1
00:00:01,216 --> 00:00:02,816
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:02,901 --> 00:00:05,035
Hay un universo alternativo,

3
00:00:05,103 --> 00:00:07,988
y en él, otra
versión de nosotros.

4
00:00:08,073 --> 00:00:09,239
¿Agente Farnsworth?

5
00:00:09,290 --> 00:00:10,941
Broyles, Phillip, Coronel.

6
00:00:10,992 --> 00:00:12,442
Esa mujer procesa
más información

7
00:00:12,494 --> 00:00:14,277
en una hora que tú
y yo en toda la vida.

8
00:00:14,329 --> 00:00:15,712
37 personas en
la intersección.

9
00:00:15,780 --> 00:00:17,948
22 coches, cuatro camiones,
dos autobuses.

10
00:00:17,999 --> 00:00:19,383
Viento de entre 8 y
16 kilómetros por hora,

11
00:00:19,450 --> 00:00:22,086
y eso solo para empezar.

12
00:00:22,137 --> 00:00:24,054
Han secuestrado a
Olivia en el otro lado.

13
00:00:24,122 --> 00:00:26,390
Durante semanas,
esa horrible mujer

14
00:00:26,457 --> 00:00:28,792
ha estado paseándose
por mi laboratorio.

15
00:00:28,843 --> 00:00:31,461
Es malvada.
Es una seductora.

16
00:00:31,513 --> 00:00:32,863
Y caí en su vagenda.

17
00:00:32,931 --> 00:00:34,098
¿Vagenda?

18
00:00:34,149 --> 00:00:35,682
¿Es un observador?

19
00:00:35,767 --> 00:00:36,900
¿Es así como
les llamas?

20
00:00:36,968 --> 00:00:37,985
No están limitados

21
00:00:38,069 --> 00:00:40,687
por nuestra percepción
humana del tiempo.

22
00:00:40,772 --> 00:00:45,492
Creo que estos tipos
aparecen en momentos importantes.

23
00:00:45,577 --> 00:00:46,827
Hemos estado
viendo a estas personas

24
00:00:46,911 --> 00:00:49,029
durante tres años.

25
00:00:49,114 --> 00:00:52,599
¿Por qué ha
contactado ahora?

26
00:00:57,972 --> 00:00:59,473
¿Maligno?

27
00:00:59,541 --> 00:01:04,394
Pero es pequeño
y acaba de salir.

28
00:01:04,462 --> 00:01:07,181
Y con radiación,
este tipo de carcinoma

29
00:01:07,265 --> 00:01:09,566
es tratable en
un 95 por ciento.

30
00:01:09,634 --> 00:01:12,636
Un 95 por ciento de
probabilidades de sobrevivir, Chet.

31
00:01:15,323 --> 00:01:18,775
Eso son más probabilidades que las
que tienes conduciendo por la Mass Pike.

32
00:01:29,487 --> 00:01:33,624
Te he conocido durante,
qué, ¿20 años?

33
00:01:33,691 --> 00:01:36,610
Vamos a superar esto.

34
00:01:47,589 --> 00:01:50,140
Conectividad entre tejidos.

35
00:01:50,208 --> 00:01:52,543
Eso es lo último que falla.

36
00:01:52,610 --> 00:01:54,044
¿Perdone?

37
00:01:54,112 --> 00:01:56,513
Primero, hay una cura...
Radiación.

38
00:01:56,581 --> 00:01:59,099
Le pone enfermo, débil.

39
00:01:59,184 --> 00:02:00,918
Pero no funciona.

40
00:02:00,985 --> 00:02:03,720
No esta vez,
no en su caso.

41
00:02:03,788 --> 00:02:07,224
El cáncer se ha
multiplicado.

44
00:02:12,230 --> 00:02:15,032
Sus huesos están mal.
Le duelen.

45
00:02:15,099 --> 00:02:17,834
Le queman.

46
00:02:17,902 --> 00:02:20,637
Lo siguiente es
el fallo renal.

47
00:02:20,705 --> 00:02:24,808
Y pronto, pierde toda la
movilidad por debajo de la cintura.

48
00:02:24,876 --> 00:02:28,312
Impotencia, incontinencia
y por último,

49
00:02:28,379 --> 00:02:30,847
fallo respiratorio.

50
00:02:30,915 --> 00:02:33,383
Y todo por un...

51
00:02:33,434 --> 00:02:36,353
bulto diminuto.

52
00:02:36,420 --> 00:02:41,058
El médico me ha dicho que tengo
el 95 por ciento de probabilidades.

53
00:02:41,109 --> 00:02:43,110
Usted es del otro
cinco por ciento.

54
00:02:56,294 --> 00:03:01,771
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

55
00:03:19,013 --> 00:03:21,181
Iniciando escaneo.

56
00:03:34,245 --> 00:03:36,246
Bienvenida, Agente.

57
00:03:53,715 --> 00:03:54,931
¿Quería vernos, Coronel?

58
00:03:54,999 --> 00:03:56,833
Se ha activado el
puente hace una hora.

59
00:03:56,884 --> 00:03:58,435
Ha cruzado un agente
al otro lado

60
00:03:58,502 --> 00:03:59,553
sin ninguna misión
imprescindible.

61
00:03:59,637 --> 00:04:00,637
¿Quién ha sido?

62
00:04:00,688 --> 00:04:02,189
¿Está sugiriendo que
alguien ha desertado?

63
00:04:02,273 --> 00:04:05,442
No imagino cómo.
Ha sido la Agente Farnsworth.

64
00:04:05,509 --> 00:04:06,676
Eso es imposible.

65
00:04:06,728 --> 00:04:08,228
¿Quién le ha dado
la autorización?

66
00:04:08,313 --> 00:04:09,980
Ella.

67
00:04:10,031 --> 00:04:11,531
La Agente Farnsworth tiene
la misma autorización

68
00:04:11,616 --> 00:04:12,866
que cualquier
Agente Fringe Senior.

69
00:04:12,950 --> 00:04:14,851
De hecho, es la
responsable de procesar

70
00:04:14,902 --> 00:04:16,403
los papeles de tránsito
y las autorizaciones.

71
00:04:16,487 --> 00:04:18,405
Nunca se nos ocurrió...

72
00:04:18,489 --> 00:04:20,707
- Que lo usaría para ella misma.
- Correcto.

73
00:04:20,792 --> 00:04:22,075
¿Qué está haciendo allí?

74
00:04:22,160 --> 00:04:23,210
No lo sabemos.

75
00:04:23,294 --> 00:04:24,745
Se salió del mapa
nada más

76
00:04:24,812 --> 00:04:27,464
cruzar al otro lado.

77
00:04:27,531 --> 00:04:28,632
Está bien.

78
00:04:28,699 --> 00:04:30,500
Vamos a mandar un equipo
de agentes para sacarla.

79
00:04:30,551 --> 00:04:32,669
No, debe haber tenido un motivo.

80
00:04:32,720 --> 00:04:34,805
Astrid no hace nada
sin un motivo,

81
00:04:34,872 --> 00:04:36,089
y después del día
que ha tenido,

82
00:04:36,174 --> 00:04:39,559
tengo una corazonada de
que sé a dónde va.

83
00:04:39,644 --> 00:04:42,646
Iré a por ella.

84
00:04:53,024 --> 00:04:54,741
Qué dices,
¿te apetecen unos huevos?

85
00:04:54,826 --> 00:04:58,695
Anoche tuve un
maravilloso sueño

86
00:04:58,746 --> 00:05:01,882
en el cual los huevos jugaban
una parte muy importante.

87
00:05:01,949 --> 00:05:04,284
Diría...

88
00:05:04,369 --> 00:05:05,786
que solo hemos estado
trabajando tres horas,

89
00:05:05,870 --> 00:05:07,204
y ya hemos hecho dos
descansos para comer.

90
00:05:07,255 --> 00:05:09,673
A este ritmo,
nunca llegaré a casa.

91
00:05:09,740 --> 00:05:12,209
Echo de menos al otro.

92
00:05:13,294 --> 00:05:15,228
Casi tengo miedo
de preguntar.

93
00:05:15,296 --> 00:05:18,265
Chico. El otro chico.
No hace que me muera de hambre.

94
00:05:18,349 --> 00:05:19,383
¿Qué otro chico?

95
00:05:19,434 --> 00:05:20,750
El que juega
al ajedrez.

96
00:05:20,802 --> 00:05:21,768
¿Lincoln?

97
00:05:21,853 --> 00:05:24,271
Ese. Le prefiero.

98
00:05:28,025 --> 00:05:29,609
Bueno, Lincoln no
está aquí, Walter.

99
00:05:29,694 --> 00:05:31,695
Está en Hartford.
Es el cumpleaños de su ahijada.

