1
00:00:00,404 --> 00:00:02,604
ENTONCES

2
00:00:05,805 --> 00:00:07,708
Bobby. ¡Bobby!

3
00:00:07,849 --> 00:00:09,631
Herida de bala en el frontal derecho.

4
00:00:09,656 --> 00:00:10,856
Sin orificio de salida.

5
00:00:11,775 --> 00:00:13,015
Hola, señor Singer.

6
00:00:14,183 --> 00:00:15,485
Se acabó su tiempo.

7
00:00:17,890 --> 00:00:19,524
Idiotas.

8
00:00:24,396 --> 00:00:25,229
¿Bobby?

9
00:00:25,297 --> 00:00:27,364
¡Eh!

10
00:00:27,432 --> 00:00:29,132
¿Qué va a ser?

11
00:00:29,200 --> 00:00:30,967
¿Quedarse o irse?

12
00:00:31,035 --> 00:00:32,001
Me mentiste.

13
00:00:32,069 --> 00:00:33,069
Y mataste a mi amiga.

14
00:00:33,137 --> 00:00:35,282
Matar a Amy no estuvo mal.

15
00:00:35,350 --> 00:00:37,028
No podías hacerlo,
así que lo hice yo.

16
00:00:37,095 --> 00:00:38,063
Para serte sincero,

17
00:00:38,131 --> 00:00:40,526
no sé por qué sigo haciéndolo.

18
00:00:40,620 --> 00:00:42,413
Aquí te digo el consejo que no pediste...
abandona.

19
00:00:42,481 --> 00:00:43,573
¡¿Qué?!

20
00:00:43,664 --> 00:00:44,886
Ni siquiera es una opción.

21
00:00:44,954 --> 00:00:46,375
No voy a dejar a mi hermano.

22
00:00:46,443 --> 00:00:47,748
Haz lo que hice yo.

23
00:00:47,816 --> 00:00:50,253
Decidir estar bien hasta el final de la
semana.

24
00:00:50,320 --> 00:00:53,135
Obligarte a sonreír
porque estás vivo...

25
00:00:53,203 --> 00:00:54,784
y es tu trabajo.

26
00:00:54,866 --> 00:00:57,028
Y hacerlo otra vez la
semana siguiente.

27
00:00:57,095 --> 00:00:58,608
Hazlo bien...

28
00:00:58,676 --> 00:01:00,164
con una sonrisa.

29
00:01:00,232 --> 00:01:01,742
O no lo hagas.

30
00:01:04,043 --> 00:01:06,643
AHORA

31
00:01:09,854 --> 00:01:12,944
<i>* Y no necesito pastillas... *</i>

32
00:01:13,019 --> 00:01:16,644
<i>* No necesito que un
médico me lo diga... *</i>

33
00:01:16,712 --> 00:01:23,564
<i>* Vale, puedes quedarte la factura... *</i>

34
00:01:23,632 --> 00:01:25,378
<i>* Me he bebido el veneno y
esperaba que enfermaras tú... *</i>

35
00:01:27,594 --> 00:01:31,047
Barb, ¿eres tú?

36
00:01:31,114 --> 00:01:35,105
<i>* Y quizá sea un ángel, o quizá
sea un demonio... *</i>

37
00:01:35,178 --> 00:01:38,562
<i>* Quizá sea un pobre que
te encuentras en la calle... *</i>

38
00:01:38,630 --> 00:01:39,935
<i>* Vale... *</i>

39
00:01:40,780 --> 00:01:43,825
<i> * Me cortaste las alas. *</i>

40
00:03:03,424 --> 00:03:05,363
Buenos días.

41
00:03:05,430 --> 00:03:07,436
Hola.

44
00:03:15,197 --> 00:03:16,349
Sí, la mía tiene un agujero.

45
00:03:17,687 --> 00:03:19,392
Sabes, la mayoría de la gente
llevaría solo una...

46
00:03:19,460 --> 00:03:21,598
foto o algo para recordar.

47
00:03:21,666 --> 00:03:24,507
Cállate, tío.
Le... estoy honrando.

48
00:03:24,574 --> 00:03:26,010
¿Vale?

49
00:03:26,078 --> 00:03:27,515
Esto es, terapia para el dolor.

50
00:03:27,583 --> 00:03:29,588
Algo así como tú y tu
pérdida de tiempo.

51
00:03:29,656 --> 00:03:30,557
¿Pérdida de tiempo?

52
00:03:30,625 --> 00:03:31,661
Sí.

53
00:03:31,728 --> 00:03:33,633
Cuatro tíos asesinados
en dos semanas,

54
00:03:33,701 --> 00:03:35,103
con las manos y pies cortados.

55
00:03:35,172 --> 00:03:37,777
Bueno, algún tipo con un
gran fetichismo por los pies.

56
00:03:37,845 --> 00:03:40,451
Hombres adultos lanzados con tanta
fuerza que atraviesan paredes.

57
00:03:40,519 --> 00:03:43,727
¿Acaso has leído el artículo?

58
00:03:43,794 --> 00:03:45,966
No, estaba echándome la siesta.

59
00:03:46,034 --> 00:03:48,005
Bien, lo que sea...

60
00:03:48,073 --> 00:03:49,344
¿Qué más tienes?

61
00:03:49,411 --> 00:03:50,480
Dick Roman es un callejón sin salida.
Nos convendría...

62
00:03:50,547 --> 00:03:51,080
Estar ocupados.

63
00:03:51,148 --> 00:03:52,619
Exacto.

64
00:03:52,687 --> 00:03:54,257
Sí.

65
00:03:58,735 --> 00:04:01,308
El más reciente pero
probablemente no el último.

66
00:04:05,985 --> 00:04:07,255
¿Vosotros siempre trabajáis
tan tarde?

67
00:04:07,323 --> 00:04:08,391
El horario apesta.

68
00:04:08,459 --> 00:04:10,462
Sí, pero una gran
paquete de beneficios.

69
00:04:10,530 --> 00:04:11,932
- Oh, ¿sí?
- Sí.

70
00:04:12,000 --> 00:04:14,505
- 10% de copago en todas las drogas.
- ¿En serio?

71
00:04:14,573 --> 00:04:15,608
Oh, pero solo las genéricas,
¿verdad?

72
00:04:15,675 --> 00:04:16,310
No, no, las marcas
conocidas también.

73
00:04:16,377 --> 00:04:17,279
Ah.

74
00:04:17,346 --> 00:04:18,815
Sí.
Y...

75
00:04:18,883 --> 00:04:20,320
¿Cuánto pesa nuestro chico?

76
00:04:20,387 --> 00:04:21,956
Unos 90 kilos.

77
00:04:22,024 --> 00:04:23,794
Arrojado contra una pared tan fuerte
que se dobló.

78
00:04:23,862 --> 00:04:26,197
Basándome en la cantidad de sangre
de la escena del crimen,

79
00:04:26,264 --> 00:04:27,664
las manos y pies fueron cortados
mientras aún estaba con vida,

80
00:04:27,731 --> 00:04:28,764
igual que los otros.

81
00:04:28,832 --> 00:04:29,932
El asesino quería
que sufriera.

82
00:04:30,000 --> 00:04:31,599
Y todas las víctimas eran hombres,
¿verdad?

83
00:04:31,667 --> 00:04:33,834
¿Con el mismo tipo de obra de
arte que este?

84
00:04:33,902 --> 00:04:35,601
Sí. Idéntico.

85
00:04:35,669 --> 00:04:37,836
Y, ¿había ADN en alguna de
las escenas?

86
00:04:37,904 --> 00:04:39,237
En todas.

87
00:04:39,304 --> 00:04:40,771
En la anterior a esta, el tipo
mordió al atacante.

88
00:04:40,839 --> 00:04:42,672
Todavía tenía un pedazo de carne entre
los dientes cuando entró.

89
00:04:42,740 --> 00:04:43,940
No podemos tener nada mejor.

90
00:04:44,007 --> 00:04:45,074
Bien.

91
00:04:45,142 --> 00:04:46,875
- ¿Tenemos una coincidencia?
- No.

92
00:04:46,943 --> 00:04:49,277
Las muestras fueron rechazadas.

93
00:04:49,344 --> 00:04:51,679
Los marcadores genéticos no casan
con nada que hayamos visto antes.

94
00:04:51,746 --> 00:04:53,313
¿No coincidían con ninguna persona
de la base de datos?

95
00:04:53,381 --> 00:04:55,048
No. Quiero decir, que no casan
con nada humano.

96
00:04:58,285 --> 00:05:00,953
Tengo que admitir, que podría estar
en el área general...

97
00:05:01,021 --> 00:05:03,188
de nuestro tipo de cosas.

98
00:05:03,256 --> 00:05:05,524
Sí,  "no coincidía con
nada humano"

99
00:05:05,592 --> 00:05:07,325
suele cerrar el trato para mí.

100
00:05:07,393 --> 00:05:08,526
No sé.

101
00:05:08,594 --> 00:05:09,560
Nunca había visto este símbolo antes.

102
00:05:09,628 --> 00:05:11,261
Vamos a comer algo,

103
00:05:11,329 --> 00:05:12,562
volvamos al motel,
saquemos el portátil.

