1
00:00:09,000 --> 00:00:10,400
Hay un bebé en la cama.

2
00:00:10,401 --> 00:00:12,650
Ya sé que hay un bebé en la cama.

3
00:00:12,651 --> 00:00:14,283
En la ducha no hay bebé.

4
00:00:14,311 --> 00:00:16,763
- No hay bebé en al ducha.
- De acuerdo.

5
00:00:23,259 --> 00:00:25,021
También hay un bebé en la ducha.

6
00:00:25,022 --> 00:00:26,515
Venga ya. Mira hacia otro lado.

7
00:00:26,516 --> 00:00:28,686
No puedo hacerlo
delante de los patitos.

8
00:00:28,687 --> 00:00:30,435
Sí, puedes. Hazlo
delante de los patitos.

9
00:00:30,436 --> 00:00:31,907
Oh, no. Vamos.

10
00:00:31,917 --> 00:00:33,299
¿A dónde iremos?

11
00:00:33,300 --> 00:00:35,476
Vale, deja de decir eso.

12
00:00:38,719 --> 00:00:39,946
Buenos días.

13
00:00:40,686 --> 00:00:41,699
Dios mío.

14
00:00:41,700 --> 00:00:43,073
Sí, estoy viendo una pieloplastia.

15
00:00:43,074 --> 00:00:44,810
Puedo rebobinar hasta
el principio si queréis.

16
00:00:44,811 --> 00:00:45,979
No, vámonos.

17
00:00:47,749 --> 00:00:49,493
- Oye, estate atenta al bebé.
- ¿Qué?

18
00:00:49,494 --> 00:00:51,914
- 20 minutos.
- Vale.

19
00:00:51,915 --> 00:00:53,611
¡No!¡No!¡No!

20
00:00:53,695 --> 00:00:54,390
Para, Derek.

21
00:00:54,391 --> 00:00:56,117
- Eso...
- ¿Qué?

22
00:00:56,118 --> 00:00:57,619
- Intentemos mover el asiento
hacia atrás. - Vale.

23
00:00:57,620 --> 00:00:58,846
Vale, vale, vale.

24
00:00:58,995 --> 00:01:00,022
- ¿Así mejor?
- Sí.

25
00:01:00,023 --> 00:01:01,783
- Bien. Ven aquí.
- Vale.

26
00:01:04,723 --> 00:01:06,093
Lo siento, pero se ha despertado,

27
00:01:06,094 --> 00:01:07,378
y parecía necesitaros, chicos.

28
00:01:07,379 --> 00:01:09,219
Pero no os preocupéis.
No ha visto nada.

29
00:01:09,991 --> 00:01:11,267
Nunca volveremos a
tener relaciones ¿verdad?

30
00:01:11,268 --> 00:01:13,349
Feliz día de San Valentín.

31
00:01:16,692 --> 00:01:17,432
Vale, cariño.

32
00:01:17,433 --> 00:01:18,919
Vamos allá.

33
00:01:18,920 --> 00:01:19,976
Hola.

34
00:01:21,295 --> 00:01:22,728
Bien, vale, puedo hacer
de niñera esta noche

35
00:01:22,729 --> 00:01:25,206
si necesitáis un poco de
tiempo... para vosotros.

36
00:01:25,207 --> 00:01:28,550
Porque no tengo planes...
mi vida está vacía.

37
00:01:28,756 --> 00:01:31,209
Estoy sola y sin plan de
ningún tipo. Nada de nada.

38
00:01:31,210 --> 00:01:32,250
Estupendo.

39
00:01:33,236 --> 00:01:35,189
¿Entonces has reservado

40
00:01:35,190 --> 00:01:38,071
en algún sitio precioso
con un montón de velas?

41
00:01:38,095 --> 00:01:40,587
Tengo algo preparado.
Creo que te gustará.

44
00:01:44,976 --> 00:01:45,784
Mark ha contratado a una niñera.

45
00:01:45,785 --> 00:01:47,962
Volverá a casa a las once
y entonces se encargará él.

46
00:01:47,963 --> 00:01:49,211
De acuerdo. Bueno,
¿qué debería llevar?

47
00:01:49,212 --> 00:01:50,426
¿Traje de baño?

48
00:01:50,427 --> 00:01:51,883
O no sé, ¿de qué hablamos exactamente?

49
00:01:51,884 --> 00:01:54,413
Nada de traje de baño.
Unas botas no vendrían mal.

50
00:01:55,475 --> 00:01:57,499
De acuerdo. Así que hará frío.

51
00:01:57,500 --> 00:01:58,412
Podría ser.

52
00:01:58,413 --> 00:02:00,108
No estará demás traer
ropa interior larga,

53
00:02:00,217 --> 00:02:01,466
de lana.

54
00:02:01,520 --> 00:02:03,365
- Sí. Oye, no pongas esa cara.
- No.

55
00:02:03,366 --> 00:02:05,032
Será divertido.

56
00:02:05,033 --> 00:02:06,251
Sí. Romántico.

57
00:02:06,252 --> 00:02:07,575
<i>Hay momentos en nuestra vida</i>

58
00:02:07,576 --> 00:02:09,775
<i>en que el amor lo conquista todo...</i>

59
00:02:10,152 --> 00:02:11,386
<i>el agotamiento...</i>

60
00:02:12,242 --> 00:02:13,632
<i>la falta de sueño...</i>

61
00:02:14,279 --> 00:02:15,638
<i>cualquier cosa.</i>

62
00:02:15,874 --> 00:02:17,063
<i>Y luego están esos otros</i>

63
00:02:17,064 --> 00:02:19,705
<i>en los que parece que el
amor no nos reporta nada...</i>

64
00:02:21,315 --> 00:02:22,628
<i>mas que sufrimiento.</i>

65
00:02:27,721 --> 00:02:29,529
Esta noche sigue en pie, ¿no?

66
00:02:29,530 --> 00:02:31,041
Por supuesto. Tenemos planes.

67
00:02:31,042 --> 00:02:32,130
- Solo digo...
- Aquí tienes.

68
00:02:32,131 --> 00:02:33,843
Cancelas las cosas a menudo,

69
00:02:33,998 --> 00:02:35,761
por lo de los escalpelos
y lo de abrir a la gente.

70
00:02:35,762 --> 00:02:37,988
Mira, se me prometió
una cena elegante.

71
00:02:37,989 --> 00:02:40,351
He redistribuido todo mi horario.

72
00:02:40,352 --> 00:02:43,424
Tengo unos tacones en el coche.

73
00:02:45,781 --> 00:02:48,054
Me pasaré todo el
día pensando en ellos.

74
00:02:48,639 --> 00:02:49,812
¿Es una acampada?

75
00:02:49,813 --> 00:02:51,029
Es decir, ¿se cree que iré de camping

76
00:02:51,030 --> 00:02:52,980
- el día de San Valentín?
- No lo sé.

77
00:02:52,981 --> 00:02:54,003
Bueno, si intenta sorprenderme,
te lo digo ya,

78
00:02:54,004 --> 00:02:54,573
la sorpresa será

79
00:02:54,574 --> 00:02:56,572
que la dejaré junto a la montaña.

80
00:02:56,573 --> 00:02:58,045
Es decir, ¿crees que ir
de acampada es sexy?

81
00:02:58,046 --> 00:02:59,285
No lo es.

82
00:02:59,286 --> 00:03:00,354
No puedes llevarte
a un bebé de acampada.

83
00:03:00,355 --> 00:03:01,875
Sofia lo odiará.

84
00:03:02,280 --> 00:03:04,524
¿Qué estás...? Tenías una canguro.

85
00:03:04,525 --> 00:03:05,589
Callie ha dicho que la tenías.

86
00:03:05,590 --> 00:03:07,700
Sí, Callie también
ha dicho que ibais de camping.

87
00:03:07,701 --> 00:03:09,049
- Callie se ha vuelto loca.
- Gracias.

88
00:03:09,050 --> 00:03:11,273
Agh. ¿En serio, es una acampada?

89
00:03:11,430 --> 00:03:14,054
No lo sé, pero es tu noche con Sofia.

90
00:03:14,055 --> 00:03:15,637
Agh. Bueno, yo tengo que
acostarme con mi mujer,

91
00:03:15,638 --> 00:03:17,634
al parecer en el bosque
en el frío y duro suelo.

92
00:03:17,635 --> 00:03:19,938
Y le prometiste a Callie una
niñera, así que consigue una.

93
00:03:20,182 --> 00:03:22,987
Vamos. Esto con Julia
es joven y frágil.

94
00:03:22,988 --> 00:03:23,787
Hay mucha presión.

95
00:03:23,788 --> 00:03:25,593
Tengo una mesa en Campo's.

96
00:03:25,594 --> 00:03:27,648
Bueno, entonces más te
vale encontrar niñera.

97
00:03:31,473 --> 00:03:32,689
Tengo planes.

98
00:03:33,864 --> 00:03:35,898
Sí. Tengo una cita.

99
00:03:35,899 --> 00:03:38,922
Lo nuestro...
también es joven y frágil.

100
00:03:40,918 --> 00:03:42,964
Vamos a tener
tropecientos valen-traumas.

101
00:03:42,965 --> 00:03:45,095
Apuesto a que algunos serán
operaciones interesantes.

102
00:03:45,096 --> 00:03:46,384
Bueno, no es el día de San Patricio.

103
00:03:46,385 --> 00:03:47,341
Eso sí que son traumas...

104
00:03:47,342 --> 00:03:49,296
- Accidentes de coche,
peleas en bares. - Sí.

105
00:03:49,297 --> 00:03:51,610
Sí, en San Valentín son
anillos de pedida tragados

106
00:03:51,611 --> 00:03:53,184
y tíos que se joden la espalda
acostándose con alguien.

107
00:03:53,185 --> 00:03:54,506
Estás amargado porque
no tienes una cita.

108
00:03:54,507 --> 00:03:57,035
Lo primero, San Valentín no se trata

109
00:03:57,036 --> 00:03:58,982
de tener una cita con una chica.

110
00:03:58,983 --> 00:04:00,924
No, es para burlarse de
las chicas que no las tienen.

111
00:04:00,925 --> 00:04:03,216
Además, tengo que estudiar
para mis exámenes.

