1
00:00:02,521 --> 00:00:03,563
<i>El bebé que tienes</i>

2
00:00:03,564 --> 00:00:05,563
<i>es el bebé que estabas
destinado a tener.</i>

3
00:00:05,564 --> 00:00:07,086
¿Qué piensas?

4
00:00:07,087 --> 00:00:09,268
<i>- Estaba predestinado.</i>
- ¿Estás cansada?

5
00:00:09,320 --> 00:00:11,552
<i>Eso es lo que te dice toda
la gente de la adopción.</i>

6
00:00:11,553 --> 00:00:12,588
¿Qué ves?

7
00:00:12,589 --> 00:00:14,461
<i>Me gusta pensar que es cierto.</i>

8
00:00:14,731 --> 00:00:15,919
<i>Pero todo lo demás en este mundo</i>

9
00:00:15,920 --> 00:00:17,067
<i>parece ser aleatorio.</i>

10
00:00:17,068 --> 00:00:18,845
¿También vas a hablar?

11
00:00:21,273 --> 00:00:24,729
<i>¿Y si una pequeña cosa
que hiciera o dijera...</i>

12
00:00:25,549 --> 00:00:27,597
<i>pudiese hacer que todo cambiase?</i>

13
00:00:33,869 --> 00:00:36,557
<i>¿Qué pasaría si hubiese
elegido otra vida para mi...</i>

14
00:00:38,309 --> 00:00:39,844
<i>¿U otra persona?</i>

15
00:00:45,120 --> 00:00:47,088
<i>Podría ser que nunca
nos encontráramos.</i>

16
00:00:53,621 --> 00:00:55,556
<i>¿Y si me hubieran
criado de otra forma?</i>

17
00:00:56,308 --> 00:00:58,405
<i>¿Qué pasaría si mi madre no
hubiera estado nunca enferma?</i>

18
00:01:00,384 --> 00:01:02,705
<i>¿Que pasaría si hubiera
tenido un buen padre?</i>

19
00:01:05,492 --> 00:01:06,725
¿Que pasaría si?

20
00:01:09,364 --> 00:01:10,709
¿Que pasaría si?

21
00:01:13,798 --> 00:01:15,036
¿Que pasaría si?

22
00:01:15,037 --> 00:01:16,364
Meredith.

23
00:01:22,808 --> 00:01:24,345
Meredith.

24
00:01:25,380 --> 00:01:26,016
Meredith.

25
00:01:26,017 --> 00:01:27,693
Buenos días mamá.

26
00:01:28,198 --> 00:01:29,043
Buenos días.

27
00:01:29,044 --> 00:01:30,868
¿Vienes conmigo o vas con tu padre?

28
00:01:30,869 --> 00:01:32,072
Porque si vienes conmigo,

29
00:01:32,073 --> 00:01:33,412
nos marchamos ya.

30
00:01:33,413 --> 00:01:35,077
No esperes. Voy con papá.

31
00:01:35,126 --> 00:01:36,312
- Bien.
- ¿Quién viene conmigo?

32
00:01:36,313 --> 00:01:37,976
- Hola cariño.
- hola.

33
00:01:38,141 --> 00:01:39,135
No llegueis tarde,

34
00:01:39,136 --> 00:01:41,153
ninguno de los dos.
Es un mal ejemplo.

35
00:01:53,494 --> 00:01:54,765
Como te lo digo...

36
00:01:56,241 --> 00:01:57,840
Es cierto.

37
00:02:08,984 --> 00:02:10,436
- Muchas gracias.
- De nada.

38
00:02:10,437 --> 00:02:12,085
Vale.

39
00:02:12,537 --> 00:02:13,593
Muy bien.

40
00:02:14,065 --> 00:02:15,424
Necesito que te sientes aquí

41
00:02:15,425 --> 00:02:17,284
y esperes a que mamá salga, ¿vale?

44
00:02:21,577 --> 00:02:22,364
¡Mamá no!

45
00:02:22,365 --> 00:02:24,101
Sí. Siéntate aquí.

46
00:02:24,102 --> 00:02:25,240
Hola calabacita.

47
00:02:25,241 --> 00:02:26,220
Hola papi.

48
00:02:26,221 --> 00:02:28,292
Hola. ¿En serio?

49
00:02:28,293 --> 00:02:30,243
¿En serio? ¿No has podido encontrar...

50
00:02:30,244 --> 00:02:31,276
otra cosa?

51
00:02:31,289 --> 00:02:32,992
Owen, si ella programa
las reuniones de personal

52
00:02:32,993 --> 00:02:33,719
antes de que abra la guardería,

53
00:02:33,720 --> 00:02:34,484
¿qué quieres que haga?

54
00:02:34,485 --> 00:02:35,783
- Lo sé, lo sé.
- Ya.

55
00:02:35,784 --> 00:02:36,559
La jefa está aquí.

56
00:02:36,560 --> 00:02:37,889
Vale, adiós chicos.

57
00:02:43,536 --> 00:02:45,961
He estado mirando los datos
del Seattle Presbiterian,

58
00:02:45,962 --> 00:02:49,203
y creo que podemos absorberlos
como hicimos con el Mercy West.

59
00:02:49,204 --> 00:02:50,764
Quiero informes de en que lugar
de vuestros departamentos

60
00:02:50,765 --> 00:02:53,037
podéis usar residentes
y equipamiento extra.

61
00:02:53,158 --> 00:02:56,916
Felicidades por tu tercer
premio Harper Avery.

62
00:02:56,917 --> 00:02:58,101
Sí.

63
00:02:59,982 --> 00:03:01,190
Reconstrucción de la vena portal...

64
00:03:01,191 --> 00:03:03,541
Muy pronto renombrarán
al Whipple como el Grey.

65
00:03:04,434 --> 00:03:05,264
Gracias.

66
00:03:05,265 --> 00:03:07,712
Para que lo sepáis, habrá
alguna prensa por aquí hoy.

67
00:03:07,792 --> 00:03:09,095
Vale, empecemos. ¿Trauma?

68
00:03:09,096 --> 00:03:10,878
Tenemos que cerrar el abdomen
en una víctima de accidente,

69
00:03:10,879 --> 00:03:12,613
y veremos a ver que entra.

70
00:03:12,713 --> 00:03:15,036
- ¿Neuro?
- Tengo una laminectomía.

71
00:03:15,037 --> 00:03:16,685
¿Sólo una? ¿Tienes
un partido de golf?

72
00:03:16,941 --> 00:03:17,578
Gente, ¿sabéis qué?

73
00:03:17,579 --> 00:03:18,675
Os lo sigo diciendo.

74
00:03:18,676 --> 00:03:21,317
Si no vais a innovar,
al menos ganad dinero.

75
00:03:21,318 --> 00:03:22,120
¿Cardio?

76
00:03:22,121 --> 00:03:25,116
Yang hará sola un aneurisma torácico,

77
00:03:25,117 --> 00:03:27,260
y también vigilaré a mi chico

78
00:03:27,261 --> 00:03:30,224
con el pulmón artificial que
está a la espera de trasplante.

79
00:03:30,225 --> 00:03:32,588
Vale, pero que conste
que ese es mi paciente,

80
00:03:32,589 --> 00:03:34,628
y que no estoy de acuerdo
con este tratamiento.

81
00:03:34,629 --> 00:03:36,780
La FDA no ha aprobado el uso de
pulmones artificiales en niños.

82
00:03:36,781 --> 00:03:38,173
Bueno, conseguí una
aprobación de emergencia.

83
00:03:38,174 --> 00:03:39,265
Le da más tiempo al niño,

84
00:03:39,266 --> 00:03:41,063
evita que esté sedado y entubado,

85
00:03:41,064 --> 00:03:41,840
creo que merece la
pena explorar su uso.

86
00:03:41,841 --> 00:03:43,814
Debería estar sedado,
para que su cuerpo se cure.

87
00:03:43,815 --> 00:03:44,839
Esto es demasiado arriesgado.

88
00:03:44,840 --> 00:03:47,647
Es innovador. Shepherd,
a eso es a lo que me refería.

89
00:03:47,648 --> 00:03:48,783
Esperemos que funcione.

90
00:03:48,784 --> 00:03:50,031
Buen trabajo Torres.

91
00:03:50,472 --> 00:03:52,112
General, ¿Dra. Bailey?

92
00:03:52,113 --> 00:03:54,399
Un Whipple extendido.

93
00:03:54,400 --> 00:03:55,468
Más alto.

94
00:03:55,469 --> 00:03:57,372
Voy a hacer un Whipple extendido.

95
00:03:57,373 --> 00:03:58,988
- Owen.
- Voy yo.

96
00:03:59,712 --> 00:04:00,694
Dra. Bailey, continúe.

97
00:04:00,695 --> 00:04:02,884
Varón de 47 años,

98
00:04:02,885 --> 00:04:05,079
con cáncer pancreático avanzado

99
00:04:05,080 --> 00:04:07,055
que invade la vena portal.

100
00:04:07,056 --> 00:04:08,833
¿Qué va a usar para el
injerto en al vena portal?

101
00:04:08,859 --> 00:04:10,042
La...

102
00:04:10,324 --> 00:04:11,825
... la jugular.

103
00:04:11,826 --> 00:04:12,822
Yo le opero.

104
00:04:13,081 --> 00:04:14,636
- ¿Perdone?
- Me quedo con tu Whipple.

105
00:04:14,637 --> 00:04:16,248
Pásame la historia lo antes posible.

106
00:04:16,391 --> 00:04:18,431
Vale. Bien, yo...

107
00:04:18,432 --> 00:04:19,120
¿Neonatal?

108
00:04:19,121 --> 00:04:20,404
Una estenosis pilórica.

109
00:04:20,405 --> 00:04:22,164
En realidad, dos y...

110
00:04:22,165 --> 00:04:24,373
Bailey, no es porque no confíe en tí.

111
00:04:25,107 --> 00:04:27,227
Probablemente quiere la
operación para distraerse

112
00:04:27,228 --> 00:04:29,815
de todo el lío del Harper Avery.

113
00:04:30,604 --> 00:04:32,270
Así que no te lo tomes a mal.

114
00:04:33,952 --> 00:04:35,265
No lo hago.

115
00:04:35,637 --> 00:04:36,828
Bien.

116
00:04:36,829 --> 00:04:38,220
Muchas gracias.

117
00:04:40,588 --> 00:04:42,317
¡Oh Dios mío!

118
00:04:42,940 --> 00:04:43,470
¿Cuando?

119
00:04:43,471 --> 00:04:44,718
Anoche.

120
00:04:44,878 --> 00:04:46,376
En cierto modo esperaba
que lo hiciera,

121
00:04:46,377 --> 00:04:48,138
y entonces, estaba segura.

122
00:04:48,857 --> 00:04:50,302
April, ¿estás bien?

123
00:04:50,303 --> 00:04:50,987
Porque sé...

124
00:04:50,988 --> 00:04:52,931
sé que esto va a ser
difícil para ti..

125
00:04:52,931 --> 00:04:56,753
April, encontrarás a alguien.

126
00:04:56,977 --> 00:04:58,388
Y Charles está por ti.

127
00:04:58,389 --> 00:05:00,946
Lo sé, lo sé, pero Charles es...

128
00:05:00,947 --> 00:05:02,163
Hola.

129
00:05:02,165 --> 00:05:03,188
Hola April.

130
00:05:03,189 --> 00:05:04,955
¿Charles es qué?

131
00:05:04,956 --> 00:05:06,221
Nada.