104
00:05:12,630 --> 00:05:13,662
Es una idea genial.

105
00:05:13,730 --> 00:05:15,296
La verdad, es brillante.

106
00:05:15,364 --> 00:05:16,431
Ahí va mi opinión.

107
00:05:16,498 --> 00:05:17,831
Tú haces eso,

108
00:05:17,899 --> 00:05:20,499
yo iré de incógnito, a mezclarme
con los lugareños.

109
00:05:20,567 --> 00:05:22,834
y ver qué tipo de pistas
encuentro.

110
00:05:22,902 --> 00:05:24,402
Vas a ir a un bar.

111
00:05:24,470 --> 00:05:26,037
Vaya.

112
00:05:27,373 --> 00:05:29,440
Si quieres simplificarlo.

113
00:05:37,748 --> 00:05:39,048
Cena y una película.

114
00:05:39,116 --> 00:05:41,017
Lo cual sonaba bien...

115
00:05:41,084 --> 00:05:43,452
Excepto que la película era
"El ciempiés humano."

116
00:05:45,555 --> 00:05:47,122
Bien, espera. ¿Tenías un
problema con eso?

117
00:05:47,190 --> 00:05:48,656
La cita del infierno.

118
00:05:48,724 --> 00:05:50,624
Citas, ¿verdad? Blag.

119
00:05:50,692 --> 00:05:52,893
Pero ¿cuál es la opción?

120
00:05:52,961 --> 00:05:54,795
No me veo asentándome pronto.

121
00:05:57,865 --> 00:05:59,532
Bueno, eso es algo que no
oyes todos los días.

122
00:05:59,599 --> 00:06:00,966
Oh, ¿qué?

123
00:06:01,034 --> 00:06:03,101
¿Estás listo para el gran compromiso?

124
00:06:03,169 --> 00:06:03,801
¿Yo?

125
00:06:06,538 --> 00:06:07,805
No exactamente.

126
00:06:11,375 --> 00:06:13,142
Bonito traje, por cierto.

127
00:06:13,210 --> 00:06:15,845
Los tíos no se arreglan mucho.

128
00:06:15,913 --> 00:06:17,213
Me gusta.

129
00:06:17,280 --> 00:06:20,582
Sí, bueno, es, el estilo conservador
del trabajo.

130
00:06:20,650 --> 00:06:22,050
¿Qué estilo es ese?

131
00:06:22,118 --> 00:06:24,085
Banca de inversión.

132
00:06:24,153 --> 00:06:25,653
Oh, Dios.
Gracias.

133
00:06:25,721 --> 00:06:26,821
He oído que las horas son ridículas.

134
00:06:26,888 --> 00:06:28,088
Sí.

135
00:06:28,156 --> 00:06:29,923
Pero hay dinero
de por medio.

136
00:06:34,962 --> 00:06:36,829
He tenido un año afortunado.

137
00:06:40,299 --> 00:06:42,667
Bueno...

138
00:06:43,802 --> 00:06:45,235
que tengas muchos más.

139
00:06:47,872 --> 00:06:49,305
Arigato.

140
00:06:49,373 --> 00:06:50,874
¿Hablas japonés?

141
00:06:50,941 --> 00:06:51,941
Lo suficiente para sobrevivir.

142
00:06:53,843 --> 00:06:55,277
Bueno...

143
00:06:55,345 --> 00:06:57,213
mírate.

144
00:06:57,281 --> 00:06:58,847
Sí, mírame.

145
00:07:02,518 --> 00:07:03,818
Y...

146
00:07:03,886 --> 00:07:07,387
¿Quieres que llevemos esta conversación
a otra parte?

147
00:07:22,733 --> 00:07:24,567
<i>* Era una máquina rápida... *</i>

148
00:07:24,635 --> 00:07:26,669
<i>* Mantenía su motor limpio... *</i>

149
00:07:26,737 --> 00:07:30,272
<i>* Era la mujer más atractiva
que había visto jamás... *</i>

150
00:07:30,340 --> 00:07:32,607
<i>* Tenía la mirada perdida... *
- Hola.</i>

151
00:07:32,675 --> 00:07:34,009
<i>* No me engañaba... *
- ¿Qué puedo hacer por ti?</i>

152
00:07:34,076 --> 00:07:38,413
<i>* Dejándome inconsciente con esos
muslos americanos... *</i>

153
00:07:38,480 --> 00:07:39,747
<i>* Era avariciosa... *</i>

154
00:07:39,815 --> 00:07:42,382
<i>* Me dejaba sin aliento... *</i>

155
00:07:42,449 --> 00:07:45,750
<i>* Me pidió que acabara,
pero ya lo estaba haciendo... *</i>

156
00:07:45,818 --> 00:07:47,785
<i>* porque las paredes
empezaron a vibrar... *</i>

157
00:07:47,853 --> 00:07:49,487
<i>* La tierra temblaba... *</i>

158
00:07:49,588 --> 00:07:51,622
<i>* Mi mente estaba agotada... *</i>

159
00:07:51,689 --> 00:07:53,723
<i>* y estabamos haciéndolo... *</i>

160
00:07:53,791 --> 00:07:56,759
<i>* y me montaste toda la noche... *</i>

161
00:07:59,930 --> 00:08:02,531
<i>* Sí, tú... *</i>

162
00:08:02,599 --> 00:08:04,034
<i>* me montaste toda la noche... *</i>

163
00:08:06,570 --> 00:08:09,505
<i>* Oh, oh, oh, tú... *</i>

164
00:08:09,573 --> 00:08:13,442
<i>* me montaste toda la noche... *</i>

165
00:08:14,277 --> 00:08:17,079
<i>* Sí, sí, tú... *</i>

166
00:08:17,147 --> 00:08:21,116
<i>* me montaste toda la noche... *</i>

167
00:08:21,650 --> 00:08:23,518
<i>* Sí, me montaste... *</i>

168
00:08:25,420 --> 00:08:28,655
<i>* toda la noche... *</i>

169
00:08:30,758 --> 00:08:31,858
Estás hecho un asco.

170
00:08:31,926 --> 00:08:33,826
Sí, bueno.
Me siento aún peor.

171
00:08:33,894 --> 00:08:35,727
Te recomiendo el Cobalt Room,
por cierto.

172
00:08:35,795 --> 00:08:37,028
Una noche increíble.

173
00:08:37,096 --> 00:08:39,263
Aunque creo que me estoy haciendo
muy viejo para esto.

174
00:08:39,331 --> 00:08:41,365
¿Averiguaste algo de ese símbolo?

175
00:08:41,433 --> 00:08:44,000
No. Vamos a necesitar un experto.

176
00:08:44,068 --> 00:08:47,036
¿Experto?
Nuestro experto murió.

177
00:08:49,139 --> 00:08:51,305
De acuerdo.

178
00:08:53,475 --> 00:08:54,908
Cayó de la pared...

179
00:08:56,678 --> 00:08:58,978
Bueno, bonita decoración.

180
00:08:59,046 --> 00:09:00,512
Parecida a un matadero.

181
00:09:01,747 --> 00:09:03,714
FBI.

182
00:09:03,782 --> 00:09:05,216
Chicos, ella es
Charlene Penn.

183
00:09:05,283 --> 00:09:06,684
Lleva el caso.

184
00:09:06,752 --> 00:09:09,388
Más de lo mismo.
La entrada sin forzar.

185
00:09:09,422 --> 00:09:11,289
Lanzado a través de la habitación.

186
00:09:11,357 --> 00:09:12,725
Le han hecho sufrir.

187
00:09:12,792 --> 00:09:15,061
Ambas manos y pies cortados.

188
00:09:15,128 --> 00:09:16,897
Mismo símbolo en el pecho.

189
00:09:16,964 --> 00:09:20,167
Quienquiera que sea el asesino,
es un monstruo.

190
00:09:20,234 --> 00:09:21,468
Perdónenme.

191
00:09:23,070 --> 00:09:25,171
Este tipo es parecido al último.

192
00:09:25,238 --> 00:09:26,905
Cerca de los 30,
¿buena apariencia?

193
00:09:26,973 --> 00:09:28,473
Sí. Justo como los tres primeros,
¿sabes?

194
00:09:28,541 --> 00:09:30,141
Con bastante éxito, no
se conocen enemigos.

195
00:09:31,176 --> 00:09:33,010
Ven.

196
00:09:35,246 --> 00:09:36,179
Perdone.

197
00:09:36,247 --> 00:09:38,248
Yo me encargo.

198
00:09:38,316 --> 00:09:40,950
¿Cómo puedo ayudarle?

199
00:09:41,018 --> 00:09:42,685
Estaba intentando averiguar
qué ha pasado.

200
00:09:42,753 --> 00:09:43,753
Jerry era un amigo.

201
00:09:43,820 --> 00:09:44,887
Lo siento mucho.

202
00:09:44,955 --> 00:09:47,322
Jerry fue asesinado
anoche.

203
00:09:47,390 --> 00:09:50,025
¿Vive cerca?

204
00:09:50,093 --> 00:09:51,026
Sí. Dos puertas más allá.

205
00:09:52,695 --> 00:09:56,430
¿Conoce a alguien que quisiera
hacer daño a Jerry?

