1
00:00:01,070 --> 00:00:02,672
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:02,757 --> 00:00:04,891
Hay un universo alternativo,

3
00:00:04,959 --> 00:00:07,844
y en él, otra
versión de nosotros.

4
00:00:07,929 --> 00:00:09,095
¿Agente Farnsworth?

5
00:00:09,146 --> 00:00:10,797
Broyles, Phillip, Coronel.

6
00:00:10,848 --> 00:00:12,298
Esa mujer procesa
más información

7
00:00:12,350 --> 00:00:14,133
en una hora que tú
y yo en toda la vida.

8
00:00:14,185 --> 00:00:15,568
37 personas en
la intersección.

9
00:00:15,636 --> 00:00:17,804
22 coches, cuatro camiones,
dos autobuses.

10
00:00:17,855 --> 00:00:19,239
Viento de entre 8 y
16 kilómetros por hora,

11
00:00:19,306 --> 00:00:21,942
y eso solo para empezar.

12
00:00:21,993 --> 00:00:23,910
Han secuestrado a
Olivia en el otro lado.

13
00:00:23,978 --> 00:00:26,246
Durante semanas,
esa horrible mujer

14
00:00:26,313 --> 00:00:28,648
ha estado paseándose
por mi laboratorio.

15
00:00:28,699 --> 00:00:31,317
Es malvada.
Es una seductora.

16
00:00:31,369 --> 00:00:32,719
Y caí en su vagenda.

17
00:00:32,787 --> 00:00:33,954
¿Vagenda?

18
00:00:34,005 --> 00:00:35,538
¿Es un observador?

19
00:00:35,623 --> 00:00:36,756
¿Es así como
les llamas?

20
00:00:36,824 --> 00:00:37,841
No están limitados

21
00:00:37,925 --> 00:00:40,543
por nuestra percepción
humana del tiempo.

22
00:00:40,628 --> 00:00:45,348
Creo que estos tipos
aparecen en momentos importantes.

23
00:00:45,433 --> 00:00:46,683
Hemos estado
viendo a estas personas

24
00:00:46,767 --> 00:00:48,885
durante tres años.

25
00:00:48,970 --> 00:00:52,455
¿Por qué ha
contactado ahora?

26
00:00:57,828 --> 00:00:59,329
¿Maligno?

27
00:00:59,397 --> 00:01:04,250
Pero es pequeño
y acaba de salir.

28
00:01:04,318 --> 00:01:07,037
Y con radiación,
este tipo de carcinoma

29
00:01:07,121 --> 00:01:09,422
es tratable en
un 95 por ciento.

30
00:01:09,490 --> 00:01:12,492
Un 95 por ciento de
probabilidades de sobrevivir, Chet.

31
00:01:15,179 --> 00:01:18,631
Eso son más probabilidades que las
que tienes conduciendo por la Mass Pike.

32
00:01:29,343 --> 00:01:33,480
Te he conocido durante,
qué, ¿20 años?

33
00:01:33,547 --> 00:01:36,466
Vamos a superar esto.

34
00:01:47,445 --> 00:01:49,996
Conectividad entre tejidos.

35
00:01:50,064 --> 00:01:52,399
Eso es lo último que falla.

36
00:01:52,466 --> 00:01:53,900
¿Perdone?

37
00:01:53,968 --> 00:01:56,369
Primero, hay una cura...
Radiación.

38
00:01:56,437 --> 00:01:58,955
Le pone enfermo, débil.

39
00:01:59,040 --> 00:02:00,774
Pero no funciona.

40
00:02:00,841 --> 00:02:03,576
No esta vez,
no en su caso.

41
00:02:03,644 --> 00:02:07,080
El cáncer se ha
multiplicado.

44
00:02:12,086 --> 00:02:14,888
Sus huesos están mal.
Le duelen.

45
00:02:14,955 --> 00:02:17,690
Le queman.

46
00:02:17,758 --> 00:02:20,493
Lo siguiente es
el fallo renal.

47
00:02:20,561 --> 00:02:24,664
Y pronto, pierde toda la
movilidad por debajo de la cintura.

48
00:02:24,732 --> 00:02:28,168
Impotencia, incontinencia
y por último,

49
00:02:28,235 --> 00:02:30,703
fallo respiratorio.

50
00:02:30,771 --> 00:02:33,239
Y todo por un...

51
00:02:33,290 --> 00:02:36,209
bulto diminuto.

52
00:02:36,276 --> 00:02:40,914
El médico me ha dicho que tengo
el 95 por ciento de probabilidades.

53
00:02:40,965 --> 00:02:42,966
Usted es del otro
cinco por ciento.

54
00:02:56,150 --> 00:03:01,627
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

55
00:03:18,869 --> 00:03:21,037
Iniciando escaneo.

56
00:03:34,101 --> 00:03:36,102
Bienvenida, Agente.

57
00:03:53,571 --> 00:03:54,787
¿Quería vernos, Coronel?

58
00:03:54,855 --> 00:03:56,689
Se ha activado el
puente hace una hora.

59
00:03:56,740 --> 00:03:58,291
Ha cruzado un agente
al otro lado

60
00:03:58,358 --> 00:03:59,409
sin ninguna misión
imprescindible.

61
00:03:59,493 --> 00:04:00,493
¿Quién ha sido?

62
00:04:00,544 --> 00:04:02,045
¿Está sugiriendo que
alguien ha desertado?

63
00:04:02,129 --> 00:04:05,298
No imagino cómo.
Ha sido la Agente Farnsworth.

64
00:04:05,365 --> 00:04:06,532
Eso es imposible.

65
00:04:06,584 --> 00:04:08,084
¿Quién le ha dado
la autorización?

66
00:04:08,169 --> 00:04:09,836
Ella.

67
00:04:09,887 --> 00:04:11,387
La Agente Farnsworth tiene
la misma autorización

68
00:04:11,472 --> 00:04:12,722
que cualquier
Agente Fringe Senior.

69
00:04:12,806 --> 00:04:14,707
De hecho, es la
responsable de procesar

70
00:04:14,758 --> 00:04:16,259
los papeles de tránsito
y las autorizaciones.

71
00:04:16,343 --> 00:04:18,261
Nunca se nos ocurrió...

72
00:04:18,345 --> 00:04:20,563
- Que lo usaría para ella misma.
- Correcto.

73
00:04:20,648 --> 00:04:21,931
¿Qué está haciendo allí?

74
00:04:22,016 --> 00:04:23,066
No lo sabemos.

75
00:04:23,150 --> 00:04:24,601
Se salió del mapa
nada más

76
00:04:24,668 --> 00:04:27,320
cruzar al otro lado.

77
00:04:27,387 --> 00:04:28,488
Está bien.

78
00:04:28,555 --> 00:04:30,356
Vamos a mandar un equipo
de agentes para sacarla.

79
00:04:30,407 --> 00:04:32,525
No, debe haber tenido un motivo.

80
00:04:32,576 --> 00:04:34,661
Astrid no hace nada
sin un motivo,

81
00:04:34,728 --> 00:04:35,945
y después del día
que ha tenido,

82
00:04:36,030 --> 00:04:39,415
tengo una corazonada de
que sé a dónde va.

83
00:04:39,500 --> 00:04:42,502
Iré a por ella.

84
00:04:52,880 --> 00:04:54,597
Qué dices,
¿te apetecen unos huevos?

85
00:04:54,682 --> 00:04:58,551
Anoche tuve un
maravilloso sueño

86
00:04:58,602 --> 00:05:01,738
en el cual los huevos jugaban
una parte muy importante.

87
00:05:01,805 --> 00:05:04,140
Diría...

88
00:05:04,225 --> 00:05:05,642
que solo hemos estado
trabajando tres horas,

89
00:05:05,726 --> 00:05:07,060
y ya hemos hecho dos
descansos para comer.

90
00:05:07,111 --> 00:05:09,529
A este ritmo,
nunca llegaré a casa.

91
00:05:09,596 --> 00:05:12,065
Echo de menos al otro.

92
00:05:13,150 --> 00:05:15,084
Casi tengo miedo
de preguntar.

93
00:05:15,152 --> 00:05:18,121
Chico. El otro chico.
No hace que me muera de hambre.

94
00:05:18,205 --> 00:05:19,239
¿Qué otro chico?

95
00:05:19,290 --> 00:05:20,606
El que juega
al ajedrez.

96
00:05:20,658 --> 00:05:21,624
¿Lincoln?

97
00:05:21,709 --> 00:05:24,127
Ese. Le prefiero.

98
00:05:27,881 --> 00:05:29,465
Bueno, Lincoln no
está aquí, Walter.

99
00:05:29,550 --> 00:05:31,551
Está en Hartford.
Es el cumpleaños de su ahijada.