132
00:05:06,865 --> 00:05:08,723
No, no, no.

133
00:05:08,724 --> 00:05:11,447
Estoy contentísima.
¿Se lo has dicho a alguien?

134
00:05:11,448 --> 00:05:13,451
Aparte de mis padres, no.
Tú eres mi mejor amiga.

135
00:05:13,452 --> 00:05:16,689
Dios, es precioso.

136
00:05:16,690 --> 00:05:18,656
Vais a ser como los
próximos Shpeherds.

137
00:05:18,657 --> 00:05:20,211
Olvida eso. Seremos
los próximos Webbers.

138
00:05:20,212 --> 00:05:22,004
Vale, ¿cómo lo hizo?
Cuéntamelo todo.

139
00:05:22,005 --> 00:05:25,024
Vale, anoche fuimos a cenar y él...

140
00:05:32,338 --> 00:05:33,580
Buenos días.

141
00:05:33,581 --> 00:05:35,548
¿Estás hablando conmigo?

142
00:05:35,648 --> 00:05:36,588
Jackson...

143
00:05:36,589 --> 00:05:38,340
no le des de comer a los animales.

144
00:05:40,946 --> 00:05:42,726
Todos y cada uno de
vosotros me puede chupar...

145
00:05:42,727 --> 00:05:46,041
¡Hola! ¿Cómo esta todo
el mundo esta mañana?

146
00:05:46,373 --> 00:05:48,452
¿Listos para comerse el mundo?

147
00:05:50,637 --> 00:05:52,856
Chicos, repasemos el tablero. ¿Avery?

148
00:05:52,857 --> 00:05:53,903
Cubro urgencias.

149
00:05:53,904 --> 00:05:55,876
Un trabajo noble. ¿Y-Yang?

150
00:05:55,877 --> 00:05:58,183
Aneurisma torácico yo sola.

151
00:05:58,756 --> 00:05:59,636
Bueno, supongo que eso significa,

152
00:05:59,637 --> 00:06:01,607
que me tocan los
posoperatorios de Torres.

153
00:06:01,608 --> 00:06:02,592
¿Kepner?

154
00:06:02,593 --> 00:06:04,660
Estoy en el servicio de
Shepherd. Del buen Shepherd.

155
00:06:04,661 --> 00:06:06,467
Hola. Yo estoy con el mal Shepherd.

156
00:06:06,524 --> 00:06:09,085
Quizás nosotros seamos
los próximos Shepherds.

157
00:06:09,392 --> 00:06:10,855
No, no lo seremos.

158
00:06:10,856 --> 00:06:13,041
Muy bien chicos. El día será
tan bueno como lo hagáis.

159
00:06:13,042 --> 00:06:15,020
Muy bien, salid ahí y haced que
el Seattle Grace siga siendo

160
00:06:15,021 --> 00:06:16,976
el mejor hospital del país.

161
00:06:16,977 --> 00:06:18,173
¡Vamos!

162
00:06:18,597 --> 00:06:20,460
Yang, sonríe. Síiii.

163
00:06:20,461 --> 00:06:21,536
Muy bien. Moveros.

164
00:06:21,537 --> 00:06:23,476
Dr. Webber, ¿puedo hablar contigo?

165
00:06:32,282 --> 00:06:33,660
Vale, vale, vale.

166
00:06:33,661 --> 00:06:35,858
Pensé que teníamos una norma
sobre esto en el hospital.

167
00:06:35,859 --> 00:06:37,116
Lo siento.

168
00:06:37,117 --> 00:06:39,988
Es solo... Dios mío. Estás
tan atractiva con ese anillo.

169
00:06:39,989 --> 00:06:41,673
Me queda bien, ¿verdad?

170
00:06:41,674 --> 00:06:42,420
Sí.

171
00:06:42,421 --> 00:06:43,816
¿Qué piensan tus padres?

172
00:06:43,817 --> 00:06:44,816
Es decir, ¿que ha dicho tu madre?

173
00:06:44,817 --> 00:06:47,019
Bueno, por supuesto que le encantó.

174
00:06:47,020 --> 00:06:48,365
Y ella te adora.

175
00:06:48,367 --> 00:06:50,453
Bueno, al final. Le llevó un rato.

176
00:06:50,454 --> 00:06:52,853
Bueno, eras un imbécil
antes de conocerme.

177
00:06:54,078 --> 00:06:56,238
Ella no sabía que había
un buen chico en ti.

178
00:06:56,756 --> 00:06:58,064
Pero yo sí.

179
00:06:58,470 --> 00:07:00,208
Me encanta.

180
00:07:00,798 --> 00:07:02,207
Y yo te quiero.

181
00:07:09,416 --> 00:07:10,729
Que tengas un buen día.

182
00:07:11,858 --> 00:07:13,688
Venga, chicos y Allegra.

183
00:07:13,689 --> 00:07:15,127
Vamos.

184
00:07:16,795 --> 00:07:18,809
Dios, es tan bueno con los niños.

185
00:07:18,810 --> 00:07:19,971
¿Cómo va?

186
00:07:19,972 --> 00:07:21,540
Está mejor.

187
00:07:21,696 --> 00:07:23,267
Sí. Creo que lo hemos superado.

188
00:07:23,268 --> 00:07:23,850
¿En serio?

189
00:07:23,851 --> 00:07:24,963
- Sí.
- Eso es genial.

190
00:07:26,271 --> 00:07:28,317
Lo sé. He oído que puede ser...

191
00:07:29,147 --> 00:07:31,003
un arduo camino volver.

192
00:07:31,238 --> 00:07:33,269
Quiero decir que quién sabe que
es lo que tuvo que soportar allí.

193
00:07:33,277 --> 00:07:36,159
Sí, bueno... no le
gusta hablarme de ello.

194
00:07:36,160 --> 00:07:37,794
Pero habla por skype con
algunos viejos compañeros

195
00:07:37,795 --> 00:07:39,317
que todavía están en Iraq, y...

196
00:07:39,318 --> 00:07:42,481
el tal Teddy parece que le
está ayudando a superarlo.

197
00:07:42,512 --> 00:07:46,304
Y no ha tenido otro
episodio desde aquel.

198
00:07:46,760 --> 00:07:48,697
Así que, está bien.

199
00:07:48,885 --> 00:07:50,293
Él está bien. Ahora estamos bien.

200
00:07:50,384 --> 00:07:51,612
No sé como lo haces.

201
00:07:51,613 --> 00:07:53,191
Y con los niños y todo.

202
00:07:53,192 --> 00:07:56,623
Bueno... pronto lo
averiguarás, ¿verdad?

203
00:07:58,420 --> 00:08:00,432
De todos modos Derek
y tú estaréis bien.

204
00:08:00,433 --> 00:08:02,098
Sois perfectos.

205
00:08:08,278 --> 00:08:09,502
Lo que está diciendo Ellis

206
00:08:09,503 --> 00:08:12,119
es que quiere que uses
todo tu potencial.

207
00:08:12,120 --> 00:08:14,116
Oh, hola cariño.

208
00:08:14,117 --> 00:08:15,035
Hola.

209
00:08:15,036 --> 00:08:17,676
Como aquel ensayo clínico
del que hablabas.

210
00:08:18,318 --> 00:08:19,552
Richard, voy a tener un hijo.

211
00:08:19,553 --> 00:08:20,972
No tengo tiempo para
un ensayo clínico.

212
00:08:20,973 --> 00:08:22,428
Creo que deberías encontrarlo.

213
00:08:22,960 --> 00:08:24,383
Creo que te haría bien.

214
00:08:30,328 --> 00:08:31,624
Buenos días.

215
00:08:37,688 --> 00:08:38,334
Un ensayo clínico...

216
00:08:38,334 --> 00:08:40,079
Este ascensor no funciona.

217
00:08:42,646 --> 00:08:44,271
Qué imbécil.

218
00:08:46,532 --> 00:08:48,603
Te traemos una cocainómana que
encontramos en un callejón.

219
00:08:48,604 --> 00:08:51,799
Probable sobredosis. Probamos
con narcan. No respondió.

220
00:08:51,800 --> 00:08:54,269
Le dimos una descarga
a 300 en el sitio.

221
00:08:54,270 --> 00:08:56,276
Presión 80 sobre 60.

222
00:08:56,277 --> 00:08:58,948
Saturación al 96 al 100% de oxígeno.

223
00:08:59,769 --> 00:09:01,464
Muy bien. A mi cuenta.

224
00:09:01,465 --> 00:09:02,553
Uno...

225
00:09:02,971 --> 00:09:06,203
Para. Entra en fibrilación.
Carga las palas a 300.

226
00:09:06,624 --> 00:09:07,747
¡Despejad!

227
00:09:09,663 --> 00:09:10,718
Ahí está.

228
00:09:11,006 --> 00:09:12,245
¿Listos? A mi cuenta.

229
00:09:12,246 --> 00:09:13,868
Uno, dos...

230
00:09:13,869 --> 00:09:14,760
tres.

231
00:09:16,661 --> 00:09:17,698
Avery, es toda tuya.

232
00:09:17,699 --> 00:09:19,519
Muy bien, panel de toxicidad,
electrocardiograma,

233
00:09:19,520 --> 00:09:21,840
panel sanguíneo y metabólico,
y un rayos X ya.

234
00:09:21,841 --> 00:09:23,187
Ahora mismo doctor.

235
00:09:38,356 --> 00:09:40,035
Bueno, en realidad están de suerte.

236
00:09:40,036 --> 00:09:41,508
Voy a operar hoy,

237
00:09:41,509 --> 00:09:44,212
y pienso usar la nueva técnica Grey.

238
00:09:44,335 --> 00:09:46,206
Así que mejor que una
aburrida entrevista,

239
00:09:46,207 --> 00:09:47,568
porque no se ponen en la galería,

240
00:09:47,569 --> 00:09:49,874
y sacan unas fotos de
mi técnica en acción...

241
00:09:49,875 --> 00:09:51,859
y... ¿hablamos después?

242
00:09:51,869 --> 00:09:52,852
Les veo en mi quirófano.

243
00:09:52,853 --> 00:09:53,967
- Genial.
- Suena bien.
- Gracias.

244
00:09:53,968 --> 00:09:55,673
- Muy bien.
- Vale, gracias.

245
00:09:57,657 --> 00:09:58,932
Eso fue brillante.

246
00:09:58,933 --> 00:10:01,399
Porqué sentarse para otra aburrida
rueda de prensa, ¿verdad?

247
00:10:01,573 --> 00:10:02,672
¿Puedo ayudar?

248
00:10:02,673 --> 00:10:04,991
Me encantaría ver el
procedimiento en persona.

249
00:10:04,992 --> 00:10:07,048
¿Por qué? Estás en cardio.

250
00:10:07,049 --> 00:10:08,533
No vas a conseguir una beca de cardio

251
00:10:08,534 --> 00:10:10,284
por estar en el Whipple de tu madre.

252
00:10:10,606 --> 00:10:11,804
Eso es cierto.

253
00:10:11,805 --> 00:10:15,404
Cristina Yang va a hacer un
aneurisma aórtico sola hoy.

254
00:10:15,477 --> 00:10:18,607
Yo... entró ayer por la noche,
si hubiera estado aquí...

255
00:10:18,608 --> 00:10:19,255
Ya, pero no estabas

256
00:10:19,256 --> 00:10:20,656
porque estabas muy
ocupada prometiéndote.

257
00:10:20,657 --> 00:10:23,776
Así que ahora que eso se
terminó, ¿qué vas a hacer?