112
00:04:04,708 --> 00:04:05,882
¿Ya estás estudiando?

113
00:04:05,883 --> 00:04:07,435
Claro, ¿tú no?

114
00:04:07,502 --> 00:04:08,718
No, sí.

115
00:04:09,835 --> 00:04:10,760
¿Quién ha puesto todo esto?

116
00:04:10,761 --> 00:04:12,061
Yo.

117
00:04:12,576 --> 00:04:14,643
Bueno, los estudios demuestran
que un entorno alegre

118
00:04:14,644 --> 00:04:17,537
reduce el estrés y ayuda a que
los pacientes se sientan más...

119
00:04:22,046 --> 00:04:23,349
Vale.

120
00:04:23,350 --> 00:04:25,528
Tengo que sacar a
esa niña de mi cama.

121
00:04:25,529 --> 00:04:27,497
Está arruinando mi vida sexual.

122
00:04:27,498 --> 00:04:29,259
Sí, bueno, la mía ya está muerta.

123
00:04:33,486 --> 00:04:34,527
Me va a dejar.

124
00:04:34,528 --> 00:04:35,994
- No lo hará.
- Sí, lo hará. Lo está haciendo.

125
00:04:35,995 --> 00:04:38,026
Es decir, lo sé. ¿Y sabes qué?

126
00:04:38,889 --> 00:04:39,954
No me importa.

127
00:04:39,955 --> 00:04:41,269
¿Sabes?, si quiere dejarme,

128
00:04:41,270 --> 00:04:42,489
si quiere odiarme,

129
00:04:42,490 --> 00:04:45,227
bien. No puedo obligar a
alguien a que se quede.

130
00:04:45,228 --> 00:04:47,152
Bueno, podrías suplicarle
para que se quedara.

131
00:04:47,153 --> 00:04:48,758
Estoy muy ocupada.

132
00:04:48,759 --> 00:04:50,184
Centrada. Soy cirujana.

133
00:04:50,185 --> 00:04:52,008
Bueno, todos somos cirujanos,
eso no significa...

134
00:04:52,009 --> 00:04:54,171
Sí, para mí sí.

135
00:04:54,207 --> 00:04:56,413
Soy brillante. Tengo un don.

136
00:04:56,426 --> 00:04:58,080
Yo no suplico.

137
00:04:58,081 --> 00:05:00,471
¿Sabes? si quiere irse, pues bien.

138
00:05:00,472 --> 00:05:01,826
Me parece bien.

139
00:05:04,226 --> 00:05:06,651
Chicos, ¿habéis empezado a
estudiar para los exámenes?

140
00:05:06,652 --> 00:05:07,687
- Sí.
- Sí. ¿Por qué?

141
00:05:07,688 --> 00:05:09,621
Ya. Genial. Yo también.

142
00:05:09,656 --> 00:05:11,002
Necesito los análisis de la cama 6.

143
00:05:11,003 --> 00:05:12,873
Ya era hora, Grey. Cama tres.

144
00:05:12,874 --> 00:05:13,959
Vale.

145
00:05:15,385 --> 00:05:16,887
Bien, ¿algo para mí?

146
00:05:20,459 --> 00:05:23,205
Seis semanas de
dolores de cabeza, atroces.

147
00:05:23,206 --> 00:05:24,093
Estuvimos aquí la semana pasada.

148
00:05:24,094 --> 00:05:24,980
Le hicieron un escáner cerebral,

149
00:05:24,981 --> 00:05:25,875
pero no encontraron nada.

150
00:05:25,876 --> 00:05:27,143
Dijeron que seguramente
era una migraña,

151
00:05:27,144 --> 00:05:28,438
pero las pastillas no
han servido para nada.

152
00:05:28,439 --> 00:05:29,814
Janell, ¿puedes valorar el dolor

153
00:05:29,815 --> 00:05:30,978
en una escala del uno al diez?

154
00:05:30,979 --> 00:05:33,779
Esta mañana era como... un once.

155
00:05:33,915 --> 00:05:36,059
Pero ahora es más un...

156
00:05:38,409 --> 00:05:39,022
¿Janell?

157
00:05:39,023 --> 00:05:40,096
¿Cariño?

158
00:05:40,513 --> 00:05:42,260
¿Janell? ¿Puedes oírme?

159
00:05:43,141 --> 00:05:43,750
¿Esto le pasa a menudo?

160
00:05:43,751 --> 00:05:45,571
Sí. Simplemente se desmaya

161
00:05:45,572 --> 00:05:46,838
porque el dolor es
demasiado o algo así.

162
00:05:46,839 --> 00:05:48,257
Necesitamos hacer un encefalograma.

163
00:05:48,258 --> 00:05:49,974
Y avisad a Shepherd.
Rápido, por favor.

164
00:05:49,975 --> 00:05:51,190
- En seguida.
- Esto no es una migraña, ¿verdad?

165
00:05:51,191 --> 00:05:52,603
No, no es una migraña.

166
00:05:52,604 --> 00:05:53,918
Está teniendo un derrame.

167
00:05:56,169 --> 00:05:56,900
Llevo apartada

168
00:05:56,901 --> 00:05:58,692
del servicio de Altman
desde hace dos semanas.

169
00:05:58,693 --> 00:06:01,103
Me pasé de la raya.
Me reprendiste.

170
00:06:01,104 --> 00:06:02,284
Seguir castigándome es...

171
00:06:02,285 --> 00:06:03,413
Bien.

172
00:06:04,636 --> 00:06:05,986
Estás en su servicio.

173
00:06:15,434 --> 00:06:16,602
¡Al suelo!

174
00:06:17,050 --> 00:06:18,185
¡Cuidado!

175
00:06:21,694 --> 00:06:23,150
¡¿Qué ha sido eso?!

176
00:06:29,010 --> 00:06:30,271
¿Está todo el mundo bien?

177
00:06:31,464 --> 00:06:32,446
¿Estás bien?

178
00:06:32,447 --> 00:06:34,282
- Necesito una mano por aquí.
- Sí.

179
00:06:34,823 --> 00:06:37,259
- ¿Estás segura?
- ¿Alguien necesita ayuda?

180
00:06:37,260 --> 00:06:38,396
Sí.

181
00:06:38,651 --> 00:06:40,954
¡No sé que ha pasado!
¡Acabo de llegar!

182
00:06:55,658 --> 00:06:57,645
La vía aérea parece estar bien, pero
tiene algo alta la presión venosa yugular.

183
00:06:57,646 --> 00:06:59,471
Está taquicárdico con
latidos apagados.

184
00:07:00,072 --> 00:07:01,014
¿Qué ha pasado?

185
00:07:01,015 --> 00:07:02,976
Señor, está en el Seattle
Grace Mercy West Hospital.

186
00:07:02,977 --> 00:07:03,630
Ha tenido un accidente.

187
00:07:03,631 --> 00:07:06,158
Nadie ha salido herido, pero
necesitamos examinarle. Vamos.

188
00:07:06,159 --> 00:07:07,419
Debo haberme quedado dormido
al volante un segundo.

189
00:07:07,420 --> 00:07:09,547
Llevo trabajando como
un perro toda la semana.

190
00:07:09,925 --> 00:07:12,237
Dios. No, no, no.
Tengo que irme... tengo...

191
00:07:12,238 --> 00:07:13,980
Señor, relájese, relájese. Túmbese.

192
00:07:13,981 --> 00:07:15,761
No, tengo que irme. Soy florista.

193
00:07:15,762 --> 00:07:17,530
Estas rosas no aguantarán a plena luz.

194
00:07:17,531 --> 00:07:18,105
- Se marchitarán.
- Señor.

195
00:07:18,106 --> 00:07:19,068
Señor, tiene que tranquilizarse.

196
00:07:19,069 --> 00:07:19,927
Vamos a sacarle de aquí.

197
00:07:19,928 --> 00:07:21,237
Mantén la estabilización.

198
00:07:21,238 --> 00:07:23,239
Necesitamos hacer análisis de
trauma, placas y ultrasonidos.

199
00:07:23,240 --> 00:07:24,605
Asegúrate de que el
T.A.C. está disponible,

200
00:07:24,606 --> 00:07:26,835
- y avisa a Altman.
- Ahora mismo doctora.

201
00:07:29,402 --> 00:07:32,453
No está respondiendo
a la medicación, Randy.

202
00:07:32,454 --> 00:07:35,125
Hay un serio peligro de que sufra
daños graves en el cerebro,

203
00:07:35,126 --> 00:07:38,223
por eso me gustaría
inducirle un coma clínico.

204
00:07:38,251 --> 00:07:39,150
¿Un coma? ¿Qué quiere decir?

205
00:07:39,151 --> 00:07:40,908
Básicamente, un sueño profundo
para prevenir que los derrames

206
00:07:40,909 --> 00:07:42,100
dañen el cerebro.

207
00:07:42,101 --> 00:07:43,554
También nos dará algo de tiempo

208
00:07:43,555 --> 00:07:45,264
para averiguar qué los está causando.

209
00:07:45,265 --> 00:07:47,051
Acaba de cumplir los 32.

210
00:07:47,052 --> 00:07:49,688
Nunca hemos hablado sobre
decisiones de tipo médico.

211
00:07:49,689 --> 00:07:51,501
Bueno, cada derrame que Janell sufra

212
00:07:51,502 --> 00:07:52,745
le daña un poco más el cerebro.

213
00:07:52,746 --> 00:07:54,458
Necesitamos hacer esto ya.

214
00:07:59,662 --> 00:08:01,701
Dios. Sí. Por favor, hágalo.

215
00:08:01,702 --> 00:08:02,255
- De acuerdo.
- Hágalo, por favor.

216
00:08:02,256 --> 00:08:04,351
Ponle 150 miligramos de propofol.

217
00:08:04,352 --> 00:08:06,349
Avisa a respiratorio mientras
yo lo preparo para intubar.

218
00:08:15,079 --> 00:08:17,074
Kepner, olvida las flores.

219
00:08:17,075 --> 00:08:19,235
Tíralas y vuelve al trabajo.

220
00:08:20,807 --> 00:08:22,516
Tenemos a más de camino.

221
00:08:22,517 --> 00:08:23,567
Kepner.

222
00:08:23,906 --> 00:08:25,474
No estarás tirando esas flores.