100
00:05:31,618 --> 00:05:33,119
¿Te acuerdas?
Y me encantaría jugar contigo

101
00:05:33,170 --> 00:05:35,054
después de terminar
nuestro trabajo.

102
00:05:35,122 --> 00:05:37,674
Francamente, no creo que
seas un gran desafío.

103
00:05:37,758 --> 00:05:38,725
Tengo un desafío
para ti.

104
00:05:38,792 --> 00:05:42,061
¿Por qué no
arreglamos la máquina?

105
00:05:44,431 --> 00:05:46,432
Hola.

106
00:05:46,483 --> 00:05:50,653
Hola.

107
00:05:50,738 --> 00:05:52,488
¿Qué tal si tú
y yo compartimos

108
00:05:52,573 --> 00:05:55,575
un delicioso
revuelto de huevos, Astro?

109
00:05:55,642 --> 00:05:59,062
Es Astrid.

110
00:05:59,129 --> 00:06:00,280
Qué gracioso.

111
00:06:00,331 --> 00:06:03,283
Tú nunca me corriges.

112
00:06:09,990 --> 00:06:11,991
No eres tú, ¿no?

113
00:06:18,835 --> 00:06:20,720
No creo que lo que quería
decir fuera "te llamaré".

114
00:06:20,804 --> 00:06:23,389
Creo que quería decir
"nunca te llamaré".

115
00:06:23,474 --> 00:06:24,857
Hola.

116
00:06:26,277 --> 00:06:27,393
¿Qué ha pasado?

117
00:06:27,478 --> 00:06:31,197
Siempre me he preguntado
por qué nadie hace eso.

118
00:06:35,786 --> 00:06:38,521
¿Qué está haciendo
aquí, Agente?

119
00:06:38,572 --> 00:06:42,075
He venido aquí
para conocerla.

120
00:06:42,159 --> 00:06:43,826
Hola.

121
00:06:43,877 --> 00:06:46,245
Hola.

122
00:06:46,330 --> 00:06:48,298
Olivia me ha hablado de ti.

123
00:06:48,365 --> 00:06:52,268
Pero me alegro de conocerte
personalmente en carne y hueso.

124
00:06:52,336 --> 00:06:54,387
Todos los encuentros personales
son en carne y hueso.

125
00:06:54,471 --> 00:06:56,889
Sí, supongo que sí.

126
00:06:56,974 --> 00:07:00,343
Pensé en venir aquí.

127
00:07:00,394 --> 00:07:02,345
No sé a dónde ir después.

128
00:07:02,396 --> 00:07:04,514
Puede que madre hubiera tenido
tradiciones para ocasiones así,

129
00:07:04,565 --> 00:07:05,531
pero yo no lo sé.

130
00:07:05,599 --> 00:07:06,816
No la recuerdo.

131
00:07:06,883 --> 00:07:08,901
Mi madre murió por un cáncer
cuando yo era una niña.

132
00:07:08,986 --> 00:07:10,853
¿La tuya también?

133
00:07:10,904 --> 00:07:13,573
Sí.

134
00:07:13,657 --> 00:07:17,193
Primero pensé en
pasear por el parque.

135
00:07:17,244 --> 00:07:20,896
Pero hacía tanto frío.

136
00:07:20,948 --> 00:07:23,116
Y no podía parar de
pensar en las palabras

137
00:07:23,200 --> 00:07:25,251
que el Reverendo Stewart dijo.

138
00:07:25,336 --> 00:07:27,870
Lo buen líder que era,
lo buen hombre que era,

139
00:07:27,921 --> 00:07:30,790
el buen amigo que era.

140
00:07:30,874 --> 00:07:33,526
El Reverendo Stewart dijo que
se le echará muchísimo de menos.

141
00:07:33,594 --> 00:07:36,245
Y bajaron la caja
a la tierra,

142
00:07:36,296 --> 00:07:38,965
y pusimos flores.

143
00:07:39,049 --> 00:07:41,467
Y no sabía a dónde ir.

144
00:07:41,552 --> 00:07:45,972
Porque en el parque
hacía tanto frío.

145
00:07:46,056 --> 00:07:48,441
¿Puedo hacerte
una pregunta?

146
00:07:53,313 --> 00:07:56,616
El tuyo...
¿Le querías?

147
00:07:59,286 --> 00:08:02,538
Astrid...

148
00:08:02,606 --> 00:08:03,790
¿Qué está pasando?

149
00:08:03,874 --> 00:08:06,793
Creo que mi pa...

150
00:08:06,877 --> 00:08:09,712
Creo que se ha
muerto su padre.

151
00:08:14,218 --> 00:08:16,386
Dunham.

152
00:08:16,453 --> 00:08:20,089
A lo mejor os apetecería
uniros conmigo

153
00:08:20,140 --> 00:08:21,791
para un plato de huevos.

154
00:08:21,842 --> 00:08:23,509
Con cebolletas.

155
00:08:23,594 --> 00:08:25,061
Walter, ahora no
es el momento.

156
00:08:25,128 --> 00:08:26,362
Tonterías.

157
00:08:26,430 --> 00:08:30,733
Casi todas las culturas reaccionan
con comida ante la muerte.

158
00:08:30,801 --> 00:08:32,902
De acuerdo, acabamos
de recibir un caso.

159
00:08:32,969 --> 00:08:35,688
Y mi doble está de
camino aquí para...

160
00:08:35,773 --> 00:08:37,356
solucionar esto.

161
00:08:37,441 --> 00:08:38,524
¡Olivia!
¿La víbora?

162
00:08:38,609 --> 00:08:40,526
- Walter.
- ¿Qué?

163
00:08:40,611 --> 00:08:43,329
Lo sé.
<i>Detente.</i>

164
00:08:43,414 --> 00:08:45,498
Pero eso no quiere decir
que tenga que gustarme.

165
00:08:45,582 --> 00:08:47,817
¿Crees que debería esperar
aquí uno de nosotros con...?

166
00:08:47,868 --> 00:08:49,535
No, no hace falta.

167
00:08:49,620 --> 00:08:51,587
Estaremos bien.
Astrid y yo...

168
00:08:51,655 --> 00:08:53,989
¿En serio?
Dices bien su nombre.

169
00:08:54,041 --> 00:08:57,493
Astrid y yo podemos
esperar aquí solos,

170
00:08:57,561 --> 00:09:00,012
¿verdad, querida?

171
00:09:00,097 --> 00:09:03,549
Estoy seguro de que
será una gran compañía.

172
00:09:05,385 --> 00:09:06,719
La policía de Boston
ha encontrado el cadáver

173
00:09:06,804 --> 00:09:08,604
a las nueve y media
de esta mañana.

174
00:09:08,672 --> 00:09:10,673
Iba hacia su casa de
la consulta de su médico.

175
00:09:10,724 --> 00:09:13,443
Hace menos de seis horas,
a Chet Williams se le diagnosticó

176
00:09:13,510 --> 00:09:15,111
un melanoma
en la etapa 1.

177
00:09:15,178 --> 00:09:18,614
Etapa 1. Eso tiene un 95
por ciento de supervivientes.

178
00:09:18,682 --> 00:09:21,901
Y eso sin ni siquiera meterle
una rana por el recto

179
00:09:21,985 --> 00:09:24,537
para ralentizar la
división celular.

180
00:09:24,621 --> 00:09:26,539
- ¿Qué?
- ¿Qué?

181
00:09:26,623 --> 00:09:28,291
Nada.

182
00:09:28,358 --> 00:09:29,542
¿Y esto que es?

183
00:09:29,626 --> 00:09:31,761
¿Un mal día de carnaval?

184
00:09:31,829 --> 00:09:33,463
Diría que un mal día.

185
00:09:33,530 --> 00:09:36,299
¿Puede alguien
llorar sangre?

186
00:09:36,366 --> 00:09:37,967
Raramente.

187
00:09:38,035 --> 00:09:39,302
Ciertos virus...

188
00:09:39,369 --> 00:09:43,473
El ébola, por ejemplo... puede causar
hemorragias en los lagrimales,

189
00:09:43,540 --> 00:09:47,226
pero solo después de que casi
todos los órganos se hayan licuado.

190
00:09:47,311 --> 00:09:48,811
Comprueba su entrepierna.

191
00:09:48,879 --> 00:09:50,229
¿Perdona?

192
00:09:50,314 --> 00:09:53,733
No seas una mojigata.

193
00:09:56,403 --> 00:09:58,654
¿Ves?

194
00:09:58,722 --> 00:10:01,574
No hay hemorragia
en la uretra.

195
00:10:01,658 --> 00:10:03,559
Así que diría que sus
órganos no están licuados.

196
00:10:03,610 --> 00:10:04,727
Vale, buenas noticias.

