1
00:00:01,856 --> 00:00:02,656
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:02,724 --> 00:00:04,074
Walter.

3
00:00:04,141 --> 00:00:07,828
He perdido a las personas que más quería, e
imagino que tú también les echas de menos,

4
00:00:07,912 --> 00:00:08,829
a las personas que
has dejado atrás.

5
00:00:08,913 --> 00:00:11,481
Sí, las echo de menos.

6
00:00:11,532 --> 00:00:13,683
Te ayudaré a llegar a casa.

7
00:00:13,751 --> 00:00:15,252
¿Estás bien?

8
00:00:15,319 --> 00:00:16,703
Sí, estoy teniendo migrañas.

9
00:00:16,788 --> 00:00:20,040
Esperaba no necesitarlas más.

10
00:00:25,379 --> 00:00:27,764
No va a acordarse de
las últimas dos horas.

11
00:00:27,832 --> 00:00:31,518
Cuando se despierte, va a tener
un dolor de cabeza de la hostia.

12
00:00:31,602 --> 00:00:33,553
He venido a contarte algo.

13
00:00:33,638 --> 00:00:35,839
Olivia...

14
00:00:35,890 --> 00:00:38,442
¿Quién demonios eres?
¿Cómo sabías mi nombre?

15
00:00:38,509 --> 00:00:41,611
He visto todos los
posibles futuros,

16
00:00:41,679 --> 00:00:45,732
y en cada uno,
el resultado es el mismo.

17
00:00:45,817 --> 00:00:48,652
Tienes que morir.

18
00:00:54,742 --> 00:00:55,742
Es él.

19
00:00:55,827 --> 00:00:56,877
¿Está segura?

20
00:00:56,961 --> 00:00:58,378
Todos parecen el mismo hombre.

21
00:00:58,463 --> 00:01:00,697
No, es ese.

22
00:01:00,748 --> 00:01:03,250
Hemos estado viendo a estas
personas durante tres años.

23
00:01:03,334 --> 00:01:04,868
¿Por qué ha contactado ahora?

24
00:01:04,919 --> 00:01:05,969
No sé.

25
00:01:06,036 --> 00:01:08,204
Pero sabía mi nombre,
sabía quién era,

26
00:01:08,256 --> 00:01:09,372
y sabía dónde encontrarme.

27
00:01:09,423 --> 00:01:11,558
Y luego simplemente desapareció.

28
00:01:11,642 --> 00:01:13,093
¿Qué dijo exactamente?

29
00:01:13,177 --> 00:01:16,096
Dijo que había visto todos
los posibles futuros,

30
00:01:16,180 --> 00:01:21,101
y que en cada uno,
tenía que morir.

31
00:01:23,988 --> 00:01:25,405
He hecho que Astrid mire
una muestra de su sangre.

32
00:01:25,490 --> 00:01:26,740
Su ADN no encaja con ninguno,

33
00:01:26,824 --> 00:01:30,894
pero ha encontrado anticuerpos
de la gripe española.

34
00:01:30,945 --> 00:01:32,496
¿La gripe española?

35
00:01:32,563 --> 00:01:33,747
¿No está extinguida?

36
00:01:33,831 --> 00:01:35,999
Bueno, la última epidemia
registrada fue en 1919.

37
00:01:36,067 --> 00:01:39,803
Lo cual hace que como
mínimo tenga 91 años.

38
00:01:39,871 --> 00:01:42,422
Voy a asignarle una
unidad de seguridad.

39
00:01:42,507 --> 00:01:43,423
No creo que eso sea necesario.

40
00:01:43,508 --> 00:01:44,674
Le ha amenazado.

41
00:01:44,742 --> 00:01:48,261
No estoy segura de que
sea eso lo que estaba haciendo.

44
00:01:53,417 --> 00:01:54,417
espero que me lo
notifique de inmediato.

45
00:01:54,468 --> 00:01:58,254
Por supuesto.

46
00:03:06,657 --> 00:03:09,292
Disculpe.

47
00:03:14,665 --> 00:03:16,266
¿La conoces?

48
00:03:16,333 --> 00:03:17,684
No.

49
00:03:17,768 --> 00:03:19,302
Dios.

50
00:03:19,353 --> 00:03:20,670
¿Se supone que ese eres tú?

51
00:03:20,721 --> 00:03:22,355
Tiene talento.

52
00:03:22,440 --> 00:03:24,524
Retorcido, pero talento.

53
00:03:24,609 --> 00:03:26,526
¿Por qué alguien
dibujaría algo así?

54
00:03:26,611 --> 00:03:27,978
Bueno, es una adolescente.

55
00:03:28,029 --> 00:03:29,396
¿No es eso lo que hacen?

56
00:03:29,480 --> 00:03:32,348
Ponen música deprimente y
piensan en el asco que da todo,

57
00:03:32,400 --> 00:03:35,035
y luego intentan que todo el mundo
sea igual de miserable que ellos.

58
00:03:35,119 --> 00:03:36,069
Es una etapa.

59
00:03:36,153 --> 00:03:37,787
Etapa o no,
es espeluznante.

60
00:03:37,855 --> 00:03:38,955
¡Cuidado!

61
00:03:42,627 --> 00:03:43,627
¡Echad a esas personas atrás!

62
00:03:54,370 --> 00:04:00,060
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

63
00:04:16,640 --> 00:04:17,657
En mi línea temporal, puedo
interactuar con la máquina,

64
00:04:17,741 --> 00:04:18,825
pero como aquí
no debo existir,

65
00:04:18,909 --> 00:04:20,993
no respondería ante mí.

66
00:04:21,078 --> 00:04:24,813
Requerirá una máquina
de interconexión biomecánica,

67
00:04:24,865 --> 00:04:27,816
calibrada específicamente
para tu ADN.

68
00:04:27,868 --> 00:04:29,252
Para que puedas operarla.

69
00:04:29,319 --> 00:04:30,870
Ya lo has hecho antes, Walter.
Puedes hacerlo otra vez.

70
00:04:30,954 --> 00:04:31,871
Buenos días.

71
00:04:31,955 --> 00:04:33,822
Hola, Olivia.

72
00:04:33,874 --> 00:04:36,209
Estamos hablando de puntos
meióticos clave de doble cadena

73
00:04:36,293 --> 00:04:38,344
que actúan de manera aislada.

74
00:04:38,428 --> 00:04:39,629
No te preocupes, Olivia,

75
00:04:39,680 --> 00:04:41,214
yo tampoco tengo ni idea
de qué está hablando.

76
00:04:41,298 --> 00:04:42,498
De lo que está hablando es

77
00:04:42,549 --> 00:04:43,883
de por fin intentar que
yo vuelva a casa.

78
00:04:43,967 --> 00:04:46,519
He oído que Walter
va a ayudarte.

79
00:04:46,603 --> 00:04:48,471
Tenía que verlo con
mis propios ojos.

80
00:04:48,522 --> 00:04:50,523
No se preocupe,
Agente Dunham.

81
00:04:50,607 --> 00:04:54,176
No interferirá con mi trabajo
habitual, se lo aseguro.

82
00:04:54,228 --> 00:04:55,361
Si me necesita,

83
00:04:55,445 --> 00:04:57,012
le daré mi completa atención.

84
00:04:57,064 --> 00:04:58,231
Está bien, Walter.

85
00:04:58,315 --> 00:05:00,066
Es solo que me alegra que
estéis trabajando juntos.

86
00:05:00,150 --> 00:05:02,401
No puedo decir que vayas a tener
su completa atención, per se.

87
00:05:02,486 --> 00:05:03,786
Está un poco electrificado hoy.

88
00:05:03,853 --> 00:05:05,454
Ya se ha dado tres descargas.

89
00:05:05,522 --> 00:05:08,875
Lo cual me recuerda que todavía
no siento mi respuesta urinaria.

90
00:05:08,959 --> 00:05:14,881
Probablemente debería ir a
vaciar mi vejiga otra vez.

91
00:05:19,386 --> 00:05:20,720
Dunham.

92
00:05:20,804 --> 00:05:23,038
Soy Lincoln.
Este es uno raro.

93
00:05:23,090 --> 00:05:25,808
Parece que un operario de una grúa
perdió el control de una viga,

94
00:05:25,875 --> 00:05:27,876
la cual fue trágicamente introducida

95
00:05:27,928 --> 00:05:29,145
en Robert Englehart.