100
00:05:31,762 --> 00:05:33,263
¿Te acuerdas?
Y me encantaría jugar contigo

101
00:05:33,314 --> 00:05:35,198
después de terminar
nuestro trabajo.

102
00:05:35,266 --> 00:05:37,818
Francamente, no creo que
seas un gran desafío.

103
00:05:37,902 --> 00:05:38,869
Tengo un desafío
para ti.

104
00:05:38,936 --> 00:05:42,205
¿Por qué no
arreglamos la máquina?

105
00:05:44,575 --> 00:05:46,576
Hola.

106
00:05:46,627 --> 00:05:50,797
Hola.

107
00:05:50,882 --> 00:05:52,632
¿Qué tal si tú
y yo compartimos

108
00:05:52,717 --> 00:05:55,719
un delicioso
revuelto de huevos, Astro?

109
00:05:55,786 --> 00:05:59,206
Es Astrid.

110
00:05:59,273 --> 00:06:00,424
Qué gracioso.

111
00:06:00,475 --> 00:06:03,427
Tú nunca me corriges.

112
00:06:10,134 --> 00:06:12,135
No eres tú, ¿no?

113
00:06:20,256 --> 00:06:22,141
No creo que lo que quería
decir fuera "te llamaré".

114
00:06:22,225 --> 00:06:24,810
Creo que quería decir
"nunca te llamaré".

115
00:06:24,895 --> 00:06:26,278
Hola.

116
00:06:27,698 --> 00:06:28,814
¿Qué ha pasado?

117
00:06:28,899 --> 00:06:32,618
Siempre me he preguntado
por qué nadie hace eso.

118
00:06:37,207 --> 00:06:39,942
¿Qué está haciendo
aquí, Agente?

119
00:06:39,993 --> 00:06:43,496
He venido aquí
para conocerla.

120
00:06:43,580 --> 00:06:45,247
Hola.

121
00:06:45,298 --> 00:06:47,666
Hola.

122
00:06:47,751 --> 00:06:49,719
Olivia me ha hablado de ti.

123
00:06:49,786 --> 00:06:53,689
Pero me alegro de conocerte
personalmente en carne y hueso.

124
00:06:53,757 --> 00:06:55,808
Todos los encuentros personales
son en carne y hueso.

125
00:06:55,892 --> 00:06:58,310
Sí, supongo que sí.

126
00:06:58,395 --> 00:07:01,764
Pensé en venir aquí.

127
00:07:01,815 --> 00:07:03,766
No sé a dónde ir después.

128
00:07:03,817 --> 00:07:05,935
Puede que madre hubiera tenido
tradiciones para ocasiones así,

129
00:07:05,986 --> 00:07:06,952
pero yo no lo sé.

130
00:07:07,020 --> 00:07:08,237
No la recuerdo.

131
00:07:08,304 --> 00:07:10,322
Mi madre murió por un cáncer
cuando yo era una niña.

132
00:07:10,407 --> 00:07:12,274
¿La tuya también?

133
00:07:12,325 --> 00:07:14,994
Sí.

134
00:07:15,078 --> 00:07:18,614
Primero pensé en
pasear por el parque.

135
00:07:18,665 --> 00:07:22,317
Pero hacía tanto frío.

136
00:07:22,369 --> 00:07:24,537
Y no podía parar de
pensar en las palabras

137
00:07:24,621 --> 00:07:26,672
que el Reverendo Stewart dijo.

138
00:07:26,757 --> 00:07:29,291
Lo buen líder que era,
lo buen hombre que era,

139
00:07:29,342 --> 00:07:32,211
el buen amigo que era.

140
00:07:32,295 --> 00:07:34,947
El Reverendo Stewart dijo que
se le echará muchísimo de menos.

141
00:07:35,015 --> 00:07:37,666
Y bajaron la caja
a la tierra,

142
00:07:37,717 --> 00:07:40,386
y pusimos flores.

143
00:07:40,470 --> 00:07:42,888
Y no sabía a dónde ir.

144
00:07:42,973 --> 00:07:47,393
Porque en el parque
hacía tanto frío.

145
00:07:47,477 --> 00:07:49,862
¿Puedo hacerte
una pregunta?

146
00:07:54,734 --> 00:07:58,037
El tuyo...
¿Le querías?

147
00:08:00,707 --> 00:08:03,959
Astrid...

148
00:08:04,027 --> 00:08:05,211
¿Qué está pasando?

149
00:08:05,295 --> 00:08:08,214
Creo que mi pa...

150
00:08:08,298 --> 00:08:11,133
Creo que se ha
muerto su padre.

151
00:08:15,639 --> 00:08:17,807
Dunham.

152
00:08:17,874 --> 00:08:21,510
A lo mejor os apetecería
uniros conmigo

153
00:08:21,561 --> 00:08:23,212
para un plato de huevos.

154
00:08:23,263 --> 00:08:24,930
Con cebolletas.

155
00:08:25,015 --> 00:08:26,482
Walter, ahora no
es el momento.

156
00:08:26,549 --> 00:08:27,783
Tonterías.

157
00:08:27,851 --> 00:08:32,154
Casi todas las culturas reaccionan
con comida ante la muerte.

158
00:08:32,222 --> 00:08:34,323
De acuerdo, acabamos
de recibir un caso.

159
00:08:34,390 --> 00:08:37,109
Y mi doble está de
camino aquí para...

160
00:08:37,194 --> 00:08:38,777
solucionar esto.

161
00:08:38,862 --> 00:08:39,945
¡Olivia!
¿La víbora?

162
00:08:40,030 --> 00:08:41,947
- Walter.
- ¿Qué?

163
00:08:42,032 --> 00:08:44,750
Lo sé.
<i>Detente.</i>

164
00:08:44,835 --> 00:08:46,919
Pero eso no quiere decir
que tenga que gustarme.

165
00:08:47,003 --> 00:08:49,238
¿Crees que debería esperar
aquí uno de nosotros con...?

166
00:08:49,289 --> 00:08:50,956
No, no hace falta.

167
00:08:51,041 --> 00:08:53,008
Estaremos bien.
Astrid y yo...

168
00:08:53,076 --> 00:08:55,410
¿En serio?
Dices bien su nombre.

169
00:08:55,462 --> 00:08:58,914
Astrid y yo podemos
esperar aquí solos,

170
00:08:58,982 --> 00:09:01,433
¿verdad, querida?

171
00:09:01,518 --> 00:09:04,970
Estoy seguro de que
será una gran compañía.

172
00:09:06,806 --> 00:09:08,140
La policía de Boston
ha encontrado el cadáver

173
00:09:08,225 --> 00:09:10,025
a las nueve y media
de esta mañana.

174
00:09:10,093 --> 00:09:12,094
Iba hacia su casa de
la consulta de su médico.

175
00:09:12,145 --> 00:09:14,864
Hace menos de seis horas,
a Chet Williams se le diagnosticó

176
00:09:14,931 --> 00:09:16,532
un melanoma
en la etapa 1.

177
00:09:16,599 --> 00:09:20,035
Etapa 1. Eso tiene un 95
por ciento de supervivientes.

178
00:09:20,103 --> 00:09:23,322
Y eso sin ni siquiera meterle
una rana por el recto

179
00:09:23,406 --> 00:09:25,958
para ralentizar la
división celular.

180
00:09:26,042 --> 00:09:27,960
- ¿Qué?
- ¿Qué?

181
00:09:28,044 --> 00:09:29,712
Nada.

182
00:09:29,779 --> 00:09:30,963
¿Y esto que es?

183
00:09:31,047 --> 00:09:33,182
¿Un mal día de carnaval?

184
00:09:33,250 --> 00:09:34,884
Diría que un mal día.

185
00:09:34,951 --> 00:09:37,720
¿Puede alguien
llorar sangre?

186
00:09:37,787 --> 00:09:39,388
Raramente.

187
00:09:39,456 --> 00:09:40,723
Ciertos virus...

188
00:09:40,790 --> 00:09:44,894
El ébola, por ejemplo... puede causar
hemorragias en los lagrimales,

189
00:09:44,961 --> 00:09:48,647
pero solo después de que casi
todos los órganos se hayan licuado.

190
00:09:48,732 --> 00:09:50,232
Comprueba su entrepierna.

191
00:09:50,300 --> 00:09:51,650
¿Perdona?

192
00:09:51,735 --> 00:09:55,154
No seas una mojigata.

193
00:09:57,824 --> 00:10:00,075
¿Ves?

194
00:10:00,143 --> 00:10:02,995
No hay hemorragia
en la uretra.

195
00:10:03,079 --> 00:10:04,980
Así que diría que sus
órganos no están licuados.

196
00:10:05,031 --> 00:10:06,148
Vale, buenas noticias.