258
00:10:23,777 --> 00:10:25,822
¿Quieres hacer un aneurisma aórtico?

259
00:10:25,823 --> 00:10:26,496
Sí.

260
00:10:26,496 --> 00:10:28,064
¿Quieres que le pida a la Dra. Torres

261
00:10:28,065 --> 00:10:28,888
que te lo dé?

262
00:10:28,889 --> 00:10:32,411
No, madre. Puedo conseguirlo yo sola.

263
00:10:32,808 --> 00:10:33,976
Así se hace.

264
00:10:37,487 --> 00:10:38,878
Dra. Bailey.

265
00:10:39,422 --> 00:10:41,322
Estoy muy ilusionado
con el Whipple de hoy.

266
00:10:41,323 --> 00:10:42,492
¿Está ilusionada?

267
00:10:42,493 --> 00:10:43,756
Nosotros...

268
00:10:44,612 --> 00:10:45,836
No, nosotros no...

269
00:10:45,837 --> 00:10:47,548
Tiene que hablar más alto.

270
00:10:47,589 --> 00:10:49,711
No vamos a hacer el Whipple hoy.

271
00:10:49,712 --> 00:10:51,208
Me lo han quitado.

272
00:10:51,209 --> 00:10:52,683
Mandy. No.

273
00:10:52,684 --> 00:10:54,107
Por favor no me llames Mandy.

274
00:10:54,108 --> 00:10:55,632
Hemos hablado de esto.

275
00:10:55,633 --> 00:10:57,848
No puedes dejar que
otra gente te pise.

276
00:10:57,849 --> 00:10:59,078
Tienes que defender lo tuyo.

277
00:10:59,079 --> 00:11:01,015
Si es Ellis Grey, no.

278
00:11:01,535 --> 00:11:03,120
¿Ellis va a operar?

279
00:11:03,256 --> 00:11:04,756
Venga.

280
00:11:04,757 --> 00:11:06,104
Lo siguiente mejor a no operar

281
00:11:06,105 --> 00:11:08,058
es ver a Ellis Grey operando.

282
00:11:08,499 --> 00:11:10,675
Mandy, tenemos que estar
en esa operación.

283
00:11:10,676 --> 00:11:12,166
¿Recuerdas lo que decimos?

284
00:11:12,572 --> 00:11:13,940
No recuerdo lo que decimos.

285
00:11:13,941 --> 00:11:15,464
Creamos...

286
00:11:15,465 --> 00:11:16,886
Creamos nuestro propio destino.

287
00:11:16,887 --> 00:11:19,155
Nuestro propio destino. Correcto. Vamos.

288
00:11:27,405 --> 00:11:28,669
Que tal.

289
00:11:28,896 --> 00:11:30,564
Oh Dios.

290
00:11:30,612 --> 00:11:32,073
¿Qué fue esta vez?

291
00:11:32,074 --> 00:11:33,359
Bueno, tuviste una sobredosis,

292
00:11:33,360 --> 00:11:36,227
se paró tu corazón,
pero ya estás estable.

293
00:11:36,847 --> 00:11:37,992
Por favor, ¿puedes darme tu nombre?

294
00:11:37,993 --> 00:11:39,560
¿Para que puedas llamar a la poli?

295
00:11:39,561 --> 00:11:41,336
No, en serio, cualquiera me vale,

296
00:11:41,337 --> 00:11:43,235
es para que no mezclemos
tu orina con la de otro.

297
00:11:43,236 --> 00:11:44,708
¿Tienen mi orina?

298
00:11:44,740 --> 00:11:46,868
Sí. En cierto modo la estabas
regalando por ahí durante un rato.

299
00:11:47,152 --> 00:11:48,560
Espectacular.

300
00:11:50,801 --> 00:11:51,780
¿Nombre?

301
00:11:51,781 --> 00:11:53,540
- Lucille.
- Que.

302
00:11:54,060 --> 00:11:55,260
Ball.

303
00:11:57,724 --> 00:11:58,831
Eses una chica graciosa.

304
00:11:58,832 --> 00:12:00,594
Bueno, así me gano la vida.

305
00:12:01,785 --> 00:12:03,180
Muw bien señorita Ball.

306
00:12:03,181 --> 00:12:04,939
Vamos a curarte

307
00:12:04,940 --> 00:12:06,604
y mandarte de vuelta.

308
00:12:08,226 --> 00:12:09,581
¿Dónde estoy?

309
00:12:09,882 --> 00:12:11,291
En el hospital Seattle Grace.

310
00:12:14,585 --> 00:12:15,736
Dios.

311
00:12:17,912 --> 00:12:19,348
No empuje.

312
00:12:19,349 --> 00:12:20,857
Theresa, no empuje.

313
00:12:20,858 --> 00:12:22,764
Kepner, ¿qué pasa?

314
00:12:22,765 --> 00:12:23,960
Ella estaba dilatada y lista.

315
00:12:23,961 --> 00:12:26,099
El bebé empezó a coronar
y luego se paró.

316
00:12:26,100 --> 00:12:27,091
Vale, aparta.

317
00:12:29,113 --> 00:12:30,513
Theresa, lo está haciendo muy bien.

318
00:12:35,093 --> 00:12:37,746
Muy bien Kepner, pide un
ultrasonido en 3D de urgencia,

319
00:12:37,747 --> 00:12:39,810
y prepara un quirófano
para una cesárea.

320
00:12:40,131 --> 00:12:42,020
- Y avisa a mi marido.
- Ahora mismo.

321
00:12:45,056 --> 00:12:45,896
¿Qué ha pasado?

322
00:12:45,897 --> 00:12:47,817
Ha desconectado uno de las
conexiones del pulmón artificial,

323
00:12:47,818 --> 00:12:49,487
y he tenido que clampar la cánula
para detener la hemorragia.

324
00:12:49,488 --> 00:12:50,781
Te dije que era una mala idea.

325
00:12:50,782 --> 00:12:51,764
Muy bien. Reservemos un quirófano.

326
00:12:51,765 --> 00:12:52,580
Y volveremos a conectarle.

327
00:12:52,581 --> 00:12:53,508
No, es demasiado peligroso.

328
00:12:53,509 --> 00:12:54,570
Tiene que volver a ECMO.

329
00:12:54,571 --> 00:12:56,052
No funciona, ¿está peor?

330
00:12:56,053 --> 00:12:57,428
Espera. Todo el mundo, quietos.

331
00:12:57,584 --> 00:12:59,025
Mira las saturaciones.

332
00:12:59,185 --> 00:13:01,553
¿93? Nunca ha estado
por encima de 79

333
00:13:01,689 --> 00:13:03,162
El ritmo respiratorio es bueno

334
00:13:03,163 --> 00:13:05,480
Riley, ¿tienes alguna
dificultad al respirar?

335
00:13:05,481 --> 00:13:06,816
No, puedo respirar.

336
00:13:06,817 --> 00:13:08,001
Vale, espera.

337
00:13:08,913 --> 00:13:10,320
Sopla aquí, ¿vale?

338
00:13:13,716 --> 00:13:14,756
¿Qué está pasando?

339
00:13:14,757 --> 00:13:16,311
Respira mejor de lo que debería.

340
00:13:16,312 --> 00:13:17,463
Respira mejor de lo
que lo ha hecho nunca.

341
00:13:17,464 --> 00:13:19,748
¿Así que puede usarlo hasta
que le hagan el trasplante?

342
00:13:19,749 --> 00:13:21,295
Necesitamos hacer más pruebas, pero...

343
00:13:21,296 --> 00:13:23,216
por el sonido de sus pulmones,

344
00:13:23,590 --> 00:13:26,903
es posible que no
necesite el trasplante.

345
00:13:26,904 --> 00:13:28,180
- ¿En serio?
- Bueno, ya sabe, tenemos...

346
00:13:28,181 --> 00:13:29,475
- ¿En serio?
- Tenemos que ver los resultados, pero...

347
00:13:29,476 --> 00:13:31,047
¡Gracias!

348
00:13:31,048 --> 00:13:32,556
¡Las quiero! ¡Las quiero!

349
00:13:32,557 --> 00:13:34,156
Creo que yo también.

350
00:13:38,824 --> 00:13:39,801
Vale.

351
00:13:40,213 --> 00:13:41,567
Espera. ¿Qué?

352
00:13:41,568 --> 00:13:44,005
¿Por qué? ¿Por qué no puede operar?

353
00:13:44,006 --> 00:13:47,152
... la jefa de cirugía, Ellis Grey,

354
00:13:47,153 --> 00:13:49,606
hará el... esto.

355
00:13:49,953 --> 00:13:50,979
... Yo puedo.

356
00:13:50,980 --> 00:13:52,901
Podría. Ella...

357
00:13:53,156 --> 00:13:56,252
Hay protocolos, y ella...

358
00:13:56,253 --> 00:13:58,176
Piense en ello como una gran mejora.

359
00:13:58,177 --> 00:13:59,928
Acaban de darles las
llaves de un jaguar

360
00:13:59,929 --> 00:14:02,583
y estaban conduciendo, un civic.

361
00:14:02,584 --> 00:14:04,965
Un buen coche. Sólido y fiable.

362
00:14:04,966 --> 00:14:06,136
Pero la Dra. Grey...

363
00:14:06,137 --> 00:14:07,392
Hola Alex.

364
00:14:07,677 --> 00:14:10,107
Sr. Taylor, Sra. Taylor,
soy la Dra. Grey.

365
00:14:10,108 --> 00:14:13,072
Yo haré su duodenopancreatectomía.

366
00:14:13,073 --> 00:14:16,205
Injertaré una sección
de la vena ilíaca interna...

367
00:14:16,206 --> 00:14:17,812
Una nueva técnica de mi invención.

368
00:14:17,813 --> 00:14:19,458
Al no usar la yugular,

369
00:14:19,459 --> 00:14:21,296
no le quedará cicatriz
visible en el cuello.

370
00:14:21,297 --> 00:14:22,896
Bueno, eso está bien...

371
00:14:22,897 --> 00:14:25,119
Me encantaría que firmen
el consentimiento.

372
00:14:25,120 --> 00:14:25,951
Ha sido un placer conocerles.

373
00:14:25,952 --> 00:14:27,266
Les veré tras la operación.

374
00:14:27,312 --> 00:14:28,224
Jaguar.

375
00:14:28,225 --> 00:14:29,633
Doc... Dra. Grey.

376
00:14:30,300 --> 00:14:32,007
¿Hay alguna posibilidad
de que pueda participar?

377
00:14:32,008 --> 00:14:34,025
Alex, por supuesto.
Me encantará.

378
00:14:36,157 --> 00:14:37,024
¿Ves?

379
00:14:37,025 --> 00:14:39,072
Tienes que defender lo tuyo.

380
00:14:41,003 --> 00:14:43,624
¿Pu-puede explicarnos algo
de lo que ha dicho esa mujer?

381
00:14:43,625 --> 00:14:46,156
Sabe, yo...

382
00:14:46,157 --> 00:14:47,420
disculpe.

383
00:14:50,336 --> 00:14:51,536
Aquí tiene señor.

384
00:14:55,208 --> 00:14:56,649
Tu corazón se ha vuelto a parar.

385
00:14:57,229 --> 00:14:59,192
Debido a toda la cocaína
que has disfrutado,

386
00:14:59,193 --> 00:15:00,547
puede que necesites
un implante quirúrgico...

387
00:15:00,548 --> 00:15:02,571
un marcapasos.