223
00:08:25,475 --> 00:08:26,907
Pero... pero... él...

224
00:08:26,908 --> 00:08:28,395
No tiene por qué saberlo.

225
00:08:34,673 --> 00:08:36,966
Tirar flores en perfecto estado.

226
00:08:36,967 --> 00:08:38,762
Últimamente todo el
mundo es un cínico...

227
00:08:38,763 --> 00:08:41,284
hablando de no creer en
el Día de San Valentín.

228
00:08:41,285 --> 00:08:42,948
Es decir, ¿qué tiene de malo un día

229
00:08:42,949 --> 00:08:44,796
dedicado a la persona que amas?

230
00:08:45,139 --> 00:08:47,035
Yo me tomo este día muy en serio.

231
00:08:47,161 --> 00:08:49,768
Sé que lo hace.
Feliz aniversario, señor.

232
00:08:50,094 --> 00:08:52,333
Gracias, Dra. Grey.

233
00:08:53,185 --> 00:08:54,266
Me iré a casa pronto,

234
00:08:54,267 --> 00:08:56,187
intentaré pasar la mayor
parte del día con mi mujer.

235
00:08:57,535 --> 00:08:59,646
¿Y tú qué?
¿vas a tirar abajo la ciudad?

236
00:09:00,167 --> 00:09:02,119
No es que me haya tirado
a muchos últimamente.

237
00:09:03,432 --> 00:09:05,170
Dios. Lo siento.

238
00:09:05,454 --> 00:09:06,286
Eso ha sido del todo inapropiado.

239
00:09:06,287 --> 00:09:10,445
No... no tengo planes
para San Valentín.

240
00:09:10,446 --> 00:09:12,145
¿En qué coño estaba pensado?

241
00:09:12,146 --> 00:09:13,437
Debería haber escuchado a mi madre.

242
00:09:13,438 --> 00:09:15,967
¡Era joven, era guapa!

243
00:09:16,049 --> 00:09:17,606
¡He desperdiciado
mi juventud contigo!

244
00:09:17,607 --> 00:09:19,814
Charlie Bilson, 32,
atropellado por un coche

245
00:09:19,815 --> 00:09:21,421
al meterse corriendo
entre el trafico.

246
00:09:21,422 --> 00:09:22,877
Se queja de dolor en pecho y espalda.

247
00:09:22,878 --> 00:09:23,535
¡Creía que por fin pasaría!
¿Cómo puedo ser tan estúpida?

248
00:09:23,536 --> 00:09:25,640
- Tiene dolor abdominal a la palpación.
- ¡Qué estúpida!

249
00:09:25,641 --> 00:09:27,189
Y parece tener la nariz rota.

250
00:09:27,190 --> 00:09:28,013
¡No puedo creer que hayas hecho esto!

251
00:09:28,014 --> 00:09:29,111
Vale, si no me hubieras
obligado a perseguirte...

252
00:09:29,112 --> 00:09:30,623
No deberías haberme seguido.

253
00:09:30,624 --> 00:09:31,538
No deberías haberte molestado,

254
00:09:31,539 --> 00:09:32,739
porque se acabó.

255
00:09:32,740 --> 00:09:35,088
- Esto se acabó.
- ¿Qué ha pasado?

256
00:09:35,089 --> 00:09:36,195
Estamos desayunando en la cama.

257
00:09:36,196 --> 00:09:37,154
Un segundo, estás tan feliz...

258
00:09:37,155 --> 00:09:39,669
¡Creía que me lo ibas a pedir!

259
00:09:40,697 --> 00:09:42,216
Bien, ¿qué opina?

260
00:09:42,586 --> 00:09:45,002
Bueno, respira con
dificultad, pero lo trataremos.

261
00:09:45,316 --> 00:09:47,088
Estarás bien...

262
00:09:47,089 --> 00:09:49,482
Clementine. Creo que los
niños la llaman Clem.

263
00:09:49,483 --> 00:09:50,430
¿No es usted su madre?

264
00:09:50,431 --> 00:09:52,574
Viene de camino, estaba en el gimnasio.

265
00:09:52,684 --> 00:09:54,843
Yo soy solo la imbécil que compró
la caja de bombones con cacahuetes

266
00:09:54,844 --> 00:09:56,604
para la niña alérgica
a los frutos secos.

267
00:09:56,703 --> 00:09:58,716
Mi hijo quería regalarle un Valentín.

268
00:09:58,717 --> 00:09:59,870
Dio un mordisco y
esto es lo que ha pasado.

269
00:09:59,871 --> 00:10:01,947
Voy a empezar con medicación
para la respiración.

270
00:10:01,948 --> 00:10:03,798
Y luego te pondré una vía con medicinas

271
00:10:03,799 --> 00:10:05,187
para tratar e sarpullido, ¿vale?

272
00:10:05,188 --> 00:10:07,013
- Vale.
- Muy bien.

273
00:10:09,681 --> 00:10:10,294
Ten.

274
00:10:10,295 --> 00:10:12,074
Si duele puedes apretarme la mano,

275
00:10:12,075 --> 00:10:13,483
todo lo fuerte que puedas.

276
00:10:15,533 --> 00:10:17,213
Muy bien, Clem, allá vamos.

277
00:10:17,823 --> 00:10:19,007
¿Lista?

278
00:10:19,238 --> 00:10:21,654
Uno, dos...

279
00:10:21,655 --> 00:10:23,243
- Tres.
- Vale.

280
00:10:23,244 --> 00:10:24,349
Bien.

281
00:10:25,629 --> 00:10:27,512
¿Sinceramente, esas cajitas?

282
00:10:27,513 --> 00:10:28,189
Son una burla, Charlie.

283
00:10:28,190 --> 00:10:29,739
Hubiera preferido un buen libro

284
00:10:29,740 --> 00:10:30,799
o incluso una taza,

285
00:10:30,800 --> 00:10:32,349
porque entonces al menos
no me entusiasmaría

286
00:10:32,350 --> 00:10:33,420
cada maldito Día de San Valentín

287
00:10:33,421 --> 00:10:35,523
cuando sacas la
cajita de terciopelo.

288
00:10:35,524 --> 00:10:36,476
Ni siquiera has mirado el collar.

289
00:10:36,477 --> 00:10:39,137
No hacía falta. No era un anillo.

290
00:10:39,138 --> 00:10:40,634
Ese...

291
00:10:40,635 --> 00:10:42,472
corte tiene mala pinta.

292
00:10:42,491 --> 00:10:43,752
Dra. Grey.

293
00:10:43,753 --> 00:10:45,258
¿Quiere echarle un vistazo?

294
00:10:45,939 --> 00:10:46,977
Claro.

295
00:10:47,111 --> 00:10:48,151
Venga conmigo.

296
00:10:59,439 --> 00:11:02,223
Un hombre debería
poder sangrar en paz.

297
00:11:02,992 --> 00:11:04,209
Gracias.

298
00:11:07,199 --> 00:11:08,359
¿Qué?

299
00:11:09,559 --> 00:11:10,945
Intentaba averiguar por qué

300
00:11:10,946 --> 00:11:12,232
esta paciente tenía derrames

301
00:11:12,233 --> 00:11:14,367
cuando me he dado cuenta de
que tenía anemia hemolítica.

302
00:11:14,368 --> 00:11:16,489
Lo que significa que está
teniendo una respuesta autoinmune.

303
00:11:16,490 --> 00:11:19,183
Cierto. Si los anticuerpos están
atacando a sus glóbulos rojos

304
00:11:19,184 --> 00:11:21,405
¿quién puede decir que sus anticuerpos
no le estén atacando el cerebro,

305
00:11:21,406 --> 00:11:22,562
produciendo la encefalitis?

306
00:11:22,563 --> 00:11:24,766
Y no es un tumor cerebral.

307
00:11:24,767 --> 00:11:25,863
Por eso me has avisado.

308
00:11:25,864 --> 00:11:27,771
Bueno, sí, y he pensado
que podríamos pasar

309
00:11:27,772 --> 00:11:29,085
juntos San Valentín.

310
00:11:29,088 --> 00:11:31,278
Puede que tú no tengas
planes para San Valentín,

311
00:11:31,279 --> 00:11:32,237
pero yo sí, Grey,

312
00:11:32,238 --> 00:11:33,903
planes a los que no estoy
dispuesta a renunciar.

313
00:11:33,904 --> 00:11:35,442
Así que esto es lo que haremos...

314
00:11:35,443 --> 00:11:37,227
rápida y eficientemente,

315
00:11:37,228 --> 00:11:40,524
tú y yo iremos descartando
todo lo que pudiera estar

316
00:11:40,525 --> 00:11:42,446
que el cuerpo de esta
mujer se ataque a sí mismo,

317
00:11:42,447 --> 00:11:44,698
virus a virus, tumor a tumor,

318
00:11:44,699 --> 00:11:46,446
hasta que encontremos al que...

319
00:11:46,447 --> 00:11:48,047
- Es un teratoma.
- ¿Qué?

320
00:11:48,182 --> 00:11:51,063
He mandado el líquido cefalorraquídeo
de la punción lumbar de Janell

321
00:11:51,064 --> 00:11:52,983
en busca de anticuerpos
anti receptor N.M.D.A.

322
00:11:52,984 --> 00:11:54,375
Y acaba de dar positivo.

323
00:11:54,605 --> 00:11:55,724
Qué lista.

324
00:11:56,039 --> 00:11:57,319
Hagamos un escáner.

325
00:12:06,237 --> 00:12:06,994
¿Es el florista?

326
00:12:06,995 --> 00:12:09,955
Sí. Tiene una hernia
diafragmática intrapericárdica.

327
00:12:09,958 --> 00:12:11,512
Guau. ¿Cómo han acabado
sus órganos abdominales

328
00:12:11,513 --> 00:12:12,761
en la bolsa que rodea el corazón?

329
00:12:12,762 --> 00:12:14,305
Se golpeó el pecho con el
volante cuando se estrelló.

330
00:12:14,306 --> 00:12:16,193
Bueno, tendré que reducir la hernia.

331
00:12:16,588 --> 00:12:17,259
Reserva un quirófano.