197
00:10:04,778 --> 00:10:06,496
Walter dice que sus órganos
no se han licuado.

198
00:10:06,563 --> 00:10:08,331
Y entonces, ¿qué más
podría causar esto?

199
00:10:08,398 --> 00:10:11,400
Nada. Por lo menos
nada real.

200
00:10:11,451 --> 00:10:13,169
Hay una legendaria

201
00:10:13,236 --> 00:10:16,622
mezcla alquímica...
Una poción, como si fuera...

202
00:10:16,707 --> 00:10:19,074
Se llamaba Las Lágrimas De Ra.

203
00:10:19,126 --> 00:10:22,578
Los egipcios la usaban para realizar
la eutanasia a sus mascotas

204
00:10:22,629 --> 00:10:24,680
para que pudieran ser
enterradas con sus dueños

205
00:10:24,748 --> 00:10:27,717
que habían muerto primero.

206
00:10:27,768 --> 00:10:30,186
Pero solo es un mito.

207
00:10:30,253 --> 00:10:32,104
Bueno, traed el cadáver
al laboratorio.

208
00:10:32,189 --> 00:10:35,758
Y... y también me gustaría
un poco de helado de vainilla.

209
00:10:35,809 --> 00:10:39,395
A cascarla.

210
00:10:39,446 --> 00:10:42,181
Habla a través de ella.

211
00:10:42,249 --> 00:10:44,901
Usted es Astrid.
Habla a través de ella.

212
00:10:44,952 --> 00:10:46,953
Como si fueran
una persona.

213
00:10:47,037 --> 00:10:50,072
Sí, podría decirse así.

214
00:10:50,123 --> 00:10:52,258
Debe ser agradable.

215
00:10:52,326 --> 00:10:55,494
Sí.

216
00:10:55,579 --> 00:10:57,580
Supongo que sí.

217
00:10:59,833 --> 00:11:01,751
Gracias. Puede seguirnos
al laboratorio.

218
00:11:03,086 --> 00:11:04,837
Sí.

219
00:11:04,922 --> 00:11:07,139
Está bien, manténgame
informado.

220
00:11:07,224 --> 00:11:09,725
Ya.

221
00:11:18,969 --> 00:11:22,071
Creo que lo hemos localizado.

222
00:11:34,034 --> 00:11:36,035
345 gramos.

223
00:11:36,119 --> 00:11:38,654
un 17 por ciento más ligero que
el riñón medio de un humano.

224
00:11:41,091 --> 00:11:42,041
De acuerdo, Chet Williams.

225
00:11:42,125 --> 00:11:43,793
38 años.

226
00:11:43,844 --> 00:11:46,212
Manufactura bienes
en el extranjero.

227
00:11:46,296 --> 00:11:48,998
Soltero...

228
00:11:49,049 --> 00:11:50,383
Sin deudas...

229
00:11:50,467 --> 00:11:51,517
Sin problemas
de drogadicción...

230
00:11:51,602 --> 00:11:53,552
Sus amigos dicen
que es un buen tipo.

231
00:11:53,637 --> 00:11:57,440
¿Así que nadie a quien
alguien quisiera matar?

232
00:11:57,507 --> 00:12:00,109
Bueno, todo el mundo tiene
alguien que quiere matarte.

233
00:12:00,176 --> 00:12:02,278
Y voilá.

234
00:12:02,345 --> 00:12:05,781
El culpable se revela.

235
00:12:05,849 --> 00:12:08,401
Extraño.

236
00:12:08,485 --> 00:12:11,037
Siempre me pone nervioso
cuando dice eso.

237
00:12:11,121 --> 00:12:13,623
Una interacción de
compuestos químicos

238
00:12:13,690 --> 00:12:14,624
que no he visto antes.

239
00:12:14,691 --> 00:12:16,626
Aspirina...

240
00:12:16,693 --> 00:12:18,794
La ciencia predictiva dice
que estos compuestos

241
00:12:18,862 --> 00:12:22,048
no deberían interactuar,
pero lo hacen.

242
00:12:22,132 --> 00:12:23,582
Entonces qué, ¿estás
diciendo que es mágico?

243
00:12:23,667 --> 00:12:26,085
Es ciencia.
Solo que ciencia no habitual.

244
00:12:27,471 --> 00:12:31,173
Igual que la forma en la que seis
alcoholes diferentes crean un sabor

245
00:12:31,224 --> 00:12:33,442
idéntico al del
té helado.

246
00:12:33,510 --> 00:12:35,261
Amén a eso.

247
00:12:35,345 --> 00:12:37,513
Funciona, pero nadie podría
haber predicho que funcionaría.

248
00:12:37,564 --> 00:12:38,648
Así que estás diciendo
que le mató

249
00:12:38,715 --> 00:12:41,484
un veneno que
nadie ha inventado.

250
00:12:41,551 --> 00:12:43,569
No debería hacer falta decirlo,
pero eso es imposible.

251
00:12:43,654 --> 00:12:45,438
Creo que ya estamos al
tanto de eso, Peter.

252
00:12:48,224 --> 00:12:51,077
Vaya fiesta.

253
00:12:51,144 --> 00:12:52,111
Hola, chicas.

254
00:12:52,195 --> 00:12:54,196
Mata Hari.

255
00:12:54,247 --> 00:12:56,949
¿Ya has engañado y
traicionado a alguien hoy?

256
00:12:57,034 --> 00:12:59,168
Después de todo, ya casi
es la hora de comer.

257
00:12:59,235 --> 00:13:01,537
Deus ex machina.

258
00:13:03,540 --> 00:13:05,841
¿La Mano de Dios?

259
00:13:05,909 --> 00:13:07,877
La interacción de los productos
químicos en el veneno

260
00:13:07,928 --> 00:13:09,095
no se puede predecir.

261
00:13:09,179 --> 00:13:11,180
La creación de la
toxina requiere

262
00:13:11,247 --> 00:13:12,465
asumir que esos compuestos

263
00:13:12,549 --> 00:13:14,550
pueden mezclarse,
y, de hecho,

264
00:13:14,601 --> 00:13:16,052
esos compuestos
no se mezclan...

265
00:13:16,103 --> 00:13:18,253
Excepto cuando se mezclan
todos juntos, entonces sí,

266
00:13:18,305 --> 00:13:21,624
lo cual es un evento
completamente impredecible.

267
00:13:21,692 --> 00:13:23,526
Vale, solo para
tenerlo claro...

268
00:13:23,593 --> 00:13:27,196
¿Estás diciendo que una
persona tendría que haber

269
00:13:27,263 --> 00:13:29,932
visto que los productos químicos
ya se han combinado

270
00:13:29,983 --> 00:13:31,784
para poder saber
cómo mezclarlos?

271
00:13:31,868 --> 00:13:34,487
Sí, y las probabilidades
de que eso ocurra al azar

272
00:13:34,571 --> 00:13:36,372
son de menos del
0,10 por ciento.

273
00:13:36,439 --> 00:13:37,940
Por lo tanto, se está
dando algo que está fuera

274
00:13:37,991 --> 00:13:40,459
de lo que abarca nuestra causalidad,

275
00:13:40,544 --> 00:13:42,661
deus ex machina,
la mano de Dios.

276
00:13:43,947 --> 00:13:46,382
Pero Astrid,
¿Estás intentando decirnos

277
00:13:46,450 --> 00:13:49,685
que Dios le enseñó a nuestro perpetrador
cómo mezclar un veneno mítico?

278
00:13:51,588 --> 00:13:52,505
Dios...

279
00:13:52,589 --> 00:13:54,590
O poderes similares
a los de Dios.

280
00:13:54,641 --> 00:13:55,841
Es...

281
00:13:55,926 --> 00:13:58,394
Es lo único que
tiene sentido.

282
00:13:58,461 --> 00:14:00,129
Ven conmigo.

283
00:14:00,180 --> 00:14:02,481
Necesitaré tu ayuda
para identificar el origen

284
00:14:02,566 --> 00:14:04,967
de los componentes
de este compuesto.

285
00:14:05,018 --> 00:14:06,301
Creo que la amo.

286
00:14:06,353 --> 00:14:08,137
De acuerdo, bueno,

287
00:14:08,188 --> 00:14:10,439
supongo que no vamos a
irnos directas a casa.

288
00:14:10,490 --> 00:14:11,857
¿Comida china fría
en el frigo?

289
00:14:11,942 --> 00:14:13,609
Sí.

290
00:14:13,660 --> 00:14:16,746
Miraré a ver.

291
00:14:27,374 --> 00:14:28,791
Aquí tiene.

292
00:14:49,479 --> 00:14:51,313
Está enfrentándose
a una buena lucha.

293
00:14:51,364 --> 00:14:53,115
Pero no va a ganar.

