1
00:00:13,139 --> 00:00:14,439
¿Qué narices pasa?

2
00:00:14,441 --> 00:00:16,140
Simulacro de evacuación.

3
00:00:16,142 --> 00:00:18,592
- ¡No, venga!
- Sí, ya sabes como funciona.

4
00:00:18,594 --> 00:00:21,229
Una vez por trimestre,
tenemos que estar preparados.

5
00:00:21,231 --> 00:00:23,481
Vamos, levanta Bella Durmiente.

6
00:00:23,483 --> 00:00:26,067
Probablemente media
ciudad ya esté muerta.

7
00:00:26,069 --> 00:00:30,087
Tengo que comprar
un cerrojo para mi puerta.

8
00:00:30,089 --> 00:00:32,123
Creo que el simulacro de
esta noche te va a gustar.

9
00:00:32,125 --> 00:00:33,658
He intentado hacerlo divertido.

10
00:00:33,660 --> 00:00:34,992
Cada una de estas tarjetas

11
00:00:34,994 --> 00:00:38,629
contiene el panorama detallado
de un posible evento apocalíptico.

12
00:00:38,631 --> 00:00:40,748
Todo, desde incendios forestales

13
00:00:40,750 --> 00:00:44,168
hasta un invasión sorpresa
por parte de Canadá.

14
00:00:44,170 --> 00:00:46,721
Elige una catástrofe,
cualquier catástrofe.

15
00:00:47,789 --> 00:00:52,793
Sheldon, Canadá no va
a invadir California.

16
00:00:52,795 --> 00:00:54,362
¿Sí, en serio? ¿Crees
que esos hippies

17
00:00:54,364 --> 00:00:56,998
de Washington y Oregón
podrán detenerles?

18
00:00:58,133 --> 00:01:00,084
Vale.

19
00:01:00,936 --> 00:01:02,136
¡De acuerdo!

20
00:01:02,138 --> 00:01:05,823
"Un terremoto de magnitud ocho
coma dos devasta Pasadena,

21
00:01:05,825 --> 00:01:07,775
reduciemdo casi todos
los edificios a polvo,

22
00:01:07,777 --> 00:01:09,827
envolviendo a la ciudad en llamas.

23
00:01:09,829 --> 00:01:11,478
Las calles son un reguero de sangre

24
00:01:11,480 --> 00:01:13,531
y se oye el eco de los
gritos de los heridos".

25
00:01:13,533 --> 00:01:15,249
Una grandísima elección.

26
00:01:15,251 --> 00:01:17,535
Vamos, ponte el casco
y el chaleco salvavidas.

27
00:01:17,537 --> 00:01:18,836
¡Qué divertido!

28
00:01:18,838 --> 00:01:21,655
Tendré que pasar otra noche
delante de nuestro apartamento

29
00:01:21,657 --> 00:01:24,592
vestido como uno de
los Village People.

30
00:01:24,594 --> 00:01:26,427
Haces exactamente el mismo
chiste cada tres meses.

31
00:01:26,429 --> 00:01:27,628
Y sigo sin pillarlo.

32
00:01:27,630 --> 00:01:29,964
Leonard... espera.

33
00:01:29,966 --> 00:01:30,932
¿Qué haces?

34
00:01:30,934 --> 00:01:33,518
No lo sé, ¿qué hago?

35
00:01:33,520 --> 00:01:34,685
Mira a tu alrededor,

36
00:01:34,687 --> 00:01:38,055
hipotéticamente hay cristales
rotos por todas partes.

37
00:01:38,057 --> 00:01:40,174
¿En serio? ¿Vas a
enfrentarte al Armagedón

38
00:01:40,176 --> 00:01:41,809
con tus zapatos ortopédicos?

39
00:01:41,811 --> 00:01:44,512
Tú mismo.

40
00:01:44,514 --> 00:01:46,847
¡Una hipotética réplica!

41
00:01:49,202 --> 00:01:51,485
Y por eso llevamos los cascos.

44
00:02:20,918 --> 00:02:22,952
Echad un vistazo...
Comunicado de prensa

45
00:02:22,954 --> 00:02:24,254
de la NASA.

46
00:02:24,256 --> 00:02:26,690
"Esta primavera la trigésimo
primera expedición emprenderá

47
00:02:26,692 --> 00:02:28,558
su viaje hasta la Estación
Espacial Internacional.

48
00:02:28,560 --> 00:02:32,095
La tripulación estará formada por el
Comandante Tom "Tombo" Johnson,

49
00:02:32,097 --> 00:02:34,731
el astronauta Mike
"Supernova" Novacelik

50
00:02:34,733 --> 00:02:37,332
y el especialista en transmisión
de datos Howard Wolowitz".

51
00:02:38,303 --> 00:02:42,572
Esto va a ir directo al
boletín de mi sinagoga.

52
00:02:43,574 --> 00:02:44,991
Colega, si vas a ser astronauta,

53
00:02:44,993 --> 00:02:47,243
tienes que ponerte
un apodo chulo.

54
00:02:47,245 --> 00:02:48,244
No tengo que ponérmelo yo.

55
00:02:48,246 --> 00:02:49,829
Son los otros los que
tienen que ponérmelo.

56
00:02:49,831 --> 00:02:53,850
Si yo tuviera uno,
sería "Dinamita Morena".

57
00:02:54,803 --> 00:02:56,204
¿No me estás escuchando?