332
00:12:17,260 --> 00:12:19,022
Echa a cualquier paciente
que no sea urgente,

333
00:12:19,023 --> 00:12:21,020
y encuentra a alguien que me ayude.

334
00:12:22,135 --> 00:12:24,596
El Dr. Hunt ha accedido
a que vuelva a su servicio,

335
00:12:24,597 --> 00:12:26,134
así que puedo ayudarte.

336
00:12:26,284 --> 00:12:27,380
¿En serio?

337
00:12:27,856 --> 00:12:29,184
Tenemos que entrar ahí y repararlo

338
00:12:29,185 --> 00:12:30,150
antes de que haya un taponamiento,

339
00:12:30,151 --> 00:12:32,825
así que deberíamos ponernos
en marcha cuanto antes.

340
00:12:33,577 --> 00:12:35,306
Como si yo hiciera otra cosa.

341
00:12:38,185 --> 00:12:39,864
Debe de pensar que soy una bruja.

342
00:12:40,474 --> 00:12:41,564
No.

343
00:12:42,289 --> 00:12:43,507
Llevamos ocho años,

344
00:12:43,508 --> 00:12:45,409
y... cada San Valentín

345
00:12:45,410 --> 00:12:46,724
la tensión es peor.

346
00:12:46,725 --> 00:12:48,891
Esta mañana me despierta,
el desayuno en la cama,

347
00:12:48,892 --> 00:12:49,971
y me dice que ha hecho
reservas para la cena

348
00:12:49,972 --> 00:12:51,839
y para un bonito
hotel en The Pier,

349
00:12:51,840 --> 00:12:54,528
y entonces saca otro collar barato.

350
00:12:55,290 --> 00:12:56,762
Ocho años.

351
00:12:56,973 --> 00:12:58,442
No somos adolescentes precisamente.

352
00:12:58,443 --> 00:13:00,827
A lo mejor no sabe cuánto lo desea.

353
00:13:01,761 --> 00:13:03,144
Vamos a veinte bodas al año,

354
00:13:03,145 --> 00:13:05,361
y lloro como una loca en cada una.

355
00:13:05,362 --> 00:13:06,707
No soy una sentimental.

356
00:13:06,708 --> 00:13:07,988
Lo sabe.

357
00:13:08,096 --> 00:13:09,311
Lo sabe.

358
00:13:10,222 --> 00:13:12,192
El TAC revela una
gran hemorragia interna.

359
00:13:12,193 --> 00:13:13,432
También está hipotenso.

360
00:13:13,433 --> 00:13:14,968
Tenemos que subirle al quirófano ya.

361
00:13:14,969 --> 00:13:16,586
¿Qué... qué está pasando?
¿Qué sucede?

362
00:13:16,587 --> 00:13:18,603
Vamos a operar a su prometido.

363
00:13:20,861 --> 00:13:22,594
No es su prometido.

364
00:13:34,547 --> 00:13:35,715
Succión.

365
00:13:42,553 --> 00:13:43,085
Sí, vigila el...

366
00:13:43,086 --> 00:13:45,086
Lo siento. Lo siento.

367
00:13:48,076 --> 00:13:50,477
¿Y qué, alguien tiene
planes para San Valentín?

368
00:13:55,789 --> 00:13:57,315
Mi marido murió

369
00:13:57,316 --> 00:13:59,141
en este quirófano hace un mes.

370
00:13:59,142 --> 00:14:01,056
La Dr. Yang le operó.

371
00:14:01,057 --> 00:14:03,119
Yo estaba en una
operación de siete horas

372
00:14:03,120 --> 00:14:04,863
y no sabía que había muerto.

373
00:14:05,052 --> 00:14:06,936
El Dr. Hunt lo mantuvo en secreto.

374
00:14:06,937 --> 00:14:08,664
Así que no le hablo.

375
00:14:10,645 --> 00:14:12,021
Quiere un hijo.

376
00:14:12,022 --> 00:14:13,116
La Dra. Yang no.

377
00:14:13,117 --> 00:14:14,858
Así que no se hablan el uno al otro

378
00:14:14,859 --> 00:14:16,427
aunque están casados.

379
00:14:17,009 --> 00:14:18,275
Así que...

380
00:14:19,269 --> 00:14:20,452
no.

381
00:14:21,234 --> 00:14:22,465
¿Y tú qué?

382
00:14:24,208 --> 00:14:26,463
Mi novia y yo vamos a...

383
00:14:29,551 --> 00:14:30,666
Nada.

384
00:14:31,716 --> 00:14:32,821
Nada.

385
00:14:37,697 --> 00:14:39,905
Pensamos que esto
del pulmón de Janell

386
00:14:39,906 --> 00:14:42,182
es algo conocido como teratoma.

387
00:14:42,183 --> 00:14:44,951
Está creando anticuerpos que
están atacando su cerebro.

388
00:14:45,489 --> 00:14:46,755
Bueno, no lo entiendo.

389
00:14:46,885 --> 00:14:49,951
Básicamente, su cuerpo ve
al tumos como un invasor

390
00:14:49,952 --> 00:14:51,026
y lo está atacando,

391
00:14:51,027 --> 00:14:53,751
y su cerebro está saliendo
malparado en el fuego cruzado.

392
00:14:53,752 --> 00:14:56,698
Entonces ¿esta cosa en su pulmón
está causando los derrames?

393
00:14:56,699 --> 00:14:57,777
Eso creo.

394
00:14:57,778 --> 00:15:00,579
Tendremos que extraerlo y
analizarlo para estar seguros.

395
00:15:00,580 --> 00:15:03,623
Vale, entonces lo sacan,
paran los dolores de cabeza,

396
00:15:03,624 --> 00:15:04,891
se despierta del coma,

397
00:15:04,892 --> 00:15:07,292
y podemos irnos y
seguir con nuestras vidas?

398
00:15:07,996 --> 00:15:09,227
Ese es el plan.

399
00:15:10,525 --> 00:15:11,661
Vale.

400
00:15:18,307 --> 00:15:20,227
Nos conocemos desde el instituto.

401
00:15:22,750 --> 00:15:24,447
Es mi media naranja.

402
00:15:25,147 --> 00:15:27,242
Es decir, sé que la
gente siempre dice eso...

403
00:15:28,701 --> 00:15:30,205
pero es que lo es.

404
00:15:32,445 --> 00:15:33,378
¿Me has mandado llamar para esto?

405
00:15:33,379 --> 00:15:34,434
¿Por qué habría de hacerlo?

406
00:15:34,435 --> 00:15:35,760
Porque es lo justo.

407
00:15:35,761 --> 00:15:38,159
Porque los tres somos padres de Sofia

408
00:15:38,160 --> 00:15:41,969
y este es el modo más justo de
decidir quién se queda con ella.

409
00:15:42,445 --> 00:15:43,442
A menos que prefieras criarla

410
00:15:43,443 --> 00:15:45,621
sin ningún tipo de sentido
de la justicia o la decencia...

411
00:15:45,622 --> 00:15:48,060
en la anarquía y el caos.

412
00:15:48,115 --> 00:15:49,283
Tú decides.

413
00:15:49,313 --> 00:15:50,107
Vale. Bien.

414
00:15:50,108 --> 00:15:52,066
- ¿Al mejor de tres?
- Al mejor de tres.

415
00:15:53,012 --> 00:15:54,084
¿Estás lista?

416
00:15:55,307 --> 00:15:56,862
Piedra, papel, tijeras.

417
00:15:58,081 --> 00:15:59,081
Piedra, papel, tijeras.

418
00:15:59,082 --> 00:16:00,108
¡Ja! Mi piedra...

419
00:16:00,109 --> 00:16:01,518
aplasta tus tijeras.

420
00:16:01,639 --> 00:16:03,964
Piedra... Espera, espera.
Tiempo muerto.

421
00:16:03,965 --> 00:16:05,869
¿Tiempo muerto? Perdona,
¿tiempo... tiempo muerto?

422
00:16:06,163 --> 00:16:06,837
Jackson, reunión de equipo.

423
00:16:06,838 --> 00:16:08,715
Dios mío. ¿Me tomáis el pelo?

424
00:16:08,716 --> 00:16:09,932
Algunos de nosotros
tenemos que operar.

425
00:16:09,933 --> 00:16:11,586
¿Puedes darnos un segundo?

426
00:16:12,043 --> 00:16:12,908
¿Tú qué crees?

427
00:16:12,909 --> 00:16:13,795
Creo que irá con papel.

428
00:16:13,796 --> 00:16:14,759
Irá con piedra.

429
00:16:14,760 --> 00:16:15,892
Creo que es una lanzadora de piedras.

430
00:16:15,893 --> 00:16:17,793
Ya, eso es lo que quiere
que creas. ¿De acuerdo?

431
00:16:17,794 --> 00:16:18,860
Por eso lo ha hecho dos veces seguidas.

432
00:16:18,861 --> 00:16:21,574
Esta vez, confía
en mí... saca tijeras.

433
00:16:21,575 --> 00:16:23,207
Vale, chicos, no es
una partida de ajedrez.

434
00:16:23,208 --> 00:16:24,968
- ¿Podemos... podemos acabar con esto?
- Sal ahí fuera.

435
00:16:28,177 --> 00:16:29,297
De acuerdo.

436
00:16:32,149 --> 00:16:33,285
Allá vamos.

437
00:16:34,644 --> 00:16:36,026
Piedra, papel, tijeras.

438
00:16:36,027 --> 00:16:37,091
- ¡No!
- ¡Sí!

439
00:16:37,092 --> 00:16:37,855
¡Maldita sea!

440
00:16:37,856 --> 00:16:39,997
Tengo suerte esta noche.
Que lo pases bien de canguro.

441
00:16:39,998 --> 00:16:40,479
Hasta luego.

442
00:16:40,480 --> 00:16:42,197
- De acuerdo.
- Avery, yo he dicho piedra.

443
00:16:42,198 --> 00:16:44,515
Mis tripas me decían que piedra.

444
00:16:44,516 --> 00:16:46,614
- Me has hecho cambiar de opinión.
- Me has pedido mi opinión.

445
00:16:46,615 --> 00:16:47,990
Julia me matará.

446
00:16:50,609 --> 00:16:52,660
Está teniendo una reacción grave.
Lo siento, Clem.