388
00:15:02,572 --> 00:15:04,652
Si tienes alguna pregunta
sobre el procedimiento

389
00:15:04,857 --> 00:15:06,585
aquí tienes un folleto informativo.

390
00:15:10,025 --> 00:15:11,908
Ella es la alegría de la casa.

391
00:15:11,909 --> 00:15:13,237
Lo es.

392
00:15:14,113 --> 00:15:15,792
Voy a jugármela

393
00:15:15,793 --> 00:15:17,663
y suponer que no tienes seguro.

394
00:15:17,664 --> 00:15:19,320
Así que si hay alguien
a quien pueda llamar...

395
00:15:19,321 --> 00:15:20,480
¿Padres, alguien?

396
00:15:20,481 --> 00:15:21,919
No. Mis padres han muerto.

397
00:15:22,870 --> 00:15:23,676
Siento oír eso.

398
00:15:23,677 --> 00:15:25,337
¿Por alguna enfermedad?
¿Historial familiar?

399
00:15:25,338 --> 00:15:26,871
Mi madre murió de algo del estómago.

400
00:15:26,872 --> 00:15:28,634
Mi padre se suicidó.

401
00:15:30,230 --> 00:15:31,572
Lo siento mucho.

402
00:15:34,187 --> 00:15:35,815
¿Qué... que es tan divertido?

403
00:15:36,288 --> 00:15:38,593
Tengo una hermana. Una hermanastra.

404
00:15:39,240 --> 00:15:40,180
Bien.

405
00:15:40,181 --> 00:15:41,460
¿Cerca?

406
00:15:43,429 --> 00:15:44,677
Mucho.

407
00:15:44,712 --> 00:15:46,265
Es médico...

408
00:15:46,605 --> 00:15:48,349
en este hospital.

409
00:15:50,233 --> 00:15:51,272
¡Qué!, ¿estás de broma?

410
00:15:52,397 --> 00:15:54,500
¿Quién? ¿Quién? ¿Quién es?

411
00:15:54,501 --> 00:15:57,738
Nunca nos hemos visto.
Ella no me conoce.

412
00:15:57,798 --> 00:15:59,141
Y créeme,

413
00:15:59,629 --> 00:16:01,023
no querría.

414
00:16:05,109 --> 00:16:06,328
¿Me avisaste?

415
00:16:06,329 --> 00:16:08,217
Sí, mira el ultrasonido.

416
00:16:10,797 --> 00:16:12,961
Eso es un tumor enorme.

417
00:16:12,962 --> 00:16:14,611
- ¿Qué?
- Percy, cállate.

418
00:16:14,956 --> 00:16:15,991
Le presiona el cuello.

419
00:16:15,992 --> 00:16:17,015
¿Está asegurada la vía aérea?

420
00:16:17,016 --> 00:16:18,273
La saqué e intubé.

421
00:16:18,274 --> 00:16:18,984
Es todo lo segura que puede ser.

422
00:16:18,985 --> 00:16:20,685
¿Por qué no puedo ver
a mi bebé? ¿Qué está mal?

423
00:16:20,686 --> 00:16:22,644
Theresa, tu bebé tiene un tumor.

424
00:16:22,645 --> 00:16:23,860
Pero el Dr. Shepherd está aquí.

425
00:16:23,861 --> 00:16:25,421
Va a cuidar de ella.

426
00:16:25,422 --> 00:16:26,867
Los Shepherd son los mejores

427
00:16:26,868 --> 00:16:28,536
que tú y tu bebé
podríais desear, ¿vale?

428
00:16:28,537 --> 00:16:30,424
Son un equipo increíble.

429
00:16:30,425 --> 00:16:31,498
Muy bien.

430
00:16:33,444 --> 00:16:35,494
Espera. ¿Que le pasa a mi bebé?

431
00:16:45,468 --> 00:16:46,695
¿Por qué tardaste tanto?

432
00:16:46,696 --> 00:16:48,533
No he estado de pie parada, Derek.

433
00:16:48,534 --> 00:16:49,944
Tuve que asegurarme de que
la madre no se desangrase.

434
00:16:49,945 --> 00:16:51,888
Si esperamos más tiempo
va a dejar de ser madre.

435
00:16:51,889 --> 00:16:53,164
Le está presionando la traquea.

436
00:16:53,165 --> 00:16:54,726
Tengo que asegurarme de que la
vía respiratoria está asegurada.

437
00:16:54,727 --> 00:16:56,055
Las hemorragias no pueden esperar.

438
00:16:56,120 --> 00:16:58,004
Tendrás que trabajar en
el cuello mientras opero.

439
00:16:58,005 --> 00:16:59,316
Nos va a llevar todo el día.

440
00:16:59,317 --> 00:17:00,500
Lo siento. Sé que no planeabas

441
00:17:00,501 --> 00:17:02,135
pasar el día con tu mujer.

442
00:17:02,618 --> 00:17:03,833
Te veré dentro.

443
00:17:05,620 --> 00:17:07,658
Es un buen día para salvar vidas.

444
00:17:07,990 --> 00:17:09,149
Genial.

445
00:17:12,013 --> 00:17:13,160
Eh, cariño.

446
00:17:13,161 --> 00:17:13,808
Hola.

447
00:17:13,809 --> 00:17:14,873
¿Qué pasa?

448
00:17:15,293 --> 00:17:17,800
Tengo que robarle una
operación a Cristina Yang.

449
00:17:17,801 --> 00:17:18,954
Bueno...

450
00:17:19,404 --> 00:17:21,596
Yang siempre está
robando operaciones.

451
00:17:21,693 --> 00:17:23,484
Esa tía me asusta.

452
00:17:23,721 --> 00:17:25,080
Lo sé. Es sólo...

453
00:17:25,081 --> 00:17:26,227
Mamá opera hoy,

454
00:17:26,228 --> 00:17:28,783
y pensé que estaría
bien ir a verla.

455
00:17:28,784 --> 00:17:30,561
pero no me quiere allí, así que...

456
00:17:30,910 --> 00:17:33,428
¿Recuerdas cunado estabas
aprendiendo a andar en bici

457
00:17:33,429 --> 00:17:36,806
y chocaste con la parte de atrás
del monovolumen de los Richmond?

458
00:17:36,936 --> 00:17:38,025
Vívidamente.

459
00:17:38,129 --> 00:17:39,390
¿Qué pasó después de aquello?

460
00:17:39,391 --> 00:17:41,942
Me senté en la acera, lloré

461
00:17:41,943 --> 00:17:43,352
y sangré sobre ti.

462
00:17:43,949 --> 00:17:45,256
Bien, ¿después de eso?

463
00:17:45,257 --> 00:17:46,773
Me hiciste volver a
montar en mi bici.

464
00:17:46,774 --> 00:17:47,740
No.

465
00:17:47,741 --> 00:17:50,208
Tu madre te hizo volver a montar,

466
00:17:51,133 --> 00:17:53,405
y aprendiste a andar en bici.

467
00:17:54,673 --> 00:17:56,705
Ella quiere que triunfes.

468
00:17:56,773 --> 00:17:57,940
Lo sé.

469
00:17:58,253 --> 00:18:00,572
Voy a hacer una proctocolectomía.

470
00:18:01,013 --> 00:18:01,816
¿Quieres ayudar?

471
00:18:01,817 --> 00:18:03,288
¿Con solo una incisión?

472
00:18:04,498 --> 00:18:05,857
Probablemente no debería.

473
00:18:06,010 --> 00:18:08,235
Sí. Probablemente no.

474
00:18:23,881 --> 00:18:26,857
¿Cuantos aneurismas
aórticos ha hecho?

475
00:18:26,858 --> 00:18:28,900
Dos... en el hospital.

476
00:18:28,901 --> 00:18:31,524
Probablemente en su casa
ha hecho más en gatos.

477
00:18:32,080 --> 00:18:33,952
¿Alguna vez come con alguien?

478
00:18:33,953 --> 00:18:35,144
No.

479
00:18:35,145 --> 00:18:37,498
Eso es lo que pasa cuando
te tiras a un adjunto.

480
00:18:37,565 --> 00:18:38,539
Eres un paria.

481
00:18:38,540 --> 00:18:40,843
A diferencia de tu enfoque
de no acostarse con nadie.

482
00:18:40,844 --> 00:18:41,984
Nada de bromas sobre vírgenes.

483
00:18:41,985 --> 00:18:42,580
Gracias.

484
00:18:42,581 --> 00:18:44,759
¿Ella y Preston Burke?

485
00:18:44,760 --> 00:18:45,497
¿En serio?

486
00:18:45,498 --> 00:18:47,040
Y aparentemente fue
tan horroroso para él

487
00:18:47,041 --> 00:18:48,652
que tuvo que dejar el estado.

488
00:18:48,798 --> 00:18:51,613
Siempre lo he dicho, nunca
juegues con las tías locas.

489
00:18:51,713 --> 00:18:54,020
Probablemente cualquier
día se pondrá en plan Izzie

490
00:18:54,021 --> 00:18:55,925
y se liará a tiros en el hospital.

491
00:18:56,661 --> 00:18:57,584
¿Qué es Izzie?

492
00:18:57,585 --> 00:18:59,452
Significa "loco".

493
00:18:59,453 --> 00:19:01,508
Era una chica de nuestra promoción

494
00:19:01,509 --> 00:19:04,044
que se acostaba con un paciente.

495
00:19:04,045 --> 00:19:06,464
Y un día robó un corazón
para trasplantarle a él.

496
00:19:06,464 --> 00:19:07,074
¿Qué?

497
00:19:07,074 --> 00:19:09,661
Hasta que Meredith se lo dijo
a su madre y ella la despidió.

498
00:19:09,853 --> 00:19:11,919
Dios mío, Mer. Eres tan valiente.

499
00:19:11,920 --> 00:19:12,482
Espera un momento.

500
00:19:12,483 --> 00:19:14,083
¿Cuanta gente de vuestra
promoción lo dejó?

501
00:19:14,084 --> 00:19:16,488
Dos. Ella y O'Malley.

502
00:19:16,489 --> 00:19:17,817
007.

503
00:19:18,616 --> 00:19:20,275
Él... suspendió el
examen de interno

504
00:19:20,276 --> 00:19:21,717
y nunca más lo volvimos a ver.

505
00:19:22,912 --> 00:19:23,551
Vale.

506
00:19:23,552 --> 00:19:24,625
Allá voy.

507
00:19:24,809 --> 00:19:25,960
¿A dónde vas?

508
00:19:26,049 --> 00:19:27,380
¿A montar de nuevo en mi bici?

509
00:19:29,909 --> 00:19:32,911
La Dra. Grey va a
injertar una vena ilíaca

510
00:19:32,912 --> 00:19:34,132
en la vena portal,

511
00:19:34,133 --> 00:19:38,371
pero el hombre tiene
trombosis bilateral avanzada

512
00:19:38,372 --> 00:19:39,124
en las femorales,

513
00:19:39,125 --> 00:19:40,933
por lo que las ilíacas
no se pueden usar.

514
00:19:41,178 --> 00:19:43,688
Quiero decir, que ella
mirará primero, ¿no?

515
00:19:43,746 --> 00:19:45,668
¿Quién es esa mujer que
está con la Dra. Robbins?

516
00:19:45,669 --> 00:19:47,539
No lo sé. Alguien de orto.

517
00:19:49,230 --> 00:19:51,550
Debí hacer orto. Me gustaba orto.

518
00:19:51,551 --> 00:19:52,535
¿Por qué no lo hiciste?

519
00:19:52,536 --> 00:19:56,088
Bueno, cuando Ells Grey dice
que eres buena para cardio...