197
00:10:06,199 --> 00:10:07,917
Walter dice que sus órganos
no se han licuado.

198
00:10:07,984 --> 00:10:09,752
Y entonces, ¿qué más
podría causar esto?

199
00:10:09,819 --> 00:10:12,821
Nada. Por lo menos
nada real.

200
00:10:12,872 --> 00:10:14,590
Hay una legendaria

201
00:10:14,657 --> 00:10:18,043
mezcla alquímica...
Una poción, como si fuera...

202
00:10:18,128 --> 00:10:20,495
Se llamaba Las Lágrimas De Ra.

203
00:10:20,547 --> 00:10:23,999
Los egipcios la usaban para realizar
la eutanasia a sus mascotas

204
00:10:24,050 --> 00:10:26,101
para que pudieran ser
enterradas con sus dueños

205
00:10:26,169 --> 00:10:29,138
que habían muerto primero.

206
00:10:29,189 --> 00:10:31,607
Pero solo es un mito.

207
00:10:31,674 --> 00:10:33,525
Bueno, traed el cadáver
al laboratorio.

208
00:10:33,610 --> 00:10:37,179
Y... y también me gustaría
un poco de helado de vainilla.

209
00:10:37,230 --> 00:10:40,816
A cascarla.

210
00:10:40,867 --> 00:10:43,602
Habla a través de ella.

211
00:10:43,670 --> 00:10:46,322
Usted es Astrid.
Habla a través de ella.

212
00:10:46,373 --> 00:10:48,374
Como si fueran
una persona.

213
00:10:48,458 --> 00:10:51,493
Sí, podría decirse así.

214
00:10:51,544 --> 00:10:53,679
Debe ser agradable.

215
00:10:53,747 --> 00:10:56,915
Sí.

216
00:10:57,000 --> 00:10:59,001
Supongo que sí.

217
00:11:01,254 --> 00:11:03,172
Gracias. Puede seguirnos
al laboratorio.

218
00:11:04,507 --> 00:11:06,258
Sí.

219
00:11:06,343 --> 00:11:08,560
Está bien, manténgame
informado.

220
00:11:08,645 --> 00:11:11,146
Ya.

221
00:11:20,390 --> 00:11:23,492
Creo que lo hemos localizado.

222
00:11:35,455 --> 00:11:37,456
345 gramos.

223
00:11:37,540 --> 00:11:40,075
Un 17 por ciento más ligero que
el riñón medio de un humano.

224
00:11:42,512 --> 00:11:43,462
De acuerdo, Chet Williams.

225
00:11:43,546 --> 00:11:45,214
38 años.

226
00:11:45,265 --> 00:11:47,633
Manufactura bienes
en el extranjero.

227
00:11:47,717 --> 00:11:50,419
Soltero...

228
00:11:50,470 --> 00:11:51,804
Sin deudas...

229
00:11:51,888 --> 00:11:52,938
Sin problemas
de drogadicción...

230
00:11:53,023 --> 00:11:54,973
Sus amigos dicen
que es un buen tipo.

231
00:11:55,058 --> 00:11:58,861
¿Así que nadie a quien
alguien quisiera matar?

232
00:11:58,928 --> 00:12:01,530
Bueno, todo el mundo tiene
alguien que quiere matarte.

233
00:12:01,597 --> 00:12:03,699
Y voilá.

234
00:12:03,766 --> 00:12:07,202
El culpable se revela.

235
00:12:07,270 --> 00:12:09,822
Extraño.

236
00:12:09,906 --> 00:12:12,458
Siempre me pone nervioso
cuando dice eso.

237
00:12:12,542 --> 00:12:15,044
Una interacción de
compuestos químicos

238
00:12:15,111 --> 00:12:16,045
que no he visto antes.

239
00:12:16,112 --> 00:12:18,047
Aspirina...

240
00:12:18,114 --> 00:12:20,215
La ciencia predictiva dice
que estos compuestos

241
00:12:20,283 --> 00:12:23,469
no deberían interactuar,
pero lo hacen.

242
00:12:23,553 --> 00:12:25,003
Entonces qué, ¿estás
diciendo que es mágico?

243
00:12:25,088 --> 00:12:27,506
Es ciencia.
Solo que ciencia no habitual.

244
00:12:28,892 --> 00:12:32,594
Igual que la forma en la que seis
alcoholes diferentes crean un sabor

245
00:12:32,645 --> 00:12:34,863
idéntico al del
té helado.

246
00:12:34,931 --> 00:12:36,682
Amén a eso.

247
00:12:36,766 --> 00:12:38,934
Funciona, pero nadie podría
haber predicho que funcionaría.

248
00:12:38,985 --> 00:12:40,069
Así que estás diciendo
que le mató

249
00:12:40,136 --> 00:12:42,905
un veneno que
nadie ha inventado.

250
00:12:42,972 --> 00:12:44,990
No debería hacer falta decirlo,
pero eso es imposible.

251
00:12:45,075 --> 00:12:46,859
Creo que ya estamos al
tanto de eso, Peter.

252
00:12:49,645 --> 00:12:52,498
Vaya fiesta.

253
00:12:52,565 --> 00:12:53,532
Hola, chicas.

254
00:12:53,616 --> 00:12:55,617
Mata Hari.

255
00:12:55,668 --> 00:12:58,370
¿Ya has engañado y
traicionado a alguien hoy?

256
00:12:58,455 --> 00:13:00,589
Después de todo, ya casi
es la hora de comer.

257
00:13:00,656 --> 00:13:02,958
Deus ex machina.

258
00:13:04,961 --> 00:13:07,262
¿La Mano de Dios?

259
00:13:07,330 --> 00:13:09,298
La interacción de los productos
químicos en el veneno

260
00:13:09,349 --> 00:13:10,516
no se puede predecir.

261
00:13:10,600 --> 00:13:12,601
La creación de la
toxina requiere

262
00:13:12,668 --> 00:13:13,886
asumir que esos compuestos

263
00:13:13,970 --> 00:13:15,971
pueden mezclarse,
y, de hecho,

264
00:13:16,022 --> 00:13:17,473
esos compuestos
no se mezclan...

265
00:13:17,524 --> 00:13:19,674
Excepto cuando se mezclan
todos juntos, entonces sí,

266
00:13:19,726 --> 00:13:23,045
lo cual es un evento
completamente impredecible.

267
00:13:23,113 --> 00:13:24,947
Vale, solo para
tenerlo claro...

268
00:13:25,014 --> 00:13:28,617
¿Estás diciendo que una
persona tendría que haber

269
00:13:28,684 --> 00:13:31,353
visto que los productos químicos
ya se han combinado

270
00:13:31,404 --> 00:13:33,205
para poder saber
cómo mezclarlos?

271
00:13:33,289 --> 00:13:35,908
Sí, y las probabilidades
de que eso ocurra al azar

272
00:13:35,992 --> 00:13:37,793
son de menos del
0,10 por ciento.

273
00:13:37,860 --> 00:13:39,361
Por lo tanto, se está
dando algo que está fuera

274
00:13:39,412 --> 00:13:41,880
de lo que abarca nuestra causalidad,

275
00:13:41,965 --> 00:13:44,082
deus ex machina,
la mano de Dios.

276
00:13:45,368 --> 00:13:47,803
Pero Astrid,
¿Estás intentando decirnos

277
00:13:47,871 --> 00:13:51,106
que Dios le enseñó a nuestro perpetrador
cómo mezclar un veneno mítico?

278
00:13:53,009 --> 00:13:53,926
Dios...

279
00:13:54,010 --> 00:13:56,011
O poderes similares
a los de Dios.

280
00:13:56,062 --> 00:13:57,262
Es...

281
00:13:57,347 --> 00:13:59,815
Es lo único que
tiene sentido.

282
00:13:59,882 --> 00:14:01,550
Ven conmigo.

283
00:14:01,601 --> 00:14:03,902
Necesitaré tu ayuda
para identificar el origen

284
00:14:03,987 --> 00:14:06,388
de los componentes
de este compuesto.

285
00:14:06,439 --> 00:14:07,722
Creo que la amo.

286
00:14:07,774 --> 00:14:09,558
De acuerdo, bueno,

287
00:14:09,609 --> 00:14:11,860
supongo que no vamos a
irnos directas a casa.

288
00:14:11,911 --> 00:14:13,278
¿Comida china fría
en el frigo?

289
00:14:13,363 --> 00:14:15,030
Sí.

290
00:14:15,081 --> 00:14:18,167
Miraré a ver.

291
00:14:28,795 --> 00:14:30,212
Aquí tiene.

292
00:14:50,900 --> 00:14:52,734
Está enfrentándose
a una buena lucha.

293
00:14:52,785 --> 00:14:54,536
Pero no va a ganar.