206
00:09:56,498 --> 00:09:58,799
No. Era el mejor hombre del mundo.

207
00:09:58,866 --> 00:10:01,868
Bueno, su... esposa no estaba
realmente feliz con él.

208
00:10:01,936 --> 00:10:03,504
¿Por qué?

209
00:10:03,571 --> 00:10:05,838
Hace unas noches, tuvo una aventurilla.

210
00:10:05,906 --> 00:10:08,274
Ann se enteró, se largó.

211
00:10:08,341 --> 00:10:12,210
Pero... nunca haría algo así...

212
00:10:12,278 --> 00:10:13,678
Sí. Por supuesto.

213
00:10:13,746 --> 00:10:15,246
Gracias.

214
00:10:18,783 --> 00:10:19,783
¿Quién era ese?

215
00:10:19,851 --> 00:10:20,951
El vecino.

216
00:10:21,019 --> 00:10:22,285
Dice que la esposa de la víctima
le pilló engañándola.

217
00:10:22,353 --> 00:10:24,220
Sí, pero no estamos
pensando en la esposa.

218
00:10:24,288 --> 00:10:25,488
A menos que levante
pesas de 160 kilos...

219
00:10:25,556 --> 00:10:27,189
y los otros tipos fueran
el calentamiento.

220
00:10:27,257 --> 00:10:29,825
Mierda.

221
00:10:29,893 --> 00:10:32,561
Dejé la petaca de Bobby
donde Lydia.

222
00:10:32,629 --> 00:10:34,029
¿Lydia?

223
00:10:34,096 --> 00:10:35,997
Mi compañera de entrenamiento
anoche.

224
00:10:36,065 --> 00:10:37,498
Ahora tengo que ir a buscarla.

225
00:10:37,566 --> 00:10:38,966
Así que, no sólo sabes su nombre,

226
00:10:39,034 --> 00:10:40,234
¿de verdad vas a llamarla?

227
00:10:40,301 --> 00:10:41,101
Que te den.

228
00:10:41,169 --> 00:10:42,135
Que dulce...

229
00:10:42,203 --> 00:10:43,503
te dio su número.

230
00:10:43,571 --> 00:10:45,738
Siempre me dan su número.

231
00:10:52,679 --> 00:10:53,612
¿Hola?

232
00:10:53,679 --> 00:10:54,880
<i>Lydia.</i>

233
00:10:54,947 --> 00:10:57,548
Hola, soy Dean,
el de anoche.

234
00:10:57,616 --> 00:10:59,250
Sí.

235
00:10:59,317 --> 00:11:00,617
<i>Escucha, creo que me dejé
algo en tu casa.</i>

236
00:11:00,685 --> 00:11:03,620
Era una vieja petaca.

237
00:11:03,688 --> 00:11:06,222
No tiene buena pinta,
pero tiene valor sentimental.

238
00:11:06,290 --> 00:11:08,057
¿La has visto?

239
00:11:08,125 --> 00:11:09,959
No.

240
00:11:10,026 --> 00:11:11,293
Pero si la veo,
te llamaré.

241
00:11:11,361 --> 00:11:13,328
¿Quieres mi número?

242
00:11:13,396 --> 00:11:15,163
Mi móvil lo ha grabado.

243
00:11:15,231 --> 00:11:16,931
Uh... lo siento.

244
00:11:16,999 --> 00:11:18,165
Me tengo que ir.

245
00:11:18,233 --> 00:11:19,600
<i>Estoy muy ocupada
en estos momentos.</i>

246
00:11:19,668 --> 00:11:20,534
Oh.

247
00:11:25,906 --> 00:11:27,172
Está muy ocupada.

248
00:11:47,696 --> 00:11:49,329
Respira.

249
00:11:51,065 --> 00:11:52,098
Control, Lydia.

250
00:11:52,166 --> 00:11:53,833
Como en todas las cosas.

251
00:11:53,901 --> 00:11:55,901
Un último empujón.

252
00:11:58,404 --> 00:11:59,404
El dolor es un honor.

253
00:12:14,951 --> 00:12:17,952
¿Cómo la llamaremos?

254
00:12:18,019 --> 00:12:19,820
La llamaremos Emma.

255
00:12:20,889 --> 00:12:23,623
Siguiente.

256
00:12:25,559 --> 00:12:27,460
<i>Fascinante.</i>

257
00:12:27,528 --> 00:12:29,228
<i>Verdaderamente.</i>

258
00:12:29,296 --> 00:12:32,598
Y en realidad, un dibujo muy
bien realizado.

259
00:12:32,666 --> 00:12:34,199
Sí, si olvida el hecho...

260
00:12:34,267 --> 00:12:35,967
de que está grabado
en el cuerpo de un hombre.

261
00:12:36,035 --> 00:12:37,335
Profesor Morrison,

262
00:12:37,403 --> 00:12:40,404
esperamos que pueda decirnos
lo que significa el símbolo.

263
00:12:40,472 --> 00:12:41,772
Sí, tal vez.

264
00:12:44,242 --> 00:12:45,408
¿Tal vez?

265
00:12:45,476 --> 00:12:47,577
Es posible que pudiera,
incluso probable.

266
00:12:47,645 --> 00:12:50,812
¿El FBI ofrece una remuneración
adecuada?

267
00:12:55,184 --> 00:12:56,985
El respeto de una
nación agradecida.

268
00:12:57,052 --> 00:13:00,387
Y unas palabras con Hacienda.

269
00:13:04,391 --> 00:13:06,125
Ah.

270
00:13:07,460 --> 00:13:09,495
Bueno, parece muy antigua.

271
00:13:09,562 --> 00:13:11,431
Bueno, hasta ahí llegamos.

272
00:13:11,498 --> 00:13:15,067
Una versión dañada de la simbología
asociada con el culto.

273
00:13:15,135 --> 00:13:17,636
Definitivamente
un escritura regional oscura.

274
00:13:17,704 --> 00:13:19,739
Oh, esto requerirá un
poco de investigación.

275
00:13:19,806 --> 00:13:21,140
De acuerdo. Genial.

276
00:13:21,208 --> 00:13:24,175
Bueno, supongo que le veremos
mañana.

277
00:13:24,243 --> 00:13:25,510
¡¿Mañana?!

278
00:13:27,780 --> 00:13:30,013
Me he pasado todo el año sabático
en un proyecto como éste.

279
00:13:30,081 --> 00:13:32,048
¡Profesor!

280
00:13:32,116 --> 00:13:33,817
Tenemos un asesino en serie
entre manos.

281
00:13:33,884 --> 00:13:35,385
Su Gobierno le necesita, Señor.

282
00:13:37,354 --> 00:13:39,655
Caballeros.

283
00:13:39,722 --> 00:13:42,090
Mi ama de llaves
necesita la tarjeta de residencia.

284
00:13:46,795 --> 00:13:48,329
Dios mío, ¿dónde encontraste
a este tío?

285
00:13:48,397 --> 00:13:50,331
Se supone que es el mayor
experto en este campo.

286
00:13:50,398 --> 00:13:52,165
Sí, bueno, cuando su campo
incluya cosas...

287
00:13:52,233 --> 00:13:53,467
que acechan en la noche,

288
00:13:53,534 --> 00:13:55,435
entonces valdrá el tiempo
que perdimos con él.

289
00:13:55,503 --> 00:13:57,336
¿Qué se supone que
vamos a hacer, Dean?

290
00:13:57,404 --> 00:13:58,938
¿Perder el tiempo?

291
00:13:59,006 --> 00:14:01,006
Sam, esta es nuestra pérdida
de tiempo, ¡¿vale?!

292
00:14:01,074 --> 00:14:03,041
Dean, ¿sabes qué?
Quiero llamarle también, ¿vale?

293
00:14:03,109 --> 00:14:04,075
Créeme.

294
00:14:04,143 --> 00:14:05,576
Pero Bobby no está aquí.

295
00:14:05,644 --> 00:14:06,911
Así que nos conformamos.

296
00:14:06,979 --> 00:14:09,413
Sí.

297
00:14:09,480 --> 00:14:10,513
Claro que lo hacemos.

298
00:14:12,349 --> 00:14:13,849
Mierda,
¿por qué no ha llamado?

299
00:14:13,917 --> 00:14:15,517
¿Quién? ¿Lydia?

300
00:14:17,087 --> 00:14:19,220
¿Una chica realmente pasa de ti
a la mañana siguiente?

301
00:14:19,287 --> 00:14:22,055
Creo que estás disfrutando con esto
un poco más de lo que debes.

302
00:14:22,123 --> 00:14:24,824
A la mierda. Voy a ir allí y
recuperar mi petaca.

303
00:14:31,730 --> 00:14:32,663
Don.

304
00:14:32,730 --> 00:14:35,031
Dean.

305
00:14:36,967 --> 00:14:38,867
Supongo que no leíste
mis mensajes.

306
00:14:38,935 --> 00:14:41,203
No, los hice.
He estado ocupada.

307
00:14:41,271 --> 00:14:43,039
Oh.

308
00:14:43,107 --> 00:14:46,576
De todos modos, me dejé esa petaca aquí
la otra noche.

309
00:14:46,644 --> 00:14:48,445
Sí. La encontré.