520
00:19:57,109 --> 00:19:58,940
Disculpe Dra. Torres.

521
00:19:58,941 --> 00:20:01,973
Me preguntaba si podría hacer
el aneurisma aórtico de hoy.

522
00:20:01,974 --> 00:20:04,741
Este será el tercero de Yang,
y yo sólo he hecho dos.

523
00:20:04,801 --> 00:20:05,655
Así que lo más justo...

524
00:20:05,656 --> 00:20:07,658
Webber, sé cuantos has hecho.

525
00:20:07,659 --> 00:20:10,349
Y sé lo que necesitan
mis residentes, ¿vale?

526
00:20:10,350 --> 00:20:12,509
Mi madre me sugirió
que le preguntara.

527
00:20:15,813 --> 00:20:17,252
¿Por qué no lo compartís?

528
00:20:17,430 --> 00:20:19,542
Tú y Yang podéis hacerlo juntas.

529
00:20:19,549 --> 00:20:20,841
Gracias.

530
00:20:22,885 --> 00:20:24,108
Cualquier cosa que Ellis Grey quiera.

531
00:20:24,109 --> 00:20:24,828
Tú lo sabes.

532
00:20:24,829 --> 00:20:26,196
A Yang no le va a gustar.

533
00:20:26,197 --> 00:20:28,532
Bueno, es mejor que dejarla fuera.

534
00:20:29,537 --> 00:20:31,009
Esa tía me asusta.

535
00:20:34,939 --> 00:20:36,164
Lucy.

536
00:20:36,165 --> 00:20:38,028
Tienes que explicar algunas cosas.

537
00:20:38,029 --> 00:20:40,609
Voy... voy a irme.

538
00:20:40,610 --> 00:20:42,152
No, no vas a hacerlo,

539
00:20:42,153 --> 00:20:43,660
porque si no haces este procedimiento

540
00:20:43,661 --> 00:20:45,069
vas a morir.

541
00:20:45,672 --> 00:20:46,868
Mira, lo pillo. Lo sé.

542
00:20:46,869 --> 00:20:48,758
Asusta.

543
00:20:49,185 --> 00:20:51,371
Pero puedo decirte todo
lo que va a pasar.

544
00:20:51,372 --> 00:20:53,060
Ya me he leído el folleto.

545
00:20:53,061 --> 00:20:53,730
Vale.

546
00:20:53,730 --> 00:20:55,821
El marcapasos

547
00:20:55,822 --> 00:20:57,710
se sitúa debajo de la clavícula.

548
00:20:57,711 --> 00:20:59,142
Los electrodos...

549
00:20:59,142 --> 00:21:01,044
Tengo una memoria fotográfica.

550
00:21:01,045 --> 00:21:02,442
Sí. Vale.

551
00:21:02,443 --> 00:21:04,061
Bueno, deberías estudiar medicina.

552
00:21:04,498 --> 00:21:07,114
Cierto. O podría ser bailarina.

553
00:21:08,341 --> 00:21:09,605
En serio.

554
00:21:09,973 --> 00:21:11,443
¿Vale? Deberías ver todo esto

555
00:21:11,444 --> 00:21:13,440
como una segunda oportunidad.

556
00:21:13,819 --> 00:21:15,209
La gente cambia sus
vidas a todas horas.

557
00:21:15,210 --> 00:21:16,313
Eres lista.

558
00:21:16,565 --> 00:21:18,382
Eres aguda. Eres guapa.

559
00:21:18,382 --> 00:21:20,923
Tienes una hermana que no conoces.

560
00:21:21,316 --> 00:21:23,930
Podrías tener una nueva familia.

561
00:21:25,687 --> 00:21:27,890
Empecemos por arreglar
tu corazón, ¿vale?

562
00:21:33,300 --> 00:21:34,552
Vale.

563
00:21:34,553 --> 00:21:36,726
Muy bien.

564
00:21:37,862 --> 00:21:39,046
Todo irá bien.

565
00:21:53,135 --> 00:21:55,531
¿Qué demonios hace Meredith
Webber en mi aneurisma aórtico?

566
00:22:10,723 --> 00:22:14,257
Escucha, si se lo cuentas a Meredith,
o a Ellis, o a alguien...

567
00:22:14,258 --> 00:22:15,727
Esa operación es mía.

568
00:22:15,728 --> 00:22:17,369
No puedes poner a tu novia en ella.

569
00:22:17,370 --> 00:22:18,116
Yang, te lo juro.

570
00:22:18,117 --> 00:22:20,715
Lo arreglaré para que
nunca pises un quirófano.

571
00:22:20,716 --> 00:22:21,505
Te enterraré.

572
00:22:21,506 --> 00:22:23,357
No voy a compartir mi cirugía.

573
00:22:23,358 --> 00:22:24,599
Cambia el tablón y borrala.

574
00:22:24,600 --> 00:22:26,811
Mira, yo no cambié el
tablón. Fue Torres.

575
00:22:28,212 --> 00:22:29,584
¿Dónde está Torres?

576
00:22:30,479 --> 00:22:31,411
Hay pérdida de fluido cerebroespinal.

577
00:22:31,412 --> 00:22:33,052
Percy, un poco de succión.

578
00:22:33,053 --> 00:22:34,774
Necesito que comas con el presidente

579
00:22:34,775 --> 00:22:36,086
de la comisión de la
escuela Bryson mañana.

580
00:22:36,087 --> 00:22:37,748
¿Por qué me cuentas esto ahora?

581
00:22:37,749 --> 00:22:39,409
Porque Derek, nunca estás en casa.

582
00:22:39,410 --> 00:22:41,556
Siempre pasas las noches
en la estúpida caravana

583
00:22:41,557 --> 00:22:43,260
en esa estúpida finca

584
00:22:43,261 --> 00:22:46,794
planeando esa estúpida casa
que nunca vas a construir.

585
00:22:48,402 --> 00:22:49,398
Cae la oxigenación.
¿Qué has hecho?

586
00:22:49,399 --> 00:22:51,617
No he hecho nada. Está invadiendo
la pared de la traquea.

587
00:22:51,618 --> 00:22:52,668
- Clamp.
- Asegura la vía aérea. La perdemos.

588
00:22:52,669 --> 00:22:54,420
Derek, trabajo todo
lo rápido que puedo.

589
00:22:54,421 --> 00:22:56,386
Simplente presta
atención a lo que haces.

590
00:23:08,703 --> 00:23:09,917
Hazme un favor.

591
00:23:09,918 --> 00:23:11,780
- Voy a operar.
- Sí, sólo...

592
00:23:11,781 --> 00:23:13,932
dile a la Dra. Grey que el paciente

593
00:23:13,933 --> 00:23:15,353
tiene antecedentes de trombosis

594
00:23:15,354 --> 00:23:17,130
y que las venas líacas

595
00:23:17,131 --> 00:23:18,793
puede que no sean
adecuadas para injertar.

596
00:23:18,794 --> 00:23:19,886
Espera. ¿Qué?

597
00:23:19,887 --> 00:23:21,154
¿Por qué no dijiste algo?

598
00:23:21,155 --> 00:23:23,323
Vas a entrar ahí. Y se lo dices.

599
00:23:23,324 --> 00:23:24,694
Tú se lo dices. Es tu paciente.

600
00:23:24,695 --> 00:23:26,357
No voy a decirle que está equivocada.

601
00:23:28,117 --> 00:23:30,669
E... ella tiene la historia.
La habrá leído, ¿verdad?

602
00:23:30,670 --> 00:23:33,009
Sí. Ella sabe lo que hace.

603
00:23:33,857 --> 00:23:35,396
Bueno, sólo díselo.

604
00:23:37,720 --> 00:23:38,706
Yang, espera.

605
00:23:38,707 --> 00:23:41,002
¿Cuando demonios vas a ponerle
el marcapasos a Lucille Ball.

606
00:23:41,003 --> 00:23:42,120
Tienes que hacerlo tú.
Yo tengo una operación.

607
00:23:42,121 --> 00:23:43,412
No lo creo. Tú hiciste la consulta.

608
00:23:43,413 --> 00:23:44,456
- ¿Dónde está tu mujer?
- ¿Qué?

609
00:23:44,457 --> 00:23:46,430
Se supone que ella tiene que implantar un
marcapasos a la chica de la sobredosis

610
00:23:46,431 --> 00:23:47,224
Hace horas...

611
00:23:47,225 --> 00:23:48,524
Y ahora intenta empaquetarmelo a mi.

612
00:23:48,525 --> 00:23:49,292
Tengo una operación.

613
00:23:49,293 --> 00:23:51,119
Tú hiciste la consulta
de cardio. Tú lo haces.

614
00:23:51,120 --> 00:23:52,218
Avery puede hacerlo.

615
00:23:52,219 --> 00:23:53,327
No puedo prescindir de Avery.

616
00:23:53,328 --> 00:23:54,324
No voy a dejar esta operación

617
00:23:54,325 --> 00:23:56,246
para ponerle un
marcapasos a una drogata.

618
00:23:56,247 --> 00:23:57,498
Dile a tu mujer que
quite a Meredith Webber...

619
00:23:57,499 --> 00:23:58,935
Yang, ¡déjalo ya!

620
00:24:23,309 --> 00:24:24,520
Lo siento. Yo sólo...

621
00:24:24,757 --> 00:24:26,085
Sólo me sentí...

622
00:24:28,855 --> 00:24:31,100
Bueno, no vas a necesitar puntos...

623
00:24:31,101 --> 00:24:32,275
esta vez.

624
00:24:33,909 --> 00:24:35,513
Pensé que se suponía
que ibas a mejorar.

625
00:24:35,514 --> 00:24:37,756
- ¿O vas a pegar a otro interno?
- No.

626
00:24:40,132 --> 00:24:41,161
¿Por qué sigues ayudándome?

627
00:24:41,162 --> 00:24:43,314
¿Por qué no me denuncias?

628
00:24:48,818 --> 00:24:50,135
Porque soy un médico.

629
00:24:53,298 --> 00:24:54,715
Por favor no se lo digas a mi mujer.

630
00:24:58,148 --> 00:24:59,503
Bueno, ya puedes acabar tú solo.

631
00:24:59,504 --> 00:25:00,745
Tengo que operar.

632
00:25:08,042 --> 00:25:09,211
Succión.

633
00:25:09,637 --> 00:25:12,420
Junio suena bien.
¿Habéis pensado dónde?

634
00:25:12,512 --> 00:25:15,811
Me... Meredith y yo
pensamos en Hawaii.

635
00:25:15,812 --> 00:25:16,815
Eso estaría bien.

636
00:25:16,816 --> 00:25:18,481
Ya sabe, hacer que
todo el mundo fuera...

637
00:25:18,482 --> 00:25:20,438
En serio, ¿una boda
en un sitio turístico?

638
00:25:20,487 --> 00:25:22,692
Alex, dirijo un hospital.

639
00:25:22,693 --> 00:25:24,478
No puedo simplemente largarme a...

640
00:25:24,479 --> 00:25:26,519
Retrae eso, por favor. Clamp.

641
00:25:26,623 --> 00:25:28,845
Lo haréis aquí.
Reservaré el club Rainier.

642
00:25:28,846 --> 00:25:29,950
Es magnífico.

643
00:25:30,994 --> 00:25:32,257
Suena genial.

644
00:25:32,987 --> 00:25:34,615
¿Qué demonios estoy mirando?

645
00:25:34,636 --> 00:25:37,957
Las venas ilíacas están
completamente trombosadas,

646
00:25:38,071 --> 00:25:38,812
las dos.