294
00:14:53,183 --> 00:14:55,618
Va a beberse eso,

295
00:14:55,685 --> 00:14:57,119
y desde ahí todo
es cuesta abajo.

296
00:14:57,187 --> 00:14:59,371
¿Pero sabe cuál es
la parte más triste?

297
00:14:59,456 --> 00:15:02,024
La bebida no la mata.

298
00:15:02,075 --> 00:15:05,327
En su lugar, sacude la vida
de todos a su alrededor.

299
00:15:05,378 --> 00:15:07,329
Todos a los que ama.

300
00:15:07,380 --> 00:15:11,167
Su novio va a morir
en un accidente de coche

301
00:15:11,218 --> 00:15:12,468
con usted tras
el volante.

302
00:15:12,535 --> 00:15:13,752
Su hermano

303
00:15:13,837 --> 00:15:16,038
va a distanciarse de
su mujer e hija,

304
00:15:16,089 --> 00:15:19,525
va a tirar su futuro para
intentar rescatarla a usted.

305
00:15:19,593 --> 00:15:20,759
Pero falla.

306
00:15:20,844 --> 00:15:22,311
Nadie puede ver el futuro.

307
00:15:22,378 --> 00:15:24,379
Tiene razón.
No hay futuro.

308
00:15:24,431 --> 00:15:27,716
No hay pasado.
Todo ocurre ahora mismo.

309
00:15:31,997 --> 00:15:33,047
Ahora que has vuelto,

310
00:15:33,132 --> 00:15:35,216
por fin puedo deshacerme
de esta basura

311
00:15:35,300 --> 00:15:39,554
que dejaste atrás con
tus prisas por escapar.

312
00:15:39,638 --> 00:15:40,938
Walter, ¿has estado
guardando todas estas cosas

313
00:15:41,006 --> 00:15:42,506
todo este tiempo?

314
00:15:42,558 --> 00:15:46,444
No he robado nada,
si es lo que estás dando a entender.

315
00:15:46,511 --> 00:15:50,014
Aunque admito
que este artículo

316
00:15:50,065 --> 00:15:52,283
me ha desconcertado.

317
00:15:52,350 --> 00:15:55,519
Solo otra de tus herramientas del
equipo de espionaje, imagino.

318
00:15:55,571 --> 00:15:57,538
¿Un siniestro artefacto
de comunicación?

319
00:15:57,623 --> 00:16:01,042
¿Algún tipo de
codificador enrevesado?

320
00:16:01,126 --> 00:16:03,694
Vaya.

321
00:16:03,745 --> 00:16:07,031
Te he afectado de verdad,
¿no, Walter?

322
00:16:07,082 --> 00:16:10,802
¿Llegaste a considerar
que quizás sea porque

323
00:16:10,869 --> 00:16:13,370
disfrutaste
teniéndome cerca?

324
00:16:13,422 --> 00:16:14,388
Admítelo.

325
00:16:14,456 --> 00:16:17,308
Te gusto, Walter.

326
00:16:17,375 --> 00:16:18,426
Walter, estamos listos.

327
00:16:18,510 --> 00:16:21,395
Dr. Bishop.

328
00:16:21,480 --> 00:16:24,599
Dr. Bishop, su Astrid
le está llamando.

329
00:16:24,683 --> 00:16:27,568
El equipo Fringe
está en la escena.

330
00:16:27,653 --> 00:16:29,153
La forma de la que
esta mujer ha muerto...

331
00:16:29,221 --> 00:16:30,655
Y digo esto con
algo de experiencia...

332
00:16:30,722 --> 00:16:32,940
Es de las cosas más raras
que he visto jamás.

333
00:16:33,025 --> 00:16:34,358
¿Está sangrando
por los ojos?

334
00:16:34,409 --> 00:16:35,576
¿Cómo lo ha sabido?

335
00:16:35,661 --> 00:16:37,862
Parece ser que pasa mucho
eso por ahí últimamente.

336
00:16:37,913 --> 00:16:41,032
¿Le importa abrirla?
Me gustaría echarle un vistazo.

337
00:16:41,099 --> 00:16:42,416
Astrix, recoge una
muestra de ADN.

338
00:16:42,501 --> 00:16:43,951
Astrid, ¿puedes pasarme
un bastoncillo?

339
00:16:44,036 --> 00:16:46,904
Espera, Walter.
Voy a por la muestra de ADN.

340
00:16:49,074 --> 00:16:51,575
- Pues la policía dice...
- Espera un segundo.

341
00:16:54,346 --> 00:16:57,515
Parece haber una hemorragia
en el canal nasal.

342
00:16:57,582 --> 00:16:59,350
¿Crees que quizás
haya inhalado algo?

343
00:16:59,417 --> 00:17:00,768
Sí, posiblemente.

344
00:17:00,853 --> 00:17:04,105
Podría ser como le
dieron el veneno.

345
00:17:04,189 --> 00:17:06,724
Lo siento, Walter.
¿Qué estabas diciendo?

346
00:17:06,775 --> 00:17:08,025
No importa.

347
00:17:08,093 --> 00:17:10,111
Pero por favor pídele a la
Agente Dunham que traiga el cadáver...

348
00:17:10,195 --> 00:17:11,946
Astrid, vamos a tener
que traer este cadáver

349
00:17:12,030 --> 00:17:13,814
al laboratorio
para examinarlo.

350
00:17:13,899 --> 00:17:15,449
¿Puedes arreglarlo con
la oficina de los médicos?

351
00:17:15,534 --> 00:17:17,485
Sí.

352
00:17:17,569 --> 00:17:20,204
¿Siempre hace
todos los trabajos?

353
00:17:33,168 --> 00:17:37,672
No les vendría mal un
afilado a los bisturís.

354
00:17:37,756 --> 00:17:39,423
¿Por qué me estás
diciendo eso?

355
00:17:39,474 --> 00:17:41,926
Pensaba que me
los afilarías.

356
00:17:41,977 --> 00:17:43,460
Has dicho que
querías ayudar.

357
00:17:43,512 --> 00:17:47,131
Me refería con la
autopsia, Walter.

358
00:17:47,182 --> 00:17:48,182
A las tuercas del
separador de costillas

359
00:17:48,267 --> 00:17:50,268
también les vendría bien
que se apretaran más.

360
00:18:07,686 --> 00:18:10,771
Estás enfadado
con tu hijo.

361
00:18:10,856 --> 00:18:12,239
No es mi hijo.

362
00:18:12,307 --> 00:18:14,925
Según tengo entendido,
en una línea temporal diferente,

363
00:18:14,977 --> 00:18:16,093
sí lo es.

364
00:18:16,144 --> 00:18:19,230
Eso dice él.

365
00:18:19,281 --> 00:18:22,283
¿Sientes amor hacia él?

366
00:18:22,367 --> 00:18:23,434
He descubierto

367
00:18:23,485 --> 00:18:25,202
que el enfado parece estar
inevitablemente unido

368
00:18:25,270 --> 00:18:27,038
con las inversiones emocionales.

369
00:18:27,105 --> 00:18:31,659
¿Crees que este
es el caso?

370
00:18:31,743 --> 00:18:35,463
Peter es un recordatorio
del hijo que tuve...

371
00:18:35,547 --> 00:18:37,882
y deseo que
hubiera vivido.

372
00:18:37,949 --> 00:18:40,167
Pero no es ese hijo.

373
00:18:41,953 --> 00:18:43,754
¿Y eso te hace sufrir?

374
00:18:43,805 --> 00:18:47,174
Sí.

375
00:18:49,761 --> 00:18:51,479
En ese caso,
¿no sería preferible

376
00:18:51,563 --> 00:18:53,514
que eligieras creer
que sí es tu hijo?

377
00:18:53,598 --> 00:18:56,817
Y entonces podrías
quererle y ser feliz.

378
00:19:05,977 --> 00:19:07,828
Lo siento, pero no
veo ninguna conexión

379
00:19:07,913 --> 00:19:10,531
entre las víctimas.

380
00:19:13,085 --> 00:19:14,585
El hijo del Secretario.

381
00:19:14,652 --> 00:19:16,337
Es mono, ¿eh?

382
00:19:16,421 --> 00:19:18,422
Pero se contradice todo
el rato y es un lío

383
00:19:18,490 --> 00:19:19,707
como su padre.

384
00:19:19,791 --> 00:19:21,658
Sí, me imagino que
es justo tu tipo.

385
00:19:21,710 --> 00:19:23,711
De hecho, no.

386
00:19:23,795 --> 00:19:25,996
Resulta que me
gustan los chicos majos.

387
00:19:26,048 --> 00:19:29,333
Está bien, así que
ninguna de las víctimas ha vivido

388
00:19:29,384 --> 00:19:30,351
en el mismo barrio.