294
00:14:54,604 --> 00:14:57,039
Va a beberse eso,

295
00:14:57,106 --> 00:14:58,540
y desde ahí todo
es cuesta abajo.

296
00:14:58,608 --> 00:15:00,792
¿Pero sabe cuál es
la parte más triste?

297
00:15:00,877 --> 00:15:03,445
La bebida no la mata.

298
00:15:03,496 --> 00:15:06,748
En su lugar, sacude la vida
de todos a su alrededor.

299
00:15:06,799 --> 00:15:08,750
Todos a los que ama.

300
00:15:08,801 --> 00:15:12,588
Su novio va a morir
en un accidente de coche

301
00:15:12,639 --> 00:15:13,889
con usted tras
el volante.

302
00:15:13,956 --> 00:15:15,173
Su hermano

303
00:15:15,258 --> 00:15:17,459
va a distanciarse de
su mujer e hija,

304
00:15:17,510 --> 00:15:20,946
va a tirar su futuro para
intentar rescatarla a usted.

305
00:15:21,014 --> 00:15:22,180
Pero falla.

306
00:15:22,265 --> 00:15:23,732
Nadie puede ver el futuro.

307
00:15:23,799 --> 00:15:25,800
Tiene razón.
No hay futuro.

308
00:15:25,852 --> 00:15:30,400
No hay pasado.
Todo ocurre ahora mismo.

309
00:15:34,681 --> 00:15:35,731
Ahora que has vuelto,

310
00:15:35,816 --> 00:15:37,900
por fin puedo deshacerme
de esta basura

311
00:15:37,984 --> 00:15:42,238
que dejaste atrás con
tus prisas por escapar.

312
00:15:42,322 --> 00:15:43,622
Walter, ¿has estado
guardando todas estas cosas

313
00:15:43,690 --> 00:15:45,190
todo este tiempo?

314
00:15:45,242 --> 00:15:49,128
No he robado nada,
si es lo que estás dando a entender.

315
00:15:49,195 --> 00:15:52,698
Aunque admito
que este artículo

316
00:15:52,749 --> 00:15:54,967
me ha desconcertado.

317
00:15:55,034 --> 00:15:58,203
Solo otra de tus herramientas del
equipo de espionaje, imagino.

318
00:15:58,255 --> 00:16:00,222
¿Un siniestro artefacto
de comunicación?

319
00:16:00,307 --> 00:16:03,726
¿Algún tipo de
codificador enrevesado?

320
00:16:03,810 --> 00:16:06,378
Vaya.

321
00:16:06,429 --> 00:16:09,715
Te he afectado de verdad,
¿no, Walter?

322
00:16:09,766 --> 00:16:13,486
¿Llegaste a considerar
que quizás sea porque

323
00:16:13,553 --> 00:16:16,054
disfrutaste
teniéndome cerca?

324
00:16:16,106 --> 00:16:17,072
Admítelo.

325
00:16:17,140 --> 00:16:19,992
Te gusto, Walter.

326
00:16:20,059 --> 00:16:21,110
Walter, estamos listos.

327
00:16:21,194 --> 00:16:24,079
Dr. Bishop.

328
00:16:24,164 --> 00:16:27,283
Dr. Bishop, su Astrid
le está llamando.

329
00:16:27,367 --> 00:16:30,252
El equipo Fringe
está en la escena.

330
00:16:30,337 --> 00:16:31,837
La forma de la que
esta mujer ha muerto...

331
00:16:31,905 --> 00:16:33,339
Y digo esto con
algo de experiencia...

332
00:16:33,406 --> 00:16:35,624
Es de las cosas más raras
que he visto jamás.

333
00:16:35,709 --> 00:16:37,042
¿Está sangrando
por los ojos?

334
00:16:37,093 --> 00:16:38,260
¿Cómo lo ha sabido?

335
00:16:38,345 --> 00:16:40,546
Parece ser que pasa mucho
eso por ahí últimamente.

336
00:16:40,597 --> 00:16:43,716
¿Le importa abrirla?
Me gustaría echarle un vistazo.

337
00:16:43,783 --> 00:16:45,100
Astrix, recoge una
muestra de ADN.

338
00:16:45,185 --> 00:16:46,635
Astrid, ¿puedes pasarme
un bastoncillo?

339
00:16:46,720 --> 00:16:49,588
Espera, Walter.
Voy a por la muestra de ADN.

340
00:16:51,758 --> 00:16:54,259
- Pues la policía dice...
- Espera un segundo.

341
00:16:57,030 --> 00:17:00,199
Parece haber una hemorragia
en el canal nasal.

342
00:17:00,266 --> 00:17:02,034
¿Crees que quizás
haya inhalado algo?

343
00:17:02,101 --> 00:17:03,452
Sí, posiblemente.

344
00:17:03,537 --> 00:17:06,789
Podría ser como le
dieron el veneno.

345
00:17:06,873 --> 00:17:09,408
Lo siento, Walter.
¿Qué estabas diciendo?

346
00:17:09,459 --> 00:17:10,709
No importa.

347
00:17:10,777 --> 00:17:12,795
Pero por favor pídele a la
Agente Dunham que traiga el cadáver...

348
00:17:12,879 --> 00:17:14,630
Astrid, vamos a tener
que traer este cadáver

349
00:17:14,714 --> 00:17:16,498
al laboratorio
para examinarlo.

350
00:17:16,583 --> 00:17:18,133
¿Puedes arreglarlo con
la oficina de los médicos?

351
00:17:18,218 --> 00:17:20,169
Sí.

352
00:17:20,253 --> 00:17:22,888
¿Siempre hace
todos los trabajos?

353
00:17:35,852 --> 00:17:40,356
No les vendría mal un
afilado a los bisturís.

354
00:17:40,440 --> 00:17:42,107
¿Por qué me estás
diciendo eso?

355
00:17:42,158 --> 00:17:44,610
Pensaba que me
los afilarías.

356
00:17:44,661 --> 00:17:46,144
Has dicho que
querías ayudar.

357
00:17:46,196 --> 00:17:49,815
Me refería con la
autopsia, Walter.

358
00:17:49,866 --> 00:17:50,866
A las tuercas del
separador de costillas

359
00:17:50,951 --> 00:17:52,952
también les vendría bien
que se apretaran más.

360
00:18:10,370 --> 00:18:13,455
Estás enfadado
con tu hijo.

361
00:18:13,540 --> 00:18:14,923
No es mi hijo.

362
00:18:14,991 --> 00:18:17,609
Según tengo entendido,
en una línea temporal diferente,

363
00:18:17,661 --> 00:18:18,777
sí lo es.

364
00:18:18,828 --> 00:18:21,914
Eso dice él.

365
00:18:21,965 --> 00:18:24,967
¿Sientes amor hacia él?

366
00:18:25,051 --> 00:18:26,118
He descubierto

367
00:18:26,169 --> 00:18:27,886
que el enfado parece estar
inevitablemente unido

368
00:18:27,954 --> 00:18:29,722
con las inversiones emocionales.

369
00:18:29,789 --> 00:18:34,343
¿Crees que este
es el caso?

370
00:18:34,427 --> 00:18:38,147
Peter es un recordatorio
del hijo que tuve...

371
00:18:38,231 --> 00:18:40,566
y deseo que
hubiera vivido.

372
00:18:40,633 --> 00:18:42,851
Pero no es ese hijo.

373
00:18:44,637 --> 00:18:46,438
¿Y eso te hace sufrir?

374
00:18:46,489 --> 00:18:49,858
Sí.

375
00:18:52,445 --> 00:18:54,163
En ese caso,
¿no sería preferible

376
00:18:54,247 --> 00:18:56,198
que eligieras creer
que sí es tu hijo?

377
00:18:56,282 --> 00:18:59,501
Y entonces podrías
quererle y ser feliz.

378
00:19:08,661 --> 00:19:10,512
Lo siento, pero no
veo ninguna conexión

379
00:19:10,597 --> 00:19:13,215
entre las víctimas.

380
00:19:15,769 --> 00:19:17,269
El hijo del Secretario.

381
00:19:17,336 --> 00:19:19,021
Es mono, ¿eh?

382
00:19:19,105 --> 00:19:21,106
Pero se contradice todo
el rato y es un lío

383
00:19:21,174 --> 00:19:22,391
como su padre.

384
00:19:22,475 --> 00:19:24,342
Sí, me imagino que
es justo tu tipo.

385
00:19:24,394 --> 00:19:26,395
De hecho, no.

386
00:19:26,479 --> 00:19:28,680
Resulta que me
gustan los chicos majos.

387
00:19:28,732 --> 00:19:32,017
Está bien, así que
ninguna de las víctimas ha vivido

388
00:19:32,068 --> 00:19:33,035
en el mismo barrio.