58
00:02:56,223 --> 00:02:59,056
Los otros astronautas tienen
que ponerte el apodo.

59
00:02:59,657 --> 00:03:00,957
¿No me miras o qué?

60
00:03:00,959 --> 00:03:02,776
Yo soy Dinamita Morena.

61
00:03:05,046 --> 00:03:07,997
¿Por qué te echas seis
azucarillos en el café?

62
00:03:07,999 --> 00:03:09,832
Porque la cafetería no vende

63
00:03:09,834 --> 00:03:13,219
paquetes pequeños
de metanfetamina.

64
00:03:13,221 --> 00:03:15,171
¿Anoche hubo simulacro
de evacuación?

65
00:03:15,173 --> 00:03:17,057
¿Qué tal lo hiciste?

66
00:03:17,059 --> 00:03:19,392
Yo te diré exactamente como fue.

67
00:03:19,394 --> 00:03:21,511
"Preparación:
insatisfactoria.

68
00:03:21,513 --> 00:03:23,813
Acatación de órdenes: a duras penas.

69
00:03:23,815 --> 00:03:26,316
Actitud: un poco excesiva.

70
00:03:26,318 --> 00:03:28,151
Cómputo general:

71
00:03:28,153 --> 00:03:31,488
No solo es probable que muriera
en un infierno ardiente,

72
00:03:31,490 --> 00:03:34,040
sino que sus incesantes lloriqueos
sin duda echarían a perder

73
00:03:34,042 --> 00:03:36,209
el día a todos los demás".

74
00:03:37,294 --> 00:03:39,462
¿Sabes qué?, ni siquiera puedo
pensar con claridad.

75
00:03:39,464 --> 00:03:40,696
Me voy a casa.

76
00:03:40,698 --> 00:03:44,167
¿Alguno de vosotros podéis
llevar luego a este chalado?

77
00:03:44,169 --> 00:03:45,218
No puedes irte a casa.

78
00:03:45,220 --> 00:03:47,703
A las cuatro tienes que
llevarme al dentista.

79
00:03:47,705 --> 00:03:50,173
¿No puedes coger el autobús
para ir al dentista?

80
00:03:50,175 --> 00:03:51,874
Claro que puedo.
Pero el problema

81
00:03:51,876 --> 00:03:53,709
es volver bajo los
efectos residuales

82
00:03:53,711 --> 00:03:54,928
de la anestesia.

83
00:03:54,930 --> 00:03:56,379
Hace dos años,

84
00:03:56,381 --> 00:03:59,065
después de una limpieza a fondo
de encías, creía haber cogido

85
00:03:59,067 --> 00:04:02,068
un autobús pero no sé cómo acabé en
un crucero de borrachos a México.

86
00:04:03,771 --> 00:04:06,389
¿Te duermen para
hacerte una limpieza?

87
00:04:06,391 --> 00:04:08,908
Sí, tienen que hacerlo... Muerdo.

88
00:04:08,910 --> 00:04:10,944
Da igual, Sheldon.
Estoy agotado.

89
00:04:10,946 --> 00:04:12,996
No voy a llevarte al dentista.

90
00:04:12,998 --> 00:04:14,280
Se equivoca, señor.

91
00:04:14,282 --> 00:04:17,834
Se equivoca. Según la sección 37-B
del Acuerdo de Compañeros de Piso...

92
00:04:17,836 --> 00:04:19,836
"Obligaciones Diversas"
estás obligado

93
00:04:19,838 --> 00:04:21,404
a llevarme al dentista.

94
00:04:21,406 --> 00:04:24,574
¿Lo ves? Justo aquí después de
"Proporcionar una verificación olfativa

95
00:04:24,576 --> 00:04:27,293
de productos lácteos cuestionables".

96
00:04:27,295 --> 00:04:31,214
¿Sabes qué?, estoy hasta las narices
del Acuerdo de Compañeros de Piso.

97
00:04:33,385 --> 00:04:34,634
Es ridículo.

98
00:04:34,636 --> 00:04:36,636
Soy tu compañero de
piso, no tu chófer.

99
00:04:36,638 --> 00:04:38,805
¿Sabes? Ayer tenía cosas
mejores que hacer

100
00:04:38,807 --> 00:04:41,691
que llevarte hasta la "genial" tienda
de maquetas ferroviarias

101
00:04:41,693 --> 00:04:43,693
de Garden Grove,
porque la de Pasadena

102
00:04:43,695 --> 00:04:46,696
"se lo tiene muy creído".

103
00:04:46,698 --> 00:04:48,598
Pero es que se lo tienen.

104
00:04:48,600 --> 00:04:50,266
Pregunta a cualquiera.

105
00:04:50,268 --> 00:04:51,484
No me importa.

106
00:04:51,486 --> 00:04:52,485
Se acabó.

107
00:04:52,487 --> 00:04:53,820
Espera un momento.

108
00:04:53,822 --> 00:04:57,157
¿Lo que dices es que quieres
acogerte a la cláusula 209?

109
00:04:57,159 --> 00:04:58,541
No sé cuál es,

110
00:04:58,543 --> 00:05:01,127
pero si eso significa que puedo
irme a casa y dormir, entonces sí.

111
00:05:01,129 --> 00:05:02,128
Piénsatelo detenidamente,

112
00:05:02,130 --> 00:05:04,214
La cláusula 209 suspende
nuestra amistad,

113
00:05:04,216 --> 00:05:05,774
y recorta el Acuerdo de
Compañeros de Piso hasta

114
00:05:05,799 --> 00:05:07,099
dejarlo en lo esencial.