389
00:19:30,435 --> 00:19:31,519
No han ido al
mismo gimnasio,

390
00:19:31,603 --> 00:19:32,803
y no tenían
amigos en común.

391
00:19:32,854 --> 00:19:34,355
Sí, bueno, tiene que
haber una conexión.

392
00:19:34,439 --> 00:19:35,839
Solo que todavía no
la hemos encontrado.

393
00:19:35,891 --> 00:19:37,975
Dices eso con
tal convicción.

394
00:19:38,026 --> 00:19:39,143
¿Porque...?

395
00:19:39,194 --> 00:19:41,145
Porque si no
hay un vínculo,

396
00:19:41,196 --> 00:19:42,446
entonces tenemos a
un asesino suelto

397
00:19:42,514 --> 00:19:45,516
y ninguna pista sobre él.

398
00:20:05,870 --> 00:20:07,871
Que tenga un buen vuelo.

399
00:20:11,643 --> 00:20:12,709
Mira, cariño, estoy
en lo de seguridad.

400
00:20:12,761 --> 00:20:14,011
Tengo que llamarte
luego, ¿vale?

401
00:20:22,938 --> 00:20:24,355
Que tenga un buen vuelo.

402
00:20:24,406 --> 00:20:26,490
Gracias.

403
00:20:47,091 --> 00:20:49,393
Mira, relájate un
poco, ¿vale?

404
00:20:49,444 --> 00:20:51,562
Sí, sí, yo también
quiero terminar con esto.

405
00:20:51,613 --> 00:20:53,280
¿Qué? No, no.
No es una treta.

406
00:20:53,365 --> 00:20:55,366
Te lo he dicho, he
perdido el vuelo esta mañana.

407
00:20:55,433 --> 00:20:56,367
No hay nada
que pueda hacer.

408
00:20:56,434 --> 00:20:58,536
Bill, Bill.
Escúchame.

409
00:20:58,603 --> 00:21:00,120
Voy a colgar el
teléfono ahora mismo.

410
00:21:00,205 --> 00:21:02,122
Llámame cuando tengas una
personalidad con la que pueda tratar.

411
00:21:08,296 --> 00:21:10,881
¿Puedo ayudarle?

412
00:21:10,949 --> 00:21:13,551
Realizar tu siguiente
llamada destruirá tu vida.

413
00:21:13,618 --> 00:21:15,452
- ¿Disculpe?
- Estará conduciendo.

414
00:21:15,503 --> 00:21:16,837
Cuando se le
cruza un taxi,

415
00:21:16,922 --> 00:21:18,288
su reacción no
será lo bastante rápida

416
00:21:18,340 --> 00:21:20,457
porque solo tiene una
mano en el volante.

417
00:21:20,508 --> 00:21:22,927
De acuerdo.
Bueno, gracias, amigo.

418
00:21:22,978 --> 00:21:25,062
Pero mi vida no
le incumbe.

419
00:21:25,129 --> 00:21:26,931
Su coche se va a volcar,

420
00:21:26,982 --> 00:21:29,233
destrozando su
columna vertebral.

421
00:21:29,300 --> 00:21:32,486
Se quedará parapléjico,
y sin familia,

422
00:21:32,571 --> 00:21:34,154
termina en un hogar social.

423
00:21:34,239 --> 00:21:37,992
El hombre que lo
dirige no es muy... amable.

424
00:21:38,076 --> 00:21:41,078
Se descubrirá su cadáver
más de diez horas

425
00:21:41,145 --> 00:21:43,080
después de que muera.

426
00:21:43,147 --> 00:21:44,832
Nadie está de luto.

427
00:21:44,916 --> 00:21:48,953
Voy a ahorrarle
toda esa miseria.

428
00:21:49,004 --> 00:21:51,121
Una salida indolora de
una pesadilla en vida.

429
00:22:03,501 --> 00:22:05,469
Jared Colin.

430
00:22:05,520 --> 00:22:07,438
Aparentemente, su atacante
intentó rociarle

431
00:22:07,505 --> 00:22:09,673
con algún tipo de
pulverizador.

432
00:22:09,724 --> 00:22:11,525
Sí, suena a nuestro tipo.

433
00:22:11,610 --> 00:22:14,177
Ha dicho que nunca antes
había visto al hombre,

434
00:22:14,229 --> 00:22:16,313
así que, ¿por qué?
¿Cuál es su motivo?

435
00:22:16,364 --> 00:22:18,682
Federales, doy por hecho.

436
00:22:18,733 --> 00:22:21,201
Demasiados años
en este trabajo.

437
00:22:21,286 --> 00:22:23,704
A los abogados y a los policías...
Les puedo ver a un kilómetro.

438
00:22:23,788 --> 00:22:26,373
Soy la Agente Olivia Dunham,
y él es Peter Bishop.

439
00:22:26,458 --> 00:22:29,126
¿Qué puede contarnos
sobre el Sr. Colin, doctora?

440
00:22:29,193 --> 00:22:30,628
Bueno, no son
buenas noticias.

441
00:22:30,695 --> 00:22:32,746
Le hemos salvado la vida,
pero su columna vertebral está

442
00:22:32,831 --> 00:22:35,799
dañada por debajo de la T1,
así que no volverá a andar.

443
00:22:35,867 --> 00:22:40,037
Venga.
Está aquí.

444
00:22:40,105 --> 00:22:42,089
Ni siquiera debía
estar en la ciudad.

445
00:22:42,173 --> 00:22:44,975
Iba camino a Dallas.

446
00:22:45,043 --> 00:22:49,563
A vender mi compañía
a mi mierda de compañero,

447
00:22:49,648 --> 00:22:51,882
el cual ha hecho que mi
vida sea durante seis años

448
00:22:51,933 --> 00:22:53,484
un infierno.

449
00:22:53,551 --> 00:22:55,686
Hoy iba a ser el día en
el que empezaría de cero.

450
00:22:55,754 --> 00:22:59,857
Un nuevo comienzo.

451
00:22:59,924 --> 00:23:02,092
Pero tenía una botella de
agua en el equipaje de mano.

452
00:23:02,160 --> 00:23:05,279
Para cuando han acabado
los de seguridad del aeropuerto,

453
00:23:05,363 --> 00:23:09,283
he perdido mi vuelo.

454
00:23:09,367 --> 00:23:11,085
Además de su descripción,

455
00:23:11,169 --> 00:23:13,671
¿hay algo más que
pueda contarnos?

456
00:23:13,738 --> 00:23:16,073
¿Algo de lo que
se acuerde?

457
00:23:16,124 --> 00:23:18,075
Él...

458
00:23:18,126 --> 00:23:21,011
Tenía un cilindro raro.

459
00:23:21,079 --> 00:23:22,579
Era azul.

460
00:23:22,647 --> 00:23:26,850
Y parecía como si
fuera un adivino.

461
00:23:26,918 --> 00:23:28,686
Dijo que iba a tener
un accidente de coche,

462
00:23:28,753 --> 00:23:31,855
y que iba a acabar así.

463
00:23:31,923 --> 00:23:34,942
¿Así que este tipo
predijo lo que pasaría?

464
00:23:35,026 --> 00:23:38,428
No exactamente, pero supongo que
eso en realidad ahora no importa.

465
00:23:44,452 --> 00:23:48,572
Creemos que es posible que
el hombre que le atacó

466
00:23:48,623 --> 00:23:52,126
también haya matado a por
lo menos otras dos personas.

467
00:23:52,210 --> 00:23:55,546
¿Reconoce a alguna
de ellas?

468
00:23:55,613 --> 00:23:57,664
No.

469
00:23:57,749 --> 00:23:59,633
Él...

470
00:24:01,836 --> 00:24:05,455
Dijo que quería
sacarme de mi miseria.

471
00:24:05,507 --> 00:24:07,558
Como si estuviera
haciendo una buena obra.

472
00:24:07,625 --> 00:24:10,344
Como si fuera un santo.

473
00:24:10,428 --> 00:24:14,231
Os lo digo,
ojalá lo hubiera hecho.

474
00:24:14,298 --> 00:24:17,818
Ojalá lo hubiera hecho.
Ojalá me hubiera matado.

475
00:24:23,975 --> 00:24:25,242
Nada que les una.

476
00:24:25,309 --> 00:24:26,493
- Punto.
- Punto.

477
00:24:26,578 --> 00:24:27,828
- Cero.
- Cero.

478
00:24:27,896 --> 00:24:31,982
Nada de nada.

479
00:24:32,033 --> 00:24:33,283
¿Te apetece una
taza de café?

480
00:24:33,334 --> 00:24:35,152
Voy a hacer una
jarra nueva.

481
00:24:35,203 --> 00:24:36,703
Café.

482
00:24:36,788 --> 00:24:39,256
Entiendo que tiene un
sabor muy interesante.