310
00:14:48,512 --> 00:14:49,979
Estaba tan estropeada y vieja,
que casi la tiro.

311
00:14:50,047 --> 00:14:52,982
Sí, bueno, el hombre al que pertenecía
estaba estropeado y viejo, también.

312
00:14:53,050 --> 00:14:54,716
Pero era alguien muy cercano,

313
00:14:54,784 --> 00:14:56,551
odiaría perderla.

314
00:14:56,619 --> 00:14:59,353
Te la daré.

315
00:15:00,788 --> 00:15:02,622
¿Cómo estás?

316
00:15:02,690 --> 00:15:04,591
Además de "ocupada".

317
00:15:04,658 --> 00:15:06,325
Sólo eso.

318
00:15:06,393 --> 00:15:08,027
Muy ocupada.
Aquí tienes.

319
00:15:08,094 --> 00:15:09,561
Oh, vaya.

320
00:15:09,629 --> 00:15:12,765
Ya veo porque estás ocupada.
¿Has estado de niñera, eh?

321
00:15:12,832 --> 00:15:14,666
No.

322
00:15:14,734 --> 00:15:16,101
¿Tuya?

323
00:15:16,168 --> 00:15:18,369
Sí.

324
00:15:18,437 --> 00:15:21,338
No me dijiste que tenías
una niña pequeña.

325
00:15:21,406 --> 00:15:23,040
Probablemente hay
todo tipo de cosas...

326
00:15:23,107 --> 00:15:24,307
que no nos dijimos.

327
00:15:24,375 --> 00:15:27,310
¿Cómo se llama?

328
00:15:27,377 --> 00:15:29,845
Emma.

329
00:15:29,912 --> 00:15:32,647
Hola, Emma.
¿Es la primera?

330
00:15:32,714 --> 00:15:33,981
Sí.

331
00:15:35,783 --> 00:15:38,016
Bueno, he oído que crecen
como la mala hierba.

332
00:15:38,084 --> 00:15:39,785
No tienes ni idea.

333
00:15:39,852 --> 00:15:41,586
Oh.

334
00:15:41,654 --> 00:15:44,254
Lo siento. Tengo
que cogerlo.

335
00:15:45,890 --> 00:15:47,190
Hola.

336
00:15:47,257 --> 00:15:49,191
Hola.
¿Dónde estás?

337
00:15:49,259 --> 00:15:51,927
Es una petaca, no el Santo Grial.

338
00:15:51,995 --> 00:15:53,195
Eh, tío, soy una persona sociable, ¿vale?

339
00:15:53,263 --> 00:15:54,629
Estoy participando en
relaciones sociales.

340
00:15:54,697 --> 00:15:56,598
<i>¿Conseguiste algo de Morrison?</i>

341
00:15:56,666 --> 00:15:58,800
No. Todavía no.
Mira, ¿podrías volver?

342
00:15:58,868 --> 00:16:00,469
<i>Estamos en el laboratorio
de criminalística.</i>

343
00:16:00,536 --> 00:16:01,502
¿Dean?

344
00:16:01,570 --> 00:16:02,803
Espera.

345
00:16:02,871 --> 00:16:04,038
Eh, mira, ¿por qué
simplemente no...?

346
00:16:04,106 --> 00:16:05,172
<i>¿Quién es este tipo de
la otra habitación?</i>

347
00:16:05,240 --> 00:16:07,207
<i>¿Quién es ese?</i>

348
00:16:07,275 --> 00:16:08,942
<i>¿Estás ahí?</i>

349
00:16:09,010 --> 00:16:11,811
No hables.
Lo discutiremos más tarde.

350
00:16:11,879 --> 00:16:14,146
<i>¡Hola!</i>

351
00:16:14,214 --> 00:16:15,648
Ahora te llamo.

352
00:16:22,755 --> 00:16:25,556
Así que, de nuevo, tenemos un tipo
que pesa unos 90 kilos...

353
00:16:25,624 --> 00:16:27,191
Tirado contra la pared tan fuerte,

354
00:16:27,258 --> 00:16:29,826
que tiene piezas de yeso
alojadas en el cerebro.

355
00:16:33,163 --> 00:16:35,564
¿Qué motivó a los Federales
a entrar en este caso?

356
00:16:35,632 --> 00:16:39,468
Siempre he pensado que tenéis
peces más grandes que freír.

357
00:16:39,535 --> 00:16:41,402
No.

358
00:16:41,470 --> 00:16:43,070
La verdad, nosotros...

359
00:16:43,138 --> 00:16:44,171
Me figuro que es ¿el parecido...

360
00:16:44,239 --> 00:16:45,206
con los otros casos no resueltos?

361
00:16:45,273 --> 00:16:46,774
Si es el mismo asesino,

362
00:16:46,841 --> 00:16:48,241
entonces cruzó las fronteras estatales...
lo que podría haberlos traído aquí.

363
00:16:50,277 --> 00:16:52,245
Bueno, es exactamente eso.

364
00:16:52,313 --> 00:16:53,579
Lo que ha dicho.

365
00:16:53,647 --> 00:16:56,081
Sí. Lo que sea.

366
00:16:56,149 --> 00:16:57,449
Vais a tener que acabar con esto.

367
00:16:57,517 --> 00:16:59,684
Vuestro caso no es el único
en el que estamos trabajando.

368
00:17:06,258 --> 00:17:07,825
Te acostumbras a ella.

369
00:17:07,892 --> 00:17:09,426
Eh, Eddie, por cierto,

370
00:17:09,494 --> 00:17:12,028
No traigo los archivos de los
casos no resueltos.

371
00:17:12,096 --> 00:17:14,029
¿Es posible que me dieras una copia?

372
00:17:14,097 --> 00:17:15,064
Sí.

373
00:17:15,131 --> 00:17:16,565
Genial

374
00:17:21,270 --> 00:17:22,470
El Cobalt Room.

375
00:17:23,638 --> 00:17:24,972
Sí, es muy conocido.

376
00:17:25,040 --> 00:17:26,573
De cara a ligar, es un
buen lugar para ir.

377
00:17:28,743 --> 00:17:29,642
Eso he oído.

378
00:17:29,710 --> 00:17:31,177
Aquí está la víctima número dos.

379
00:17:31,245 --> 00:17:32,378
Y según su guardaespaldas,

380
00:17:32,446 --> 00:17:33,546
le dejó con una chica imponente.

381
00:17:33,613 --> 00:17:34,747
Dos días después, es
una esquela.

382
00:17:34,814 --> 00:17:36,681
Igual que Jerry Price.

383
00:17:36,749 --> 00:17:38,049
Y, por lo que podemos decir,

384
00:17:38,117 --> 00:17:39,283
al menos un par más.

385
00:17:39,351 --> 00:17:41,185
Lo mismo en Chicago.

386
00:17:41,253 --> 00:17:42,586
Sí. Un montón de
matrimonios rotos,

387
00:17:42,654 --> 00:17:43,621
aventuras con mujeres desconocidas,

388
00:17:43,688 --> 00:17:45,388
ese tipo de cosas,

389
00:17:45,456 --> 00:17:46,289
todo justo antes de
que la palmaran.

390
00:17:47,958 --> 00:17:49,025
Gracias.

391
00:18:09,810 --> 00:18:11,544
¿Emma está lista?

392
00:18:11,611 --> 00:18:13,245
Sí. Pasad.

393
00:18:13,313 --> 00:18:15,147
Gracias.

394
00:18:26,090 --> 00:18:27,156
Sí.

395
00:18:27,224 --> 00:18:28,157
<i>Tío.</i>

396
00:18:28,225 --> 00:18:29,091
Nunca apareces.

397
00:18:29,159 --> 00:18:30,459
<i>Estoy fuera de la casa
de Lydia.</i>

398
00:18:30,527 --> 00:18:33,228
Oh, venga, tío. ¿Qué? ¿Estás obsesionado o algo?

399
00:18:33,296 --> 00:18:34,730
No, te estoy diciendo.

400
00:18:34,797 --> 00:18:37,132
Llevo viendo cosas raras toda la tarde.

401
00:18:37,199 --> 00:18:38,266
<i>¿Qué significa eso?</i>

402
00:18:38,334 --> 00:18:39,934
Te lo diré en cuanto lo sepa.

403
00:18:40,002 --> 00:18:41,135
Pero algo no va bien.

404
00:18:41,203 --> 00:18:42,370
O estás obsesionado.

405
00:18:42,437 --> 00:18:43,737
Cállate. Hablo en serio.

406
00:18:43,805 --> 00:18:46,840
Vale, necesitas ayuda o...

407
00:18:46,907 --> 00:18:49,942
No, todavía no.
¿Qué hay por tu parte?

408
00:18:50,010 --> 00:18:51,677
Aparentemente, hubo un festival
de muertes idéntico...

409
00:18:51,745 --> 00:18:54,246
hace dos años en Chicago,
y de nuevo en Miami...

410
00:18:54,314 --> 00:18:55,647
dos años antes de eso.

411
00:18:55,715 --> 00:18:57,682
Todas las víctimas eran jóvenes,
exitosas,

412
00:18:57,750 --> 00:18:59,250
un montón de ellos
iban al mismo bar.