389
00:19:33,119 --> 00:19:34,203
No han ido al
mismo gimnasio,

390
00:19:34,287 --> 00:19:35,487
y no tenían
amigos en común.

391
00:19:35,538 --> 00:19:37,039
Sí, bueno, tiene que
haber una conexión.

392
00:19:37,123 --> 00:19:38,523
Solo que todavía no
la hemos encontrado.

393
00:19:38,575 --> 00:19:40,659
Dices eso con
tal convicción.

394
00:19:40,710 --> 00:19:41,827
¿Porque...?

395
00:19:41,878 --> 00:19:43,829
Porque si no
hay un vínculo,

396
00:19:43,880 --> 00:19:45,130
entonces tenemos a
un asesino suelto

397
00:19:45,198 --> 00:19:48,200
y ninguna pista sobre él.

398
00:20:08,554 --> 00:20:10,555
Que tenga un buen vuelo.

399
00:20:14,327 --> 00:20:15,393
Mira, cariño, estoy
en lo de seguridad.

400
00:20:15,445 --> 00:20:16,695
Tengo que llamarte
luego, ¿vale?

401
00:20:25,622 --> 00:20:27,039
Que tenga un buen vuelo.

402
00:20:27,090 --> 00:20:29,174
Gracias.

403
00:20:51,040 --> 00:20:53,342
Mira, relájate un
poco, ¿vale?

404
00:20:53,393 --> 00:20:55,511
Sí, sí, yo también
quiero terminar con esto.

405
00:20:55,562 --> 00:20:57,229
¿Qué? No, no.
No es una treta.

406
00:20:57,314 --> 00:20:59,315
Te lo he dicho, he
perdido el vuelo esta mañana.

407
00:20:59,382 --> 00:21:00,316
No hay nada
que pueda hacer.

408
00:21:00,383 --> 00:21:02,485
Bill, Bill.
Escúchame.

409
00:21:02,552 --> 00:21:04,069
Voy a colgar el
teléfono ahora mismo.

410
00:21:04,154 --> 00:21:06,071
Llámame cuando tengas una
personalidad con la que pueda tratar.

411
00:21:12,245 --> 00:21:14,830
¿Puedo ayudarle?

412
00:21:14,898 --> 00:21:17,500
Realizar tu siguiente
llamada destruirá tu vida.

413
00:21:17,567 --> 00:21:19,401
- ¿Disculpe?
- Estará conduciendo.

414
00:21:19,452 --> 00:21:20,786
Cuando se le
cruza un taxi,

415
00:21:20,871 --> 00:21:22,237
su reacción no
será lo bastante rápida

416
00:21:22,289 --> 00:21:24,406
porque solo tiene una
mano en el volante.

417
00:21:24,457 --> 00:21:26,876
De acuerdo.
Bueno, gracias, amigo.

418
00:21:26,927 --> 00:21:29,011
Pero mi vida no
le incumbe.

419
00:21:29,078 --> 00:21:30,880
Su coche se va a volcar,

420
00:21:30,931 --> 00:21:33,182
destrozando su
columna vertebral.

421
00:21:33,249 --> 00:21:36,435
Se quedará parapléjico,
y sin familia,

422
00:21:36,520 --> 00:21:38,103
termina en un hogar social.

423
00:21:38,188 --> 00:21:41,941
El hombre que lo
dirige no es muy... amable.

424
00:21:42,025 --> 00:21:45,027
Se descubrirá su cadáver
más de diez horas

425
00:21:45,094 --> 00:21:47,029
después de que muera.

426
00:21:47,096 --> 00:21:48,781
Nadie está de luto.

427
00:21:48,865 --> 00:21:52,902
Voy a ahorrarle
toda esa miseria.

428
00:21:52,953 --> 00:21:55,070
Una salida indolora de
una pesadilla en vida.

429
00:22:07,450 --> 00:22:09,418
Jared Colin.

430
00:22:09,469 --> 00:22:11,387
Aparentemente, su atacante
intentó rociarle

431
00:22:11,454 --> 00:22:13,622
con algún tipo de
pulverizador.

432
00:22:13,673 --> 00:22:15,474
Sí, suena a nuestro tipo.

433
00:22:15,559 --> 00:22:18,126
Ha dicho que nunca antes
había visto al hombre,

434
00:22:18,178 --> 00:22:20,262
así que, ¿por qué?
¿Cuál es su motivo?

435
00:22:20,313 --> 00:22:22,631
Federales, doy por hecho.

436
00:22:22,682 --> 00:22:25,150
Demasiados años
en este trabajo.

437
00:22:25,235 --> 00:22:27,653
A los abogados y a los policías...
Les puedo ver a un kilómetro.

438
00:22:27,737 --> 00:22:30,322
Soy la Agente Olivia Dunham,
y él es Peter Bishop.

439
00:22:30,407 --> 00:22:33,075
¿Qué puede contarnos
sobre el Sr. Colin, doctora?

440
00:22:33,142 --> 00:22:34,577
Bueno, no son
buenas noticias.

441
00:22:34,644 --> 00:22:36,695
Le hemos salvado la vida,
pero su columna vertebral está

442
00:22:36,780 --> 00:22:39,748
dañada por debajo de la T1,
así que no volverá a andar.

443
00:22:39,816 --> 00:22:43,986
Venga.
Está aquí.

444
00:22:44,054 --> 00:22:46,038
Ni siquiera debía
estar en la ciudad.

445
00:22:46,122 --> 00:22:48,924
Iba camino a Dallas.

446
00:22:48,992 --> 00:22:53,512
A vender mi compañía
a mi mierda de compañero,

447
00:22:53,597 --> 00:22:55,831
el cual ha hecho que mi
vida sea durante seis años

448
00:22:55,882 --> 00:22:57,433
un infierno.

449
00:22:57,500 --> 00:22:59,635
Hoy iba a ser el día en
el que empezaría de cero.

450
00:22:59,703 --> 00:23:03,806
Un nuevo comienzo.

451
00:23:03,873 --> 00:23:06,041
Pero tenía una botella de
agua en el equipaje de mano.

452
00:23:06,109 --> 00:23:09,228
Para cuando han acabado
los de seguridad del aeropuerto,

453
00:23:09,312 --> 00:23:13,232
he perdido mi vuelo.

454
00:23:13,316 --> 00:23:15,034
Además de su descripción,

455
00:23:15,118 --> 00:23:17,620
¿hay algo más que
pueda contarnos?

456
00:23:17,687 --> 00:23:20,022
¿Algo de lo que
se acuerde?

457
00:23:20,073 --> 00:23:22,024
Él...

458
00:23:22,075 --> 00:23:24,960
Tenía un cilindro raro.

459
00:23:25,028 --> 00:23:26,528
Era azul.

460
00:23:26,596 --> 00:23:30,799
Y parecía como si
fuera un adivino.

461
00:23:30,867 --> 00:23:32,635
Dijo que iba a tener
un accidente de coche,

462
00:23:32,702 --> 00:23:35,804
y que iba a acabar así.

463
00:23:35,872 --> 00:23:38,891
¿Así que este tipo
predijo lo que pasaría?

464
00:23:38,975 --> 00:23:42,377
No exactamente, pero supongo que
eso en realidad ahora no importa.

465
00:23:50,366 --> 00:23:52,512
Creemos que es posible que
el hombre que le atacó

466
00:23:52,563 --> 00:23:56,066
también haya matado a por
lo menos otras dos personas.

467
00:23:56,150 --> 00:23:59,486
¿Reconoce a alguna
de ellas?

468
00:23:59,553 --> 00:24:01,604
No.

469
00:24:01,689 --> 00:24:03,573
Él...

470
00:24:05,776 --> 00:24:09,395
Dijo que quería
sacarme de mi miseria.

471
00:24:09,447 --> 00:24:11,498
Como si estuviera
haciendo una buena obra.

472
00:24:11,565 --> 00:24:14,284
Como si fuera un santo.

473
00:24:14,368 --> 00:24:18,171
Os lo digo,
ojalá lo hubiera hecho.

474
00:24:18,238 --> 00:24:21,758
Ojalá lo hubiera hecho.
Ojalá me hubiera matado.

475
00:24:27,915 --> 00:24:29,182
Nada que les una.

476
00:24:29,249 --> 00:24:30,433
- Punto.
- Punto.

477
00:24:30,518 --> 00:24:31,768
- Cero.
- Cero.

478
00:24:31,836 --> 00:24:35,922
Nada de nada.

479
00:24:35,973 --> 00:24:37,223
¿Te apetece una
taza de café?

480
00:24:37,274 --> 00:24:39,092
Voy a hacer una
jarra nueva.

481
00:24:39,143 --> 00:24:40,643
Café.

482
00:24:40,728 --> 00:24:43,196
Entiendo que tiene un
sabor muy interesante.