96
00:05:29,212 --> 00:05:30,179
¿Y?

97
00:05:30,230 --> 00:05:31,547
Un momento antes
de que muriera,

98
00:05:31,598 --> 00:05:33,316
alguien le dio al
Sr. Englehart un dibujo

99
00:05:33,383 --> 00:05:35,651
representándole siendo
atravesado por la misma viga,

100
00:05:35,719 --> 00:05:40,940
como si se hubiera
predicho su muerte.

101
00:05:41,024 --> 00:05:42,391
¿Sigues ahí?

102
00:05:42,442 --> 00:05:44,744
Vale, y la persona que...
Que le dio el dibujo,

103
00:05:44,828 --> 00:05:46,112
¿Cómo era?
¿Era calvo?

104
00:05:46,196 --> 00:05:49,115
No, era una chica.
Una adolescente.

105
00:05:49,199 --> 00:05:51,534
Una compañera de trabajo de la
víctima estaba con él en ese momento.

106
00:05:51,585 --> 00:05:53,953
Cree que podría identificar
a la chica si la viéramos otra vez.

107
00:05:54,037 --> 00:05:54,954
Está bien, bien,
tenemos que recoger

108
00:05:55,038 --> 00:05:56,905
todas las imágenes de la zona.

109
00:05:56,957 --> 00:05:59,208
Ya estoy en ello.

110
00:06:03,680 --> 00:06:04,931
Ahí estás.

111
00:06:05,015 --> 00:06:06,015
¿Dónde has estado
toda la tarde?

112
00:06:06,082 --> 00:06:07,850
Por ahí.

113
00:06:07,917 --> 00:06:08,968
Bueno, sabes que
tienes que llamar

114
00:06:09,052 --> 00:06:09,969
cuando te vas
tanto tiempo.

115
00:06:10,053 --> 00:06:10,970
Lo siento.

116
00:06:11,054 --> 00:06:14,357
He conocido a ese
chaval del 3C hoy.

117
00:06:14,424 --> 00:06:15,424
Hola, chicos.

118
00:06:15,475 --> 00:06:16,925
Papá está en casa.

119
00:06:16,977 --> 00:06:19,261
Justo a tiempo.
La cena está casi lista.

120
00:06:19,313 --> 00:06:20,696
Hola, colega.

121
00:06:20,764 --> 00:06:22,832
Hola.

122
00:06:22,899 --> 00:06:24,817
- ¿Y cómo ha ido hoy?
- Bueno...

123
00:06:24,901 --> 00:06:27,370
La entrevista ha ido genial.
Empiezo mañana.

124
00:06:27,437 --> 00:06:29,605
Eso es genial.

125
00:06:46,340 --> 00:06:49,558
Parece la vista desde
la casa del lago.

126
00:06:49,626 --> 00:06:55,348
La echas de menos, ¿no?

127
00:06:55,432 --> 00:06:59,852
Papá, ¿no estás cansado
de mudarnos tanto

128
00:06:59,936 --> 00:07:00,853
por mí?

129
00:07:00,937 --> 00:07:02,655
No importa dónde estemos.

130
00:07:02,739 --> 00:07:07,276
Lo único que importa
es que estamos juntos.

131
00:07:07,344 --> 00:07:13,332
¿Por qué Dios
me ha hecho así?

132
00:07:16,670 --> 00:07:17,920
Sabes lo que pienso, Em.

133
00:07:17,988 --> 00:07:20,673
Dios tiene un propósito
para todos nosotros.

134
00:07:20,757 --> 00:07:24,293
Aunque no lo entendamos.

135
00:07:24,361 --> 00:07:29,331
Pero sé que el mío
es cuidar de vosotros.

136
00:07:29,383 --> 00:07:34,887
Oye, por lo menos no
ha pasado durante un tiempo.

137
00:07:34,971 --> 00:07:38,474
Vamos a dejar estas cortinas
cerradas por la noche, ¿vale?

138
00:07:38,525 --> 00:07:40,443
Está bien.
Duerme un poco.

139
00:07:40,510 --> 00:07:42,111
Te veo por la mañana.

140
00:07:42,178 --> 00:07:45,481
Te quiero, papá.

141
00:07:45,532 --> 00:07:51,537
Yo también te
quiero, ángel.

142
00:08:12,375 --> 00:08:13,759
¿Ha habido suerte?

143
00:08:13,844 --> 00:08:18,314
Agente Dunham.

144
00:08:18,381 --> 00:08:19,849
¿Ha sido capaz de identificar
a la chica que hizo el dibujo?

145
00:08:19,900 --> 00:08:21,033
Todavía no.

146
00:08:21,101 --> 00:08:22,935
Lincoln está con la
testigo en este momento,

147
00:08:23,019 --> 00:08:24,487
buscando imágenes
de tráfico

148
00:08:24,554 --> 00:08:30,493
y cámaras de vigilancia
en la zona.

149
00:08:30,560 --> 00:08:35,397
¿Qué?

150
00:08:41,254 --> 00:08:44,707
He recibido una llamada
de los servicios sanitarios.

151
00:08:44,758 --> 00:08:48,127
¿Ha ido tres veces
en el último mes?

152
00:08:48,211 --> 00:08:49,411
¿Está vigilándome?

153
00:08:49,463 --> 00:08:53,916
Soy su jefe.
Me cuentan estas cosas.

154
00:08:58,638 --> 00:08:59,755
Migrañas.

155
00:08:59,806 --> 00:09:01,724
Necesitaba una receta,

156
00:09:01,775 --> 00:09:04,310
que es por lo que he
ido al médico.

157
00:09:04,394 --> 00:09:07,730
Dolores de cabeza,
eso es todo.

158
00:09:13,870 --> 00:09:18,824
¿Cree en el destino, señor?

159
00:09:18,909 --> 00:09:23,546
No. No creo.

160
00:09:23,613 --> 00:09:26,081
Yo tampoco creía.

161
00:09:26,133 --> 00:09:29,251
Pero este dibujo...

162
00:09:29,302 --> 00:09:31,720
¿Cómo es que el día después
de que un completo desconocido

163
00:09:31,788 --> 00:09:33,088
me diga que voy a morir,

164
00:09:33,140 --> 00:09:34,590
acabe investigando un caso

165
00:09:34,641 --> 00:09:40,146
en el que la muerte de
la víctima se ha predicho?

166
00:09:40,230 --> 00:09:43,182
Igual...

167
00:09:43,266 --> 00:09:49,271
Ese hombre de la ópera...
Igual sí que sabe algo.

168
00:09:55,412 --> 00:09:58,497
Solo durante los
próximos días....

169
00:09:58,582 --> 00:10:01,167
Quizás deberíamos
estar alerta.

170
00:10:01,251 --> 00:10:06,922
Mantenerla fuera de peligro.

171
00:10:36,203 --> 00:10:37,486
Buenas noticias.

172
00:10:37,537 --> 00:10:39,288
La compañera de trabajo de
Robert Englehart acaba de identificar

173
00:10:39,355 --> 00:10:41,490
a la adolescente en las
cintas de vigilancia.

174
00:10:41,541 --> 00:10:42,658
Tenemos una buena
imagen del banco

175
00:10:42,709 --> 00:10:44,326
de en frente de la cafetería.

176
00:10:44,377 --> 00:10:45,494
De acuerdo,
¿y sabemos a dónde fue?

177
00:10:45,545 --> 00:10:46,862
Sabemos a dónde no fue.

178
00:10:46,913 --> 00:10:49,364
Las imágenes han mostrado que pasó por
la parada de bus de la calle 8,

179
00:10:49,416 --> 00:10:51,533
también pasó por la
entrada del metro.

180
00:10:51,585 --> 00:10:53,035
Vale, así que es probable

181
00:10:53,086 --> 00:10:54,169
que viva en algún
lugar en la zona.

182
00:10:54,221 --> 00:10:56,138
Igual va a un colegio cercano.

183
00:11:45,755 --> 00:11:46,889
¡Pare el autobús!

184
00:12:07,777 --> 00:12:09,411
Lo he intentado.

185
00:12:16,832 --> 00:12:18,032
Espera, ¿seis octavos es lo
mismo que tres cuartos?

186
00:12:18,083 --> 00:12:19,166
Sí.