115
00:05:07,169 --> 00:05:08,512
Nuestras responsabilidades
se verían reducidas al simple

116
00:05:08,537 --> 00:05:10,517
pago de la renta, el uso
común de servicios,

117
00:05:10,722 --> 00:05:13,056
y un saludo rutinario de cabeza

118
00:05:13,058 --> 00:05:14,340
al cruzarnos por el pasillo.

119
00:05:14,342 --> 00:05:15,959
¿Qué pasa?

120
00:05:19,129 --> 00:05:21,648
¿Dónde hay que firmar?

121
00:05:21,650 --> 00:05:23,683
Justo aquí.

122
00:05:23,685 --> 00:05:25,418
Utiliza tu dedo.

123
00:05:26,187 --> 00:05:28,471
- Ya está. Se acabó.
- Muy bien.

124
00:05:28,473 --> 00:05:31,024
Eso es todo. Ya no
somos compañeros,

125
00:05:31,026 --> 00:05:32,659
para bien o para mal.

126
00:05:32,661 --> 00:05:34,477
No somos más que conocidos.

127
00:05:34,479 --> 00:05:36,613
Modificando las palabras
de Toy Story...

128
00:05:36,615 --> 00:05:40,583
"Ya no hay un amigo en mí".

129
00:05:40,585 --> 00:05:41,868
Me voy a casa a
echarme una siesta.

130
00:05:41,870 --> 00:05:44,921
Sí, bueno, cuéntaselo
a alguien que le importe.

131
00:05:46,090 --> 00:05:48,508
Hoy he recibido noticias muy
emocionantes de la NASA.

132
00:05:48,510 --> 00:05:51,160
La semana que viene iré
a Houston para los ejercicios

133
00:05:51,162 --> 00:05:54,464
de instrucción de orientación
y evacuación en gravedad cero.

134
00:05:54,466 --> 00:05:55,515
¿Eso qué significa?

135
00:05:55,517 --> 00:05:58,334
Que va a aprender cómo
cagar en el espacio.

136
00:05:59,970 --> 00:06:03,005
HAL, abre la escotillas
del cagadero.

137
00:06:04,058 --> 00:06:07,694
Quizás tu apodo debería
ser "Dinamita Morena".

138
00:06:10,281 --> 00:06:12,282
Buenas, queridos amigos.

139
00:06:12,284 --> 00:06:14,534
Y Dr. Hofstadter.

140
00:06:15,402 --> 00:06:17,570
¿Qué tal?

141
00:06:17,572 --> 00:06:19,789
¿Qué tal?

142
00:06:19,791 --> 00:06:21,407
Mis disculpas.

143
00:06:21,409 --> 00:06:22,709
Debería haber llegado antes,

144
00:06:22,711 --> 00:06:26,028
pero el autobús paraba para que
otras personas pudieran subirse.

145
00:06:26,030 --> 00:06:28,414
Te he guardado un dumpling.

146
00:06:28,416 --> 00:06:30,550
Tu preocupación por
mí es conmovedora.

147
00:06:30,552 --> 00:06:31,885
Lo que vendrá muy bien

148
00:06:31,887 --> 00:06:34,370
cuando mañana me
lleves al dentista.

149
00:06:34,372 --> 00:06:35,871
Lo siento, Sheldon,
estoy ocupada.

150
00:06:35,873 --> 00:06:38,091
Estoy en mitad de mi
estudio sobre la adicción.

151
00:06:38,093 --> 00:06:40,193
Tengo un laboratorio lleno
de monos alcohólicos,

152
00:06:40,195 --> 00:06:43,162
y mañana es el día en que les
cambio a la cerveza sin alcohol.

153
00:06:43,164 --> 00:06:44,614
¿Eres mi novia

154
00:06:44,616 --> 00:06:47,283
y no vas a atender a
todas mis necesidades?

155
00:06:47,285 --> 00:06:49,986
¿Qué ha sido de la magia?

156
00:06:51,055 --> 00:06:53,022
Sheldon, las novias no
están solo para eso.

157
00:06:53,024 --> 00:06:55,391
Aunque tampoco las utilizas
para lo que deberías hacerlo,

158
00:06:55,393 --> 00:06:57,160
así que, ¿qué sé yo?

159
00:07:03,033 --> 00:07:05,118
Howard no me obliga
a hacerle la compra

160
00:07:05,120 --> 00:07:06,753
ni a llevarle al dentista

161
00:07:06,755 --> 00:07:08,671
ni a recoger su ropa de
la tintorería, ¿verdad?

162
00:07:08,673 --> 00:07:10,072
Por supuesto.

163
00:07:10,074 --> 00:07:12,842
Pero cuando las caderas de Ma ya
no resistan, te tocará a ti, nena.

164
00:07:14,044 --> 00:07:16,930
Bueno, dado que Amy está tan
ocupada, voy a daros al resto

165
00:07:16,932 --> 00:07:19,081
la oportunidad de
hacerme la vida más fácil

166
00:07:19,083 --> 00:07:20,216
cosa que os asegurará

167
00:07:20,218 --> 00:07:21,968
una nota a pie de página
en mis memorias,

168
00:07:21,970 --> 00:07:25,221
provisionalmente tituladas
"De nada, humanidad".