447
00:16:52,661 --> 00:16:54,502
Parece que vamos a tener
que ponerte una inyección.

448
00:16:55,853 --> 00:16:56,975
- Vale.
- ¿Mano?

449
00:16:57,455 --> 00:16:58,688
Sí, por favor.

450
00:16:58,714 --> 00:16:59,942
Perdone.

451
00:17:00,039 --> 00:17:01,238
Oh, lo siento.

452
00:17:01,871 --> 00:17:03,583
Oh, Clem.

453
00:17:03,635 --> 00:17:05,128
Cariño.

454
00:17:05,129 --> 00:17:06,676
Pobrecita.

455
00:17:06,677 --> 00:17:07,759
- Hola, mamá.
- Estará bien.

456
00:17:07,760 --> 00:17:09,013
El médico va a ponerle una inyección.

457
00:17:09,014 --> 00:17:09,854
Lo tiene todo controlado.

458
00:17:09,855 --> 00:17:11,861
- Bueno, me alegro de que
alguien lo haga. - No lo sabía.

459
00:17:11,862 --> 00:17:13,692
El colegio envía
notas todo el tiempo.

460
00:17:13,693 --> 00:17:15,499
Está en cada boletín de noticias.

461
00:17:15,500 --> 00:17:16,976
Ni siquiera puede estar cerca
de la mantequilla de cacahuetes.

462
00:17:16,977 --> 00:17:18,940
Tengo un trabajo, Terri,
¿vale? Tres niños.

463
00:17:18,941 --> 00:17:21,315
Perdona si no leo cada
nota que manda el colegio.

464
00:17:21,316 --> 00:17:22,637
Le he puesto una
inyección de epinefrina.

465
00:17:22,638 --> 00:17:23,975
Debería funcionar.

466
00:17:27,098 --> 00:17:28,245
Está hipotérmico.

467
00:17:28,246 --> 00:17:30,239
Sí. Hay demasiada hemorragia.

468
00:17:30,240 --> 00:17:31,746
No lo conseguirá si seguimos.

469
00:17:31,747 --> 00:17:33,475
Cerremos y llevémoslo a la U.C.I

470
00:17:33,476 --> 00:17:34,763
para estabilizarlo.

471
00:17:35,927 --> 00:17:37,515
No haré de niñero.

472
00:17:37,516 --> 00:17:39,187
He construido tu carrera,

473
00:17:39,188 --> 00:17:40,849
y puedo destrozarla.

474
00:17:40,850 --> 00:17:42,638
Tengo que comprobar
si hay hematoma spetal.

475
00:17:42,639 --> 00:17:43,797
Seré rápido.
Tengo una cita esta noche.

476
00:17:43,798 --> 00:17:45,523
¿Qué te hace pensar que
puedo hacer de niñero?

477
00:17:45,524 --> 00:17:48,403
Bueno, sabes hacer una RCP,
tienes reflejos,

478
00:17:48,413 --> 00:17:49,521
estás en forma,

479
00:17:49,522 --> 00:17:51,623
puedes salir de un edificio
en llamas rápidamente.

480
00:17:51,624 --> 00:17:53,094
El septum parece estar bien.

481
00:17:53,996 --> 00:17:56,188
Y no voy a cancelar
una cita en San Valentín.

482
00:17:56,189 --> 00:17:58,446
La mujeres dicen que no les
importa, pero sí les importa,

483
00:17:58,447 --> 00:17:59,317
un montón.

484
00:17:59,318 --> 00:18:01,135
Vale... preparémoslo para la U.C.I

485
00:18:01,136 --> 00:18:02,529
y me quedaré para el seguimiento,

486
00:18:02,530 --> 00:18:04,534
No, es su aniversario. Me quedaré yo.

487
00:18:04,535 --> 00:18:05,776
Creía que tenías una cita.

488
00:18:05,777 --> 00:18:07,626
¿En serio? ¿Con quién?

489
00:18:12,607 --> 00:18:14,473
Dr. Sloan, es decir,

490
00:18:14,474 --> 00:18:15,745
si ya ha acabado aquí, nos gustaría...

491
00:18:15,746 --> 00:18:17,444
Yo te diré quién está acabado.

492
00:18:17,608 --> 00:18:18,955
Tú estás acabado.

493
00:18:24,312 --> 00:18:25,593
Gracias.

494
00:18:41,471 --> 00:18:42,978
Ya he apretado yo.

495
00:18:43,928 --> 00:18:44,999
Da igual.

496
00:19:09,651 --> 00:19:11,043
Me mudo.

497
00:19:16,128 --> 00:19:18,486
Así que si me necesitas,
estaré en casa de mi madre

498
00:19:18,487 --> 00:19:20,039
hasta...

499
00:19:20,781 --> 00:19:22,109
que piense en algo.

500
00:19:31,439 --> 00:19:32,510
¿De acuerdo?

501
00:19:40,462 --> 00:19:41,678
De acuerdo.

502
00:19:57,511 --> 00:20:00,609
Oye, he recibido tu mensaje, tu
resección de pulmón se ha alargado.

503
00:20:00,610 --> 00:20:01,987
He pasado nuestra reserva a las ocho.

504
00:20:01,988 --> 00:20:03,713
¿En serio? ¿Así sin más,
en San Valentín?

505
00:20:03,714 --> 00:20:04,961
Tengo contactos.

506
00:20:05,166 --> 00:20:06,457
Hasta podría pasarlo a
las nueve si quieres.

507
00:20:06,458 --> 00:20:08,031
No. Por supuesto que no. No.

508
00:20:08,032 --> 00:20:09,354
En cuanto patología confirme

509
00:20:09,355 --> 00:20:11,968
que la masa que extrajimos
era un teratoma,

510
00:20:11,969 --> 00:20:13,353
iré a mi coche,

511
00:20:13,354 --> 00:20:14,858
cogeré esos tacones...

512
00:20:16,775 --> 00:20:18,315
Granuloma benigno.

513
00:20:20,357 --> 00:20:20,977
De acuerdo, bien.

514
00:20:20,978 --> 00:20:22,183
Pasa la reserva a las nueve.

515
00:20:27,283 --> 00:20:29,315
¿Por qué sigues aquí? Puedes irte.

516
00:20:29,316 --> 00:20:31,877
Me encantaría.
Nada me gustaría más.

517
00:20:31,959 --> 00:20:34,362
Pero Nico no se irá hasta
que sepa que Clem está bien.

518
00:20:34,363 --> 00:20:36,923
Tiene diez años.
¿Quién es aquí el padre?

519
00:20:36,924 --> 00:20:38,428
Dejas que este niño
haga lo que quiera.

520
00:20:38,429 --> 00:20:39,979
Al menos no estoy encima,

521
00:20:39,980 --> 00:20:41,245
temerosa de perderlo de vista.

522
00:20:41,246 --> 00:20:42,484
Bueno, a lo mejor
tengo que estar encima

523
00:20:42,485 --> 00:20:44,534
porque tú y tu hijo
no nos dejaréis en paz.

524
00:20:44,608 --> 00:20:45,801
¿En qué estabas pensando, dejándolo

525
00:20:45,802 --> 00:20:47,372
en mi casa sin que
estuviera yo en casa?

526
00:20:47,373 --> 00:20:48,976
No iba a quedarse.

527
00:20:48,977 --> 00:20:50,289
Solo quería darle a la
malcriada de tu hija

528
00:20:50,290 --> 00:20:51,265
una caja de malditos bombones.

529
00:20:51,266 --> 00:20:52,611
Bueno, deja de darnos cosas.

530
00:20:52,612 --> 00:20:54,479
A duras penas superamos
los piojos que le pegó.

531
00:20:54,480 --> 00:20:57,070
No puedes saber
quién le pasó los piojos.

532
00:20:57,071 --> 00:20:58,629
Vale, es suficiente.

533
00:20:58,630 --> 00:21:01,011
Tienen diez años. Están
enamorados. Son una monada.

534
00:21:01,046 --> 00:21:02,450
Dejen que lo sean,
por el amor de Dios.

535
00:21:02,451 --> 00:21:04,640
Perdone, doctor,
a Clem le pasa algo.

536
00:21:04,641 --> 00:21:05,966
Respira raro.

537
00:21:07,004 --> 00:21:09,514
- Dame un tubo endotraqueal del 6.
- ¿Qué pasa?

538
00:21:09,515 --> 00:21:10,859
Su vía respiratoria se está cerrando.

539
00:21:10,860 --> 00:21:11,776
Tendré que intubarla.

540
00:21:11,777 --> 00:21:13,025
Dios mío.

541
00:21:13,162 --> 00:21:15,112
- Aquí tienes.
- Haz presión en el cricoides.

542
00:21:19,360 --> 00:21:20,567
De acuerdo.

543
00:21:21,124 --> 00:21:22,165
Estoy dentro.

544
00:21:22,917 --> 00:21:24,085
De acuerdo.

545
00:21:24,613 --> 00:21:26,075
Hay un buen cambio de color.

546
00:21:26,492 --> 00:21:27,829
La saturación está subiendo.

547
00:21:27,830 --> 00:21:28,816
¿Qué ha pasado?

548
00:21:28,817 --> 00:21:30,337
Un shock anafiláctico.

549
00:21:30,628 --> 00:21:31,922
Tendrá que quedarse toda la noche

550
00:21:31,923 --> 00:21:33,268
para ver como responde.

551
00:21:33,269 --> 00:21:34,540
Pero, ¿estará bien?

552
00:21:34,541 --> 00:21:36,044
Sí, sí, eso creo.

553
00:21:37,057 --> 00:21:38,446
¿Ahora te irás?

554
00:21:38,631 --> 00:21:39,949
Por favor.

555
00:21:43,362 --> 00:21:44,833
No tiene sentido.

556
00:21:44,834 --> 00:21:47,491
Los análisis revelan
que tiene un teratoma.

557
00:21:47,492 --> 00:21:50,103
Entonces la afortunada mujer
tiene dos tumores...

558
00:21:50,104 --> 00:21:52,256
el benigno que
extrajimos de su pulmón

559
00:21:52,257 --> 00:21:54,113
y otro...

560
00:21:54,223 --> 00:21:55,295
¿Dónde?

561
00:21:55,309 --> 00:21:57,885
Sus escáneres y el
ultrasonido están limpios.