187
00:12:19,234 --> 00:12:21,068
Sigues dividiendo las
fracciones entre dos,

188
00:12:21,119 --> 00:12:22,420
hasta que no puedas sin
cambiar el denominador.

189
00:12:22,504 --> 00:12:24,872
Sin ofender, mamá, pero
entiendo esto mucho mejor

190
00:12:24,923 --> 00:12:25,923
cuando lo explica Emily.

191
00:12:32,931 --> 00:12:34,015
Buenos días, señor.

192
00:12:34,082 --> 00:12:36,968
Señora, sentimos molestarles.

193
00:12:37,052 --> 00:12:39,270
Soy la Agente Olivia Dunham,
él es Lincoln Lee.

194
00:12:39,354 --> 00:12:40,271
Trabajamos en el FBI.

195
00:12:40,355 --> 00:12:42,356
¿Qué puedo hacer
por ustedes?

196
00:12:42,424 --> 00:12:43,941
Estamos buscando a esta chica.

197
00:12:44,026 --> 00:12:46,610
Hemos ido puerta por puerta,
preguntando a la gente si la conocían.

198
00:12:46,695 --> 00:12:51,148
Uno de sus vecinos ha dicho que
puede que viva en el edificio.

199
00:12:51,233 --> 00:12:53,367
No, no lo creo.
¿Cómo se llama?

200
00:12:53,435 --> 00:12:56,153
No lo sabemos.

201
00:12:56,238 --> 00:12:58,873
¿Le importa que le pregunte quién
más vive con usted, Sr...?

202
00:12:58,940 --> 00:13:00,541
Mallum. Jim Mallum.

203
00:13:00,608 --> 00:13:03,711
Solo somos mi esposa
Diane y nuestro hijo.

204
00:13:03,778 --> 00:13:07,331
Danny, ven aquí.

205
00:13:07,416 --> 00:13:09,417
¿Has visto a esta
chica por aquí?

206
00:13:09,468 --> 00:13:11,385
Esperad, ¿es la que vemos
en el parque tan a menudo?

207
00:13:11,453 --> 00:13:13,054
Eso creo.

208
00:13:13,121 --> 00:13:14,922
Sí. En el parque Tanner.

209
00:13:14,973 --> 00:13:16,307
Está como a cuatro manzanas.

210
00:13:16,391 --> 00:13:17,925
A lo mejor quieren probar a
buscarla por esa zona.

211
00:13:17,976 --> 00:13:19,727
Gracias.
Han sido de mucha ayuda.

212
00:13:19,794 --> 00:13:24,732
Ojalá pudiera
ofrecer más.

213
00:13:24,799 --> 00:13:27,351
- ¿Te has fijado en el armario?
- No, ¿por qué?

214
00:13:27,436 --> 00:13:30,938
Una mochila roja, la
misma que lleva en la foto.

215
00:13:30,989 --> 00:13:33,524
¿Y por qué nos ha mentido?

216
00:13:33,608 --> 00:13:35,109
En cuanto volvamos a la central,

217
00:13:35,160 --> 00:13:37,411
empezaré el papeleo
para conseguir una orden.

218
00:13:37,479 --> 00:13:40,614
Igual no tenemos que hacerlo.

219
00:13:40,665 --> 00:13:43,084
Hola.

220
00:13:43,151 --> 00:13:44,668
Soy Olivia Dunham,
y él es Lincoln.

221
00:13:44,753 --> 00:13:47,505
Los dos trabajamos en el FBI.

222
00:13:47,589 --> 00:13:49,990
No pasa nada, no estás
metida en ningún problema.

223
00:13:50,042 --> 00:13:53,461
Solo queremos hablar.

224
00:13:53,512 --> 00:13:59,016
¿Dibujaste esto?

225
00:13:59,101 --> 00:14:00,935
¿Está muerto?

226
00:14:01,002 --> 00:14:05,773
Sí, pero creo que
tú ya lo sabías.

227
00:14:05,840 --> 00:14:09,693
¿Cómo? ¿Cómo fuiste capaz de
dibujar esto antes del accidente?

228
00:14:09,778 --> 00:14:13,481
No sé.

229
00:14:13,532 --> 00:14:15,533
Simplemente lo veo...

230
00:14:15,617 --> 00:14:18,018
en mi cabeza...

231
00:14:18,070 --> 00:14:21,038
cuando estoy cerca de
alguien que se va a...

232
00:14:21,106 --> 00:14:23,741
Simplemente la noto.

233
00:14:23,825 --> 00:14:27,194
¿Simplemente notas el qué?

234
00:14:27,245 --> 00:14:31,799
La muerte.

235
00:14:36,004 --> 00:14:37,421
Ese dibujo...

236
00:14:37,506 --> 00:14:41,142
¿Viste que fuera a
pasar algo más?

237
00:14:41,209 --> 00:14:42,810
Quizás podamos detenerlo.

238
00:14:42,877 --> 00:14:43,811
¡Emily!

239
00:14:43,878 --> 00:14:45,563
Entra en casa.

240
00:14:45,647 --> 00:14:47,648
- Sr. Mallum... - No pueden interrogarla
sin el consentimiento de los padres,

241
00:14:47,715 --> 00:14:48,849
y no lo voy a dar.

242
00:14:48,900 --> 00:14:50,484
Nos ha mentido.

243
00:14:50,552 --> 00:14:52,436
De hecho, señor, no
necesitamos su consentimiento.

244
00:14:52,521 --> 00:14:55,322
Depende de Emily si quiere
hablar o no con nosotros.

245
00:14:55,390 --> 00:14:58,609
Emily.

246
00:14:58,693 --> 00:15:04,615
¿Quieres seguir respondiendo
las preguntas de estos agentes?

247
00:15:04,699 --> 00:15:05,699
No.

248
00:15:05,750 --> 00:15:07,618
Ahí tienen su respuesta.

249
00:15:07,702 --> 00:15:11,172
Venga, Em.
Vámonos.

250
00:15:11,239 --> 00:15:13,174
Permítanme que
les pregunte algo.

251
00:15:13,241 --> 00:15:14,175
¿Creen que son los primeros

252
00:15:14,242 --> 00:15:16,210
en venir tras mi hija?

253
00:15:16,261 --> 00:15:18,879
Siempre empieza así.

254
00:15:18,930 --> 00:15:21,515
Aparecen las autoridades cuando se
enteran de que hay una chica con su...

255
00:15:21,583 --> 00:15:22,633
habilidad.

256
00:15:22,717 --> 00:15:24,969
Luego vienen otros
que quieren estudiarla,

257
00:15:25,053 --> 00:15:27,354
como esos de Massive Dynamic.

258
00:15:27,422 --> 00:15:29,857
¿Massive Dynamic?

259
00:15:29,924 --> 00:15:32,810
Y nunca se detienen.

260
00:15:32,894 --> 00:15:35,112
No importa a dónde vayamos,
la encuentran.

261
00:15:35,197 --> 00:15:37,064
Vigilando desde sus coches,
esperando el momento justo

262
00:15:37,115 --> 00:15:40,868
para cogerla y llevarla
a sus laboratorios.

263
00:15:40,935 --> 00:15:43,954
La manosean como si
fuera un animal.

264
00:15:44,039 --> 00:15:49,460
¿Tienen idea de lo que le
hace eso a una joven?

265
00:15:53,081 --> 00:15:55,633
Por favor...

266
00:15:55,717 --> 00:15:57,084
Dejen que mi hija
tenga la oportunidad

267
00:15:57,135 --> 00:16:03,140
de que la infancia que
le queda sea normal.

268
00:16:07,846 --> 00:16:09,396
Mi número está en la tarjeta.

269
00:16:09,464 --> 00:16:11,148
Si cambian de opinión
y quieren hablar,

270
00:16:11,233 --> 00:16:15,019
o si usted y su
familia son acosados,

271
00:16:15,103 --> 00:16:19,607
creo que puedo ayudar.

272
00:16:22,744 --> 00:16:24,862
Vale, cuando volvamos
a la oficina,

273
00:16:24,946 --> 00:16:27,114
¿puedes buscar el
pasado de los Mallum?

274
00:16:27,165 --> 00:16:28,999
A ver qué
podemos descubrir.

275
00:16:29,084 --> 00:16:31,818
Voy a hacerle una
visita a alguien.