647
00:25:38,813 --> 00:25:41,218
Inservibles. Completamente inservibles.

648
00:25:43,058 --> 00:25:44,272
¿Sabías algo de esto?

649
00:25:44,650 --> 00:25:45,648
No.

650
00:25:47,562 --> 00:25:49,803
Vale. Cambio de planes.

651
00:25:49,804 --> 00:25:51,395
Usaremos la vena renal.

652
00:25:51,396 --> 00:25:52,433
Maldición.

653
00:25:53,124 --> 00:25:55,540
Que alguien avise a la
Dra. Bailey por favor.

654
00:25:55,541 --> 00:25:57,968
La quiero aquí ya.

655
00:26:00,378 --> 00:26:01,471
¿Por qué no usas la técnica 'tevar'?

656
00:26:01,472 --> 00:26:03,364
Voy a usar una aproximación
directa. Es mucho mejor.

657
00:26:03,365 --> 00:26:05,211
La 'tevar' es más segura.
Es mucho menos invasiva.

658
00:26:05,212 --> 00:26:06,106
Entras a través de la femoral,

659
00:26:06,107 --> 00:26:07,490
y no tienes que abrir el pecho.

660
00:26:07,491 --> 00:26:09,026
Ya he pedido el injerto.

661
00:26:09,027 --> 00:26:11,369
Vosotras dos debíais de haber preparado
el plan quirúrgico antes de esto.

662
00:26:11,370 --> 00:26:14,793
Lo hice, y mi plan no
incluía a esta idiota.

663
00:26:14,794 --> 00:26:16,973
No, solo incluía
despedazar al paciente

664
00:26:16,974 --> 00:26:18,028
- como un psicópata.
- Chicas,

665
00:26:18,029 --> 00:26:19,650
no hagáis que vaya ahí
y lo haga yo misma.

666
00:26:19,651 --> 00:26:20,806
Callaros y a trabajar.

667
00:26:21,533 --> 00:26:22,211
Hoja del 10.

668
00:26:22,212 --> 00:26:23,285
Avery.

669
00:26:24,644 --> 00:26:25,313
¿Dónde has estado?

670
00:26:25,314 --> 00:26:27,918
He... estado reservando un quirófano.

671
00:26:27,919 --> 00:26:30,363
Voy a llevar a mi... a esa chica a
ponerle el marcapasos. ¿Por qué?

672
00:26:30,364 --> 00:26:32,311
Alguien se ha hecho
con un montón de drogas

673
00:26:32,312 --> 00:26:35,056
del dispensario...
codeína, morfina, demerol.

674
00:26:35,057 --> 00:26:35,881
Vale, ¿por qué...

675
00:26:35,882 --> 00:26:37,491
Porque accedieron al dispensario

676
00:26:37,492 --> 00:26:38,876
usando tu tarjeta de identificación.

677
00:26:38,877 --> 00:26:40,015
Es por eso.

678
00:26:40,083 --> 00:26:41,609
Maldición.

679
00:26:48,358 --> 00:26:50,641
¿Pero sabías que tu
paciente tenía trombosis?

680
00:26:50,642 --> 00:26:51,591
Yo...

681
00:26:52,537 --> 00:26:54,738
- Lo... sabía.
- Habla más alto.

682
00:26:55,092 --> 00:26:56,728
En las piernas... sí.

683
00:26:56,729 --> 00:26:58,580
¿No miró su historia?

684
00:26:58,581 --> 00:26:59,882
Por supuesto que miré la historia.

685
00:26:59,883 --> 00:27:00,723
Pero no había ninguna indicación

686
00:27:00,724 --> 00:27:02,333
de que su trombosis fuera tan grave.

687
00:27:02,334 --> 00:27:04,020
¿Por qué no estaba en la historia?

688
00:27:04,021 --> 00:27:06,612
Porque había elegido

689
00:27:06,613 --> 00:27:08,538
usar la yugular.

690
00:27:08,539 --> 00:27:10,243
Estaba en los registros médicos.

691
00:27:10,244 --> 00:27:11,632
¿Y no me lo dijiste

692
00:27:11,988 --> 00:27:14,361
porque opté por no
cortarle el cuello?

693
00:27:14,362 --> 00:27:16,167
Bueno, eso... es un buen plan...

694
00:27:16,168 --> 00:27:18,050
Pero acabé por cortárselo
de todos modos.

695
00:27:18,051 --> 00:27:19,045
Mi procedimiento no arruinado,

696
00:27:19,046 --> 00:27:21,458
y el paciente ha estado
sedado más de lo necesario.

697
00:27:21,459 --> 00:27:25,568
Es por eso por lo
que elegí la yugular.

698
00:27:25,569 --> 00:27:27,954
¿Es eso cierto... Dra. Bailey?

699
00:27:27,955 --> 00:27:29,987
¿Es por eso por lo que la eligió?

700
00:27:31,047 --> 00:27:32,392
Alex, ¿dónde está mi injerto?

701
00:27:32,530 --> 00:27:33,830
Aquí está.

702
00:27:35,581 --> 00:27:37,247
Estoy suturando.

703
00:27:38,623 --> 00:27:40,211
Dios mío.

704
00:27:41,848 --> 00:27:43,888
Creo que he cortado la carótida.

705
00:27:44,583 --> 00:27:46,147
Parece que estáis intentando matarme.

706
00:27:51,322 --> 00:27:52,196
¿Extirpaste todo el tumor?

707
00:27:52,197 --> 00:27:53,097
Ya te lo dije.

708
00:27:53,098 --> 00:27:54,959
No lo pregunto por mí.

709
00:27:54,960 --> 00:27:57,285
Te pregunto que debo
decirle a la madre...

710
00:27:57,286 --> 00:28:00,097
Vete. Yo mismo hablaré con ella.

711
00:28:01,304 --> 00:28:02,280
Así que hablaremos de preescolar...

712
00:28:02,281 --> 00:28:02,923
Va a ser tarde.

713
00:28:02,924 --> 00:28:05,317
Voy a quedarme a revisar
lo del ensayo clínico.

714
00:28:05,318 --> 00:28:06,433
Eso es genial.

715
00:28:06,434 --> 00:28:09,269
Una razón más para
quedarte fuera de casa.

716
00:28:10,903 --> 00:28:12,129
Está bien.

717
00:28:13,480 --> 00:28:14,205
Está bien. Quizás tengas

718
00:28:14,206 --> 00:28:16,492
- más interés cuando nazca el bebé.
- Cierto.

719
00:28:16,533 --> 00:28:17,732
Todo va a ser distinto
cuando nazca el bebé.

720
00:28:17,733 --> 00:28:19,371
- Bueno, una chica puede soñar.
- Nada va a cambiar.

721
00:28:19,372 --> 00:28:20,037
¿Qué crees que va a cambiar?

722
00:28:20,038 --> 00:28:22,534
- ¿Acaso quieres un bebé?
- No he dicho eso.

723
00:28:22,535 --> 00:28:23,647
- No estoy...
- Sí, quiero un bebé.

724
00:28:23,648 --> 00:28:27,285
No, no hablo de un bebé.
Este bebé, conmigo.

725
00:28:30,762 --> 00:28:32,119
¿Me quieres?

726
00:28:36,736 --> 00:28:38,139
¿Me quieres?

727
00:28:39,150 --> 00:28:40,421
Por supuesto que te quiero.

728
00:28:40,810 --> 00:28:43,223
¿Puedes decirlo sin mirar al suelo?

729
00:28:57,239 --> 00:28:59,665
Quedan menos de 3 minutos
con la circulación detenida.

730
00:28:59,666 --> 00:29:01,227
Si os pasáis los órganos
empezarán a morir.

731
00:29:01,228 --> 00:29:02,671
Si Webber no hubiese tardado tanto...

732
00:29:02,672 --> 00:29:04,449
- Tardé el tiempo que necesité.
- Dos minutos.

733
00:29:04,450 --> 00:29:06,543
- Hecho. Vuelve al bypass.
- Sí doctora.

734
00:29:07,165 --> 00:29:07,882
Tenemos una fuga.

735
00:29:07,883 --> 00:29:09,043
Vale, la encontraré.
Y daré unos puntos.

736
00:29:09,044 --> 00:29:10,938
No, es demasiado arriesgado.
La fuga está detrás del corazón.

737
00:29:10,939 --> 00:29:12,010
Necesitas hacer una sutura interna.

738
00:29:12,011 --> 00:29:13,684
¿Cállate? La encontraré.

739
00:29:13,685 --> 00:29:15,075
¿Dra. Torres?

740
00:29:16,303 --> 00:29:17,871
Yang, Webber tiene razón.

741
00:29:18,140 --> 00:29:19,483
Su modo es mucho más
seguro. Déjale hacerlo.

742
00:29:19,484 --> 00:29:20,734
Prolene de 5 ceros.

743
00:29:21,914 --> 00:29:23,003
Quita las manos.

744
00:29:23,686 --> 00:29:25,368
Por favor, quita las manos.

745
00:29:31,939 --> 00:29:33,735
¿Que estás haciendo?
Quita las manos.

746
00:29:33,736 --> 00:29:34,835
Lo tengo. Encontré la fuga.

747
00:29:34,836 --> 00:29:38,315
Dame un clamp. Prolene
de 2 ceros. Ya está.

748
00:29:42,309 --> 00:29:43,402
¿Has visto a mi mujer?

749
00:29:43,448 --> 00:29:44,773
Lo cierto es que sí.

750
00:29:44,774 --> 00:29:46,269
Acaba de amenazar con dimitir.

751
00:29:46,882 --> 00:29:47,428
Hazme un favor.

752
00:29:47,429 --> 00:29:49,127
Lavad vuestros trapos sucios
en casa, no en mi quirófano.

753
00:29:49,128 --> 00:29:51,165
Bueno, hay dos caras
en cada historia...

754
00:29:51,166 --> 00:29:52,818
Ya. No estoy interesada en la tuya.

755
00:29:52,969 --> 00:29:54,836
Derek, Richard y yo teníamos
grandes esperanzas en ti,

756
00:29:54,837 --> 00:29:56,614
pero no has sido nada
más que una desilusión.

757
00:29:56,615 --> 00:29:57,792
No publicas, no enseñas,

758
00:29:57,793 --> 00:29:59,203
tu actitud es terrible.

759
00:29:59,204 --> 00:30:00,438
Los residentes te tiene un apodo,

760
00:30:00,439 --> 00:30:02,078
y no es nada halagador.

761
00:30:02,382 --> 00:30:03,869
- ¿Qué es lo que me llaman?
- Pon tu vida en orden,

762
00:30:04,088 --> 00:30:06,095
porque si tengo que elegir
entre tu mujer y tú,

763
00:30:06,096 --> 00:30:09,241
debes tener muy claro
a cual voy a escoger.

764
00:30:15,273 --> 00:30:18,273
Confía en mí, vosotros dos no
queréis ser los próximos Shepherd.

765
00:30:18,274 --> 00:30:19,655
Así que empecé a hacer la reparación...

766
00:30:19,656 --> 00:30:21,536
- ¿Y ella metió las manos dentro?
- ¡Sí!

767
00:30:21,537 --> 00:30:23,664
- Espera. ¿Qué ha pasado?
- Yang es una puta maníaca.

768
00:30:23,665 --> 00:30:25,035
Es peligrosa.

769
00:30:28,137 --> 00:30:29,420
Mi paciente está bien.