562
00:21:58,336 --> 00:21:59,872
¿Y si es microscópico?

563
00:21:59,898 --> 00:22:01,579
Vale...

564
00:22:01,909 --> 00:22:04,600
¿Que sabemos de los teratomas

565
00:22:04,601 --> 00:22:05,901
del receptor N.M.D.A.?

566
00:22:05,902 --> 00:22:08,284
Sabemos que comúnmente se encuentran

567
00:22:08,740 --> 00:22:10,244
en los ovarios.

568
00:22:12,572 --> 00:22:13,892
¿Quieres extirparle los ovarios?

569
00:22:13,893 --> 00:22:14,933
Tiene 32.

570
00:22:14,934 --> 00:22:18,207
Siempre tienen 32, son
agradables y no se lo merecen.

571
00:22:18,208 --> 00:22:20,671
Estas cosas no les pasa
a la gente desagradable.

572
00:22:22,952 --> 00:22:24,608
Sus vitales se están manteniendo.

573
00:22:24,609 --> 00:22:25,761
Eso está bien.

574
00:22:26,421 --> 00:22:29,492
Sus pupilas reaccionan
un poco lentas.

575
00:22:31,659 --> 00:22:33,099
Sharon, ¿estás bien?

576
00:22:33,460 --> 00:22:34,788
¿Puedo traerte algo?

577
00:22:36,364 --> 00:22:38,300
Tenía un anillo elegido.

578
00:22:39,066 --> 00:22:41,056
Mandé una foto

579
00:22:41,708 --> 00:22:43,298
a todas mis hermanas

580
00:22:43,299 --> 00:22:46,231
para... que pudieran ayudar
a Charlie a sorprenderme

581
00:22:46,232 --> 00:22:47,784
cuando llegara el momento,

582
00:22:48,107 --> 00:22:50,075
porque ese anillo era importante.

583
00:22:50,896 --> 00:22:52,962
Eran tan jodidamente importante.

584
00:22:55,090 --> 00:22:56,306
Míralo.

585
00:22:56,307 --> 00:22:58,993
Parece... es... parece...

586
00:23:00,003 --> 00:23:01,529
Ya no me importa esa mierda.

587
00:23:01,530 --> 00:23:03,642
Y no necesito un estúpido anillo.

588
00:23:03,746 --> 00:23:04,949
Solo...

589
00:23:05,360 --> 00:23:06,880
solo lo necesito a él.

590
00:23:08,245 --> 00:23:10,598
Eso es todo.
Solo quiero que esté bien.

591
00:23:11,654 --> 00:23:13,508
Por favor. Que esté bien.

592
00:23:18,804 --> 00:23:20,425
La incisión tiene buen aspecto.

593
00:23:22,254 --> 00:23:24,264
Debería de estar
recuperado en unas semanas,

594
00:23:24,265 --> 00:23:26,520
pero no le recomendaría
pasar más noches en vela,

595
00:23:26,521 --> 00:23:28,024
ni en fiestas como hoy.

596
00:23:28,025 --> 00:23:30,165
Créeme, hermano. He acabado.

597
00:23:30,166 --> 00:23:32,038
Es decir, qué negocio más estúpido.

598
00:23:32,440 --> 00:23:33,603
La gente te llama, ya sabes,

599
00:23:33,604 --> 00:23:35,635
te piden que hagas algo bonito.

600
00:23:35,676 --> 00:23:38,009
Sí, así alguna tonta puede olvidar

601
00:23:38,010 --> 00:23:40,476
que la han tratado como a
una mierda el resto del año.

602
00:23:42,013 --> 00:23:44,654
Sí, como si mis flores
fueran mágicas o algo.

603
00:23:45,076 --> 00:23:46,292
Pero me lo creí.

604
00:23:46,980 --> 00:23:48,520
Casi me mato intentando

605
00:23:48,521 --> 00:23:50,344
que todos tuvieran
su pequeño milagro.

606
00:23:50,782 --> 00:23:52,205
Qué ironía.

607
00:23:54,035 --> 00:23:56,374
La gente simplemente debería dejar
de ser tan horrible con los demás,

608
00:23:56,375 --> 00:23:57,558
¿sabe?

609
00:23:57,662 --> 00:23:59,118
Que me dejen al margen.

610
00:24:01,699 --> 00:24:03,364
La Dra. Yang se pasará luego.

611
00:24:03,365 --> 00:24:04,373
Gracias.

612
00:24:06,392 --> 00:24:07,404
Gracias.

613
00:24:09,413 --> 00:24:11,302
¿Puedo hablar contigo un momento?

614
00:24:16,655 --> 00:24:18,053
Sé que has pasado por un infierno,

615
00:24:18,054 --> 00:24:19,202
y sé que he formado parte de ello.

616
00:24:19,203 --> 00:24:21,053
Y sé que aún le lloras,

617
00:24:21,054 --> 00:24:23,126
y no existe una solución
mágica para eso, pero...

618
00:24:24,868 --> 00:24:25,911
antes éramos amigos.

619
00:24:25,912 --> 00:24:27,208
Y de verdad que...

620
00:24:27,798 --> 00:24:29,302
que hoy necesito una amiga.

621
00:24:31,161 --> 00:24:33,683
Así que ¿qué tal si vamos a Joe's

622
00:24:33,684 --> 00:24:35,560
y te invito a una copa?

623
00:24:35,561 --> 00:24:38,937
O te invito a muchas, muchas copas.

624
00:24:39,976 --> 00:24:41,145
¿Ya?

625
00:24:41,593 --> 00:24:42,825
¿Has acabado?

626
00:24:43,197 --> 00:24:44,770
- Sí.
- Te odio.

627
00:24:45,079 --> 00:24:47,493
Desde el momento en que decidiste
poner las necesidades de tu hospital

628
00:24:47,494 --> 00:24:49,525
por encima de mi marido
muerto, te he odiado.

629
00:24:49,941 --> 00:24:51,498
Me tumbo en al cama por la noche sola,

630
00:24:51,499 --> 00:24:54,218
y miro el lugar
donde mi marido dormía,

631
00:24:54,219 --> 00:24:55,781
y activamente...

632
00:24:56,423 --> 00:24:59,104
con cada célula
de mi cuerpo, te odio.

633
00:24:59,783 --> 00:25:02,071
Desearía que estuvieras
muerto tú en lugar de él.

634
00:25:02,082 --> 00:25:04,066
Pienso en los soldados,
hombres buenos,

635
00:25:04,067 --> 00:25:05,406
que murieron en Irak,

636
00:25:05,407 --> 00:25:07,140
y no entiendo qué clase de Dios

637
00:25:07,141 --> 00:25:08,909
permitió que sobrevivieras.

638
00:25:09,233 --> 00:25:10,497
No somos amigos.

639
00:25:10,498 --> 00:25:12,610
Esto no es por el duelo. No pasará.

640
00:25:12,611 --> 00:25:13,939
¡Te odio!

641
00:25:14,611 --> 00:25:17,387
Por favor... no vuelvas
a hablar conmigo otra vez

642
00:25:17,388 --> 00:25:19,027
a menos que esté
relacionado con el trabajo.

643
00:25:22,478 --> 00:25:24,302
A ver... a ver si
lo he entendido bien.

644
00:25:24,380 --> 00:25:26,925
Vale, has quitado esa
cosa de sus pulmones,

645
00:25:27,015 --> 00:25:28,344
y no era lo que creían.

646
00:25:28,345 --> 00:25:29,569
Ahora quieren quitarle los ovarios.

647
00:25:29,570 --> 00:25:31,449
El tipo de anticuerpo que tiene

648
00:25:31,450 --> 00:25:35,551
están asociados normalmente con
teratomas en los ovarios.

649
00:25:35,552 --> 00:25:37,425
Pero a veces pueden
encontrarse en otros sitios,

650
00:25:37,426 --> 00:25:39,559
y por eso pensamos que
la masa en el pulmón lo era.

651
00:25:39,560 --> 00:25:42,671
Ha una alta probabilidad
de que esté en los ovarios.

652
00:25:42,672 --> 00:25:43,854
¿Probabilidad?

653
00:25:43,855 --> 00:25:45,327
¿Es lo mejor que me pueden ofrecer?

654
00:25:45,714 --> 00:25:46,828
Es joven.

655
00:25:46,829 --> 00:25:48,782
Aún quiere tener hijos. Queremos...

656
00:25:50,283 --> 00:25:51,066
No.

657
00:25:51,067 --> 00:25:52,312
Son médicos.

658
00:25:52,313 --> 00:25:53,907
Tendrán que hacerlo muchísimo mejor

659
00:25:53,908 --> 00:25:54,902
que "alta probabilidad".

660
00:25:54,903 --> 00:25:56,471
Si no hacemos nada,

661
00:25:56,625 --> 00:25:58,893
seguirá teniendo los derrames.

662
00:25:58,894 --> 00:26:01,653
Y al final, su cuerpo
colapsará definitivamente.

663
00:26:01,654 --> 00:26:03,485
Y para entonces habrá sufrido

664
00:26:03,486 --> 00:26:05,166
tanto daño cerebral

665
00:26:05,167 --> 00:26:08,543
que Janell, la mujer
que ama, ya no estará.

666
00:26:33,066 --> 00:26:34,255
Se han acabado los
de guirlache. Lo siento.

667
00:26:37,072 --> 00:26:38,171
¿Te los ha dado un paciente?

668
00:26:38,172 --> 00:26:39,284
No.

669
00:26:39,285 --> 00:26:41,029
Los compré para Julia, pero...

670
00:26:41,494 --> 00:26:42,498
me deja plantado

671
00:26:42,499 --> 00:26:45,038
por una operación de
trasplante urgente, así que...

672
00:26:45,039 --> 00:26:48,771
me estoy atiborrando de
chocolate de San Valentín.

673
00:26:48,772 --> 00:26:50,849
Me burlaría de ti

674
00:26:50,850 --> 00:26:52,466
si no tuviera la boca tan llena.

675
00:26:52,791 --> 00:26:54,182
Prueba los cuadrados.

676
00:26:54,907 --> 00:26:56,204
Son de caramelo con sal marina.

677
00:26:57,258 --> 00:26:59,001
No quería defraudarla.

