
tienes a una madre. Acuérdate.

727
00:42:29,525 --> 00:42:33,495
Gracias.
Estaría genial.

728
00:42:33,546 --> 00:42:35,247
Mañana te voy a mandar
unas medicinas.

729
00:42:35,331 --> 00:42:36,832
Es un nuevo medicamento en
el que hemos estado trabajando.

730
00:42:36,883 --> 00:42:37,966
Es extraordinario.

731
00:42:51,578 --> 00:42:53,100
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