483
00:24:39,323 --> 00:24:40,624
Sí, supongo que sí.

484
00:24:40,675 --> 00:24:41,959
¿Nunca lo has probado?

485
00:24:42,010 --> 00:24:43,660
En el lugar del que vengo,

486
00:24:43,711 --> 00:24:47,497
el café es muy poco habitual
y por lo tanto muy caro.

487
00:24:47,549 --> 00:24:50,467
Nunca he tenido
el privilegio.

488
00:24:50,518 --> 00:24:52,770
Sí, me gustaría.

489
00:24:52,837 --> 00:24:54,321
Gracias, Astrid.

490
00:24:54,389 --> 00:24:57,191
De nada, cariño.

491
00:25:01,813 --> 00:25:02,980
¿Lo has pedido?

492
00:25:03,031 --> 00:25:04,698
No te he escuchado pedirlo.

493
00:25:04,783 --> 00:25:06,316
¿Puedo?

494
00:25:06,367 --> 00:25:09,736
Desde luego que no.

495
00:25:09,821 --> 00:25:12,539
Está bien. Todavía
estás enfadado conmigo.

496
00:25:12,624 --> 00:25:16,026
Sí, y ahora también estás
interrumpiendo mi concentración.

497
00:25:16,077 --> 00:25:18,011
Lo siento.

498
00:25:18,079 --> 00:25:20,147
¿Estabas solucionando
el hambre en el mundo

499
00:25:20,231 --> 00:25:22,533
o perfeccionando el batido
perfecto de crema de cacahuete?

500
00:25:22,600 --> 00:25:24,551
Si lo quieres saber,

501
00:25:24,619 --> 00:25:27,154
estaba meditando
sobre nuestro asesino.

502
00:25:27,238 --> 00:25:29,773
La Agente Dunham dice que
puede que esté intentando

503
00:25:29,824 --> 00:25:32,075
sacar a sus víctimas
de su miseria,

504
00:25:32,127 --> 00:25:34,277
y si es ese el caso, entonces
el arma que ha elegido

505
00:25:34,329 --> 00:25:35,412
es consistente.

506
00:25:35,463 --> 00:25:37,331
- ¿Las lágrimas de Ra?
- Sí.

507
00:25:37,415 --> 00:25:38,882
Indoloro e instantáneo.

508
00:25:38,950 --> 00:25:40,083
Y ahora empieza
a tener sentido.

509
00:25:40,135 --> 00:25:42,803
Así que estamos buscando...
¿el qué?

510
00:25:42,887 --> 00:25:44,388
¿Un asesino humanitario?

511
00:25:44,455 --> 00:25:46,723
O uno compasivo.

512
00:25:46,791 --> 00:25:49,259
Vale, así que estás diciendo
que el asesino se cree

513
00:25:49,310 --> 00:25:52,146
que está salvando a sus víctimas
de una vida llena de sufrimiento

514
00:25:52,230 --> 00:25:53,764
matándolas.

515
00:25:53,815 --> 00:25:56,850
Eso suena como a que entiende
la compasión de una forma

516
00:25:56,935 --> 00:25:58,402
extremadamente retorcida.

517
00:25:58,469 --> 00:26:01,805
Algunos sufrimientos son
peores que la muerte.

518
00:26:03,641 --> 00:26:05,409
¿Qué es el
Logan International?

519
00:26:05,476 --> 00:26:06,693
Es un aeropuerto.
¿Por qué?

520
00:26:06,778 --> 00:26:08,445
Las tres víctimas han
viajado por ahí.

521
00:26:08,496 --> 00:26:10,981
¿Es así?
¿Cómo te has pasado eso por alto?

522
00:26:11,032 --> 00:26:12,699
No me lo he
pasado por alto.

523
00:26:12,767 --> 00:26:13,800
Todos iban en
compañías distintas.

524
00:26:13,868 --> 00:26:15,502
Tenían destinos diferentes.

525
00:26:15,587 --> 00:26:17,337
El Sr. Williams fue, qué,
¿hace dos semanas?

526
00:26:17,422 --> 00:26:19,122
Carrie Watson
el mes pasado.

527
00:26:19,174 --> 00:26:21,658
Sí, sus programas de
vuelo indican eso.

528
00:26:21,709 --> 00:26:23,660
¿Qué es TSA?

529
00:26:23,711 --> 00:26:26,213
Son las siglas de la
administración de seguridad en transportes.

530
00:26:26,297 --> 00:26:28,331
Escanean a todos los
pasajeros por seguridad.

531
00:26:28,383 --> 00:26:30,851
En ese caso, correlacionándolo
con sus sellos en las tarjetas,

532
00:26:30,935 --> 00:26:32,636
creo que puede que
hayan sido escaneados

533
00:26:32,687 --> 00:26:35,839
por el mismo agente
de seguridad.

534
00:26:39,811 --> 00:26:41,678
Tiene razón.

535
00:26:41,729 --> 00:26:45,148
Número de placa
0047.

536
00:26:52,207 --> 00:26:53,189
Vaya.

537
00:26:55,827 --> 00:26:57,127
Gracias.
Que tenga un buen vuelo.

538
00:27:15,430 --> 00:27:17,731
¡Oigan, detengan
a ese hombre!

539
00:27:17,815 --> 00:27:18,932
¡Oigan!
¡Deténganse ahí!

540
00:27:19,017 --> 00:27:20,150
Agentes federales.

541
00:27:20,217 --> 00:27:21,268
Estamos persiguiendo
a un sospechoso.

542
00:27:21,352 --> 00:27:22,686
Regulaciones federales.

543
00:27:22,737 --> 00:27:24,554
O tienen una tarjeta de embarque
o una autorización supervisada.

544
00:27:24,606 --> 00:27:26,657
¿Quieren que les busque
un supervisor?

545
00:27:32,569 --> 00:27:33,619
Me ha sorprendido
que el FBI

546
00:27:33,687 --> 00:27:36,406
estuviera mirando el
pasado de Neil.

547
00:27:36,490 --> 00:27:37,740
Bueno, para ser honestos,
a nosotros nos ha sorprendido saber

548
00:27:37,825 --> 00:27:40,827
que antes estaba contratado
como profesor en el MIT.

549
00:27:40,878 --> 00:27:42,628
Sí, lo he notado
por teléfono.

550
00:27:42,696 --> 00:27:44,580
¿Y cómo acaba un profesor
de matemáticas avanzadas

551
00:27:44,665 --> 00:27:47,667
trabajando en la
seguridad de aeropuertos?

552
00:27:49,753 --> 00:27:51,421
Supongo que se
le va la cabeza.

553
00:27:55,209 --> 00:27:56,676
Sería una modestia decir

554
00:27:56,727 --> 00:27:58,377
que la gente por
aquí tiene mucha pasión,

555
00:27:58,429 --> 00:27:59,679
pero Neil... Hizo que
lo de los demás pareciera nada.

556
00:27:59,730 --> 00:28:01,314
Ha sido el
profesor más joven.

557
00:28:01,381 --> 00:28:02,548
Brillante.

558
00:28:02,599 --> 00:28:05,384
Y un poquito
loco, supongo.

559
00:28:05,436 --> 00:28:07,320
Y como la mayoría
de los matemáticos,

560
00:28:07,387 --> 00:28:09,155
creía que las matemáticas
eran la clave

561
00:28:09,222 --> 00:28:12,191
para descubrir los
secretos del universo.

562
00:28:12,242 --> 00:28:13,225
Sé cómo suena.

563
00:28:13,277 --> 00:28:15,061
Ni de cerca lo loco
que pueda pensar.

564
00:28:15,112 --> 00:28:17,447
Bueno, hace un par de años,

565
00:28:17,531 --> 00:28:20,166
vino de las vacaciones de verano
de su casa del lago,

566
00:28:20,233 --> 00:28:23,002
y estaba... cambiado.

567
00:28:23,070 --> 00:28:25,455
Dijo que había
encontrado algo,

568
00:28:25,539 --> 00:28:27,123
aunque no dijo el qué.

569
00:28:27,207 --> 00:28:28,240
Pero se obsesionó

570
00:28:28,292 --> 00:28:30,242
con unas ecuaciones
diferenciales avanzadas

571
00:28:30,294 --> 00:28:31,544
que nadie podía solucionar.

572
00:28:31,595 --> 00:28:33,029
Tenía una teoría

573
00:28:33,097 --> 00:28:34,747
de que si solucionaba
las ecuaciones,

574
00:28:34,798 --> 00:28:38,017
el espacio y el tiempo
se aplanaría,

575
00:28:38,085 --> 00:28:40,470
y que estarían
en un mismo plano.

576
00:28:40,554 --> 00:28:42,638
Defina eso, ¿qué quiere
decir con que se aplanarían?