276
00:16:31,870 --> 00:16:33,704
Escucha, has hecho
lo correcto ahí fuera.

277
00:16:33,788 --> 00:16:35,956
Si está pasando otra vez,
nadie puede saberlo.

278
00:16:36,007 --> 00:16:41,712
Nos pone a todos
en peligro.

279
00:16:41,796 --> 00:16:42,996
Papá, he visto algo más.

280
00:16:43,048 --> 00:16:45,516
En el autobús.

281
00:16:45,600 --> 00:16:51,272
Algo terrible.

282
00:16:51,339 --> 00:16:53,941
Lo siento, cariño, pero
ya sabes cómo funciona esto.

283
00:16:54,008 --> 00:16:56,009
Aunque se lo contaras,
¿habría alguna diferencia?

284
00:16:56,061 --> 00:16:59,863
¿Te acuerdas de lo que te hicieron
cuando intentaste ayudarles antes?

285
00:16:59,948 --> 00:17:02,066
Confía en mí, ¿vale?

286
00:17:02,150 --> 00:17:06,853
Es mejor así.

287
00:17:08,790 --> 00:17:10,791
Desde luego que me gustaría
ver los resultados de eso.

288
00:17:10,858 --> 00:17:14,295
Más pronto que tarde.

289
00:17:14,362 --> 00:17:16,747
Sí, bueno, envíamelos
a mí directamente.

290
00:17:16,831 --> 00:17:19,717
Qué agradable sorpresa.

291
00:17:19,801 --> 00:17:21,051
Si hubiera sabido que venías,
habría cancelado mi comida.

292
00:17:21,136 --> 00:17:23,470
Hola.

293
00:17:23,538 --> 00:17:27,040
De hecho, estoy aquí
por Emily Mallum.

294
00:17:27,092 --> 00:17:28,809
Su padre dice que
Massive Dynamic

295
00:17:28,876 --> 00:17:30,511
ha estado acosándola
a ella y a su familia.

296
00:17:30,562 --> 00:17:32,062
¿Me estás haciendo
una pregunta

297
00:17:32,147 --> 00:17:33,764
o me estás acusando de algo?

298
00:17:33,848 --> 00:17:37,518
Bueno, pensaba que habías
dicho que ya no

299
00:17:37,569 --> 00:17:38,885
usabais niños como
sujetos para pruebas.

300
00:17:38,937 --> 00:17:40,321
Sí, ya no lo hacemos.

301
00:17:40,388 --> 00:17:43,056
Massive Dynamic se
acercó a la familia Mallum

302
00:17:43,108 --> 00:17:44,441
cuando vivían en Baltimore.

303
00:17:44,526 --> 00:17:46,660
Emily mostraba unas habilidades
fascinantes de clarividencia

304
00:17:46,728 --> 00:17:49,530
que nos habrían permitido
realizar drásticos avances

305
00:17:49,597 --> 00:17:50,731
en nuestro estudio
del cerebro humano.

306
00:17:50,782 --> 00:17:53,717
Simplemente queríamos
catalogar sus habilidades.

307
00:17:53,785 --> 00:17:55,252
Su padre no estaba interesado,

308
00:17:55,320 --> 00:18:00,841
ni cuando le ofrecimos
pagarle la educación de Emily.

309
00:18:00,908 --> 00:18:06,513
No sé cómo has podido
criarme durante tantos años,

310
00:18:06,581 --> 00:18:08,966
y haber visto todo el
daño que se me hizo,

311
00:18:09,050 --> 00:18:10,684
y hacer como que no hay
nada malo en lo que acabas de decir.

312
00:18:10,752 --> 00:18:12,803
Olivia, lo siento.

313
00:18:12,887 --> 00:18:15,773
Lo que te pasó fue terrible.

314
00:18:15,857 --> 00:18:17,090
Pero esta chica es diferente.

315
00:18:17,142 --> 00:18:18,776
Nadie la hizo así.

316
00:18:18,860 --> 00:18:22,780
No veo la diferencia.
Sigue siendo abuso.

317
00:18:28,069 --> 00:18:29,603
Dunham.

318
00:18:29,654 --> 00:18:30,621
Soy Emily.

319
00:18:30,689 --> 00:18:34,608
Dijiste que querías
ayudar, Agente Dunham.

320
00:18:34,659 --> 00:18:36,877
¿Puedes reunirte conmigo?

321
00:18:36,944 --> 00:18:39,129
¿Puedes esperar un momento?

322
00:18:39,214 --> 00:18:45,219
Lo siento, tengo que irme.

323
00:18:53,961 --> 00:18:55,629
¿Emily?

324
00:19:01,653 --> 00:19:04,605
Has elegido un bonito
sitio para reunirnos.

325
00:19:04,656 --> 00:19:10,310
Me recuerda a un
sitio en el que vivíamos.

326
00:19:10,378 --> 00:19:15,366
Una época mejor.

327
00:19:15,433 --> 00:19:18,919
A veces me escapo
aquí para pensar.

328
00:19:18,986 --> 00:19:23,874
Para aclararme la cabeza.

329
00:19:23,958 --> 00:19:29,880
¿Sabe tu padre
que me has llamado?

330
00:19:29,964 --> 00:19:35,386
¿Y qué me querías
contar, Emily?

331
00:19:42,444 --> 00:19:45,696
Creo que se van a
morir muchas personas.

332
00:19:56,608 --> 00:19:58,793
Empezó cuando
tenía 11 años.

333
00:19:58,877 --> 00:20:01,128
Estaba en una tienda
de mascotas con mi madre.

334
00:20:01,213 --> 00:20:04,849
Estábamos viendo los cachorritos
cuando de repente escuché un zumbido.

335
00:20:04,916 --> 00:20:08,085
Pensaba que me pasaba
algo en los oídos,

336
00:20:08,136 --> 00:20:09,720
como, ya sabéis,
a veces después

337
00:20:09,787 --> 00:20:11,455
de volar en avión,

338
00:20:11,506 --> 00:20:13,957
pero entonces,
cuando nos marchábamos,

339
00:20:14,009 --> 00:20:16,010
al hombre del mostrador
le dio un ataque al corazón.

340
00:20:16,094 --> 00:20:19,480
Lo vi en mi mente
antes de que pasara.

341
00:20:19,564 --> 00:20:20,981
Esa fue la primera vez.

342
00:20:21,066 --> 00:20:22,817
¿Cuánto tempo pasó
hasta que ocurrió de nuevo?

343
00:20:22,901 --> 00:20:24,468
Unos meses.

344
00:20:24,519 --> 00:20:28,022
Escuché el zumbido en clase,

345
00:20:28,106 --> 00:20:30,508
y me vino una imagen
a la cabeza.

346
00:20:30,575 --> 00:20:35,196
Mi profesora, muerta en la
calle, cubierta por cristales rotos.

347
00:20:35,280 --> 00:20:37,097
Tres días después,
la atropelló un coche.

348
00:20:37,165 --> 00:20:40,284
Mis padres me llevaron
a un médico, pero...

349
00:20:40,335 --> 00:20:44,788
Y entonces la gente me
empezó a hacer pruebas.

350
00:20:44,840 --> 00:20:46,823
Y mis amigos se enteraron.

351
00:20:46,875 --> 00:20:50,711
¿Y fue entonces cuando
la gente se asustó?

352
00:20:50,795 --> 00:20:52,880
Y os mudasteis.

353
00:20:52,964 --> 00:20:56,133
La primera vez.

354
00:20:56,184 --> 00:20:59,803
Pero ha seguido pasando.

355
00:21:02,858 --> 00:21:04,725
Fascinante.

356
00:21:04,809 --> 00:21:08,512
Las ondas theta-uno
en tu lóbulo occipital

357
00:21:08,563 --> 00:21:09,846
son extraordinariamente activas.

358
00:21:09,898 --> 00:21:13,517
Y también, tu cerebro parece
estar utilizando niveles elevados

359
00:21:13,568 --> 00:21:16,687
tanto de oxígeno como de sangre.

360
00:21:16,738 --> 00:21:19,089
¿Y eso quiere decir
el qué, Walter?

361
00:21:19,157 --> 00:21:21,675
Belly y yo siempre
tuvimos una teoría

362
00:21:21,743 --> 00:21:23,577
de que algunos
eventos traumáticos

363
00:21:23,662 --> 00:21:26,330
lanzan un eco
atrás en el tiempo.