483
00:24:43,263 --> 00:24:44,564
Sí, supongo que sí.

484
00:24:44,615 --> 00:24:45,899
¿Nunca lo has probado?

485
00:24:45,950 --> 00:24:47,600
En el lugar del que vengo,

486
00:24:47,651 --> 00:24:51,437
el café es muy poco habitual
y por lo tanto muy caro.

487
00:24:51,489 --> 00:24:54,407
Nunca he tenido
el privilegio.

488
00:24:54,458 --> 00:24:56,710
Sí, me gustaría.

489
00:24:56,777 --> 00:24:58,261
Gracias, Astrid.

490
00:24:58,329 --> 00:25:01,131
De nada, cariño.

491
00:25:05,753 --> 00:25:06,920
¿Lo has pedido?

492
00:25:06,971 --> 00:25:08,638
No te he escuchado pedirlo.

493
00:25:08,723 --> 00:25:10,256
¿Puedo?

494
00:25:10,307 --> 00:25:13,676
Desde luego que no.

495
00:25:13,761 --> 00:25:16,479
Está bien. Todavía
estás enfadado conmigo.

496
00:25:16,564 --> 00:25:19,966
Sí, y ahora también estás
interrumpiendo mi concentración.

497
00:25:20,017 --> 00:25:21,951
Lo siento.

498
00:25:22,019 --> 00:25:24,087
¿Estabas solucionando
el hambre en el mundo

499
00:25:24,171 --> 00:25:26,473
o perfeccionando el batido
perfecto de crema de cacahuete?

500
00:25:26,540 --> 00:25:28,491
Si lo quieres saber,

501
00:25:28,559 --> 00:25:31,094
estaba meditando
sobre nuestro asesino.

502
00:25:31,178 --> 00:25:33,713
La Agente Dunham dice que
puede que esté intentando

503
00:25:33,764 --> 00:25:36,015
sacar a sus víctimas
de su miseria,

504
00:25:36,067 --> 00:25:38,217
y si es ese el caso, entonces
el arma que ha elegido

505
00:25:38,269 --> 00:25:39,352
es consistente.

506
00:25:39,403 --> 00:25:41,271
- ¿Las lágrimas de Ra?
- Sí.

507
00:25:41,355 --> 00:25:42,822
Indoloro e instantáneo.

508
00:25:42,890 --> 00:25:44,023
Y ahora empieza
a tener sentido.

509
00:25:44,075 --> 00:25:46,743
Así que estamos buscando...
¿el qué?

510
00:25:46,827 --> 00:25:48,328
¿Un asesino humanitario?

511
00:25:48,395 --> 00:25:50,663
O uno compasivo.

512
00:25:50,731 --> 00:25:53,199
Vale, así que estás diciendo
que el asesino se cree

513
00:25:53,250 --> 00:25:56,086
que está salvando a sus víctimas
de una vida llena de sufrimiento

514
00:25:56,170 --> 00:25:57,704
matándolas.

515
00:25:57,755 --> 00:26:00,790
Eso suena como a que entiende
la compasión de una forma

516
00:26:00,875 --> 00:26:02,342
extremadamente retorcida.

517
00:26:02,409 --> 00:26:05,745
Algunos sufrimientos son
peores que la muerte.

518
00:26:07,581 --> 00:26:09,349
¿Qué es el
Logan International?

519
00:26:09,416 --> 00:26:10,633
Es un aeropuerto.
¿Por qué?

520
00:26:10,718 --> 00:26:12,385
Las tres víctimas han
viajado por ahí.

521
00:26:12,436 --> 00:26:14,921
¿Es así?
¿Cómo te has pasado eso por alto?

522
00:26:14,972 --> 00:26:16,639
No me lo he
pasado por alto.

523
00:26:16,707 --> 00:26:17,740
Todos iban en
compañías distintas.

524
00:26:17,808 --> 00:26:19,442
Tenían destinos diferentes.

525
00:26:19,527 --> 00:26:21,277
El Sr. Williams fue, qué,
¿hace dos semanas?

526
00:26:21,362 --> 00:26:23,062
Carrie Watson
el mes pasado.

527
00:26:23,114 --> 00:26:25,598
Sí, sus programas de
vuelo indican eso.

528
00:26:25,649 --> 00:26:27,600
¿Qué es TSA?

529
00:26:27,651 --> 00:26:30,153
Son las siglas de la
administración de seguridad en transportes.

530
00:26:30,237 --> 00:26:32,271
Escanean a todos los
pasajeros por seguridad.

531
00:26:32,323 --> 00:26:34,791
En ese caso, correlacionándolo
con sus sellos en las tarjetas,

532
00:26:34,875 --> 00:26:36,576
creo que puede que
hayan sido escaneados

533
00:26:36,627 --> 00:26:39,779
por el mismo agente
de seguridad.

534
00:26:43,751 --> 00:26:45,618
Tiene razón.

535
00:26:45,669 --> 00:26:49,088
Número de placa
0047.

536
00:26:56,147 --> 00:26:57,129
Vaya.

537
00:26:59,767 --> 00:27:01,067
Gracias.
Que tenga un buen vuelo.

538
00:27:19,370 --> 00:27:21,671
¡Oigan, detengan
a ese hombre!

539
00:27:21,755 --> 00:27:22,872
¡Oigan!
¡Deténganse ahí!

540
00:27:22,957 --> 00:27:24,090
Agentes federales.

541
00:27:24,157 --> 00:27:25,208
Estamos persiguiendo
a un sospechoso.

542
00:27:25,292 --> 00:27:26,626
Regulaciones federales.

543
00:27:26,677 --> 00:27:28,494
O tienen una tarjeta de embarque
o una autorización supervisada.

544
00:27:28,546 --> 00:27:30,597
¿Quieren que les busque
un supervisor?

545
00:27:37,952 --> 00:27:39,002
Me ha sorprendido
que el FBI

546
00:27:39,070 --> 00:27:41,789
estuviera mirando el
pasado de Neil.

547
00:27:41,873 --> 00:27:43,123
Bueno, para ser honestos,
a nosotros nos ha sorprendido saber

548
00:27:43,208 --> 00:27:46,210
que antes estaba contratado
como profesor en el MIT.

549
00:27:46,261 --> 00:27:48,011
Sí, lo he notado
por teléfono.

550
00:27:48,079 --> 00:27:49,963
¿Y cómo acaba un profesor
de matemáticas avanzadas

551
00:27:50,048 --> 00:27:53,050
trabajando en la
seguridad de aeropuertos?

552
00:27:55,136 --> 00:27:56,804
Supongo que se
le va la cabeza.

553
00:28:00,592 --> 00:28:02,059
Sería una modestia decir

554
00:28:02,110 --> 00:28:03,760
que la gente por
aquí tiene mucha pasión,

555
00:28:03,812 --> 00:28:05,062
pero Neil... Hizo que
lo de los demás pareciera nada.

556
00:28:05,113 --> 00:28:06,697
Ha sido el
profesor más joven.

557
00:28:06,764 --> 00:28:07,931
Brillante.

558
00:28:07,982 --> 00:28:10,767
Y un poquito
loco, supongo.

559
00:28:10,819 --> 00:28:12,703
Y como la mayoría
de los matemáticos,

560
00:28:12,770 --> 00:28:14,538
creía que las matemáticas
eran la clave

561
00:28:14,605 --> 00:28:17,574
para descubrir los
secretos del universo.

562
00:28:17,625 --> 00:28:18,608
Sé cómo suena.

563
00:28:18,660 --> 00:28:20,444
Ni de cerca lo loco
que pueda pensar.

564
00:28:20,495 --> 00:28:22,830
Bueno, hace un par de años,

565
00:28:22,914 --> 00:28:25,549
vino de las vacaciones de verano
de su casa del lago,

566
00:28:25,616 --> 00:28:28,385
y estaba... cambiado.

567
00:28:28,453 --> 00:28:30,838
Dijo que había
encontrado algo,

568
00:28:30,922 --> 00:28:32,506
aunque no dijo el qué.

569
00:28:32,590 --> 00:28:33,623
Pero se obsesionó

570
00:28:33,675 --> 00:28:35,625
con unas ecuaciones
diferenciales avanzadas

571
00:28:35,677 --> 00:28:36,927
que nadie podía solucionar.

572
00:28:36,978 --> 00:28:38,412
Tenía una teoría

573
00:28:38,480 --> 00:28:40,130
de que si solucionaba
las ecuaciones,

574
00:28:40,181 --> 00:28:43,400
el espacio y el tiempo
se aplanaría,

575
00:28:43,468 --> 00:28:45,853
y que estarían
en un mismo plano.

576
00:28:45,937 --> 00:28:48,021
Defina eso, ¿qué quiere
decir con que se aplanarían?