577
00:28:42,723 --> 00:28:45,141
Bueno, en esencia podría

578
00:28:45,225 --> 00:28:49,695
ver el pasado, el presente y
el futuro simultáneamente.

579
00:28:51,899 --> 00:28:53,282
Bueno, al final,
resolver las ecuaciones

580
00:28:53,367 --> 00:28:54,700
se volvió más
importante que las clases,

581
00:28:54,768 --> 00:28:58,771
y al poco tiempo,
se marchó y no volvió.

582
00:28:58,822 --> 00:29:00,623
Por lo que he escuchado,
volvió a la casa del lago.

583
00:29:00,707 --> 00:29:04,293
¿Pero esto de trabajar en la
seguridad de los aeropuertos?

584
00:29:04,378 --> 00:29:05,995
Eso me sorprende.

585
00:29:06,080 --> 00:29:08,848
¿Dónde estaba la
casa del lago?

586
00:29:08,916 --> 00:29:11,050
No estoy seguro, en algún lugar
del Este de Nueva York, creo.

587
00:29:11,118 --> 00:29:12,585
Quería que se le
reenviara su correo.

588
00:29:12,636 --> 00:29:13,836
Aquí está.

589
00:29:13,921 --> 00:29:16,756
Lago Reiden.

590
00:29:19,309 --> 00:29:20,626
Cuando apareciste en
esta línea temporal,

591
00:29:20,677 --> 00:29:23,012
fue en el Lago Reiden.

592
00:29:23,097 --> 00:29:24,630
¿Qué está pasando, Peter?

593
00:29:24,681 --> 00:29:26,599
El profesor ha dicho que Neil
pensaba que podría ver

594
00:29:26,650 --> 00:29:28,801
el pasado, el presente y el
futuro al mismo tiempo.

595
00:29:28,852 --> 00:29:30,319
Eso es lo que hacen
los observadores.

596
00:29:30,404 --> 00:29:32,688
Es solo que nunca hemos sido capaces
de descubrir cómo lo hacen.

597
00:29:32,773 --> 00:29:36,909
Pero en mi línea temporal,
un observador me salvó la vida.

598
00:29:36,977 --> 00:29:38,578
También pasó en
el Lago Reiden.

599
00:29:38,645 --> 00:29:39,862
Cuando Walter cruzó
cuando yo era un niño

600
00:29:39,947 --> 00:29:41,914
para llevarme a su universo,
el hielo se rajó.

601
00:29:41,982 --> 00:29:42,982
Nos hundimos los dos.

602
00:29:43,033 --> 00:29:45,084
Fue un observador
el que nos sacó.

603
00:29:45,152 --> 00:29:47,653
¿Estás sugiriendo que
un observador

604
00:29:47,704 --> 00:29:49,038
está detrás de esto
de algún modo?

605
00:29:49,123 --> 00:29:52,091
¿Que está
utilizando a Neil?

606
00:29:52,159 --> 00:29:53,459
No lo sé.

607
00:29:53,510 --> 00:29:55,511
Creo que deberíamos
dar una vuelta.

608
00:30:09,643 --> 00:30:12,912
¿Qué está haciendo?

609
00:30:12,980 --> 00:30:17,283
Pensando.

610
00:30:17,351 --> 00:30:20,870
Te preocupas por él.

611
00:30:20,954 --> 00:30:24,207
Supongo que sí, sí.

612
00:30:24,291 --> 00:30:28,010
Como por un padre.

613
00:30:28,078 --> 00:30:30,546
Mi padre...

614
00:30:37,921 --> 00:30:40,923
No me puedo sacar
de la mente que...

615
00:30:47,681 --> 00:30:49,765
Que no le he podido
dar lo que quería

616
00:30:49,850 --> 00:30:52,852
por como soy.

617
00:30:56,890 --> 00:30:58,390
Que de manera secreta ha deseado

618
00:30:58,442 --> 00:31:01,827
que pudiera quererle de
una forma que entendiera.

619
00:31:10,537 --> 00:31:12,171
¿Crees que si
fuera más como tú,

620
00:31:12,239 --> 00:31:15,741
me habría querido más?

621
00:31:15,792 --> 00:31:17,793
¿Si fuera normal?

622
00:31:28,205 --> 00:31:31,557
Creo que prefiero
esta bebida con azúcar.

623
00:32:09,462 --> 00:32:10,796
¿Quién deja la
puerta sin cerrar

624
00:32:10,847 --> 00:32:11,964
cuando no
están en casa?

625
00:32:12,015 --> 00:32:14,016
Tienes razón.
No es seguro.

626
00:32:32,169 --> 00:32:34,754
Bueno, estamos en
el lugar correcto.

627
00:32:40,877 --> 00:32:42,178
Oye, echa un
vistazo a esto.

628
00:32:42,262 --> 00:32:44,597
Neil era un gemelo.

629
00:32:44,664 --> 00:32:48,500
Su hermano y su padre se
murieron en un accidente.

630
00:32:50,503 --> 00:32:53,806
Y Gandhi,
Juana de Arco,

631
00:32:53,857 --> 00:32:56,142
todos los demás...
¿Cuál es la conexión?

632
00:32:56,193 --> 00:32:57,977
¿Son héroes?

633
00:32:58,028 --> 00:33:01,347
¿Qué más tienen
todos en común?

634
00:33:01,398 --> 00:33:05,651
Todos son salvadores.

635
00:33:05,719 --> 00:33:07,720
¿Y dónde está Neil?

636
00:33:39,903 --> 00:33:42,271
¿A dónde vas?

637
00:33:46,743 --> 00:33:47,910
No entiendo.

638
00:33:47,994 --> 00:33:51,430
¿A qué te refieres con que
estás aquí para decir adiós?

639
00:33:55,999 --> 00:33:57,916
- ¿A dónde vas?
- Te lo he dicho.

640
00:33:57,984 --> 00:34:01,703
"A donde pertenezco"
no es una respuesta.

641
00:34:04,624 --> 00:34:06,959
¿Te han despedido
otra vez?

642
00:34:07,010 --> 00:34:08,543
Ya te lo dije, mamá.

643
00:34:08,628 --> 00:34:10,128
No me despidieron del MIT.
Me marché.

644
00:34:19,472 --> 00:34:22,808
¿Qué?

645
00:34:22,859 --> 00:34:26,778
Te escuché aquella noche, sabes.

646
00:34:26,846 --> 00:34:29,831
La noche en la que
Alex murió.

647
00:34:33,686 --> 00:34:36,021
Dijiste que Dios se había
llevado al equivocado.

648
00:34:36,072 --> 00:34:41,243
"¿Por qué Dios se ha llevado a mi
ángel?" No parabas de decir.

649
00:34:41,327 --> 00:34:44,079
Siempre te ha molestado
que no fuera Alex.

650
00:34:44,163 --> 00:34:47,299
Que no fuera tu ángel.

651
00:34:47,366 --> 00:34:49,551
Tenía miedo de que
tuvieras razón.

652
00:34:49,636 --> 00:34:53,204
Que nunca sería
lo bastante bueno.

653
00:34:53,256 --> 00:34:55,173
Tan bueno como él.

654
00:34:55,224 --> 00:34:57,843
Pero Dios tenía un plan.

655
00:34:57,894 --> 00:34:59,678
Me dejó vivir
por un motivo.

656
00:34:59,729 --> 00:35:01,046
Ahora lo sé.

657
00:35:01,097 --> 00:35:04,683
Dios me dio una forma
de ver el futuro.

658
00:35:04,734 --> 00:35:06,852
¿De qué estás hablando?

659
00:35:06,903 --> 00:35:07,853
¿De qué estás hablando?

660
00:35:07,904 --> 00:35:08,854
- Para.
- Para.

661
00:35:08,905 --> 00:35:10,188
- No hagas eso.
- No hagas eso.

662
00:35:10,239 --> 00:35:12,324
- Me estás asustando.
- Me estás asustando.

663
00:35:14,861 --> 00:35:18,030
Dios me dio una forma
de ver el futuro

664
00:35:18,081 --> 00:35:21,099
para poder tener
piedad con la gente.

665
00:35:23,670 --> 00:35:25,403
Neil...

666
00:35:25,455 --> 00:35:28,907
Lo siento.

667
00:35:28,958 --> 00:35:31,743
Lo que escuchaste
aquella noche...

668
00:35:31,794 --> 00:35:34,346
sobre tu hermano...

669
00:35:34,413 --> 00:35:37,215
nunca debiste
haberlo escuchado.

670
00:35:37,266 --> 00:35:40,602
Pero lo escuché.
Y me alegro.

671
00:35:40,687 --> 00:35:42,854
Cada vez que te veía la
mirada de reproche,

672
00:35:42,922 --> 00:35:44,022
me daban más ganas

673
00:35:44,090 --> 00:35:45,891
de alejarme
realizando mi logro.