364
00:21:26,381 --> 00:21:28,716
Dicho de manera simple,
algunos eventos futuros

365
00:21:28,800 --> 00:21:31,719
lanzan ondas hacia atrás.

366
00:21:31,803 --> 00:21:34,054
Bueno, no de una forma de
la que seamos conscientes,

367
00:21:34,139 --> 00:21:36,173
pero son como vibraciones.

368
00:21:36,224 --> 00:21:38,158
Y quizás tu cerebro

369
00:21:38,226 --> 00:21:42,680
es excepcionalmente
sensible a esas vibraciones.

370
00:21:42,731 --> 00:21:44,732
Así que es posible que eso
sea el zumbido que oyes.

371
00:21:44,816 --> 00:21:46,901
¿Has podido controlar

372
00:21:46,985 --> 00:21:48,102
esta habilidad
alguna vez?

373
00:21:48,186 --> 00:21:49,603
No funciona así.

374
00:21:49,688 --> 00:21:53,023
Las imágenes que veo...

375
00:21:53,074 --> 00:21:54,275
son como sueños.

376
00:21:54,359 --> 00:21:59,062
Al principio son vívidas,
pero luego se desvanecen.

377
00:21:59,114 --> 00:22:01,115
Por eso las dibujo.

378
00:22:01,199 --> 00:22:03,751
Pero da igual.

379
00:22:03,835 --> 00:22:05,803
Lo que veo...

380
00:22:05,870 --> 00:22:08,739
de algún modo
siempre ocurre.

381
00:22:08,790 --> 00:22:11,842
Sé que todas esas
personas van a morir,

382
00:22:11,909 --> 00:22:14,261
pero no hay nada que pueda
hacer para detenerlo.

383
00:22:14,346 --> 00:22:15,679
No lo entiendo, Emily.

384
00:22:15,747 --> 00:22:18,182
¿Por qué les avisas si no
pueden hacer nada para evitarlo?

385
00:22:18,249 --> 00:22:22,136
No sé,

386
00:22:22,220 --> 00:22:26,590
Supongo que si
la gente lo supiera,

387
00:22:26,641 --> 00:22:28,642
igual podrían decirle
te quiero a alguien.

388
00:22:28,727 --> 00:22:34,264
O hacer algo bueno.

389
00:22:36,868 --> 00:22:38,786
Igual podemos identificar
a este hombre.

390
00:22:38,870 --> 00:22:41,605
Ha dicho que le
vio en el autobús.

391
00:22:41,656 --> 00:22:44,241
Comprobaré la base de datos
de la empresa de transportes.

392
00:22:44,292 --> 00:22:48,912
Si tiene un abono transporte,
puede que tengan su foto.

393
00:22:53,284 --> 00:22:56,470
No te he dado las
gracias por llamar.

394
00:22:56,554 --> 00:23:00,391
Debe haber sido difícil.

395
00:23:02,727 --> 00:23:05,929
¿Puedo hacerte una pregunta?

396
00:23:05,981 --> 00:23:09,149
¿Estás notando
algo ahora?

397
00:23:09,234 --> 00:23:14,238
En plan... ¿conmigo aquí?

398
00:23:22,197 --> 00:23:23,146
Emily.

399
00:23:23,198 --> 00:23:24,164
Papá.

400
00:23:24,249 --> 00:23:25,749
Le hemos llamado.

401
00:23:25,817 --> 00:23:28,502
No queríamos que tus padres se
preocuparan cuando no fueras a casa.

402
00:23:28,586 --> 00:23:30,153
- ¿Te han hecho daño?
- Sr. Mallum...

403
00:23:30,205 --> 00:23:31,872
No tiene que preocuparse
por nosotros.

404
00:23:31,956 --> 00:23:34,208
Aunque nunca seamos
capaces de detenerlo,

405
00:23:34,292 --> 00:23:35,626
por lo menos vamos
a dejarles que lo intenten.

406
00:23:35,677 --> 00:23:36,727
Tenemos algo.

407
00:23:36,795 --> 00:23:39,263
Astrid le ha encontrado.
Tiene una dirección.

408
00:23:39,330 --> 00:23:40,264
Según su abono transporte,

409
00:23:40,331 --> 00:23:41,665
se llama Albert Duncan,

410
00:23:41,716 --> 00:23:43,834
tiene un apartamento
en Jamaica Plain.

411
00:23:43,885 --> 00:23:45,269
- Vamos.
- ¿Y luego qué?

412
00:23:45,336 --> 00:23:46,770
Aunque salvéis
al Sr. Duncan,

413
00:23:46,838 --> 00:23:47,771
¿qué pasa con el resto
de personas del dibujo?

414
00:23:47,839 --> 00:23:49,273
No sé.

415
00:23:49,340 --> 00:23:51,725
Pero desde luego que no vamos a
ayudar en nada quedándonos aquí.

416
00:23:51,810 --> 00:23:54,645
Gracias.

417
00:23:54,696 --> 00:23:56,230
¿Puede mi hija irse a casa
ya, por favor?

418
00:23:56,314 --> 00:23:58,065
Si no hay nada más que
pueda hacer por ustedes.

419
00:23:58,149 --> 00:24:02,352
No, creo que sí que puede.

420
00:24:02,404 --> 00:24:03,871
Walter, creo que puedes
hipnotizar a Emily

421
00:24:03,955 --> 00:24:04,872
para recuperar su visión

422
00:24:04,956 --> 00:24:09,093
del evento en ese dibujo.

423
00:24:09,160 --> 00:24:12,579
¿Qué te hace pensar
que puedo hacer eso?

424
00:24:12,664 --> 00:24:13,881
Porque en el lugar
de donde vengo,

425
00:24:13,965 --> 00:24:18,969
te he visto hacerlo antes.

426
00:24:27,062 --> 00:24:29,346
Así que, ¿está Albert metido
el algún tipo de problema?

427
00:24:29,397 --> 00:24:31,315
En realidad no lo sabemos.

428
00:24:31,382 --> 00:24:34,217
Claro, lo entiendo.
Yo tampoco me lo contaría.

429
00:24:34,269 --> 00:24:37,888
Hola. El Sr. Duncan
no está todavía en casa.

430
00:24:37,939 --> 00:24:38,889
Trabaja en la construcción.

431
00:24:38,940 --> 00:24:40,074
Hemos llamado a su jefe,

432
00:24:40,158 --> 00:24:41,075
y aparentemente ha
faltado toda la semana.

433
00:24:41,159 --> 00:24:42,493
¿Cómo va por ahí?

434
00:24:42,560 --> 00:24:45,112
Walter acaba de empezar.

435
00:24:57,876 --> 00:25:03,397
Emily, voy a contar hacia
atrás desde tres.

436
00:25:03,465 --> 00:25:08,018
Y cuando llegue al uno,
quiero que abras los ojos,

437
00:25:08,085 --> 00:25:11,972
y me digas dónde estás.

438
00:25:12,056 --> 00:25:13,474
Tres...

439
00:25:13,558 --> 00:25:15,476
Dos...

440
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
Uno.

441
00:25:20,565 --> 00:25:22,866
¿Dónde estás, Emily?

442
00:25:22,934 --> 00:25:23,867
En el autobús.

443
00:25:23,935 --> 00:25:28,539
De camino a casa.

444
00:25:28,606 --> 00:25:34,545
¿Ves al Sr. Duncan?

445
00:25:34,612 --> 00:25:37,247
No.

446
00:25:37,298 --> 00:25:38,799
Pero lo escucho.

447
00:25:38,883 --> 00:25:40,450
Oigo el zumbido.

448
00:25:40,502 --> 00:25:42,452
Mira alrededor, Emily.

449
00:25:42,504 --> 00:25:47,123
Encuentra al Sr. Duncan.

450
00:25:51,963 --> 00:25:53,480
Le veo.

451
00:25:53,565 --> 00:25:57,133
Se está bajando del autobús.

452
00:25:57,185 --> 00:25:58,852
Guíala, Walter,
puedes hacerlo.

453
00:25:58,937 --> 00:26:03,774
Emily, escucha...

454
00:26:03,825 --> 00:26:06,309
No dejes que el
Sr. Duncan se escape.

455
00:26:06,361 --> 00:26:09,312
Tienes que alcanzarle.
¿Puedes hacerlo?