413
00:18:59,318 --> 00:19:01,152
Encaja. El rastro siempre
se enfriaba pronto.

414
00:19:01,219 --> 00:19:02,219
¿Sí?

415
00:19:02,287 --> 00:19:03,587
<i>Sí.
Ah y por cierto...</i>

416
00:19:03,655 --> 00:19:04,855
Como nota personal...

417
00:19:04,923 --> 00:19:06,490
algunas de las víctimas aquí...

418
00:19:06,558 --> 00:19:08,092
ligaron en ese bar al que fuiste,

419
00:19:08,159 --> 00:19:09,660
el Cobalt Room.

420
00:19:09,728 --> 00:19:12,930
<i>Sólo te digo, tío, que
escapaste de una buena.</i>

421
00:19:12,997 --> 00:19:14,631
Tengo que colgar.

422
00:19:14,699 --> 00:19:16,333
Una charla agradable.

423
00:19:19,336 --> 00:19:21,704
Emma, date prisa.

424
00:19:21,771 --> 00:19:22,939
Vamos, Emma.
Es hora de irse.

425
00:19:30,945 --> 00:19:32,178
Emma.

426
00:19:32,246 --> 00:19:35,415
Pórtate bien.

427
00:19:37,884 --> 00:19:40,118
Que nos sintamos orgullosas.

428
00:19:40,186 --> 00:19:41,653
Lo haré, mami.

429
00:19:49,796 --> 00:19:52,229
Adiós, Emma.

430
00:20:00,833 --> 00:20:02,667
Odio cuando pasa esto.

431
00:20:33,894 --> 00:20:35,461
¿Y qué?

432
00:20:35,529 --> 00:20:36,863
Quizá tenía otra niña
de la que no te habló.

433
00:20:36,930 --> 00:20:38,330
Nop, sólo una.

434
00:20:38,398 --> 00:20:39,632
Emma.

435
00:20:39,699 --> 00:20:40,699
Pero esa noche, cuando
estuve con ella...

436
00:20:40,767 --> 00:20:42,067
no tenía ninguna.

437
00:20:42,135 --> 00:20:43,869
Y estuve en su casa, tío.

438
00:20:43,936 --> 00:20:46,237
No había parquecitos, ni
mantas, ni patos de goma.

439
00:20:46,305 --> 00:20:48,940
Claro. Como que estabas atento
a ese tipo de cosas.

440
00:20:49,007 --> 00:20:50,808
Oye tío, eso es lo primero
en lo que te fijas.

441
00:20:50,876 --> 00:20:52,343
Son banderas rojas.

442
00:20:52,410 --> 00:20:55,946
Y luego, de repente, boom... niña.

443
00:20:56,013 --> 00:20:57,680
Sí, la que pensaste que hablaba.

444
00:20:57,748 --> 00:20:58,915
Oh, hablaba.

445
00:20:58,982 --> 00:21:00,950
Y no precisamente como los niños.

446
00:21:01,017 --> 00:21:03,485
¿Y ahora sabes tanto
de desarrollo infantil?

447
00:21:03,553 --> 00:21:05,487
Sé lo suficiente para saber
que no dicen: "Oye, mamá..."

448
00:21:05,555 --> 00:21:06,554
"¿quién es ese tío?"

449
00:21:06,622 --> 00:21:08,756
Yendo al grano...

450
00:21:08,824 --> 00:21:11,158
Lydia le da la niña que la
está llamando mami...

451
00:21:11,226 --> 00:21:12,726
a dos mujeres, ¿vale?

452
00:21:12,794 --> 00:21:14,027
Pero no es un bebé.

453
00:21:14,095 --> 00:21:16,429
No, no, esa niña debe tener 5 años...

454
00:21:16,496 --> 00:21:18,997
y el mismo nombre... Emma.

455
00:21:19,065 --> 00:21:21,700
Ya sabes que George Foreman
llamó a todos sus hijos George.

456
00:21:21,768 --> 00:21:23,702
¿Me estás jodiendo adrede?

457
00:21:23,769 --> 00:21:25,269
Tío, entiendo de cosas raras.

458
00:21:25,337 --> 00:21:28,405
¿Vale? No hay explicación
normal para esto.

459
00:21:28,473 --> 00:21:30,307
Esta mañana, Emma era un bebé.

460
00:21:30,375 --> 00:21:32,742
Al atardecer, es Hannah Montana.

461
00:21:32,810 --> 00:21:34,710
Al principio.

462
00:21:39,715 --> 00:21:40,882
Es el Profesor.

463
00:21:40,949 --> 00:21:42,250
Oh, bien.
El Profesor. Sí.

464
00:21:42,317 --> 00:21:44,285
Seguro que él nos lo resolverá.

465
00:21:44,352 --> 00:21:46,787
En esta noche especial...

466
00:21:46,855 --> 00:21:48,989
os unís a una familia excepcional.

467
00:21:49,056 --> 00:21:52,258
Estáis preparadas para tomar
vuestro lugar a nuestro lado...

468
00:21:52,326 --> 00:21:55,027
y aprender nuestras tradiciones.

469
00:21:55,095 --> 00:21:57,964
Esto es un tributo a aquella que
nos creó y nos protege.

470
00:21:58,031 --> 00:22:00,566
Cazamos por ella.

471
00:22:00,634 --> 00:22:01,834
Matamos por ella.

472
00:22:01,902 --> 00:22:03,803
Y ahora consumimos la presa...

473
00:22:03,870 --> 00:22:05,237
como símbolo de unidad...

474
00:22:05,305 --> 00:22:06,671
con aquellas que completaron
sus misiones de sangre...

475
00:22:06,739 --> 00:22:09,172
y alargaron la vida de la tribu.

476
00:22:12,775 --> 00:22:16,410
Adelante, Emma.
Tienes que comer.

477
00:22:35,804 --> 00:22:39,279
Saben, identificar el
rollo no fue fácil.

478
00:22:39,280 --> 00:22:41,981
Académicos menores
habrían sucumbido.

479
00:22:42,049 --> 00:22:43,149
Profesor...
¿El símbolo?

480
00:22:43,217 --> 00:22:44,483
Sí, sí.

481
00:22:44,551 --> 00:22:46,852
Es antiguo, regional.

482
00:22:46,919 --> 00:22:49,287
Muy difícil de identificar.

483
00:22:49,355 --> 00:22:51,255
Pero conseguí encontrar
una coincidencia.

484
00:22:51,323 --> 00:22:53,024
Es una variación de un símbolo...

485
00:22:53,091 --> 00:22:55,192
asociado con el Panteón griego,

486
00:22:55,259 --> 00:22:57,427
el Templo de la diosa Harmonia.

487
00:22:57,494 --> 00:22:58,728
Según la mitología...

488
00:22:58,796 --> 00:23:00,997
de la unión de Harmonia y
Ares, el Dios de la Guerra...

489
00:23:01,064 --> 00:23:02,131
nacieron las Amazonas.

490
00:23:02,199 --> 00:23:02,999
¿Amazonas?

491
00:23:03,067 --> 00:23:04,401
¿Como la Mujer Maravilla?

492
00:23:04,469 --> 00:23:06,169
No, como... como
una tribu de guerreras.

493
00:23:06,236 --> 00:23:07,603
Existieron de verdad.

494
00:23:07,671 --> 00:23:09,772
Los comics son sólo
una deformación simplista.

495
00:23:09,839 --> 00:23:13,442
El símbolo... creo que tiene
su origen en las Amazonas.

496
00:23:13,509 --> 00:23:16,844
Los pictogramas significan rendir
homenaje a Harmonia,

497
00:23:16,912 --> 00:23:18,880
talismanes  cultistas,
si lo prefieren.

498
00:23:18,947 --> 00:23:21,015
Tienen una exclusiva
cultura femenina.

499
00:23:21,082 --> 00:23:23,417
Los hombres no sirven para
nada, salvo para procrear.

500
00:23:23,985 --> 00:23:25,552
Todas las víctimas eran hombres.

501
00:23:25,653 --> 00:23:27,620
Eso dijeron...
con este símbolo...

502
00:23:27,687 --> 00:23:28,854
grabado en su pecho.

503
00:23:28,922 --> 00:23:29,822
Y les cortaron las manos y los pies.

504
00:23:29,889 --> 00:23:31,957
Eso es interesante.

505
00:23:32,025 --> 00:23:33,025
Tiene toda nuestra atención.

506
00:23:33,092 --> 00:23:33,892
Después de quedarse embarazadas...

507
00:23:33,960 --> 00:23:35,059
matan al hombre...

508
00:23:35,127 --> 00:23:36,294
cortando ciertas partes primero.

509
00:23:38,864 --> 00:23:40,563
No pude comprobar
sus identificaciones...

510
00:23:40,631 --> 00:23:42,999
porque todo lo que tienen es falso.

511
00:23:43,066 --> 00:23:45,034
He estado horas buscando.

512
00:23:45,102 --> 00:23:47,635
Y una cosa tengo clara...
no son del FBI.

513
00:23:47,703 --> 00:23:49,170
¿Y quiénes son?

514
00:23:49,237 --> 00:23:52,239
<i>Van tras nosotras,
eso es lo que son.</i>

515
00:23:52,307 --> 00:23:54,041
¿Recuerdas esa matanza
por varios estados...