770
00:30:29,421 --> 00:30:32,169
Despierto, buenas vitales,
por si os interesa.

771
00:30:32,170 --> 00:30:34,634
Vale, eso es genial, porque la chica
de la sobredosis se ha largado.

772
00:30:34,811 --> 00:30:37,746
No tenías porque meter las manos.

773
00:30:37,747 --> 00:30:39,506
Tú no tenías porque
estar en ese quirófano.

774
00:30:39,507 --> 00:30:40,854
No iba a dejar que ese tío muriera

775
00:30:40,855 --> 00:30:42,461
viendo como perdías el tiempo
con la sutura interna.

776
00:30:42,462 --> 00:30:44,339
Esa era la técnica correcta.

777
00:30:44,340 --> 00:30:45,498
La Dra. Torres específicamente...

778
00:30:45,499 --> 00:30:47,069
La Dra. Torres solo
se puso de tu parte

779
00:30:47,070 --> 00:30:48,282
porque eres la niña
pequeña de la jefa.

780
00:30:48,283 --> 00:30:50,027
Ella es una lacaya patética.

781
00:30:51,073 --> 00:30:54,056
Bueno, todos estaríamos trabajando
bajo el Dr. Preston Burke ahora,

782
00:30:54,057 --> 00:30:57,600
pero tú nos jodiste esa
oportunidad, literalmente.

783
00:30:57,601 --> 00:30:59,300
¿Qué fue exactamente
lo que le hiciste?

784
00:30:59,301 --> 00:31:02,177
Porque se marchó del estado
para alejarse de ti.

785
00:31:02,178 --> 00:31:03,334
Muy buena.

786
00:31:03,335 --> 00:31:04,399
Si quieres hacerlo personal,

787
00:31:04,400 --> 00:31:05,800
¿por qué no le preguntas
al príncipe encantador

788
00:31:05,801 --> 00:31:07,955
que le gusta hacer a él y
a la Virgen María en su oficina?

789
00:31:07,955 --> 00:31:08,665
¿Qué?

790
00:31:09,000 --> 00:31:10,433
¿De qué estás hablando?

791
00:31:12,488 --> 00:31:13,714
¿Qué...

792
00:31:14,176 --> 00:31:15,758
- Es una lunática.
- ¿Qué... de que está hablando?

793
00:31:15,759 --> 00:31:17,084
No puedes creer nada
de lo que diga.

794
00:31:17,085 --> 00:31:19,364
Ella solo... ¡Vamos!

795
00:31:19,365 --> 00:31:20,547
¿April?

796
00:31:21,549 --> 00:31:22,260
Lo...

797
00:31:22,261 --> 00:31:23,581
Lo siento. Lo s...

798
00:31:23,582 --> 00:31:25,091
Lo siento. Lo...

799
00:31:26,759 --> 00:31:27,785
Oh Dios.

800
00:31:27,786 --> 00:31:29,904
Pégame un tiro.

801
00:31:30,707 --> 00:31:31,895
Oh Dios.

802
00:31:38,292 --> 00:31:39,950
Los análisis son buenos.
La saturación también.

803
00:31:39,951 --> 00:31:41,060
Respira sin ayuda.

804
00:31:41,061 --> 00:31:42,292
Se irá a casa al final de la semana.

805
00:31:42,293 --> 00:31:43,688
¿Y ha sido retirado de
la lista de trasplantes?

806
00:31:43,689 --> 00:31:46,252
Sip. Dos semanas en tu cacharro,

807
00:31:46,253 --> 00:31:48,484
y sus pulmones
realmente han mejorado.

808
00:31:49,701 --> 00:31:50,638
Bien, buen trabajo.

809
00:31:50,639 --> 00:31:52,050
Un trabajo increíble.

810
00:31:52,051 --> 00:31:53,619
Y ni siquiera quería hacerlo.

811
00:31:54,367 --> 00:31:55,650
Es increíble.

812
00:31:55,774 --> 00:31:56,969
Eres increíble.

813
00:31:59,565 --> 00:32:02,218
Bueno... deberíamos...

814
00:32:02,283 --> 00:32:03,837
celebrarlo... algún día.

815
00:32:03,838 --> 00:32:05,479
Si que deberíamos.
Deberíamos tomarnos una copa.

816
00:32:05,480 --> 00:32:08,058
Quiero decir, esto es...
esto es algo que celebrar.

817
00:32:08,059 --> 00:32:09,945
- Dra. Torres, aquí están sus hijos.
- Sí.

818
00:32:09,946 --> 00:32:11,139
Mami.

819
00:32:11,140 --> 00:32:13,914
Hola cariño. Hola.

820
00:32:14,249 --> 00:32:14,946
Vale.

821
00:32:14,947 --> 00:32:17,386
Bueno... algún día.

822
00:32:17,387 --> 00:32:19,773
Sí. Sí. Si. Algún día.

823
00:32:20,192 --> 00:32:21,899
Muy bien. Nos vamos.

824
00:32:28,582 --> 00:32:29,760
Despacio...

825
00:32:30,064 --> 00:32:31,169
y cuéntame.

826
00:32:35,190 --> 00:32:36,595
No puedo.

827
00:32:36,664 --> 00:32:38,930
Es decir, no puedo creerlos.

828
00:32:38,931 --> 00:32:42,272
¡No puedo creerlos!

829
00:32:44,453 --> 00:32:45,603
He oído lo que ha pasado.

830
00:32:47,305 --> 00:32:48,886
- ¿Lo has oído?
- Sí.

831
00:32:49,604 --> 00:32:51,002
Deberías sentirte disgustada.

832
00:32:51,520 --> 00:32:53,294
- Deberías sentirte humillada.
- Ellis...

833
00:32:53,295 --> 00:32:54,653
No dejes que Yang,

834
00:32:54,919 --> 00:32:57,272
no dejes que nadie te ponga
en evidencia en un quirófano.

835
00:32:57,273 --> 00:32:59,119
¿Entendido? Nunca.

836
00:33:01,502 --> 00:33:03,448
No debería haber estado allí.

837
00:33:03,610 --> 00:33:04,754
No estaba preparada.

838
00:33:04,755 --> 00:33:06,763
¿Entonces por qué entraste?

839
00:33:06,764 --> 00:33:08,838
Porque me presionaste.

840
00:33:09,342 --> 00:33:11,058
Y no estás furiosa

841
00:33:11,059 --> 00:33:13,583
porque me pusiera en ridículo.

842
00:33:14,151 --> 00:33:16,368
Estás furiosa porque
te avergüenzas de mí.

843
00:33:23,590 --> 00:33:24,897
Ellis, ¿Que demonios te pasa...

844
00:33:24,898 --> 00:33:27,215
Quiero que eches a Mandy Bailey.

845
00:33:27,422 --> 00:33:29,159
Esta noche, Richard. Quiero

846
00:33:29,160 --> 00:33:30,056
- que lo hagas esta noche.
- ¿De qué estás hablando?

847
00:33:30,057 --> 00:33:30,611
¿A qué viene esto?

848
00:33:30,612 --> 00:33:32,307
Hizo que quedara como una tonta.

849
00:33:32,585 --> 00:33:34,607
No tenía ni idea,
ninguna en absoluto.

850
00:33:34,608 --> 00:33:37,532
Parecía... un fracaso completo.

851
00:33:39,064 --> 00:33:40,767
Vale, mira... ahora, aguanta.

852
00:33:40,859 --> 00:33:42,267
Ahora solo...

853
00:33:42,476 --> 00:33:43,806
solo respira.

854
00:33:44,452 --> 00:33:46,957
- Fui humillada.
- Vale.

855
00:33:47,510 --> 00:33:49,650
Delante de toda esa gente.

856
00:33:50,078 --> 00:33:52,685
Sólo intentaba arreglar
su estúpido error.

857
00:33:52,685 --> 00:33:53,697
Lo sé.

858
00:33:53,963 --> 00:33:55,749
Parecía... parecía un fraude...

859
00:33:55,750 --> 00:33:58,222
Pero... sabes que no lo eres.

860
00:33:58,223 --> 00:33:59,402
tú lo sabes.

861
00:33:59,586 --> 00:34:01,360
Como una idiota.

862
00:34:01,990 --> 00:34:03,767
No había nada que injertar.

863
00:34:04,029 --> 00:34:06,152
Vale, vale, pero hi...
hiciste que funcionara.

864
00:34:06,153 --> 00:34:09,099
Siempre lo haces.
El paciente está bien.

865
00:34:10,569 --> 00:34:11,729
Mira,

866
00:34:12,742 --> 00:34:14,672
no puedes controlarlo todo.

867
00:34:14,673 --> 00:34:16,063
Sé que quieres hacerlo.

868
00:34:16,341 --> 00:34:18,119
Pero no puedes, ¿vale?

869
00:34:20,688 --> 00:34:22,290
¿Está bien Meredith?

870
00:34:22,852 --> 00:34:24,309
Richard, no sé como hablar con ella.

871
00:34:24,310 --> 00:34:25,568
¿Hablarás con ella?

872
00:34:25,641 --> 00:34:27,511
Sí, lo haré. Estará bien.

873
00:34:28,092 --> 00:34:29,952
Soy muy mala en eso.

874
00:34:29,953 --> 00:34:31,117
Soy muy mala.

875
00:34:31,604 --> 00:34:32,861
Sólo quiero que ella lo haga bien.

876
00:34:32,862 --> 00:34:34,349
Solo quiero que sea
lo mejor que pueda...

877
00:34:34,350 --> 00:34:38,320
Lo sé. Sé que lo quieres.
Y ella estará bien, ¿vale?

878
00:34:38,592 --> 00:34:40,303
Lo prometo. ¿Vale?

879
00:34:41,354 --> 00:34:42,637
Gracias.

880
00:34:54,228 --> 00:34:55,978
Yang. Hola.

881
00:34:58,460 --> 00:34:59,590
Gracias...

882
00:34:59,927 --> 00:35:01,165
por lo de hoy.

883
00:35:04,127 --> 00:35:06,429
Dile a tu mujer que necesitas ayuda.

884
00:35:06,441 --> 00:35:09,981
Se marcahará y perderé
a mis hijos. Ella..

885
00:35:10,933 --> 00:35:12,281
ella está...

886
00:35:13,938 --> 00:35:16,048
está asustada de que les haga daño.

887
00:35:16,793 --> 00:35:17,882
¿Y tú no?

888
00:35:17,883 --> 00:35:18,950
Hola.

889
00:35:18,951 --> 00:35:20,989
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?

890
00:35:20,990 --> 00:35:22,665
¡Dios mío! ¿Qué te pasó en la mano?

891
00:35:22,666 --> 00:35:24,527
Yo, eh...

892
00:35:24,896 --> 00:35:26,992
Un paciente drogata

893
00:35:26,993 --> 00:35:28,909
me tiró sobre una bandeja
de instrumental, así que...

894
00:35:28,910 --> 00:35:30,956
Pobrecito. Muy bien.
Nos vamos a casa,

895
00:35:30,957 --> 00:35:31,718
y le echaré un vistazo, ¿vale?

896
00:35:33,676 --> 00:35:35,803
- Nos vamos. Vamos Allegra.
- Vamos. A casa.

897
00:35:35,804 --> 00:35:37,410
Muy bien.

898
00:35:42,652 --> 00:35:43,700
Necesito ayuda.

899
00:35:45,187 --> 00:35:46,319
Estaba tirada en la calle.

900
00:35:46,320 --> 00:35:47,887
Casi la atropello.

901
00:35:55,275 --> 00:35:56,297
Vale, la tenemos.