456
00:26:09,364 --> 00:26:10,981
Sí.

457
00:26:11,032 --> 00:26:12,666
Síguele, Emily.

458
00:26:12,750 --> 00:26:16,286
Tenemos que saber
a dónde va.

459
00:26:17,338 --> 00:26:19,873
¿Qué pasa?

460
00:26:21,176 --> 00:26:22,993
Dios.

461
00:26:33,938 --> 00:26:37,057
¿Dónde estás?

462
00:26:37,141 --> 00:26:39,893
No sé.

463
00:26:39,978 --> 00:26:43,780
Pero pinta mal.

464
00:26:43,848 --> 00:26:45,449
Dios.

465
00:26:45,516 --> 00:26:48,368
Están muertos.

466
00:26:48,453 --> 00:26:50,153
Están todos muertos.

467
00:26:50,205 --> 00:26:51,371
Mira alrededor, Emily.

468
00:26:51,456 --> 00:26:53,624
Describe lo que ves.

469
00:26:53,691 --> 00:26:56,827
Dime dónde estás.

470
00:27:09,206 --> 00:27:10,707
Estoy asustada.

471
00:27:10,758 --> 00:27:13,510
No hay nada de lo
que tener miedo.

472
00:27:13,561 --> 00:27:16,813
Nada puede hacerte daño.

473
00:27:16,881 --> 00:27:18,214
Sabe qué, Sr. Mallum,

474
00:27:18,266 --> 00:27:24,104
quizás si escuchara su voz
podría ayudarla.

475
00:27:27,492 --> 00:27:32,996
Cariño, soy yo.

476
00:27:33,064 --> 00:27:37,834
Mira alrededor.
Dime qué ves.

477
00:27:42,907 --> 00:27:45,759
Veo algo.
Parece latín.

478
00:27:45,843 --> 00:27:48,095
Dei judicium...

479
00:27:48,179 --> 00:27:52,299
fiat justitia.

480
00:27:52,383 --> 00:27:53,300
Por el juicio de Dios,
que se haga la justicia.

481
00:27:54,385 --> 00:27:56,770
Necesito tomar prestado
tu teléfono, por favor.

482
00:27:56,854 --> 00:27:58,305
Dunham.

483
00:27:58,389 --> 00:28:00,307
Soy yo.
Es un juzgado.

484
00:28:00,391 --> 00:28:02,592
Va a pasar en un juzgado.

485
00:28:02,644 --> 00:28:05,595
Peter, Albert Duncan
acaba de divorciarse.

486
00:28:05,647 --> 00:28:07,614
El acuerdo fue
la semana pasada.

487
00:28:07,699 --> 00:28:08,865
Ha perdido la custodia
de sus hijos.

488
00:28:08,933 --> 00:28:10,617
Igual no está
muy contento con ello.

489
00:28:10,702 --> 00:28:16,064
Cuando cuente hasta tres,
quiero que te despiertes.

490
00:28:16,132 --> 00:28:17,280
Le veo.

491
00:28:17,332 --> 00:28:22,386
Veo al Sr. Duncan.

492
00:28:22,453 --> 00:28:28,392
Está agarrando algo.

493
00:28:28,459 --> 00:28:31,011
Algún tipo de radio rara.

494
00:28:31,096 --> 00:28:32,513
No creo que sea una radio.

495
00:28:32,597 --> 00:28:35,232
Creo que es un detonador.
Duncan no es la víctima.

496
00:28:35,299 --> 00:28:37,768
Debe estar preparando
algún tipo de bomba.

497
00:28:56,672 --> 00:28:58,506
¡Moveos, moveos, moveos!
¡Adelante! ¡Moveos!

498
00:29:10,068 --> 00:29:12,270
La oficina de seguridad del
juzgado ha sacado la imagen

499
00:29:12,354 --> 00:29:13,321
del vehículo de Albert Duncan
entrando por la entrada sur

500
00:29:13,388 --> 00:29:14,905
del aparcamiento
hace 20 minutos.

501
00:29:14,973 --> 00:29:15,906
Asumimos que
sigue en el edificio.

502
00:29:15,991 --> 00:29:17,191
¿Y la bomba qué?

503
00:29:17,242 --> 00:29:19,026
Dada la cantidad de destrucción
en la visión de Emily,

504
00:29:19,077 --> 00:29:20,894
asumimos que no puede tener

505
00:29:20,946 --> 00:29:21,912
esa cantidad de explosivos
pegados a su cuerpo.

506
00:29:21,997 --> 00:29:23,331
De la forma en la que
Emily lo ha descrito,

507
00:29:23,398 --> 00:29:25,082
era como si el
suelo se levantara.

508
00:29:25,167 --> 00:29:26,450
Cierto, así que asumiremos
que los explosivos

509
00:29:26,535 --> 00:29:27,901
están en el aparcamiento
bajo el edificio.

510
00:29:27,953 --> 00:29:29,253
El escuadró antiexplosivos
va a ir a buscarlo.

511
00:29:29,338 --> 00:29:30,288
Peter les va a acompañar.

512
00:29:30,372 --> 00:29:31,289
Puedo ayudar.

513
00:29:31,373 --> 00:29:32,623
Señor, estamos listos.

514
00:29:32,708 --> 00:29:37,295
Vayan. Empezaremos
a evacuar el edificio.

515
00:29:37,379 --> 00:29:41,182
Papá, lo siento.

516
00:29:41,249 --> 00:29:43,134
Llamar al FBI, sé que
debería habértelo dicho.

517
00:29:43,218 --> 00:29:45,753
No pasa nada, cariño.

518
00:29:45,804 --> 00:29:48,189
Estoy muy orgulloso de ti.

519
00:29:48,256 --> 00:29:51,425
Pero ahora estás
en el sistema.

520
00:29:51,476 --> 00:29:52,943
Sabes, solo es cuestión de tiempo
antes de que la gente empiece...

521
00:29:53,028 --> 00:29:55,696
No. No son así.

522
00:29:55,764 --> 00:29:57,264
La Agente Dunham
lo ha prometido.

523
00:29:57,316 --> 00:30:02,203
Ha dicho que nadie
nos acosaría más.

524
00:30:02,270 --> 00:30:05,039
Venga, vamos a
entrar en casa, Em.

525
00:30:05,106 --> 00:30:07,792
- Papá.
- Esto no es una discusión.

526
00:30:07,876 --> 00:30:10,277
- Ve a hacer tus maletas. ¡Diane!
- Papá, por favor.

527
00:30:10,329 --> 00:30:11,662
¿Qué? ¿Qué pasa?

528
00:30:11,747 --> 00:30:14,298
Una furgoneta negra al otro lado
de la calle. Igual que la de Baltimore.

529
00:30:14,383 --> 00:30:15,883
Haz lo que dice tu padre.

530
00:30:32,601 --> 00:30:34,101
Necesito un boli.

531
00:30:34,152 --> 00:30:39,323
Quiero apuntar la matrícula.

532
00:30:59,494 --> 00:31:01,629
Disculpe.

533
00:31:01,680 --> 00:31:02,996
Estoy buscando
al juez O'Malley.

534
00:31:03,048 --> 00:31:04,832
El juez está en su despacho.
¿Tiene una cita?

535
00:31:04,900 --> 00:31:07,668
No, pero...

536
00:31:07,719 --> 00:31:08,853
Damas y caballeros,

537
00:31:08,937 --> 00:31:10,438
debido a una emergencia,

538
00:31:10,505 --> 00:31:12,172
por favor, procedan inmediatamente
a la salida más cercana.

539
00:31:12,224 --> 00:31:14,508
Por favor,
permanezcan en calma,

540
00:31:14,559 --> 00:31:19,113
y obedezcan las instrucciones
de los agentes del juzgado.

541
00:31:19,180 --> 00:31:20,948
¿Qué tienes, chico?
¿Qué tienes?

542
00:31:28,240 --> 00:31:29,657
El 26 y el 28
están despejados.

543
00:31:29,708 --> 00:31:31,992
¿Y la rueda qué?

544
00:31:37,365 --> 00:31:38,365
¡Lo tengo!

545
00:32:03,525 --> 00:32:04,825
Si le ve, no se enfrente.

546
00:32:04,893 --> 00:32:06,160
Simplemente vigílelo...