577
00:28:48,106 --> 00:28:50,524
Bueno, en esencia podría

578
00:28:50,608 --> 00:28:55,078
ver el pasado, el presente y
el futuro simultáneamente.

579
00:28:57,282 --> 00:28:58,665
Bueno, al final,
resolver las ecuaciones

580
00:28:58,750 --> 00:29:00,083
se volvió más
importante que las clases,

581
00:29:00,151 --> 00:29:04,154
y al poco tiempo,
se marchó y no volvió.

582
00:29:04,205 --> 00:29:06,006
Por lo que he escuchado,
volvió a la casa del lago.

583
00:29:06,090 --> 00:29:09,676
¿Pero esto de trabajar en la
seguridad de los aeropuertos?

584
00:29:09,761 --> 00:29:11,378
Eso me sorprende.

585
00:29:11,463 --> 00:29:14,231
¿Dónde estaba la
casa del lago?

586
00:29:14,299 --> 00:29:16,433
No estoy seguro, en algún lugar
del Este de Nueva York, creo.

587
00:29:16,501 --> 00:29:17,968
Quería que se le
reenviara su correo.

588
00:29:18,019 --> 00:29:19,219
Aquí está.

589
00:29:19,304 --> 00:29:22,139
Lago Reiden.

590
00:29:24,692 --> 00:29:26,009
Cuando apareciste en
esta línea temporal,

591
00:29:26,060 --> 00:29:28,395
fue en el Lago Reiden.

592
00:29:28,480 --> 00:29:30,013
¿Qué está pasando, Peter?

593
00:29:30,064 --> 00:29:31,982
El profesor ha dicho que Neil
pensaba que podría ver

594
00:29:32,033 --> 00:29:34,184
el pasado, el presente y el
futuro al mismo tiempo.

595
00:29:34,235 --> 00:29:35,702
Eso es lo que hacen
los observadores.

596
00:29:35,787 --> 00:29:38,071
Es solo que nunca hemos sido capaces
de descubrir cómo lo hacen.

597
00:29:38,156 --> 00:29:42,292
Pero en mi línea temporal,
un observador me salvó la vida.

598
00:29:42,360 --> 00:29:43,961
También pasó en
el Lago Reiden.

599
00:29:44,028 --> 00:29:45,245
Cuando Walter cruzó
cuando yo era un niño

600
00:29:45,330 --> 00:29:47,297
para llevarme a su universo,
el hielo se rajó.

601
00:29:47,365 --> 00:29:48,365
Nos hundimos los dos.

602
00:29:48,416 --> 00:29:50,467
Fue un observador
el que nos sacó.

603
00:29:50,535 --> 00:29:53,036
¿Estás sugiriendo que
un observador

604
00:29:53,087 --> 00:29:54,421
está detrás de esto
de algún modo?

605
00:29:54,506 --> 00:29:57,474
¿Que está
utilizando a Neil?

606
00:29:57,542 --> 00:29:58,842
No lo sé.

607
00:29:58,893 --> 00:30:00,894
Creo que deberíamos
dar una vuelta.

608
00:30:15,026 --> 00:30:18,295
¿Qué está haciendo?

609
00:30:18,363 --> 00:30:22,666
Pensando.

610
00:30:22,734 --> 00:30:26,253
Te preocupas por él.

611
00:30:26,337 --> 00:30:29,590
Supongo que sí, sí.

612
00:30:29,674 --> 00:30:33,393
Como por un padre.

613
00:30:33,461 --> 00:30:35,929
Mi padre...

614
00:30:43,304 --> 00:30:46,306
No me puedo sacar
de la mente que...

615
00:30:53,064 --> 00:30:55,148
Que no le he podido
dar lo que quería

616
00:30:55,233 --> 00:30:58,235
por como soy.

617
00:31:02,273 --> 00:31:03,773
Que de manera secreta ha deseado

618
00:31:03,825 --> 00:31:07,210
que pudiera quererle de
una forma que entendiera.

619
00:31:15,920 --> 00:31:17,554
¿Crees que si
fuera más como tú,

620
00:31:17,622 --> 00:31:21,124
me habría querido más?

621
00:31:21,175 --> 00:31:23,176
¿Si fuera normal?

622
00:31:33,588 --> 00:31:36,940
Creo que prefiero
esta bebida con azúcar.

623
00:32:14,845 --> 00:32:16,179
¿Quién deja la
puerta sin cerrar

624
00:32:16,230 --> 00:32:17,347
cuando no
están en casa?

625
00:32:17,398 --> 00:32:19,399
Tienes razón.
No es seguro.

626
00:32:37,552 --> 00:32:40,137
Bueno, estamos en
el lugar correcto.

627
00:32:46,260 --> 00:32:47,561
Oye, echa un
vistazo a esto.

628
00:32:47,645 --> 00:32:49,980
Neil era un gemelo.

629
00:32:50,047 --> 00:32:53,883
Su hermano y su padre se
murieron en un accidente.

630
00:32:55,886 --> 00:32:59,189
Y Gandhi,
Juana de Arco,

631
00:32:59,240 --> 00:33:01,525
todos los demás...
¿Cuál es la conexión?

632
00:33:01,576 --> 00:33:03,360
¿Son héroes?

633
00:33:03,411 --> 00:33:06,730
¿Qué más tienen
todos en común?

634
00:33:06,781 --> 00:33:11,034
Todos son salvadores.

635
00:33:11,102 --> 00:33:13,103
¿Y dónde está Neil?

636
00:33:45,286 --> 00:33:47,654
¿A dónde vas?

637
00:33:52,126 --> 00:33:53,293
No entiendo.

638
00:33:53,377 --> 00:33:58,080
¿A qué te refieres con que
estás aquí para decir adiós?

639
00:34:02,649 --> 00:34:04,566
- ¿A dónde vas?
- Te lo he dicho.

640
00:34:04,634 --> 00:34:08,353
"A donde pertenezco"
no es una respuesta.

641
00:34:11,274 --> 00:34:13,609
¿Te han despedido
otra vez?

642
00:34:13,660 --> 00:34:15,193
Ya te lo dije, mamá.

643
00:34:15,278 --> 00:34:16,778
No me despidieron del MIT.
Me marché.

644
00:34:26,122 --> 00:34:29,458
¿Qué?

645
00:34:29,509 --> 00:34:33,428
Te escuché aquella noche, sabes.

646
00:34:33,496 --> 00:34:36,481
La noche en la que
Alex murió.

647
00:34:40,336 --> 00:34:42,671
Dijiste que Dios se había
llevado al equivocado.

648
00:34:42,722 --> 00:34:47,893
"¿Por qué Dios se ha llevado a mi
ángel?" No parabas de decir.

649
00:34:47,977 --> 00:34:50,729
Siempre te ha molestado
que no fuera Alex.

650
00:34:50,813 --> 00:34:53,949
Que no fuera tu ángel.

651
00:34:54,016 --> 00:34:56,201
Tenía miedo de que
tuvieras razón.

652
00:34:56,286 --> 00:34:59,854
Que nunca sería
lo bastante bueno.

653
00:34:59,906 --> 00:35:01,823
Tan bueno como él.

654
00:35:01,874 --> 00:35:04,493
Pero Dios tenía un plan.

655
00:35:04,544 --> 00:35:06,328
Me dejó vivir
por un motivo.

656
00:35:06,379 --> 00:35:07,696
Ahora lo sé.

657
00:35:07,747 --> 00:35:11,333
Dios me dio una forma
de ver el futuro.

658
00:35:11,384 --> 00:35:13,502
¿De qué estás hablando?

659
00:35:13,553 --> 00:35:14,503
¿De qué estás hablando?

660
00:35:14,554 --> 00:35:15,504
- Para.
- Para.

661
00:35:15,555 --> 00:35:16,838
- No hagas eso.
- No hagas eso.

662
00:35:16,889 --> 00:35:18,974
- Me estás asustando.
- Me estás asustando.

663
00:35:21,511 --> 00:35:24,680
Dios me dio una forma
de ver el futuro

664
00:35:24,731 --> 00:35:27,749
para poder tener
piedad con la gente.

665
00:35:30,320 --> 00:35:32,053
Neil...

666
00:35:32,105 --> 00:35:35,557
Lo siento.

667
00:35:35,608 --> 00:35:38,393
Lo que escuchaste
aquella noche...

668
00:35:38,444 --> 00:35:40,996
sobre tu hermano...

669
00:35:41,063 --> 00:35:43,865
nunca debiste
haberlo escuchado.

670
00:35:43,916 --> 00:35:47,252
Pero lo escuché.
Y me alegro.

671
00:35:47,337 --> 00:35:49,504
Cada vez que te veía la
mirada de reproche,

672
00:35:49,572 --> 00:35:50,672
me daban más ganas

673
00:35:50,740 --> 00:35:52,541
de alejarme
realizando mi logro.