902
00:35:56,298 --> 00:35:57,977
Pulso en fibrilación. ¿Dónde
está el carro de paradas?

903
00:35:57,978 --> 00:35:59,387
Carga a 360. Señor, apártese.

904
00:35:59,388 --> 00:36:00,316
Está bien. Soy médico.

905
00:36:00,317 --> 00:36:02,368
Ya, somos todos médicos,
¿de acuerdo? Ahora muévase.

906
00:36:02,796 --> 00:36:03,821
Fuera.

907
00:36:05,446 --> 00:36:07,251
Carga a 300. Fuera.

908
00:36:09,939 --> 00:36:11,497
Taquicardia sinusal. La tenemos.

909
00:36:12,854 --> 00:36:13,965
Bien.

910
00:36:14,351 --> 00:36:15,715
¿Sabes dónde puedo
encontrar a Shepherd?

911
00:36:15,716 --> 00:36:16,767
¿Cual de ellos?

912
00:36:18,608 --> 00:36:19,703
Meredith.

913
00:36:20,263 --> 00:36:21,352
Papá, no.

914
00:36:21,353 --> 00:36:23,302
No vengas a limpiar detrás de ella.

915
00:36:23,303 --> 00:36:24,949
Lo haces siempre.

916
00:36:24,950 --> 00:36:26,874
Es indigno para ti, e inútil.

917
00:36:26,875 --> 00:36:28,918
No puedo hacer nada bien según ella.

918
00:36:28,919 --> 00:36:29,560
Tu madre no quiere...

919
00:36:29,561 --> 00:36:32,102
Y finalmente he averiguado por qué.

920
00:36:32,461 --> 00:36:35,866
Quiere que todo el mundo
a su alrededor sea ordinario

921
00:36:35,867 --> 00:36:37,948
para que ella pueda
ser extraordinaria.

922
00:36:37,949 --> 00:36:40,061
Quiere que todos alrededor
de ella sean pequeños.

923
00:36:40,062 --> 00:36:40,926
Para.

924
00:36:40,927 --> 00:36:42,701
Y eso es lo que te ha hecho.

925
00:36:42,831 --> 00:36:45,493
Te ha hecho pequeño.

926
00:36:45,494 --> 00:36:47,635
Y no voy a dejar que me lo haga a mí.

927
00:37:07,917 --> 00:37:09,868
N... no se que es lo que me pasa.

928
00:37:12,126 --> 00:37:14,134
Sólo sé que ese bebé viene

929
00:37:14,759 --> 00:37:15,956
y lo quiero.

930
00:37:19,025 --> 00:37:21,269
Sabes... puede cambiar las cosas.

931
00:37:22,375 --> 00:37:23,603
Serás más feliz.

932
00:37:25,388 --> 00:37:26,578
Iremos un paso de cada vez.

933
00:37:26,579 --> 00:37:28,007
Quiero que funcione.

934
00:37:31,570 --> 00:37:32,983
No es tu bebé.

935
00:37:34,111 --> 00:37:36,658
Es estúpido, lo sé,
pero es una camisa nueva

936
00:37:36,659 --> 00:37:39,183
y ahora está cubierta
de sangre de una drogata.

937
00:37:43,527 --> 00:37:44,873
Esto es incómodo.

938
00:37:48,096 --> 00:37:49,168
Fuera.

939
00:37:49,365 --> 00:37:50,500
Tengo un ritmo.

940
00:37:50,732 --> 00:37:52,776
Apenas, pero... mierda. Se ha ido.

941
00:37:52,777 --> 00:37:54,049
Si hubieras hecho
la maldita operación...

942
00:37:54,050 --> 00:37:57,261
Asístole. Dale una
ampolla de atropina.

943
00:37:57,262 --> 00:37:58,593
Ya lo he hecho, ¿vale? No ayudas.

944
00:37:58,594 --> 00:37:59,936
Otra, y una de epinefrina.

945
00:37:59,937 --> 00:38:00,919
Hazlo.

946
00:38:00,951 --> 00:38:01,981
¡Ya!

947
00:38:02,961 --> 00:38:04,820
Aparta. Abramosle el pecho.

948
00:38:04,821 --> 00:38:06,214
- Bata.
- ¿Qué?

949
00:38:06,215 --> 00:38:07,919
N-no. No está indicado.
Tuvo una sobredosis.

950
00:38:07,920 --> 00:38:09,388
Vale, entonces morirá
de todas formas.

951
00:38:09,389 --> 00:38:11,154
¿Qué tiene que perder?
Bandeja de toracotomía.

952
00:38:11,155 --> 00:38:12,687
Aquí tienes.

953
00:38:13,732 --> 00:38:15,063
Muy bien, hagámoslo. Betadine.

954
00:38:15,064 --> 00:38:16,719
- Hoja del 10.
- Ya está.

955
00:38:33,917 --> 00:38:35,174
¿Estás llorando?

956
00:38:38,872 --> 00:38:40,188
La fastidié.

957
00:38:41,323 --> 00:38:43,480
Te... tenía algo bueno.

958
00:38:44,116 --> 00:38:46,105
Ella era buena persona, pero...

959
00:38:47,967 --> 00:38:50,103
tenía la oportunidad de ser mejor.

960
00:38:51,367 --> 00:38:52,737
Y la fastidié

961
00:38:52,738 --> 00:38:55,476
cono cada puñetera vez.

962
00:38:55,477 --> 00:38:58,253
¿Que demonios me pasa?

963
00:38:59,676 --> 00:39:01,501
Acabo de perder mi trabajo.

964
00:39:01,502 --> 00:39:03,129
¿Me ves llorar?

965
00:39:03,574 --> 00:39:06,074
No tengo ni remota idea

966
00:39:06,075 --> 00:39:06,849
de que es lo próximo que haré,

967
00:39:06,850 --> 00:39:09,528
pero ¿me escondo en un elevador

968
00:39:09,529 --> 00:39:11,507
llorando por ello?

969
00:39:11,508 --> 00:39:12,519
No.

970
00:39:12,520 --> 00:39:13,573
No.

971
00:39:14,255 --> 00:39:17,327
Porque ¿qué es lo que decimos Alex?

972
00:39:17,541 --> 00:39:18,715
¿Qué es lo que decimos?

973
00:39:18,730 --> 00:39:19,836
Creamos...

974
00:39:19,837 --> 00:39:22,469
nuestro propio destino.

975
00:39:23,344 --> 00:39:25,399
Y eso es exactamente lo que haré.

976
00:39:25,696 --> 00:39:27,175
Tú también deberías.

977
00:39:34,133 --> 00:39:35,384
Chicas, la habéis perdido.

978
00:39:35,385 --> 00:39:36,140
¡Cállate!

979
00:39:36,141 --> 00:39:38,889
- Una ampolla más de epinefrina.
Carga a 20.   - Cargando.

980
00:39:39,681 --> 00:39:40,762
- Cargado.

981
00:39:41,242 --> 00:39:42,229
Fuera.

982
00:39:50,578 --> 00:39:51,796
Carga a 30.

983
00:39:52,000 --> 00:39:53,645
- ¿Listos? Fuera.
- Ya.

984
00:39:55,374 --> 00:39:56,484
Taquicardia sinusal.

985
00:39:56,565 --> 00:39:58,481
Espera. Espera.

986
00:40:00,000 --> 00:40:01,731
<i>Tu vida es un regalo.</i>

987
00:40:01,758 --> 00:40:02,784
<i>Aceptala.</i>

988
00:40:02,785 --> 00:40:04,357
- Ha vuelto.
- Vale, la tenemos. La tenemos.

989
00:40:04,358 --> 00:40:05,451
<i>No importa cuan fastidiada</i>

990
00:40:05,452 --> 00:40:08,008
- <i>o dolorosa parezca.</i>
- Bien.

991
00:40:10,120 --> 00:40:10,825
Vale, ¿ahora que hago?

992
00:40:10,826 --> 00:40:12,825
Lo lames, de un trago,

993
00:40:12,826 --> 00:40:13,778
y el limón.

994
00:40:13,841 --> 00:40:14,790
Vale.

995
00:40:17,317 --> 00:40:18,634
Rápido, rápido, rápido.

996
00:40:20,592 --> 00:40:22,685
Vale. Está bueno.

997
00:40:29,363 --> 00:40:30,176
¿Qué?

998
00:40:30,177 --> 00:40:31,991
¿No tenemos que hacer eso
donde yo digo algo

999
00:40:31,992 --> 00:40:34,143
entonces tú dices algo,
entonces alguien llora

1000
00:40:34,144 --> 00:40:35,181
y tenemos un momento o algo?

1001
00:40:35,182 --> 00:40:36,580
¡Puaj!

1002
00:40:37,921 --> 00:40:39,017
Bien.

1003
00:40:41,373 --> 00:40:43,543
Es sólo que...

1004
00:40:44,308 --> 00:40:47,044
nada ha resultado como
pensé que sería.

1005
00:40:47,440 --> 00:40:50,495
Es como si no reconociese
mi propia vida.

1006
00:40:52,199 --> 00:40:53,452
Sé lo que quieres decir.

1007
00:40:53,654 --> 00:40:55,384
<i>Algunas cosas resultarán</i>

1008
00:40:55,385 --> 00:40:57,885
<i>como si estuviesen predestinadas...</i>

1009
00:40:57,886 --> 00:40:59,863
Tengo que irme a dormir.

1010
00:40:59,864 --> 00:41:01,547
Tú tienes que dormir.

1011
00:41:02,045 --> 00:41:03,393
Tiene una pita muy mala.

1012
00:41:03,905 --> 00:41:05,269
Tengo mejor pinta que tú.

1013
00:41:05,975 --> 00:41:07,230
Imposible.

1014
00:41:11,948 --> 00:41:14,787
Tu madre dice que los
residentes me tenéis un mote.

1015
00:41:18,111 --> 00:41:20,013
No sabría nada sobre eso.

1016
00:41:20,014 --> 00:41:21,049
¿Cuál es?

1017
00:41:21,451 --> 00:41:22,558
¿Cómo me llaman?

1018
00:41:25,378 --> 00:41:27,121
- Venga.
- Dr. Lúgubre.

1019
00:41:27,505 --> 00:41:29,773
Te llamamos Dr. Lúgubre.

1020
00:41:31,848 --> 00:41:33,131
¿Te parece divertido?

1021
00:41:33,421 --> 00:41:34,642
Es apropiado.

1022
00:41:35,000 --> 00:41:36,229
McDreary.

1023
00:41:38,088 --> 00:41:39,410
Sí, así es mi vida.

1024
00:41:45,728 --> 00:41:47,302
¿Qué tal si esta noche
no eres el Dr. lúgubre?

1025
00:41:47,303 --> 00:41:48,386
Sólo eres...

1026
00:41:49,429 --> 00:41:51,092
un tío en un bar.

1027
00:41:53,901 --> 00:41:55,522
¿Y tú solo eres una chica en un bar?

1028
00:41:57,355 --> 00:41:58,635
Lo soy.

1029
00:42:00,093 --> 00:42:01,520
Y bebo tequila.

1030
00:42:04,488 --> 00:42:05,577
Tom.

1031
00:42:05,775 --> 00:42:06,826
Aquí tienes.

1032
00:42:10,416 --> 00:42:11,493
Chin-chin.

1033
00:42:11,730 --> 00:42:14,724
<i>Como si estuvieran
predestinadas a ser.</i>

1034
00:42:17,172 --> 00:42:24,659
Translated for www.addic7ed.com