169
00:07:25,223 --> 00:07:26,556
Muy bien, entonces,

170
00:07:26,558 --> 00:07:29,392
gritad cuando oigáis la tarea
que deseáis llevar a cabo.

171
00:07:29,394 --> 00:07:30,944
Dentista.

172
00:07:34,898 --> 00:07:37,283
Vale, esta podemos
discutirla luego.

173
00:07:37,285 --> 00:07:39,786
Bueno, ¿quién quiere llevarme
el miércoles por la mañana

174
00:07:39,788 --> 00:07:42,622
a que pongan tapas en
mis zapatos de vestir?

175
00:07:45,993 --> 00:07:47,109
¿Nadie?

176
00:07:47,111 --> 00:07:49,779
Esa llevaba escrito
"tarea divertidísima".

177
00:07:49,781 --> 00:07:52,465
De acuerdo, dermatólogo.

178
00:07:55,285 --> 00:07:57,453
Alergólogo.

179
00:07:58,138 --> 00:08:01,074
Podólogo.

180
00:08:01,076 --> 00:08:02,976
¿A la peluquería?

181
00:08:02,978 --> 00:08:05,561
Vale, de acuerdo, aquí
hay una divertida.

182
00:08:05,563 --> 00:08:07,797
Necesito un nuevo
marco de fotos

183
00:08:07,799 --> 00:08:10,483
y me apetecen mucho
unas albóndigas suecas.

184
00:08:10,485 --> 00:08:13,653
¿Quién quiere pasar el
día conmigo en IKEA?

185
00:08:15,155 --> 00:08:16,689
Su albóndigas son muy buenas.

186
00:08:16,691 --> 00:08:17,323
¿Qué has dicho?

187
00:08:17,325 --> 00:08:18,574
Nada, nada.

188
00:08:20,944 --> 00:08:22,662
Hola Stuart.

189
00:08:22,664 --> 00:08:24,313
Hola Sheldon.

190
00:08:24,315 --> 00:08:25,948
¿Puedo ayudarte a
buscar algo hoy?

191
00:08:25,950 --> 00:08:27,450
No, no.

192
00:08:27,452 --> 00:08:28,651
Estaba en casa pensando

193
00:08:28,653 --> 00:08:30,787
que me gustaría mucho
pasar un rato con mi

194
00:08:30,789 --> 00:08:32,288
novena persona favorita.

195
00:08:32,290 --> 00:08:34,290
¿Novena?

196
00:08:34,292 --> 00:08:36,292
Has subido un puesto.

197
00:08:36,294 --> 00:08:39,829
A mi amigo por correspondencia
somalí le secuestraron unos piratas.

198
00:08:41,598 --> 00:08:43,349
¿Cómo estás?

199
00:08:43,351 --> 00:08:45,134
No muy bien.

200
00:08:45,136 --> 00:08:48,221
Mi psiquiatra acaba
de suicidarse y...

201
00:08:48,223 --> 00:08:50,623
me echó la culpa en
la nota que dejó.

202
00:08:52,976 --> 00:08:55,177
Estupendo. Muy bien.

203
00:08:56,447 --> 00:08:58,481
¿Y qué tal tu familia?

204
00:08:58,483 --> 00:09:00,700
¿Cómo está tu madre?
¿Sigue viva?

205
00:09:00,702 --> 00:09:02,201
Sí.

206
00:09:02,203 --> 00:09:04,771
¿Y tu padre? ¿Vive?

207
00:09:04,773 --> 00:09:05,872
Sí.

208
00:09:05,874 --> 00:09:07,657
¿Qué hay de tus
abuelos, viven?

209
00:09:07,659 --> 00:09:09,876
No.

210
00:09:09,878 --> 00:09:11,444
Lamento mucho tu pérdida.

211
00:09:12,529 --> 00:09:13,746
Un comentario para
alegrarte un poco,

212
00:09:13,748 --> 00:09:17,050
esta tarde tengo cita en el
dentista para una limpieza.

213
00:09:17,052 --> 00:09:21,036
¿Qué dirías si te digo que
me acompañes, colega?

214
00:09:21,038 --> 00:09:23,840
Perdona, ¿quieres que te
lleve al dentista?

215
00:09:23,842 --> 00:09:25,925
Sí, no puedo prometerte nada

216
00:09:25,927 --> 00:09:27,343
pero eso es una de esas cosas

217
00:09:27,345 --> 00:09:29,412
que hace que uno de los
colegas de la lista

218
00:09:29,414 --> 00:09:32,148
escale puestos hasta el ocho.

219
00:09:32,150 --> 00:09:33,449
Sheldon, estoy trabajando.

220
00:09:33,451 --> 00:09:35,384
No puedo llevarte al dentista.

221
00:09:35,386 --> 00:09:38,154
También... y me quedo
corto enfatizándolo...

222
00:09:38,156 --> 00:09:41,257
No quiero llevarte al dentista.

223
00:09:41,259 --> 00:09:44,243
¿No puedes ayudar a un amigo
en un momento de necesidad?

224
00:09:44,245 --> 00:09:46,646
Ahora veo por lo que
pasaba tu terapeuta.

225
00:09:55,945 --> 00:09:59,614
¿Qué hay si te ponemos
como apodo de astronauta

226
00:09:59,616 --> 00:10:02,984
Howard "Buzz" Wolowitz?

227
00:10:02,986 --> 00:10:04,986
No puedes ponerme "Buzz".