516
00:23:54,108 --> 00:23:56,042
que unos hermanos locos
cometieron hace un par de meses?

517
00:23:56,110 --> 00:23:57,310
<i>¿Son esos?</i>

518
00:23:57,378 --> 00:23:58,846
Eso sólo es una parte.

519
00:23:58,914 --> 00:24:01,348
Son matones.

520
00:24:01,416 --> 00:24:03,083
Vigilantes.

521
00:24:03,151 --> 00:24:05,451
Mira, hemos tratado con
cazadores así antes.

522
00:24:05,519 --> 00:24:06,852
Bueno...

523
00:24:06,920 --> 00:24:10,488
Uno ya lo tenemos programado.

524
00:24:10,556 --> 00:24:13,057
Simplemente añadimos
el otro a la agenda.

525
00:24:14,626 --> 00:24:17,160
Sé que Bobby tiene una
enciclopedia griega de cosas raras.

526
00:24:17,227 --> 00:24:19,428
Lo vi la última vez cuando
estaba mirando esta estúpida...

527
00:24:22,330 --> 00:24:25,098
¿Le habría matado
tener un sistema?

528
00:24:25,165 --> 00:24:26,465
Tiene un sistema.

529
00:24:26,533 --> 00:24:28,266
Sus archivos están ordenados
como su cerebro.

530
00:24:30,301 --> 00:24:31,401
¿Tienes algo?

531
00:24:31,468 --> 00:24:33,769
Uh, sí.

532
00:24:33,836 --> 00:24:35,736
Hay una corriente muy loca en toda
esta leyenda de las Amazonas...

533
00:24:35,804 --> 00:24:37,740
que el Profesor Morrison
ni siquiera mencionó.

534
00:24:37,808 --> 00:24:39,608
Eso es porque no cree en ello...

535
00:24:39,675 --> 00:24:42,143
lo cual es un handicap cuando
intentas encargarte de ello.

536
00:24:42,210 --> 00:24:44,111
Vale.

537
00:24:44,179 --> 00:24:47,014
Aparentemente, hubo una larga
y sangrienta guerra.

538
00:24:47,082 --> 00:24:48,949
La población de las Amazonas
fue diezmada,

539
00:24:49,017 --> 00:24:50,518
así que hicieron un trato
con Harmonia....

540
00:24:50,586 --> 00:24:52,487
para hacer crecer su ejército
y hacerse más fuertes.

541
00:24:52,554 --> 00:24:55,823
Bueno, tirar a hombres adultos
contra la pared implica ser fuerte.

542
00:24:55,891 --> 00:24:58,625
Sí, básicamente se convirtieron en
algo más que simples humanas.

543
00:24:58,693 --> 00:25:00,661
Harmonia las convirtió en monstruos.

544
00:25:00,729 --> 00:25:01,964
¿Se las puede matar
como a los humanos?

545
00:25:02,032 --> 00:25:03,132
¿O hay otro truco?

546
00:25:03,200 --> 00:25:05,434
No lo dice.

547
00:25:05,502 --> 00:25:07,102
Ni idea. Supongo que podría
ser cualquiera de las dos.

548
00:25:07,170 --> 00:25:08,570
Eso es muy útil.
¿Qué más?

549
00:25:11,507 --> 00:25:15,342
La leyenda dice que se
reproducen rápidamente...

550
00:25:15,410 --> 00:25:19,646
dando a luz 36 horas después
del acto.

551
00:25:19,713 --> 00:25:22,248
Los bebés crecen
increíblemente rápido...

552
00:25:22,316 --> 00:25:25,550
y luego envejecen con normalidad.

553
00:25:25,618 --> 00:25:29,220
Supongo que es una forma
de construir un ejército, sí.

554
00:25:29,288 --> 00:25:31,956
Su ciclo reproductivo
es cada dos años.

555
00:25:32,023 --> 00:25:33,623
Envían a todas las mujeres que
tienen edad de tener niños.

556
00:25:33,691 --> 00:25:34,857
Lo cual encaja,

557
00:25:34,925 --> 00:25:36,291
porque esto pasa
cada par de años...

558
00:25:36,359 --> 00:25:37,258
en distintas ciudades, ¿no?

559
00:25:37,326 --> 00:25:38,559
Sí.

560
00:25:38,627 --> 00:25:41,464
Y sabemos que
algunas de las víctimas...

561
00:25:41,531 --> 00:25:43,199
ligaron con mujeres extrañas...

562
00:25:43,266 --> 00:25:45,401
días antes de que los mataran
al estilo de las Amazonas.

563
00:25:47,103 --> 00:25:50,071
Ligaron en el mismo bar
que conocí a Lydia, ¿no?

564
00:25:50,139 --> 00:25:52,073
Sí.

565
00:25:52,141 --> 00:25:53,474
Y entonces de repente,

566
00:25:53,542 --> 00:25:56,543
tiene un bebé a la velocidad
de la mosca de la fruta.

567
00:25:56,611 --> 00:25:59,579
Ese bebé se convierte en una
niña pequeña igual de rápido.

568
00:25:59,647 --> 00:26:02,181
Vaya.

569
00:26:02,249 --> 00:26:04,550
- Quizá eres...
- No lo digas.

570
00:26:04,617 --> 00:26:06,952
Mira, si esa niña es tuya...

571
00:26:07,019 --> 00:26:08,253
¡Dije que no lo dijeras!

572
00:26:08,321 --> 00:26:09,787
Vale, no lo haré.
Pero, Dean...

573
00:26:09,855 --> 00:26:13,790
Tío, en serio, ¿con un
polvo de una noche y te la...

574
00:26:13,858 --> 00:26:15,425
- ...vas a jugar? Ni siquiera...
- Claro que no...

575
00:26:15,493 --> 00:26:17,593
Sam, ¿qué?
¿te crees que soy imbécil?

576
00:26:19,263 --> 00:26:20,764
Los accidentes ocurren.

577
00:26:20,831 --> 00:26:22,699
Si alguno pasó...

578
00:26:22,767 --> 00:26:24,634
que no... no creo...

579
00:26:29,039 --> 00:26:30,206
No. ¿Sabes qué?
Para.

580
00:26:30,273 --> 00:26:32,041
No quiero hablar más de esto...

581
00:26:32,108 --> 00:26:33,642
¡porque se me están
poniendo los pelos de punta!

582
00:26:33,710 --> 00:26:34,843
Vale, bien.

583
00:26:34,911 --> 00:26:37,078
Pero si es cierto,
si ha pasado...

584
00:26:37,146 --> 00:26:39,280
Lo sé. Tengo que agarrar
bien mis manos y pies.

585
00:26:46,253 --> 00:26:50,022
Estamos tan encantadas
con vuestro progreso.

586
00:26:50,090 --> 00:26:52,991
Estáis absorbiendo las
tradiciones de nuestras madres,

587
00:26:53,059 --> 00:26:55,994
y estáis a punto de cumplir
vuestro destino tribal...

588
00:26:56,061 --> 00:26:58,328
y de tomar vuestro lugar
con vuestras hermanas.

589
00:26:58,396 --> 00:27:00,230
Hoy, sois guerreras.

590
00:27:02,332 --> 00:27:03,632
Aunque andéis entre otra gente...

591
00:27:03,700 --> 00:27:06,603
vuestro corazón pertenece
a la tribu.

592
00:27:06,670 --> 00:27:09,339
Pronto daréis ese
glorioso y final paso....

593
00:27:09,406 --> 00:27:11,507
hacia la mayoría de edad.

594
00:27:11,574 --> 00:27:13,842
Hoy, aprenderéis a
soportar el dolor...

595
00:27:13,910 --> 00:27:15,744
y a causarlo.

596
00:27:17,247 --> 00:27:18,347
Lucha, Emma.

597
00:27:18,414 --> 00:27:20,849
Como en todo lo que hacéis...

598
00:27:20,916 --> 00:27:22,650
el coraje lo es todo.

599
00:27:28,756 --> 00:27:31,558
Buscar en los archivos de Bobby,
es como rebuscar en la basura.

600
00:27:31,626 --> 00:27:32,826
Ya, qué me vas a contar a mí.

601
00:27:34,996 --> 00:27:37,063
Tiene sentido por qué las
Amazonas...

602
00:27:37,131 --> 00:27:40,934
quieren ligarse a tíos
atractivos y exitosos.

603
00:27:41,002 --> 00:27:42,583
¿Son selectivas con los genes?

604
00:27:42,608 --> 00:27:43,403
Claro.

605
00:27:43,404 --> 00:27:46,638
Así que...

606
00:27:46,706 --> 00:27:48,740
¿qué hacía Lydia contigo?

607
00:27:48,807 --> 00:27:51,308
Bueno, puede que pensara...

608
00:27:51,375 --> 00:27:53,542
que era un banquero inversor rico.

609
00:28:01,883 --> 00:28:03,183
Sam.

610
00:28:03,250 --> 00:28:04,217
Sí.

611
00:28:04,284 --> 00:28:05,785
Esos papeles se han movido.

612
00:28:08,021 --> 00:28:09,588
- ¿Qué?
- Yo no los he tocado.