674
00:35:52,592 --> 00:35:54,042
Por eso Dios
se dio cuenta.

675
00:35:54,093 --> 00:35:56,261
Por ti.

676
00:35:56,346 --> 00:35:57,346
Neil.

677
00:35:57,413 --> 00:35:58,930
Por favor, para.

678
00:35:59,015 --> 00:36:02,718
Jesús sabía que los
romanos iban a por él.

679
00:36:02,769 --> 00:36:05,920
Podría haber evitado su
muerte tan fácilmente.

680
00:36:05,972 --> 00:36:08,774
Pero no la evitó.

681
00:36:08,858 --> 00:36:12,027
Tuvo fe en que
Dios tenía un plan.

682
00:36:12,094 --> 00:36:15,897
Ahora entiendo el plan
de Dios para mí.

683
00:36:15,948 --> 00:36:17,399
Y estoy dispuesto
a morir.

684
00:36:17,450 --> 00:36:19,117
FBI.
¡Abran esta puerta,

685
00:36:19,202 --> 00:36:20,268
o vamos a pasar!

686
00:36:20,319 --> 00:36:21,403
¿FBI?

687
00:36:22,488 --> 00:36:24,272
FBI.
Levante las manos.

688
00:36:24,323 --> 00:36:25,957
¿No te acuerdas,
mamá,

689
00:36:26,042 --> 00:36:27,376
de lo que el cura dijo sobre
Alex en el funeral?

690
00:36:27,443 --> 00:36:29,244
Levántese lentamente

691
00:36:29,295 --> 00:36:30,545
y ponga las manos
detrás de la cabeza.

692
00:36:30,613 --> 00:36:33,465
Dijo que los ángeles no
pertenecen a la Tierra.

693
00:36:33,549 --> 00:36:35,550
Mantenga las manos
donde pueda verlas,

694
00:36:35,618 --> 00:36:39,054
y gírese muy lentamente.

695
00:36:39,121 --> 00:36:42,724
Te veré en el cielo.

696
00:36:42,792 --> 00:36:44,810
¡No!

697
00:36:44,894 --> 00:36:47,729
¡No!

698
00:37:00,526 --> 00:37:02,994
Oye, ¿cómo lo llevas?

699
00:37:03,079 --> 00:37:06,448
Sabes, no estaba
intentando darme a mí.

700
00:37:06,499 --> 00:37:10,335
Disparó a la ventana
a propósito.

701
00:37:10,420 --> 00:37:11,986
¿Cómo sabes eso?

702
00:37:12,038 --> 00:37:16,258
Creo que sabía que veníamos,
y quería que le disparáramos.

703
00:37:16,325 --> 00:37:17,459
Supongo que tiene sentido.

704
00:37:17,510 --> 00:37:19,628
Podría ver el pasado, el
presente y el futuro.

705
00:37:19,679 --> 00:37:21,630
Pero tenía una pistola.

706
00:37:21,681 --> 00:37:23,998
¿Por qué no
simplemente dispararse?

707
00:37:24,050 --> 00:37:27,219
Porque era religioso.

708
00:37:27,303 --> 00:37:29,170
Si se hubiera suicidado,
no habría tenido permitida

709
00:37:29,222 --> 00:37:30,272
la entrada en el cielo.

710
00:37:30,339 --> 00:37:32,107
¿Y todas las personas
a las que mató, qué?

711
00:37:32,174 --> 00:37:33,341
Pensaba que las
estaba salvando.

712
00:37:33,392 --> 00:37:36,311
Esta era su forma de
convertirse en un ángel.

713
00:37:42,151 --> 00:37:43,452
Peter.

714
00:37:43,519 --> 00:37:46,238
Sé que me ha llevado un
tiempo acostumbrarme,

715
00:37:46,322 --> 00:37:48,373
pero mientras estás
aquí atrapado,

716
00:37:48,458 --> 00:37:51,493
eres un buen compañero.

717
00:37:51,544 --> 00:37:53,545
Gracias.

718
00:37:56,933 --> 00:37:58,917
Dr. Bishop,
nos marchamos.

719
00:38:16,018 --> 00:38:18,153
Oye, Walter.

720
00:38:18,220 --> 00:38:21,156
Mira, quiero
enseñarte algo.

721
00:38:21,223 --> 00:38:23,825
Mi ingenioso artefacto
de tecnología de espionaje.

722
00:38:28,581 --> 00:38:29,614
¿Caramelos de menta?

723
00:38:31,417 --> 00:38:32,751
Parecido.

724
00:38:32,835 --> 00:38:35,403
Se llaman Bobbins.
Están deliciosos.

725
00:38:35,454 --> 00:38:37,956
Saben casi como
té de Canadá.

726
00:38:38,040 --> 00:38:41,960
Solo que más fuertes.

727
00:38:42,044 --> 00:38:43,077
Uno para el camino.

728
00:38:43,129 --> 00:38:44,880
¿Me estás despachando?

729
00:38:44,931 --> 00:38:47,766
Puede que poseas
cualidades positivas

730
00:38:47,850 --> 00:38:49,751
que previamente
haya pasado por alto.

731
00:38:49,802 --> 00:38:52,387
¿Estás flirteando conmigo?

732
00:38:52,438 --> 00:38:54,756
En tus sueños.

733
00:39:02,598 --> 00:39:04,900
Ha sido un placer conocerte.

734
00:39:04,951 --> 00:39:08,069
De hecho, ha sido
alucinante.

735
00:39:08,120 --> 00:39:11,239
Sí.

736
00:39:11,290 --> 00:39:14,292
Lo que has dicho antes...

737
00:39:18,948 --> 00:39:21,666
Mi padre...

738
00:39:21,751 --> 00:39:23,835
Tampoco estamos
muy unidos.

739
00:39:28,591 --> 00:39:31,309
Es un hombre muy complejo.

740
00:39:31,394 --> 00:39:35,463
En realidad es que
no muestra las emociones.

741
00:39:35,514 --> 00:39:39,818
Lo hace lo mejor que puede
con las herramientas que tiene.

742
00:39:39,902 --> 00:39:43,188
Es solo que es así.

743
00:39:43,272 --> 00:39:46,274
Sé que me quiere.

744
00:39:48,861 --> 00:39:51,479
Por lo menos eso
es lo que me digo,

745
00:39:51,530 --> 00:39:53,615
aunque no lo parezca.

746
00:39:56,986 --> 00:39:58,987
No deberías arrepentirte de que
podías haber hecho más por él.

747
00:40:03,326 --> 00:40:05,326
No era por ti.

748
00:40:11,667 --> 00:40:14,669
Gracias, Agente Farnsworth.

749
00:40:19,725 --> 00:40:22,477
De nada, Agente Farnsworth.

750
00:40:51,424 --> 00:40:53,041
Hola.

751
00:40:53,092 --> 00:40:55,427
Bueno, mira
quién está aquí.

752
00:40:55,511 --> 00:40:58,430
Hola, papá.

753
00:40:58,514 --> 00:41:00,815
Un día de esos.

754
00:41:00,883 --> 00:41:03,718
Sí. Un día de esos.

755
00:41:05,554 --> 00:41:06,738
¿Quieres contármelo?

756
00:41:06,822 --> 00:41:09,557
Sí.

757
00:41:09,608 --> 00:41:11,159
Pero sabes que no puedo.

758
00:41:11,226 --> 00:41:14,729
Sí. Lo sé.

759
00:41:14,780 --> 00:41:17,999
Pero por lo menos
puedo darte de comer.

760
00:41:18,067 --> 00:41:22,403
Y puedo darle a mi niñita
un abrazote.

761
00:41:26,292 --> 00:41:29,594
Te quiero, papá.

762
00:41:29,679 --> 00:41:32,681
Yo también te
quiero, Astrid.

763
00:42:07,717 --> 00:42:09,718
Aquí está.

764
00:42:16,842 --> 00:42:18,593
Tienes razón.

765
00:42:18,661 --> 00:42:20,595
Es de Septiembre.

766
00:42:20,646 --> 00:42:24,298
Debe haberlo perdido
en 1985,

767
00:42:24,350 --> 00:42:26,684
la noche en la que
salvó al chico.

768
00:42:26,769 --> 00:42:30,905
Le interesará saber
lo que le ha pasado.

769
00:42:30,973 --> 00:42:33,241
Hay algo más.

770
00:42:33,308 --> 00:42:37,478
Parece ser que Septiembre no
obedeció tus instrucciones.

771
00:42:40,482 --> 00:42:42,283
El chico ha vuelto.

772
00:42:42,334 --> 00:42:47,392
Peter Bishop ha vuelto.

773
00:42:49,813 --> 00:42:51,986
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