228
00:10:04,988 --> 00:10:06,555
Buzz está pillado.

229
00:10:06,557 --> 00:10:09,307
Buzz Lightyear no existe.

230
00:10:11,360 --> 00:10:14,846
No, no te hablo de eso.

231
00:10:14,848 --> 00:10:17,983
Bueno, ¿estás hablando de cuando
él mismo pensaba que era real?

232
00:10:20,786 --> 00:10:23,054
No.

233
00:10:23,056 --> 00:10:25,290
Vale, ¿qué tal "Crash"?

234
00:10:25,292 --> 00:10:27,458
Howard "Crash" Wolowitz.

235
00:10:28,561 --> 00:10:30,128
Sí, estupendo. A los
otros astronautas

236
00:10:30,130 --> 00:10:32,130
les va a encantar surcar
el espacio con un tipo

237
00:10:32,132 --> 00:10:33,632
apodado "Crash",
estrellarse en inglés.

238
00:10:33,634 --> 00:10:36,484
De acuerdo, ¿qué tal...?

239
00:10:36,486 --> 00:10:39,137
¿Qué tal "Rocket Man"
hombre cohete en inglés?

240
00:10:40,606 --> 00:10:43,024
Eso no está mal, Howard
"Rocket Man" Wolowitz.

241
00:10:43,026 --> 00:10:44,776
Sí, es estupendo, pero
ya te lo he dicho,

242
00:10:44,778 --> 00:10:46,244
no voy a ponerme
yo mismo el apodo.

243
00:10:46,246 --> 00:10:48,113
Tiene que salir de los
otros astronautas.

244
00:10:48,115 --> 00:10:50,532
Quizá haya una forma de hacer
que ellos te lo pongan.

245
00:10:50,534 --> 00:10:52,500
¿Como cuál?

246
00:10:52,502 --> 00:10:54,502
Una vez intenté llevar
un yo-yo Duncan

247
00:10:54,504 --> 00:10:57,655
con la esperanza de que los otros
niños empezaran a llamarme Duncan.

248
00:10:57,657 --> 00:10:59,457
¿Funcionó?

249
00:10:59,459 --> 00:11:02,611
No, acabaron llamándome
"Boca de calcetín".

250
00:11:03,546 --> 00:11:04,996
Porque me quitaron el yo-yo

251
00:11:04,998 --> 00:11:06,998
y me metieron sus
calcetines en la boca.

252
00:11:09,268 --> 00:11:13,021
Vale, ¿y si te ponemos "Rocket
Man" como tono de llamada

253
00:11:13,023 --> 00:11:15,557
y la próxima vez que
hables con esos tipos

254
00:11:15,559 --> 00:11:17,175
te llamo para que
ellos lo oigan?

255
00:11:17,177 --> 00:11:18,810
Plantar la semilla.

256
00:11:18,812 --> 00:11:20,679
La verdad es que no es
un plan tan terrible.

257
00:11:20,681 --> 00:11:24,182
A mí no me llaman "Dinamita
marrón" porque sí.

258
00:11:26,369 --> 00:11:27,319
¿Qué tal?

259
00:11:27,321 --> 00:11:28,787
¿Qué tal?

260
00:11:29,989 --> 00:11:31,823
Oye, ¿ya tienes a alguien
que te lleve al dentista?

261
00:11:31,825 --> 00:11:33,124
No es necesario. No.

262
00:11:33,126 --> 00:11:35,660
He encontrado un servicio que
envía una furgoneta a tu casa

263
00:11:35,662 --> 00:11:37,045
para las limpiezas dentales.

264
00:11:37,047 --> 00:11:39,214
Mayormente recogen
perros, pero...

265
00:11:41,133 --> 00:11:43,551
el tipo del teléfono parecía
tener una mente abierta.

266
00:11:43,553 --> 00:11:45,420
De acuerdo, Sheldon,

267
00:11:45,422 --> 00:11:47,472
si necesitas que yo
te lleve al dentista,

268
00:11:47,474 --> 00:11:48,840
te llevaré al dentista.

269
00:11:48,842 --> 00:11:51,393
¿Estás sugiriendo que has
vuelto a tus cabales

270
00:11:51,395 --> 00:11:54,229
y que deseas restablecer
los beneficios mutuos que

271
00:11:54,231 --> 00:11:56,231
nos da la totalidad del
Acuerdo de compañeros de piso?

272
00:11:56,233 --> 00:11:57,382
Por supuesto.

273
00:11:57,384 --> 00:11:59,234
Si admites que eres un
hombre de treinta años

274
00:11:59,236 --> 00:12:01,236
incapaz de buscarse
la vida solito.

275
00:12:01,238 --> 00:12:06,074
"Boca de calcetín" le
tiene contra las cuerdas.

276
00:12:06,076 --> 00:12:07,742
No voy a admitir nada semejante.

277
00:12:07,744 --> 00:12:08,943
Y ahora, si me perdonáis,

278
00:12:08,945 --> 00:12:10,662
tengo que llamar a
mi dentista para ver

279
00:12:10,664 --> 00:12:13,348
si también pueden lavarme
el pelo y cortarme las uñas.

280
00:12:25,294 --> 00:12:27,412
Qué bien, vosotros
tampoco tenéis luz.

281
00:12:27,414 --> 00:12:28,546
¿Y eso por qué es bueno?