613
00:28:24,335 --> 00:28:26,335
Está por toda la habitación.

614
00:28:28,939 --> 00:28:29,906
Línea roja.

615
00:28:33,210 --> 00:28:36,145
Línea roja.

616
00:28:36,212 --> 00:28:38,914
Oh, y...

617
00:28:38,981 --> 00:28:41,849
Cables eléctricos al lado
de la ventana abierta...

618
00:28:41,917 --> 00:28:43,516
por donde entra una brisa...

619
00:28:43,584 --> 00:28:45,584
- ...que podía haber movido los papeles.
- ¿Notaste una brisa?

620
00:28:45,651 --> 00:28:47,584
No importa, Dean.
Las lecturas son inservibles.

621
00:28:50,488 --> 00:28:51,854
Oye.

622
00:28:51,922 --> 00:28:54,090
Quizá...

623
00:28:56,025 --> 00:28:58,893
Lo quemamos, Dean.

624
00:28:58,961 --> 00:29:00,595
- ¿Y qué?
- ¿Qué estás sugiriendo?

625
00:29:00,662 --> 00:29:01,896
No lo sé. ¿Y tú?

626
00:29:01,964 --> 00:29:03,998
Concéntrate en otra cosa.

627
00:29:04,065 --> 00:29:06,600
- ¿Por qué?
- ¡Porque no es Bobby!

628
00:29:06,667 --> 00:29:08,034
- Podría serlo.
- No, no podría.

629
00:29:08,102 --> 00:29:09,803
- ¿Por qué no?
- Porque queremos que lo sea.

630
00:29:14,908 --> 00:29:16,074
Quizá sea útil.

631
00:29:16,142 --> 00:29:18,510
Está en un montón
de "quizá sea útil".

632
00:29:18,611 --> 00:29:21,079
Además, está en griego.
Nadie lee griego.

633
00:29:21,146 --> 00:29:23,514
Sí, salvo los griegos.

634
00:29:23,582 --> 00:29:25,349
Oh, y Bobby.

635
00:29:25,416 --> 00:29:28,285
Y el Profesor Morrison.

636
00:29:29,887 --> 00:29:30,954
¿En serio?

637
00:29:31,021 --> 00:29:32,522
Voy a ir, Dean.

638
00:29:32,590 --> 00:29:34,424
Tú quédate aquí,
con la puerta cerrada.

639
00:29:34,491 --> 00:29:35,458
No vayas a ninguna parte.

640
00:29:35,526 --> 00:29:37,760
Lo digo en serio.

641
00:29:37,828 --> 00:29:38,995
Vale.

642
00:29:51,206 --> 00:29:53,106
Tienes que estar bromeando.

643
00:29:53,174 --> 00:29:54,408
Tengo horas administrativas
mañana...

644
00:29:54,475 --> 00:29:56,309
Lo siento, Profesor.
Necesito su ayuda.

645
00:29:57,744 --> 00:29:59,544
El FBI no me paga
suficiente por esto.

646
00:30:00,879 --> 00:30:02,613
Vale. Voy a mejorar el trato.

647
00:30:02,681 --> 00:30:04,715
Le quitaremos la escucha telefónica.

648
00:30:46,783 --> 00:30:49,318
Hola.

649
00:30:49,386 --> 00:30:51,820
No me conoces,
pero mi nombre es Emma.

650
00:30:51,888 --> 00:30:53,988
Necesito tu ayuda.

651
00:30:54,056 --> 00:30:55,723
Creo que estoy en problemas...

652
00:30:55,791 --> 00:30:58,625
y eres la única persona
en la que puedo confiar.

653
00:30:59,861 --> 00:31:01,294
¿Por qué?

654
00:31:01,362 --> 00:31:03,629
Porque eres mi padre.

655
00:31:16,003 --> 00:31:16,946
¿Cómo me has encontrado?

656
00:31:16,947 --> 00:31:18,681
Te han estado vigilando...

657
00:31:18,749 --> 00:31:20,650
desde que mamá se
quedó embarazada.

658
00:31:21,418 --> 00:31:23,585
Bueno, y si de verdad
eres prisionera...

659
00:31:23,653 --> 00:31:26,255
¿te importa decirme
cómo has escapado?

660
00:31:26,323 --> 00:31:28,090
Esperé hasta que apagaron las luces.

661
00:31:28,158 --> 00:31:29,959
Las mujeres que nos vigilan...

662
00:31:30,026 --> 00:31:32,428
hacen un cambio de turno
un poco después de las diez.

663
00:31:32,496 --> 00:31:34,363
Ahá.

664
00:31:34,431 --> 00:31:35,431
¿Y te fuiste porque...?

665
00:31:37,534 --> 00:31:40,236
Te meten allí,

666
00:31:40,304 --> 00:31:42,471
y confías en ellas.

667
00:31:42,539 --> 00:31:46,175
Es lo único que conoces.

668
00:31:46,243 --> 00:31:49,612
Y no cuestionas lo
que quieren que hagas...

669
00:31:49,680 --> 00:31:51,514
cosas horribles.

670
00:31:51,582 --> 00:31:54,817
Por eso tenía que marcharme.

671
00:31:54,884 --> 00:31:57,519
Me torturaron.

672
00:31:57,586 --> 00:31:59,819
Me dijeron que tenía
que soportar el dolor...

673
00:31:59,887 --> 00:32:01,954
para ser fuerte como ellas.

674
00:32:02,022 --> 00:32:04,123
Pero no quiero ser como ellas.

675
00:32:04,191 --> 00:32:06,792
Vale.

676
00:32:06,859 --> 00:32:08,526
Pasa.

677
00:32:17,301 --> 00:32:18,768
Siéntate.

678
00:32:20,738 --> 00:32:23,206
Vale.

679
00:32:23,273 --> 00:32:26,442
Vamos a asumir que no eres...
como ellas.

680
00:32:26,510 --> 00:32:29,078
Aún.

681
00:32:29,146 --> 00:32:31,213
¿Qué quieres que haga?

682
00:32:31,280 --> 00:32:33,181
Sácame de aquí.

683
00:32:36,082 --> 00:32:37,782
Eres un buen hombre.

684
00:32:37,850 --> 00:32:40,016
Eso me dijo mi madre.

685
00:32:41,652 --> 00:32:43,520
Dudo mucho que dijera eso.

686
00:32:43,587 --> 00:32:46,887
Y si me conocieras, tendrías
serias dudas de que fuera cierto.

687
00:32:46,954 --> 00:32:49,088
Me han dicho que eres un cazador.

688
00:32:49,156 --> 00:32:52,393
Así que quizá entenderás qué soy.

689
00:32:52,460 --> 00:32:54,694
Quizá puedas protegerme.

690
00:32:54,762 --> 00:32:58,630
Lo justo para que pueda escaparme.

691
00:32:58,697 --> 00:33:00,197
Y luego te dejaré en paz.

692
00:33:02,132 --> 00:33:04,999
Sé que no me quieres.

693
00:33:05,067 --> 00:33:06,367
Vale, mejor...
no entremos en eso, ¿vale?

694
00:33:06,434 --> 00:33:07,267
No es cuestión de...

695
00:33:10,136 --> 00:33:12,303
Sabes que no es una
situación normal, ¿no?

696
00:33:12,371 --> 00:33:13,704
¿Cómo podría saberlo?

697
00:33:13,772 --> 00:33:16,406
Hace tres días ni
siquiera estaba viva.

698
00:33:16,474 --> 00:33:18,808
Y aquí estoy.

699
00:33:18,876 --> 00:33:20,443
Mi madre me dejó en ese lugar.

700
00:33:20,510 --> 00:33:21,877
Y mi padre...

701
00:33:23,580 --> 00:33:25,213
bueno...

702
00:33:28,016 --> 00:33:30,151
Entiendes que es mi
última oportunidad...

703
00:33:30,218 --> 00:33:32,757
de tener algo normal, ¿no?

704
00:33:32,825 --> 00:33:35,592
Es fascinante.

705
00:33:35,660 --> 00:33:37,159
¿Qué dice?

706
00:33:37,226 --> 00:33:39,261
Aún no he llegado ahí.

707
00:33:39,328 --> 00:33:40,795
El papel está hecho a mano.

708
00:33:40,863 --> 00:33:43,031
De celulosa, como papiro...

709
00:33:43,098 --> 00:33:44,298
lo que explicaría su resistencia.

710
00:33:44,366 --> 00:33:45,699
- Profesor...
- ¿Dónde lo consiguió?

711
00:33:47,101 --> 00:33:50,770
Un viejo, loco y alcohólico genio.

712
00:33:50,838 --> 00:33:52,805
Sí. Siempre tienen las cosas buenas.

713
00:33:52,873 --> 00:33:54,039
Bueno, está en griego.

714
00:33:54,107 --> 00:33:56,174
Sí, sí.
Eso ya lo sé.

715
00:33:56,242 --> 00:33:57,942
No es un dialecto común.

716
00:33:58,010 --> 00:34:00,444
Dios mío, qué obsesión
con las Amazonas.

717
00:34:00,512 --> 00:34:02,379
Profesor, es importante.

718
00:34:02,447 --> 00:34:04,714
A las 11:30 de la noche,
más te vale.