547
00:32:12,784 --> 00:32:14,251
Soy yo.
Teníamos razón.

548
00:32:14,336 --> 00:32:16,403
Está conectado a algún tipo
de detonador a distancia.

549
00:32:16,455 --> 00:32:17,788
Bueno, ¿cuánto tiempo
llevará desarmarla?

550
00:32:17,873 --> 00:32:20,007
Todavía no lo saben,
pero es muy elaborada.

551
00:32:20,074 --> 00:32:21,008
Vale, manténgame informado.

552
00:32:21,075 --> 00:32:22,009
Lo haré.

553
00:32:22,076 --> 00:32:23,928
¿Han encontrado la bomba?

554
00:32:24,012 --> 00:32:25,346
Si esto salta,

555
00:32:25,413 --> 00:32:26,680
vamos a tener que despejar
un radio de 200 metros.

556
00:32:26,748 --> 00:32:28,132
Quizás debería ayudar a la
policía a establecer el perímetro.

557
00:32:28,216 --> 00:32:30,584
sé lo que está haciendo,
y no me voy a ningún sitio.

558
00:32:30,635 --> 00:32:32,937
Olivia...

559
00:32:34,255 --> 00:32:35,940
Lo que ese hombre le dijo...

560
00:32:36,024 --> 00:32:38,091
Que va a morir...

561
00:32:38,143 --> 00:32:43,096
Quizás sea esto de
lo que estaba hablando.

562
00:32:43,148 --> 00:32:45,399
No puedo vivir
mi vida así.

563
00:32:45,450 --> 00:32:50,454
Ni hacer mi trabajo.

564
00:32:51,907 --> 00:32:53,657
No hay motivos para
que estéis aquí, chicos.

565
00:32:53,742 --> 00:32:55,292
Esta cosa está conectada
con múltiples redundancias.

566
00:32:55,377 --> 00:32:56,944
Podría llevar horas.

567
00:32:56,995 --> 00:32:59,079
Ese tipo podría detonar
el artefacto en cualquier momento.

568
00:33:00,999 --> 00:33:03,834
Oye, ¿puedes decirme
en qué frecuencia

569
00:33:03,919 --> 00:33:04,885
está preparada la bomba
para recibir la señal?

570
00:33:04,953 --> 00:33:06,954
Probablemente.

571
00:33:07,005 --> 00:33:09,790
Sí, ¿por qué?
¿En qué estás pensando?

572
00:33:09,841 --> 00:33:11,008
Oye, soy yo otra vez.

573
00:33:11,092 --> 00:33:14,061
Haga que todo el mundo ponga
sus radios a 432,5 megahercios.

574
00:33:20,402 --> 00:33:21,519
Oye.

575
00:33:21,603 --> 00:33:26,323
¡Oye, juez O'Malley!

576
00:33:26,408 --> 00:33:30,244
Ni siquiera sabes
quién soy.

577
00:33:30,311 --> 00:33:33,197
No, no. ¿Debería?

578
00:33:37,502 --> 00:33:40,153
Te has llevado a mi familia.

579
00:33:40,205 --> 00:33:45,509
Y ahora yo te voy a
sacar a ti de la tuya.

580
00:33:45,594 --> 00:33:47,545
Se ha terminado, Sr. Duncan.

581
00:33:47,629 --> 00:33:49,096
Hemos bloqueado su señal.

582
00:33:49,163 --> 00:33:50,714
Nadie quiere hacerle daño,

583
00:33:50,799 --> 00:33:54,101
así que puede
levantar las manos,

584
00:33:54,168 --> 00:33:58,806
y saldremos de aquí.

585
00:33:58,857 --> 00:34:00,691
No.

586
00:34:00,775 --> 00:34:02,175
Nadie se va a
ningún sitio.

587
00:34:02,227 --> 00:34:04,445
Albert, no quiere hacer esto.

588
00:34:04,512 --> 00:34:06,864
No.

589
00:34:06,948 --> 00:34:08,782
Él...

590
00:34:08,850 --> 00:34:10,034
me ha quitado todo.

591
00:34:10,118 --> 00:34:12,570
De acuerdo, entiendo
porqué está enfadado.

592
00:34:12,654 --> 00:34:16,740
Pero no puede hacer esto.
No puede.

593
00:34:16,825 --> 00:34:17,741
Albert...

594
00:34:17,826 --> 00:34:19,910
Esto no es culpa mía.

595
00:34:19,995 --> 00:34:22,630
Es por él.

596
00:34:22,697 --> 00:34:24,882
Y así es como
tiene que terminarse.

597
00:34:24,966 --> 00:34:25,883
No, está equivocado.

598
00:34:25,967 --> 00:34:28,085
No tiene que ocurrir nada.

599
00:34:28,169 --> 00:34:30,588
Nada está tallado en piedra.

600
00:34:30,672 --> 00:34:34,041
Usted y yo... No tenemos
que morir aquí hoy.

601
00:34:34,092 --> 00:34:35,643
Ahora, lo que ocurra
a continuación

602
00:34:35,710 --> 00:34:39,763
depende de usted.
Usted tiene el control.

603
00:34:43,018 --> 00:34:44,902
No estoy preparada
para morir hoy.

604
00:34:44,986 --> 00:34:50,991
Tampoco creo que
usted lo esté.

605
00:34:55,330 --> 00:35:01,335
Piense en toda esta gente.
También tienen hijos.

606
00:35:27,646 --> 00:35:30,397
No estamos en casa.
Por favor, deja un mensaje.

607
00:35:30,448 --> 00:35:32,265
Sr. Mallum, soy Olivia Dunham.

608
00:35:32,317 --> 00:35:33,951
Hemos desactivado la bomba.

609
00:35:34,035 --> 00:35:36,070
Hoy se han salvado las
vidas de muchas personas.

610
00:35:36,121 --> 00:35:38,739
Pensaba que a Emily
le gustaría saberlo.

611
00:35:38,790 --> 00:35:41,792
Oye, Em.

612
00:35:49,217 --> 00:35:50,951
¿Jim?

613
00:35:51,002 --> 00:35:52,319
Jim, ¿qué pasa?

614
00:35:52,387 --> 00:35:54,624
Se la han llevado.
Se han llevado a Emily.

615
00:35:59,955 --> 00:36:02,290
Hemos rastreado la matrícula
que nos dio Jim Mallum.

616
00:36:02,374 --> 00:36:03,875
La policía de Boston
la ha encontrado.

617
00:36:03,926 --> 00:36:06,427
Solo era una furgoneta
de una lavandería.

618
00:36:06,512 --> 00:36:08,129
Gracias por hacérnoslo saber.

619
00:36:08,213 --> 00:36:09,747
El padre estaba equivocado.

620
00:36:09,798 --> 00:36:11,582
Creo que solo estaba
siendo paranoico.

621
00:36:11,633 --> 00:36:13,434
No creo que hayan secuestrado
a Emily en absoluto.

622
00:36:13,519 --> 00:36:15,353
¿Entonces dónde
demonios está?

623
00:36:15,420 --> 00:36:17,055
Creo que puede que lo sepa.

624
00:36:21,143 --> 00:36:22,627
¡Emily!

625
00:36:22,695 --> 00:36:27,148
¡Emily!

626
00:36:29,651 --> 00:36:33,955
Estás helada.
Tenemos que sacarte de aquí

627
00:36:34,039 --> 00:36:35,039
Su pulso es débil.

628
00:36:35,107 --> 00:36:36,324
Llamaré a la ambulancia.

629
00:36:36,408 --> 00:36:37,325
La ayuda está de camino.

630
00:36:37,409 --> 00:36:39,660
No importa.

631
00:36:39,745 --> 00:36:42,330
No hay nada que
nadie pueda hacer.

632
00:36:42,414 --> 00:36:46,684
Simplemente es mi hora.

633
00:36:46,752 --> 00:36:48,252
Soy el Agente Lee,

634
00:36:48,303 --> 00:36:50,638
necesito una ambulancia
en el parque Downey ahora mismo.

635
00:36:50,723 --> 00:36:53,841
No, Emily, me dijiste que lo que hay
en tus dibujos es inevitable.

636
00:36:53,926 --> 00:36:55,143
Pero estás equivocada.

637
00:36:55,227 --> 00:36:59,330
Hoy salvamos a todas
esas personas por ti.

638
00:36:59,398 --> 00:37:00,381
Emily.