282
00:12:28,548 --> 00:12:30,215
Porque el mes pasado

283
00:12:30,217 --> 00:12:32,083
le envié a la compañía eléctrica
una tarjeta regalo de Starbucks

284
00:12:32,085 --> 00:12:36,104
una nota de disculpas y unas
cuantas fotos mías en sujetador.

285
00:12:36,906 --> 00:12:38,390
Un fallo eléctrico.

286
00:12:38,392 --> 00:12:40,591
Poniendo en marcha el protocolo
para fallos eléctricos.

287
00:12:40,593 --> 00:12:43,611
¿Qué ha pasado con todas las
señales de salida reflectantes

288
00:12:43,613 --> 00:12:45,563
que tenías pintadas
por el suelo?

289
00:12:45,565 --> 00:12:47,899
Eran cancerígenas.

290
00:12:47,901 --> 00:12:49,434
De todas formas...

291
00:12:49,436 --> 00:12:51,236
no está del todo mal que
ya no tengas derecho a

292
00:12:51,238 --> 00:12:52,987
todos los beneficios que
reporta mi amistad,

293
00:12:52,989 --> 00:12:56,007
porque estoy extremadamente
preparado

294
00:12:56,009 --> 00:12:57,158
para una emergencia
como esta.

295
00:12:57,160 --> 00:12:59,744
Por favor, intenta no ver
nada con esta luz.

296
00:12:59,746 --> 00:13:01,463
No es para ti.

297
00:13:02,948 --> 00:13:05,667
Es solo un apagón. Seguro que
dentro de nada vuelve la luz.

298
00:13:05,669 --> 00:13:07,502
Y yo estoy seguro de que algún
idiota de los que iban en la partida

299
00:13:07,504 --> 00:13:09,304
Donner y quedaron atrapados dijo
que dejaría de nevar en breve.

300
00:13:11,123 --> 00:13:13,708
Me gusta pensar que él fue
el primero al que se comieron.

301
00:13:14,677 --> 00:13:16,511
¿Sabes?, en mi apartamento
tengo velas.

302
00:13:16,513 --> 00:13:18,396
¿Velas? ¿Durante un apagón?

303
00:13:18,398 --> 00:13:20,131
¿Estás loca? Suponen
un riesgo de incendio.

304
00:13:20,133 --> 00:13:21,049
No, la Agencia de agua

305
00:13:21,051 --> 00:13:22,434
y electricidad de Pasadena
recomienda

306
00:13:22,436 --> 00:13:24,706
las mucho más seguras
barritas luminosas.

307
00:13:25,905 --> 00:13:26,905
¿A eso le llamas barrita luminosa?

308
00:13:32,912 --> 00:13:35,413
Esto es una barrita luminosa.

309
00:13:35,415 --> 00:13:37,148
Venga, vámonos.

310
00:13:37,150 --> 00:13:39,117
Antes de iros, pensad esto.

311
00:13:39,119 --> 00:13:42,587
No solo tengo una fuente de electricidad
en forma de batería para barcos

312
00:13:42,589 --> 00:13:43,755
que es más que suficiente

313
00:13:43,757 --> 00:13:45,173
para poner en marcha nuestros
dispositivos recreativos,

314
00:13:45,175 --> 00:13:46,574
también tengo

315
00:13:46,576 --> 00:13:50,261
los sesenta y un episodios de
la serie de la BBC Red Dwarf...

316
00:13:50,263 --> 00:13:53,598
y palomitas con mantequilla.

317
00:13:53,600 --> 00:13:55,216
Será todo tuyo

318
00:13:55,218 --> 00:13:57,969
si estás dispuesto a reinstaurar
el Acuerdo de compañeros de piso.

319
00:13:57,971 --> 00:14:01,990
Yo en mi casa tengo vino y plástico
de burbujas que podemos explotar.

320
00:14:06,529 --> 00:14:07,729
Volverá.

321
00:14:07,731 --> 00:14:09,447
Vino y una chica en
la oscuridad...

322
00:14:09,449 --> 00:14:11,866
se va a volver loco
de aburrimiento.

323
00:14:13,068 --> 00:14:15,403
Por el vino y el plástico
de burbujas.

324
00:14:16,973 --> 00:14:19,958
Y por no tener que ver cómo
Sheldon hace una demostración

325
00:14:19,960 --> 00:14:21,709
de cómo convertir orina
en agua potable

326
00:14:21,711 --> 00:14:24,212
con su máquina de ósmosis
inversa.

327
00:14:26,215 --> 00:14:28,249
¿Sabes?, una chica de los
Scouts, Tammie Dineesha decía

328
00:14:28,251 --> 00:14:30,502
que podías hacer eso
con unas medias.

329
00:14:30,504 --> 00:14:33,388
Se equivocaba.

330
00:14:33,390 --> 00:14:36,508
Bueno, ¿quieres hacerlo?

331
00:14:36,510 --> 00:14:39,477
Creí que como estamos probando
una versión beta de la relación

332
00:14:39,479 --> 00:14:41,813
querías tomarte las
cosas con calma.

333
00:14:41,815 --> 00:14:43,114
De acuerdo.

334
00:14:43,116 --> 00:14:45,917
¿Quieres hacerlo despacio?

335
00:14:45,919 --> 00:14:50,822
Pudo hacerlo tan lento que pensarás
que tienes un caracol en la boca.