719
00:34:04,782 --> 00:34:06,382
Oh, aquí hay un nuevo giro.

720
00:34:06,450 --> 00:34:08,317
Repite la leyenda convencional.

721
00:34:08,385 --> 00:34:10,119
Las Amazonas se aparean
con hombres. Los asesinan.

722
00:34:10,188 --> 00:34:11,922
Bla, bla.
Pero según esto...

723
00:34:11,989 --> 00:34:13,556
no son las mujeres las que matan.

724
00:34:14,124 --> 00:34:16,359
Es un ritual de iniciación...

725
00:34:16,427 --> 00:34:19,261
en el que la niña que
resultó de la cópula...

726
00:34:19,329 --> 00:34:21,296
debe matar a su propio padre.

727
00:34:21,364 --> 00:34:23,565
¿Qué?

728
00:34:27,868 --> 00:34:30,103
Pareces cansada.

729
00:34:30,171 --> 00:34:31,605
¿Y hambrienta?

730
00:34:33,574 --> 00:34:35,475
Los 16 han sido difíciles.

731
00:34:35,543 --> 00:34:38,311
¿Me crees?

732
00:34:40,114 --> 00:34:42,414
¿Me ayudarás?

733
00:34:42,482 --> 00:34:45,283
Si quieres ayuda de verdad.

734
00:34:50,688 --> 00:34:51,688
Detective.

735
00:34:51,756 --> 00:34:53,423
Agente.
Es muy tarde para estar aquí.

736
00:34:53,990 --> 00:34:56,425
Sí. Oiga, ¿podemos
hablar por la mañana?

737
00:34:57,001 --> 00:34:58,635
¿Por qué tanta prisa...

738
00:35:00,003 --> 00:35:01,137
¿Sam?

739
00:35:01,205 --> 00:35:04,540
Sam Winchester.
Veamos.

740
00:35:04,608 --> 00:35:07,110
Podría detenerte por hacerte
pasar por un agente federal.

741
00:35:35,724 --> 00:35:37,857
Bien, ¿qué pasa cuando
descubran que te has ido?

742
00:35:37,925 --> 00:35:40,926
Quizá ya lo saben.

743
00:35:40,994 --> 00:35:43,160
Y me cazarán.

744
00:35:49,265 --> 00:35:51,233
Mira, sé que es duro...

745
00:35:51,301 --> 00:35:55,237
pero si me quiero escapar,
tiene que ser ahora.

746
00:35:55,304 --> 00:35:57,339
Tenemos queso, y un
burrito que sobró.

747
00:35:57,407 --> 00:36:00,008
No importa mucho.

748
00:36:06,382 --> 00:36:08,750
Preguntabas si te había creído.

749
00:36:18,259 --> 00:36:20,326
Me dijeron que serías un reto.

750
00:36:20,394 --> 00:36:22,661
Imaginé que me
darías conversación...

751
00:36:22,729 --> 00:36:24,862
para intentar
cogerme desprevenido.

752
00:36:24,930 --> 00:36:26,997
Casi funciona.

753
00:36:27,065 --> 00:36:28,599
Esperaba a tu madre.

754
00:36:33,738 --> 00:36:35,907
No le corresponde a ella.

755
00:36:35,975 --> 00:36:38,077
Yo tengo que matarte.

756
00:36:38,145 --> 00:36:40,079
- ¿Es lo que te dijeron?
- Es lo que soy.

757
00:36:40,146 --> 00:36:41,313
Bien, entonces debería
matarte ahora mismo.

758
00:36:41,381 --> 00:36:42,614
Claro.

759
00:36:42,682 --> 00:36:44,350
Pero podrías haberlo
hecho hace 30 segundos.

760
00:36:55,463 --> 00:36:56,396
Es extrañamente difícil, ¿verdad?

761
00:36:58,166 --> 00:36:59,766
- Para mí lo es.
- Déjalo.

762
00:36:59,834 --> 00:37:01,567
¿Cómo podría no serlo?
Eres mi padre.

763
00:37:01,635 --> 00:37:03,703
- ¡Oye! No vamos a hacer eso.
- Pero es cierto.

764
00:37:03,771 --> 00:37:06,040
<i>Eres la razón por la
que estamos aquí.</i>

765
00:37:06,108 --> 00:37:07,909
No estaría aquí de no ser por ti.

766
00:37:10,445 --> 00:37:11,978
Y ahora alguien tiene
que matar a alguien.

767
00:37:13,514 --> 00:37:16,916
¿Sabes qué?

768
00:37:16,984 --> 00:37:19,184
Hasta ahora, mi niñez ha sido
un poco decepcionante.

769
00:37:19,252 --> 00:37:23,120
Aún no has matado a nadie, Emma.

770
00:37:23,188 --> 00:37:25,421
Aléjate.

771
00:37:25,489 --> 00:37:27,490
Ahora mismo...
No te perseguiré.

772
00:37:27,557 --> 00:37:30,292
No puedo.

773
00:37:30,360 --> 00:37:32,461
No tengo opción.

774
00:37:40,270 --> 00:37:41,837
Por favor, no dejes
que me haga daño.

775
00:38:22,306 --> 00:38:25,041
Aquí está la nave nodriza.

776
00:38:25,109 --> 00:38:26,343
Acabemos con esto.

777
00:38:35,252 --> 00:38:37,120
Se han ido.

778
00:38:57,827 --> 00:39:00,261
Oye, ¿sabes qué?
A mi tampoco me gusta.

779
00:39:00,329 --> 00:39:02,797
Quería torturarlas tanto como tú.

780
00:39:02,864 --> 00:39:04,531
Sí, pero oye...

781
00:39:04,599 --> 00:39:08,102
la próxima vez que salgan,
estaremos preparados.

782
00:39:08,169 --> 00:39:10,536
Si vivimos lo suficiente.

783
00:39:13,506 --> 00:39:15,607
Vale, bien.
Siéntate ahí, todo cabreado.

784
00:39:17,976 --> 00:39:20,277
¿Qué me dijiste...

785
00:39:20,345 --> 00:39:21,779
cuando fui yo el que dudó?

786
00:39:21,846 --> 00:39:23,113
¿Qué dijiste sobre Amy?

787
00:39:23,181 --> 00:39:24,481
"¡Mata al monstruo!"

788
00:39:24,549 --> 00:39:25,848
¡Iba a hacerlo!

789
00:39:25,916 --> 00:39:27,550
Oh, ¡y una mierda!
¿Crees que soy idiota?

790
00:39:27,618 --> 00:39:28,718
¿Qué? ¿Crees que yo lo soy?

791
00:39:28,785 --> 00:39:30,252
Dean, ¡ibas a dejar que se escapara!

792
00:39:30,320 --> 00:39:31,787
No. ¡Eso es ridículo!

793
00:39:31,854 --> 00:39:34,889
Mira, tío.
No era tuya.

794
00:39:34,957 --> 00:39:36,958
No de verdad.

795
00:39:39,561 --> 00:39:42,329
De hecho, sí que lo era, de verdad.

796
00:39:42,397 --> 00:39:46,799
Sólo que también era un
monstruo loco mata-hombres.

797
00:39:46,867 --> 00:39:48,167
Pero, eh, oye.

798
00:39:48,235 --> 00:39:49,268
¿Sabes qué?
Bobby tenía razón.

799
00:39:49,336 --> 00:39:51,136
No estás centrado en esto, tío.

800
00:39:51,204 --> 00:39:53,705
Cuando Cas murió, estabas flojo,
pero ahora...

801
00:39:53,773 --> 00:39:55,039
¿Ahora qué?

802
00:39:55,107 --> 00:39:57,041
¿Qué, tú estás lidiando con
ello de forma perfecta?

803
00:39:57,142 --> 00:39:58,275
Sí, noticias de última hora, colega...

804
00:39:58,343 --> 00:40:00,544
¡estás tan jodido como yo!

805
00:40:00,612 --> 00:40:03,246
Sólo eres... más grande.

806
00:40:06,050 --> 00:40:06,950
¡¿Qué?!

807
00:40:07,051 --> 00:40:07,984
No sé.

808
00:40:11,054 --> 00:40:13,422
Mira...

809
00:40:13,490 --> 00:40:17,192
Dean, el hecho es que esta noche...

810
00:40:17,260 --> 00:40:18,961
casi te matan.

811
00:40:19,028 --> 00:40:20,763
No me importa cómo lo afrontas.

812
00:40:20,830 --> 00:40:22,531
En serio, no importa.

813
00:40:22,598 --> 00:40:24,599
Pero que no...

814
00:40:24,667 --> 00:40:26,967
Que no te maten.

815
00:40:30,171 --> 00:40:31,404
Haré lo que pueda.

816
00:40:33,907 --> 00:40:35,440
Vaya, ¿qué se supone
que significa eso?

817
00:40:35,508 --> 00:40:37,175
Significa que haré lo que
pueda. ¿Vale?

818
00:40:37,242 --> 00:40:40,076
Ya puedes dejarlo.

819
00:40:44,680 --> 00:40:46,180
Subs por: Erzebeth & Miriamele

820
00:40:46,181 --> 00:40:51,681
Para SupernaturalForo.com, TusSeries.com
& ShareRip.com