678
00:26:59,849 --> 00:27:02,935
ya sabes, he comprado
bombones y flores.

679
00:27:04,080 --> 00:27:06,544
He comprado pétalos de rosa, Lex.

680
00:27:06,658 --> 00:27:08,930
Bolsas enteritas.

681
00:27:09,007 --> 00:27:10,830
Esperaba compartirlas.

682
00:27:12,514 --> 00:27:14,802
Pero ahora estoy
solo en San Valentín...

683
00:27:15,810 --> 00:27:16,632
comiendo chocolate.

684
00:27:16,633 --> 00:27:19,747
Te gano.

685
00:27:20,069 --> 00:27:21,492
¿Mi cita de esta noche?

686
00:27:22,164 --> 00:27:23,204
Zola.

687
00:27:24,202 --> 00:27:25,850
Haré de niñera.

688
00:27:28,537 --> 00:27:30,583
- ¡Moveros! ¡No tiene ritmo!
- Está entrando en parada.

689
00:27:30,584 --> 00:27:32,878
¿Qué es? ¿Qué pasa?

690
00:27:32,879 --> 00:27:34,465
¿Qué... qué hacen?

691
00:27:34,466 --> 00:27:36,505
¿Puede alguien decirme qué pasa?

692
00:27:36,506 --> 00:27:37,969
- Sharon...
- Hace un segundo estaba bien.

693
00:27:37,970 --> 00:27:39,285
- No, tienes que salir de aquí. ¡Ahora!
- ¿Qué está pasando?

694
00:27:39,286 --> 00:27:41,609
- Que alguien avise al Dr. Webber.
- Empezando compresiones.

695
00:27:41,610 --> 00:27:42,476
Está en fibrilación ventricular.

696
00:27:42,477 --> 00:27:45,394
Ponle una ampolla de epi
y carga las palas a 360.

697
00:27:47,112 --> 00:27:47,700
¿Está cargado?

698
00:27:47,701 --> 00:27:49,275
- Vale.
- Sí, vamos allá.

699
00:27:49,574 --> 00:27:50,534
Fuera.

700
00:27:52,736 --> 00:27:54,414
Se desangra. Probablemente esté en C.I.D.

701
00:27:54,415 --> 00:27:56,075
Vale, carga otra vez. Vamos.

702
00:27:56,076 --> 00:27:57,992
Ponle plasma congelado y factor VII.

703
00:27:57,993 --> 00:27:59,080
Fuera.

704
00:28:18,073 --> 00:28:19,871
Dios. No.

705
00:28:19,872 --> 00:28:21,014
Lo siento mucho.

706
00:28:21,015 --> 00:28:22,993
Se le paró el corazón,
intentamos reanimarlo,

707
00:28:22,994 --> 00:28:25,304
pero a pesar de nuestros
esfuerzos no lo ha conseguido.

708
00:28:25,305 --> 00:28:27,364
Ha muerto a las 7:53 P.M.

709
00:28:35,186 --> 00:28:36,686
No hay indicios de tumor.

710
00:28:36,687 --> 00:28:38,026
Puede que sea microscópico.

711
00:28:38,027 --> 00:28:40,238
Hay muchas adherencias en este,

712
00:28:40,239 --> 00:28:41,765
eso podría significar inflamación.

713
00:28:41,766 --> 00:28:43,266
Lo que podría indicar un teratoma.

714
00:28:43,267 --> 00:28:44,523
Entonces extirpemos el ovario derecho,

715
00:28:44,524 --> 00:28:46,641
lo enviamos a patología e
intentamos salvar el izquierdo.

716
00:28:46,642 --> 00:28:48,781
Dr. Grey, soy la ginecóloga,

717
00:28:48,782 --> 00:28:49,821
debería ser yo quien...

718
00:28:49,822 --> 00:28:50,990
Vale, pero eres de tercer año,

719
00:28:50,991 --> 00:28:53,056
y no puedo fiarme de las
manos de alguien de tercer año.

720
00:28:53,720 --> 00:28:55,112
Boki, clamp.

721
00:28:55,471 --> 00:28:56,736
Estoy con ella.

722
00:28:58,771 --> 00:29:00,457
¿Alguna vez pensaste
que desearías tanto

723
00:29:00,458 --> 00:29:02,226
encontrar un tumor?

724
00:29:03,169 --> 00:29:04,480
¡No! ¡No! ¡No!

725
00:29:04,481 --> 00:29:06,151
Cariño, nos vamos ya.

726
00:29:06,152 --> 00:29:08,614
¡No, yo no! ¡Le prometí a Clam
que me quedaría con ella!

727
00:29:08,615 --> 00:29:10,780
Nico, no me obligues a cogerte.

728
00:29:10,781 --> 00:29:12,177
Eres demasiado mayor para eso.

729
00:29:12,178 --> 00:29:13,690
Vamos. Tiene... Tiene razón, amigo.

730
00:29:13,691 --> 00:29:15,290
Esto es un poco embarazoso.

731
00:29:15,425 --> 00:29:16,803
Me avergüenzo un poco de ti.

732
00:29:16,804 --> 00:29:17,578
No me importa.

733
00:29:17,579 --> 00:29:19,928
¿Qué pensará Clem si
se despierta y no estoy?

734
00:29:19,929 --> 00:29:21,672
Creerá que no la quiero.

735
00:29:23,356 --> 00:29:25,644
Mira...

736
00:29:27,671 --> 00:29:29,245
¿Y si estoy yo allí
cuando se despierte?

737
00:29:29,246 --> 00:29:30,603
Le diré lo que quieras.

738
00:29:30,604 --> 00:29:32,333
Es lo más cercano a estar allí.

739
00:29:34,224 --> 00:29:35,408
¿Prometido?

740
00:29:37,284 --> 00:29:38,484
Sí.

741
00:29:41,478 --> 00:29:43,565
Va a necesitar boli y papel.

742
00:29:54,794 --> 00:29:57,136
Bien. Vale. Allá vamos.

743
00:29:57,137 --> 00:29:58,260
Patología está ya de vuelta.

744
00:29:58,261 --> 00:29:59,890
El ovario que enviaron es normal.

745
00:29:59,925 --> 00:30:01,520
No se ha detectado patología alguna.

746
00:30:01,521 --> 00:30:03,205
Maldita sea. Elegimos
el ovario equivocado.

747
00:30:03,206 --> 00:30:05,589
Existe la posibilidad de que
el otro también esté limpio.

748
00:30:05,973 --> 00:30:07,672
No eres muy simpática, ¿sabes?

749
00:30:07,673 --> 00:30:10,316
El teratoma está ahí. Tiene que estarlo.

750
00:30:14,308 --> 00:30:16,195
Bueno, si no es así
habremos esterilizado a una mujer

751
00:30:16,196 --> 00:30:17,380
sin razón.

752
00:30:30,339 --> 00:30:31,854
Se acabó. Se...

753
00:30:31,855 --> 00:30:33,419
acabó toda relación.

754
00:30:33,787 --> 00:30:35,320
- ¿Owen?
- Sí.

755
00:30:37,561 --> 00:30:39,601
Cree de verdad que podemos olvidar

756
00:30:39,602 --> 00:30:40,707
así como así todo lo que ha pasado.

757
00:30:40,708 --> 00:30:42,085
Yo ni siquiera sé como...

758
00:30:44,287 --> 00:30:46,517
¿Cómo puede pensar que podemos

759
00:30:46,521 --> 00:30:48,119
volver a ser amigos otra vez?

760
00:30:59,224 --> 00:30:59,885
Estar encima de mí

761
00:30:59,886 --> 00:31:02,045
no hará que vaya más rápido.

762
00:31:06,992 --> 00:31:08,771
Esta parte del espécimen
es un poco anómala,

763
00:31:08,772 --> 00:31:10,826
pero hasta que no vea
un par de cortes más...

764
00:31:10,827 --> 00:31:12,889
- Muévete.
- No.

765
00:31:12,890 --> 00:31:14,680
Muévete.

766
00:31:14,891 --> 00:31:15,946
Bien.

767
00:31:17,948 --> 00:31:20,064
Dra. Bailey, ¿ve lo mismo que yo?

768
00:31:20,105 --> 00:31:22,344
Aún no lo he confirmado.

769
00:31:22,345 --> 00:31:23,951
Una mezcla de diferentes
tipos de células,

770
00:31:23,952 --> 00:31:25,906
lo que sería compatible
con un teratoma.

771
00:31:25,907 --> 00:31:26,810
¿Es eso lo que ve?

772
00:31:26,811 --> 00:31:28,040
¿Dr. Rusell?

773
00:31:30,981 --> 00:31:31,897
Vale, sí.

774
00:31:31,898 --> 00:31:34,335
Diría que se parece
mucho a un teratoma.

775
00:31:34,336 --> 00:31:35,741
- ¡Sí!
- ¡Teratoma!

776
00:31:42,186 --> 00:31:43,601
Hola.

777
00:31:43,810 --> 00:31:45,035
¿Cómo te encuentras?

778
00:31:45,638 --> 00:31:46,824
Bien.

779
00:31:47,017 --> 00:31:48,176
¿Sí?

780
00:31:51,226 --> 00:31:52,834
¿Dónde está Nico?

781
00:31:52,994 --> 00:31:55,145
Bueno, quería quedarse,
pero, ya sabes,

782
00:31:55,146 --> 00:31:56,996
su madre le obligó a irse.

783
00:31:58,139 --> 00:31:59,421
Me lo imagino.

784
00:31:59,472 --> 00:32:00,455
Sí.

785
00:32:00,456 --> 00:32:02,511
Pero... me dijo un par de cosas

786
00:32:02,512 --> 00:32:03,415
que quería decirte.

787
00:32:03,416 --> 00:32:06,028
Pero... bueno, vamos allá.

788
00:32:08,242 --> 00:32:09,782
"Querida Clementine,

789
00:32:09,783 --> 00:32:12,155
siento mucho que estés enferma".

790
00:32:12,327 --> 00:32:15,337
"Pero no siento que seas mi novia".

791
00:32:16,274 --> 00:32:19,557
"Es de lo peor estar solo
el día de San Valentín...

792
00:32:20,892 --> 00:32:22,955
pero estoy pensando
en ti ahora mismo".