336
00:14:56,612 --> 00:14:59,397
Bueno, por suerte para ti ahora
mismo no hay mucho más que hacer.

337
00:15:01,650 --> 00:15:03,117
Disculpa, Leonard.

338
00:15:03,119 --> 00:15:04,402
¿Desde cuándo no llamas?

339
00:15:04,404 --> 00:15:06,621
Es tu única cosa buena.

340
00:15:06,623 --> 00:15:09,374
Se han suspendido las
cortesías sociales, Leonard.

341
00:15:09,376 --> 00:15:11,009
Estamos en estado
de emergencia.

342
00:15:11,011 --> 00:15:12,410
El mundo

343
00:15:12,412 --> 00:15:14,178
ha descendido hasta la
agitación oscura.

344
00:15:14,180 --> 00:15:17,765
El descontrol y salvajismo
están al orden del día.

345
00:15:17,767 --> 00:15:19,450
Vale, ¿qué pasa?

346
00:15:19,452 --> 00:15:20,869
Estoy haciendo "s'mores".

347
00:15:22,054 --> 00:15:23,354
Quise avisarte por si

348
00:15:23,356 --> 00:15:24,755
percibías el olor a
nubes caramelizadas

349
00:15:24,757 --> 00:15:27,692
y pensabas que alguna fábrica
de dulces cercana estaba ardiendo.

350
00:15:27,694 --> 00:15:29,911
¿S'mores? Bien por ti.

351
00:15:29,913 --> 00:15:32,897
Sí, o bien por nosotros

352
00:15:32,899 --> 00:15:34,115
si firmas aquí

353
00:15:34,117 --> 00:15:36,067
y reinstauras la totalidad de nuestro
Acuerdo de compañeros de piso.

354
00:15:36,069 --> 00:15:37,285
No gracias. Estoy bien.

355
00:15:37,287 --> 00:15:38,769
¿En serio?

356
00:15:38,771 --> 00:15:40,405
De acuerdo.

357
00:15:40,407 --> 00:15:43,324
En este caso, me comeré
el dulce que me toca.

358
00:15:43,326 --> 00:15:46,411
Y luego comeré más...

359
00:15:49,999 --> 00:15:51,949
todo para mí.

360
00:15:51,951 --> 00:15:54,135
No, no digas eso.

361
00:15:54,137 --> 00:15:55,670
Se lo ha ganado él solito.

362
00:15:55,672 --> 00:15:57,338
Pero está triste.

363
00:15:57,340 --> 00:15:58,256
No, está loco.

364
00:15:58,258 --> 00:15:59,790
A veces los locos
aparentar estar tristes

365
00:15:59,792 --> 00:16:02,176
para volver a darte
por saco.

366
00:16:03,860 --> 00:16:05,980
Creo que echa de
menos a su amigo.

367
00:16:07,483 --> 00:16:09,601
Vale.

368
00:16:09,603 --> 00:16:11,102
Pero recuerda mis palabras,

369
00:16:11,104 --> 00:16:14,772
este teatrillo propio de
adolescentes no ha acabado.

370
00:16:24,116 --> 00:16:26,651
Creí que habías dicho que
las velas eran peligrosas.

371
00:16:26,653 --> 00:16:28,770
Esto es un quemador Bunsen.

372
00:16:30,272 --> 00:16:33,458
Soy un científico, sé lo que hago.

373
00:16:33,460 --> 00:16:35,660
¡Caray!

374
00:16:41,334 --> 00:16:45,336
He necesitado cuatro litros de
orina para fabricar ese agua.

375
00:16:48,390 --> 00:16:50,358
Escucha Sheldon, esto
es una estupidez.

376
00:16:50,360 --> 00:16:52,026
No veo por qué no
podemos ser amigos.

377
00:16:52,028 --> 00:16:53,678
Y estoy dispuesto a
llevarte en coche

378
00:16:53,680 --> 00:16:55,012
y a ayudarte con tus cosas.

379
00:16:55,014 --> 00:16:56,180
Pero no quiero hacerlo

380
00:16:56,182 --> 00:16:57,682
obligado por un estúpido
acuerdo de compañeros de piso.

381
00:16:57,684 --> 00:16:59,317
¿Y qué propones?

382
00:16:59,319 --> 00:17:01,486
Que volvamos a como
estábamos antes.

383
00:17:01,488 --> 00:17:03,404
Pero cuando haga algo por ti

384
00:17:03,406 --> 00:17:05,206
que muestres un poco
de agradecimiento.

385
00:17:05,208 --> 00:17:07,692
¿Y cómo hago eso?

386
00:17:07,694 --> 00:17:10,378
Di "gracias".

387
00:17:10,380 --> 00:17:13,197
¿Siempre?

388
00:17:13,199 --> 00:17:16,000
No es descabellado.

389
00:17:16,002 --> 00:17:18,386
Contra-propuesta.

390
00:17:18,388 --> 00:17:20,538
Reinstauramos el acuerdo de
compañeros de piso al completo

391
00:17:20,540 --> 00:17:22,206
con el siguiente añadido:

392
00:17:22,208 --> 00:17:25,893
Con el mismo espíritu que el Día
de la madre y el Día del padre

393
00:17:25,895 --> 00:17:29,180
una vez al año, fijamos
un día para celebrar

394
00:17:29,182 --> 00:17:31,382
todas tus contribuciones
a mi vida,

395
00:17:31,384 --> 00:17:34,986
tanto las de verdad como las
que te imagines tú solito.