674
00:35:45,942 --> 00:35:47,392
Por eso Dios
se dio cuenta.

675
00:35:47,443 --> 00:35:49,611
Por ti.

676
00:35:49,696 --> 00:35:50,696
Neil.

677
00:35:50,763 --> 00:35:52,280
Por favor, para.

678
00:35:52,365 --> 00:35:56,068
Jesús sabía que los
romanos iban a por él.

679
00:35:56,119 --> 00:35:59,270
Podría haber evitado su
muerte tan fácilmente.

680
00:35:59,322 --> 00:36:02,124
Pero no la evitó.

681
00:36:02,208 --> 00:36:05,377
Tuvo fe en que
Dios tenía un plan.

682
00:36:05,444 --> 00:36:09,247
Ahora entiendo el plan
de Dios para mí.

683
00:36:09,298 --> 00:36:10,749
Y estoy dispuesto
a morir.

684
00:36:10,800 --> 00:36:12,467
FBI.
¡Abran esta puerta,

685
00:36:12,552 --> 00:36:13,618
o vamos a pasar!

686
00:36:13,669 --> 00:36:14,753
¿FBI?

687
00:36:15,838 --> 00:36:17,622
FBI.
Levante las manos.

688
00:36:17,673 --> 00:36:19,307
¿No te acuerdas,
mamá,

689
00:36:19,392 --> 00:36:20,726
de lo que el cura dijo sobre
Alex en el funeral?

690
00:36:20,793 --> 00:36:22,594
Levántese lentamente

691
00:36:22,645 --> 00:36:23,895
y ponga las manos
detrás de la cabeza.

692
00:36:23,963 --> 00:36:26,815
Dijo que los ángeles no
pertenecen a la Tierra.

693
00:36:26,899 --> 00:36:28,900
Mantenga las manos
donde pueda verlas,

694
00:36:28,968 --> 00:36:32,404
y gírese muy lentamente.

695
00:36:32,471 --> 00:36:36,074
Te veré en el cielo.

696
00:36:36,142 --> 00:36:38,160
¡No!

697
00:36:38,244 --> 00:36:41,079
¡No!

698
00:36:53,876 --> 00:36:56,344
Oye, ¿cómo lo llevas?

699
00:36:56,429 --> 00:36:59,798
Sabes, no estaba
intentando darme a mí.

700
00:36:59,849 --> 00:37:03,685
Disparó a la ventana
a propósito.

701
00:37:03,770 --> 00:37:05,336
¿Cómo sabes eso?

702
00:37:05,388 --> 00:37:09,608
Creo que sabía que veníamos,
y quería que le disparáramos.

703
00:37:09,675 --> 00:37:10,809
Supongo que tiene sentido.

704
00:37:10,860 --> 00:37:12,978
Podría ver el pasado, el
presente y el futuro.

705
00:37:13,029 --> 00:37:14,980
Pero tenía una pistola.

706
00:37:15,031 --> 00:37:17,348
¿Por qué no
simplemente dispararse?

707
00:37:17,400 --> 00:37:20,569
Porque era religioso.

708
00:37:20,653 --> 00:37:22,520
Si se hubiera suicidado,
no habría tenido permitida

709
00:37:22,572 --> 00:37:23,622
la entrada en el cielo.

710
00:37:23,689 --> 00:37:25,457
¿Y todas las personas
a las que mató, qué?

711
00:37:25,524 --> 00:37:26,691
Pensaba que las
estaba salvando.

712
00:37:26,742 --> 00:37:29,661
Esta era su forma de
convertirse en un ángel.

713
00:37:35,501 --> 00:37:36,802
Peter.

714
00:37:36,869 --> 00:37:39,588
Sé que me ha llevado un
tiempo acostumbrarme,

715
00:37:39,672 --> 00:37:41,723
pero mientras estás
aquí atrapado,

716
00:37:41,808 --> 00:37:44,843
eres un buen compañero.

717
00:37:44,894 --> 00:37:46,895
Gracias.

718
00:37:50,283 --> 00:37:52,267
Dr. Bishop,
nos marchamos.

719
00:38:09,368 --> 00:38:11,503
Oye, Walter.

720
00:38:11,570 --> 00:38:14,506
Mira, quiero
enseñarte algo.

721
00:38:14,573 --> 00:38:17,175
Mi ingenioso artefacto
de tecnología de espionaje.

722
00:38:21,931 --> 00:38:22,964
¿Caramelos de menta?

723
00:38:24,767 --> 00:38:26,101
Parecido.

724
00:38:26,185 --> 00:38:28,753
Se llaman Bobbins.
Están deliciosos.

725
00:38:28,804 --> 00:38:31,306
Saben casi como
té de Canadá.

726
00:38:31,390 --> 00:38:35,310
Solo que más fuertes.

727
00:38:35,394 --> 00:38:36,427
Uno para el camino.

728
00:38:36,479 --> 00:38:38,230
¿Me estás despachando?

729
00:38:38,281 --> 00:38:41,116
Puede que poseas
cualidades positivas

730
00:38:41,200 --> 00:38:43,101
que previamente
haya pasado por alto.

731
00:38:43,152 --> 00:38:45,737
¿Estás flirteando conmigo?

732
00:38:45,788 --> 00:38:48,106
En tus sueños.

733
00:38:55,948 --> 00:38:58,250
Ha sido un placer conocerte.

734
00:38:58,301 --> 00:39:01,419
De hecho, ha sido
alucinante.

735
00:39:01,470 --> 00:39:04,589
Sí.

736
00:39:04,640 --> 00:39:07,642
Lo que has dicho antes...

737
00:39:12,298 --> 00:39:15,016
Mi padre...

738
00:39:15,101 --> 00:39:17,185
Tampoco estamos
muy unidos.

739
00:39:21,941 --> 00:39:24,659
Es un hombre muy complejo.

740
00:39:24,744 --> 00:39:28,813
En realidad es que
no muestra las emociones.

741
00:39:28,864 --> 00:39:33,168
Lo hace lo mejor que puede
con las herramientas que tiene.

742
00:39:33,252 --> 00:39:36,538
Es solo que es así.

743
00:39:36,622 --> 00:39:39,624
Sé que me quiere.

744
00:39:42,211 --> 00:39:44,829
Por lo menos eso
es lo que me digo,

745
00:39:44,880 --> 00:39:46,965
aunque no lo parezca.

746
00:39:50,336 --> 00:39:52,337
No deberías arrepentirte de que
podías haber hecho más por él.

747
00:39:56,676 --> 00:39:58,676
No era por ti.

748
00:40:05,017 --> 00:40:08,019
Gracias, Agente Farnsworth.

749
00:40:13,075 --> 00:40:15,827
De nada, Agente Farnsworth.

750
00:40:44,774 --> 00:40:46,391
Hola.

751
00:40:46,442 --> 00:40:48,777
Bueno, mira
quién está aquí.

752
00:40:48,861 --> 00:40:51,780
Hola, papá.

753
00:40:51,864 --> 00:40:54,165
Un día de esos.

754
00:40:54,233 --> 00:40:57,068
Sí. Un día de esos.

755
00:40:58,904 --> 00:41:00,088
¿Quieres contármelo?

756
00:41:00,172 --> 00:41:02,907
Sí.

757
00:41:02,958 --> 00:41:04,509
Pero sabes que no puedo.

758
00:41:04,576 --> 00:41:08,079
Sí. Lo sé.

759
00:41:08,130 --> 00:41:11,349
Pero por lo menos
puedo darte de comer.

760
00:41:11,417 --> 00:41:15,753
Y puedo darle a mi niñita
un abrazote.

761
00:41:19,642 --> 00:41:22,944
Te quiero, papá.

762
00:41:23,029 --> 00:41:26,031
Yo también te
quiero, Astrid.

763
00:42:01,067 --> 00:42:03,068
Aquí está.

764
00:42:10,192 --> 00:42:11,943
Tienes razón.

765
00:42:12,011 --> 00:42:13,945
Es de Septiembre.

766
00:42:13,996 --> 00:42:17,648
Debe haberlo perdido
en 1985,

767
00:42:17,700 --> 00:42:20,034
la noche en la que
salvó al chico.

768
00:42:20,119 --> 00:42:24,255
Le interesará saber
lo que le ha pasado.

769
00:42:24,323 --> 00:42:26,591
Hay algo más.

770
00:42:26,658 --> 00:42:30,828
Parece ser que Septiembre no
obedeció tus instrucciones.

771
00:42:33,832 --> 00:42:35,633
El chico ha vuelto.

772
00:42:35,684 --> 00:42:38,703
Peter Bishop ha vuelto.

773
00:42:41,124 --> 00:42:43,297
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