639
00:37:05,571 --> 00:37:07,638
Dios.

640
00:37:07,689 --> 00:37:10,024
Emily...

641
00:37:19,585 --> 00:37:24,255
Lo he sabido desde
hace un tiempo.

642
00:37:24,322 --> 00:37:26,174
¿Por qué no me
lo has contado?

643
00:37:26,258 --> 00:37:28,159
Sabía que estarías aquí.

644
00:37:32,264 --> 00:37:36,834
Em, por favor.

645
00:37:36,885 --> 00:37:39,637
Están de camino.

646
00:37:39,688 --> 00:37:44,341
¿Puedes aguantar?

647
00:37:44,393 --> 00:37:49,230
Creo que tenías razón.

648
00:37:49,314 --> 00:37:53,818
Todo el mundo
tiene un propósito.

649
00:37:56,455 --> 00:38:00,541
Hoy han salvado
a esas personas.

650
00:38:00,626 --> 00:38:03,628
Igual ese era el mío.

651
00:38:30,189 --> 00:38:31,689
Hola.

652
00:38:31,740 --> 00:38:33,557
Hola.

653
00:38:33,609 --> 00:38:36,160
Me han contado lo que
ha pasado con la chica.

654
00:38:36,228 --> 00:38:39,947
Lo siento de verdad.

655
00:38:40,032 --> 00:38:42,617
- ¿Han dicho que ha sido algún
tipo de ataque? - Sí.

656
00:38:42,701 --> 00:38:46,120
La sobrecarga de actividad
eléctrica en su cerebro

657
00:38:46,205 --> 00:38:49,240
ha sido demasiado.

658
00:38:49,291 --> 00:38:50,374
Así que lo mismo que
la dio su habilidad...

659
00:38:50,425 --> 00:38:52,877
También la ha matado.

660
00:38:52,928 --> 00:38:55,046
Walter ha dicho que aunque
lo hubiéramos sabido,

661
00:38:55,097 --> 00:39:01,102
no podríamos haber hecho
nada para prevenirlo.

662
00:39:03,255 --> 00:39:07,091
Dice que una vela que
da el doble de luz,

663
00:39:07,142 --> 00:39:08,326
se quema el doble
de rápido.

664
00:39:10,062 --> 00:39:11,362
Supongo que no
encuentras eso

665
00:39:11,429 --> 00:39:12,730
para nada reconfortante
ahora mismo.

666
00:39:12,781 --> 00:39:16,367
No, no tanto como él.

667
00:39:16,434 --> 00:39:18,736
¿Es un observador?

668
00:39:18,787 --> 00:39:21,239
¿Así les llamas?

669
00:39:21,290 --> 00:39:23,457
Sí, ¿por qué?
¿Cómo les llamáis?

670
00:39:23,542 --> 00:39:26,377
Bueno, hasta ahora no
les hemos llamado nada.

671
00:39:30,949 --> 00:39:32,300
Las cosas son muy
diferentes aquí.

672
00:39:32,384 --> 00:39:36,337
¿Qué sabes?

673
00:39:36,421 --> 00:39:37,838
Bueno, aparecen en
eventos importantes

674
00:39:37,923 --> 00:39:39,891
a lo largo de
toda la historia.

675
00:39:39,958 --> 00:39:41,959
Bueno, ¿cómo hacen eso?

676
00:39:42,010 --> 00:39:43,177
¿Como algún tipo
de viaje en el tiempo?

677
00:39:43,245 --> 00:39:47,231
No, realmente no son
viajes en el tiempo, per se.

678
00:39:47,299 --> 00:39:51,769
Es más como que existen en
todas las épocas simultáneamente.

679
00:39:51,837 --> 00:39:55,773
No experimentan el tiempo de la
misma forma que tú y yo.

680
00:39:55,824 --> 00:40:01,495
Así que saben
qué va a pasar.

681
00:40:01,580 --> 00:40:02,496
Si uno de ellos
ha dicho algo

682
00:40:02,581 --> 00:40:04,415
sobre el futuro...

683
00:40:04,482 --> 00:40:08,986
¿Podrían equivocarse?

684
00:40:09,037 --> 00:40:13,024
Bueno, no, realmente no
veo cómo podrían.

685
00:40:13,091 --> 00:40:15,960
No predicen el futuro, Olivia.

686
00:40:16,011 --> 00:40:22,016
Ya lo han experimentado.

687
00:40:26,171 --> 00:40:27,555
¿Ha contactado
uno contigo?

688
00:40:27,639 --> 00:40:32,610
¿Han contactado?

689
00:40:32,677 --> 00:40:35,279
No.

690
00:40:56,468 --> 00:40:57,385
Espero que no sea
demasiado tarde.

691
00:40:57,469 --> 00:40:59,253
No, yo...

692
00:40:59,338 --> 00:41:01,055
Acabo de llegar a casa.
Pasa.

693
00:41:01,139 --> 00:41:03,307
Quería verte.

694
00:41:03,375 --> 00:41:04,809
Especialmente después
de haber hablado con Phillip.

695
00:41:04,876 --> 00:41:07,478
Me ha contado lo que le
ha pasado a la chica.

696
00:41:07,545 --> 00:41:08,562
¿Estás bien?

697
00:41:08,647 --> 00:41:09,563
Sí, estoy bien.

698
00:41:09,648 --> 00:41:11,548
En serio...
Estoy bien.

699
00:41:13,602 --> 00:41:15,569
Cariño, sobre lo
que dijiste

700
00:41:15,654 --> 00:41:17,938
cuando viniste a
verme esta tarde...

701
00:41:18,023 --> 00:41:19,323
Nunca debería haber
reaccionado como lo hice.

702
00:41:19,391 --> 00:41:21,275
Lo siento, no debería
haberte acusado.

703
00:41:21,360 --> 00:41:23,995
Por favor, soy yo la
que tiene que disculparse.

704
00:41:24,062 --> 00:41:26,597
Lo que te pasó de
niña fue inconcebible.

705
00:41:26,665 --> 00:41:30,584
Has llegado tan lejos que
es que a veces olvido

706
00:41:30,669 --> 00:41:33,921
cuánto se espera
que perdones.

707
00:41:34,006 --> 00:41:38,926
No estoy enfadada contigo.

708
00:41:42,180 --> 00:41:45,216
Pensaba que me
iba a morir hoy.

709
00:41:45,267 --> 00:41:46,934
Y una de las cosas
que no dejaba de pensar

710
00:41:47,019 --> 00:41:48,853
era que tú...

711
00:41:48,920 --> 00:41:54,058
No sabrías cómo me siento.

712
00:41:56,728 --> 00:41:59,897
Eres lo más cercano
que tengo a una madre.

713
00:41:59,948 --> 00:42:04,101
Y te quiero.

714
00:42:04,152 --> 00:42:07,988
Olive.

715
00:42:08,073 --> 00:42:11,742
¿Qué?
¿Qué pasa?

716
00:42:11,793 --> 00:42:13,627
He estado teniendo
migrañas, eso es todo.

717
00:42:13,712 --> 00:42:16,947
No es para tanto.

718
00:42:16,998 --> 00:42:18,215
Bueno, ¿tienes alguna medicina?

719
00:42:18,283 --> 00:42:19,967
Sí, mi médico me ha dado algo.

720
00:42:20,052 --> 00:42:22,670
Bien. ¿Y la comida qué?
¿Has comido?

721
00:42:22,754 --> 00:42:23,671
No.

722
00:42:23,755 --> 00:42:26,757
Voy a hacerte una sopa.

723
00:42:26,808 --> 00:42:27,808
Sabes...

724
00:42:27,893 --> 00:42:29,310
No tienes que hacerlo.

725
00:42:29,394 --> 00:42:30,678
Quiero hacerlo.

726
00:42:30,762 --> 00:42:34,899
Soy lo más cercano que
tienes a una madre. Acuérdate.

727
00:42:34,966 --> 00:42:38,936
Gracias.
Estaría genial.

728
00:42:38,987 --> 00:42:40,688
Mañana te voy a mandar
unas medicinas.

729
00:42:40,772 --> 00:42:42,273
Es un nuevo medicamento en
el que hemos estado trabajando.

730
00:42:42,324 --> 00:42:43,407
Es extraordinario.

731
00:42:59,008 --> 00:43:00,530
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