396
00:17:36,155 --> 00:17:38,072
Podríamos llamarlo el
Día de Leonard.

397
00:17:38,074 --> 00:17:41,909
Me gusta cómo suena eso.

398
00:17:41,911 --> 00:17:43,060
Claro que sí.

399
00:17:43,062 --> 00:17:44,328
Es sobre ti, como todo lo demás.

400
00:17:44,330 --> 00:17:47,081
Gracias a Dios.

401
00:17:47,083 --> 00:17:50,568
No creo que pudiera beberme
otro vaso de agua más.

402
00:17:50,570 --> 00:17:53,571
Bueno, ¿el Día de Leonard me
llevarás el desayuno a la cama?

403
00:17:53,573 --> 00:17:54,622
No.

404
00:17:54,624 --> 00:17:55,707
¿Podré sentarme en tu sitio?

405
00:17:55,709 --> 00:17:56,708
No.

406
00:17:56,710 --> 00:17:58,576
¿Podré controlar el termostato?

407
00:17:58,578 --> 00:17:59,260
No.

408
00:17:59,262 --> 00:18:00,762
¿Recibiré una tarjeta
de felicitación?

409
00:18:00,764 --> 00:18:02,580
Claro que la recibirás.

410
00:18:03,716 --> 00:18:05,416
Será el Día de Leonard.

411
00:18:06,185 --> 00:18:07,802
Hola chicos, el gerente
del edificio me ha dicho

412
00:18:07,804 --> 00:18:09,353
que el motivo del apagón fue

413
00:18:09,355 --> 00:18:10,605
que alguien bajó al sótano

414
00:18:10,607 --> 00:18:12,540
y quitó el diferencial.

415
00:18:15,277 --> 00:18:17,361
¿En serio?

416
00:18:19,097 --> 00:18:20,431
¿Quién crees que hizo eso Sheldon?

417
00:18:20,433 --> 00:18:25,203
No lo sé.

418
00:18:26,321 --> 00:18:28,956
Pero quienquiera que sea
ese hombre misterioso,

419
00:18:28,958 --> 00:18:30,658
deberías estarle eternamente
agradecido, porque sin él,

420
00:18:30,660 --> 00:18:34,278
no habría Día de Leonard.

421
00:18:34,280 --> 00:18:36,264
¿Día de Leonard?

422
00:18:36,266 --> 00:18:37,331
No te sientas presionada.

423
00:18:37,333 --> 00:18:39,116
Con que le envíes una
tarjeta, cumplirás.

424
00:18:47,357 --> 00:18:49,758
De acuerdo, probando
el tono de llamada.

425
00:18:54,715 --> 00:18:57,316
- Es un canción buenísima.
- Sí.

426
00:18:57,318 --> 00:18:59,101
Que le llamen Sir Elton
John es por algo.

427
00:18:59,103 --> 00:19:00,269
No te hacen caballero

428
00:19:00,271 --> 00:19:02,638
por escribir "Wake Me Up
Before You Go Go".

429
00:19:04,274 --> 00:19:06,742
Howard, ¿vas a bajar
a desayunar?

430
00:19:06,744 --> 00:19:08,327
Ma, te he dicho que tengo

431
00:19:08,329 --> 00:19:09,862
una videoconferencia
con la NASA!

432
00:19:09,864 --> 00:19:11,163
¡Te he dicho que no
me molestes!

433
00:19:11,165 --> 00:19:13,866
¡Escuchen al Sr. Astronauta
Importante!

434
00:19:13,868 --> 00:19:18,236
¡Sí, por favor, escucha al
Sr. Astronauta Importante!

435
00:19:21,925 --> 00:19:24,409
Hola, buenos días.

436
00:19:24,411 --> 00:19:26,895
Hola Howard, gracias por estar
levantado tan temprano.

437
00:19:26,897 --> 00:19:29,681
No hay problema, Dr. Massimino.

438
00:19:29,683 --> 00:19:31,500
Los chicos me llaman Mass.

439
00:19:31,502 --> 00:19:33,385
¡Mass! Qué apodo más chulo.

440
00:19:33,387 --> 00:19:36,188
Porque la fuerza es igual
a masa por aceleración.

441
00:19:36,190 --> 00:19:37,423
Sí.

442
00:19:37,425 --> 00:19:40,192
Es solo una abreviatura
de Massimino.

443
00:19:41,978 --> 00:19:45,030
Bueno, el plan para esta
mañana es revisar...

444
00:19:46,450 --> 00:19:47,566
Perdón. Mi teléfono.

445
00:19:47,568 --> 00:19:50,536
¿Qué es eso? ¿Es "Rocket Man"?

446
00:19:50,538 --> 00:19:52,037
Sí, es el tono de llamada.

447
00:19:52,039 --> 00:19:54,540
Rocket Man es mi
canción favorita.

448
00:19:54,542 --> 00:19:56,041
¡Howard,

449
00:19:56,043 --> 00:19:59,895
tus cereales de colorines se
están empapando demasiado!

450
00:20:00,997 --> 00:20:02,464
¡Ahora no!

451
00:20:02,466 --> 00:20:03,749
¿Quién es esa?

452
00:20:03,751 --> 00:20:05,834
Mi madre. Disculpen.

453
00:20:05,836 --> 00:20:09,071
No hay problema... Cereales
de colorines.

454
00:20:09,073 --> 00:20:13,073
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