793
00:32:22,956 --> 00:32:24,880
"Pienso en cogerte de la mano

794
00:32:24,881 --> 00:32:27,478
y en saltar juntos
desde el trampolín".

795
00:32:28,176 --> 00:32:30,713
"Te quiero." Guau.

796
00:32:30,714 --> 00:32:32,424
"Y P.D..."

797
00:32:33,052 --> 00:32:34,880
"Me da igual quién
te pasara los piojos,

798
00:32:34,881 --> 00:32:37,591
pero me alegra que
los tuviéramos a la vez".

799
00:32:37,803 --> 00:32:39,319
"Te quiere, Nico."

800
00:32:42,749 --> 00:32:44,617
Diría que has elegido
a uno de los buenos.

801
00:33:20,256 --> 00:33:22,075
¿QUIERES CASARTE CONMIGO?

802
00:33:41,437 --> 00:33:42,738
¿Qué hacemos?

803
00:33:43,188 --> 00:33:45,015
¿Quieres ver si
el partido ha empezado?

804
00:33:45,456 --> 00:33:46,556
¿Eh?

805
00:33:49,326 --> 00:33:51,686
Tengo filetes y he comprado
un buen vino tinto,

806
00:33:51,687 --> 00:33:54,251
y ensalada, y cocinaré para ti.

807
00:33:54,318 --> 00:33:55,553
Avery...

808
00:33:56,223 --> 00:33:57,196
Tengo novia.

809
00:33:57,197 --> 00:33:58,506
Y esta noche está operando,

810
00:33:58,507 --> 00:34:00,465
así que en cuanto acuestes a Sofia,

811
00:34:00,547 --> 00:34:01,694
puede ayudarme a estudiar
para mis exámenes,

812
00:34:01,695 --> 00:34:03,059
porque voy retrasado.

813
00:34:03,254 --> 00:34:05,349
Muy retrasado.

814
00:34:06,452 --> 00:34:07,553
¿Cuánto has pagado
por esa botella de vino?

815
00:34:07,554 --> 00:34:08,737
Cincuenta pavos.

816
00:34:12,650 --> 00:34:14,336
No me gustan mucho las sorpresas.

817
00:34:14,337 --> 00:34:17,045
Ojalá no fuera así,
pero sé que vamos de acampada.

818
00:34:17,046 --> 00:34:17,531
¿Sabes? estoy

819
00:34:17,532 --> 00:34:19,161
bastante segura de que iremos
precisamente al centro

820
00:34:19,162 --> 00:34:21,049
de uno de los parques
nacionales de Washington,

821
00:34:21,050 --> 00:34:23,149
y estoy intentando... intento
tener una actitud positiva,

822
00:34:23,150 --> 00:34:25,611
pero todo esto de la
venda no está ayudando.

823
00:34:25,612 --> 00:34:28,077
Guau. Así eres tú con
una actitud positiva.

824
00:34:28,078 --> 00:34:29,531
Bien. Me callaré.

825
00:34:29,532 --> 00:34:30,743
Vale. ¿Estás... mirando a hurtadillas?

826
00:34:30,744 --> 00:34:31,964
No. No... no lo hago.

827
00:34:31,965 --> 00:34:34,828
De acuerdo. Vale. Vale.
¿Estás lista?

828
00:34:35,621 --> 00:34:36,993
¿Estás lista? ¿Estás lista?

829
00:34:43,588 --> 00:34:44,801
¿La caravana de Derek?

830
00:34:48,725 --> 00:34:49,862
Supuse, que él no iba a usarla,

831
00:34:49,863 --> 00:34:52,092
así que le pedí la llave.

832
00:34:53,233 --> 00:34:54,905
Es verdad que vamos de acampada.

833
00:34:58,820 --> 00:35:00,667
Bien. Bien. Sí, bien.

834
00:35:00,668 --> 00:35:01,927
¡Sí!

835
00:35:13,045 --> 00:35:14,377
En realidad no es una acampada.

836
00:35:14,560 --> 00:35:17,379
No. Odias las acampadas.

837
00:35:18,098 --> 00:35:19,237
Así es.

838
00:35:19,699 --> 00:35:21,072
Las odio de verdad.

839
00:35:21,304 --> 00:35:23,596
Es decir, es casi una acampada,
sólo que...

840
00:35:26,429 --> 00:35:28,629
hay una cama...

841
00:35:30,209 --> 00:35:31,318
Y lencería.

842
00:35:32,439 --> 00:35:34,206
No hay nadie en kilómetros.

843
00:35:47,010 --> 00:35:48,209
Los derrames de nuestra
paciente han cesado.

844
00:35:48,210 --> 00:35:49,530
- ¿Y sabes por qué?
- No.

845
00:35:49,531 --> 00:35:51,427
Porque encontré este
teratoma en su ovario.

846
00:35:51,428 --> 00:35:53,157
Bueno, ¿sabes? podrías
habérmelo contado en la cena.

847
00:35:53,158 --> 00:35:55,060
No hacía falta que me enseñaras
un ovario en trocitos.

848
00:35:55,061 --> 00:35:57,559
El pequeño cabroncete creía que
podría esconderse de mí, pero no.

849
00:35:57,560 --> 00:35:58,594
Nos costó,

850
00:35:58,595 --> 00:36:00,073
pero al final descubrí donde estaba,

851
00:36:00,074 --> 00:36:01,435
y fui y lo clavé.

852
00:36:01,436 --> 00:36:03,761
Estás tan sexy cuando
miras un teratoma.

853
00:36:14,770 --> 00:36:15,873
¿Sí?

854
00:36:16,983 --> 00:36:18,181
¿Grado cinco?

855
00:36:20,152 --> 00:36:21,387
¿Roto?

856
00:36:24,467 --> 00:36:25,689
Sí, envíelo.

857
00:36:29,996 --> 00:36:31,321
Lesión en el riñón.

858
00:36:31,322 --> 00:36:32,986
El tipo chocó contra un poste,

859
00:36:32,987 --> 00:36:36,225
y no solo se ha destrozado
el riñón y su arteria renal,

860
00:36:36,226 --> 00:36:39,026
sino también mi día de San Valentín.

861
00:36:39,166 --> 00:36:40,489
Deja que lo haga yo.

862
00:36:41,921 --> 00:36:43,701
No.

863
00:36:43,739 --> 00:36:47,379
Señor, no quiero estropearle
la noche también a usted.

864
00:36:47,380 --> 00:36:50,134
Váyase. Vaya a casa.
Y es su aniversario.

865
00:36:50,135 --> 00:36:53,926
Por el amor de Dios. Adele
seguramente estará enfadada...

866
00:36:53,927 --> 00:36:55,287
Acabo de ir.

867
00:36:56,304 --> 00:36:58,091
No me ha reconocido.

868
00:36:58,767 --> 00:37:02,274
Ha pensado que parecía un buen chico

869
00:37:02,275 --> 00:37:04,709
y me ha invitado a cenar,

870
00:37:05,114 --> 00:37:07,471
ha flirteado conmigo
comiendo los filetes,

871
00:37:07,472 --> 00:37:09,508
ha dicho que tengo
una bonita sonrisa.

872
00:37:10,720 --> 00:37:12,631
Así que, no, Dra. Bailey,

873
00:37:12,953 --> 00:37:15,387
mi mujer ahora mismo no está enfadada.

874
00:37:16,537 --> 00:37:19,382
De hecho, creo que se
está enamorando de mí.

875
00:37:19,383 --> 00:37:20,590
Señor...

876
00:37:21,931 --> 00:37:23,180
lo siento mucho.

877
00:37:23,181 --> 00:37:24,163
Sí, vete. Vete.

878
00:37:24,164 --> 00:37:25,355
Me gustaría estar solo ahora mismo,

879
00:37:25,356 --> 00:37:27,955
con un riñón y un escalpelo.

880
00:37:27,961 --> 00:37:28,794
Vete.

881
00:37:28,795 --> 00:37:29,962
De acuerdo.

882
00:37:40,214 --> 00:37:41,225
Iré y ya.

883
00:37:41,226 --> 00:37:43,007
Iré y se lo diré,

884
00:37:43,008 --> 00:37:45,875
y si hay una oportu...

885
00:37:46,219 --> 00:37:47,391
No, no se lo diré.

886
00:37:47,392 --> 00:37:49,038
No, voy a... por supuesto...

887
00:37:49,644 --> 00:37:51,407
Vale, por supuesto.
No, se lo diré,

888
00:37:51,408 --> 00:37:53,500
porque si no dices nada,

889
00:37:53,501 --> 00:37:55,208
entonces de desangras y mueres

890
00:37:55,209 --> 00:37:56,449
y te enteras por
un medallón de plástico.

891
00:37:56,450 --> 00:37:58,648
Es decir, ¿qué... tú qué opinas?

892
00:37:58,683 --> 00:37:59,666
¿Qué debería hacer?

893
00:38:00,208 --> 00:38:02,070
¿Zola? Bueno...

894
00:38:03,395 --> 00:38:04,917
Dime.

895
00:38:06,678 --> 00:38:08,621
- Oh, mira. Hola.
- Hola.

896
00:38:08,622 --> 00:38:10,586
- Mira no, está levantada, ha comido.
- Sí. Bien.

897
00:38:10,587 --> 00:38:11,400
- Está lista para la cama. Voy a...
- Vale,

898
00:38:11,401 --> 00:38:11,842
solo necesitamos, solo
necesitamos una hora.

899
00:38:11,843 --> 00:38:13,238
- No, tengo que irme.
- Ya,

900
00:38:13,239 --> 00:38:14,133
llévatela contigo. Dale una vuelta.

901
00:38:14,134 --> 00:38:16,373
- Le encanta.
- No, ¿qué? ¿qué?

902
00:38:16,916 --> 00:38:18,166
Zola, volveremos.

903
00:38:23,087 --> 00:38:25,593
Vale, sigo con la bata. Lo sé.

904
00:38:25,594 --> 00:38:27,864
Lo siento. Tenía una operación
y luego ha entrado otra,

905
00:38:27,865 --> 00:38:30,054
y sé que parece que paso de ti,

906
00:38:30,055 --> 00:38:31,804
pero no es así.
Aún podemos ir a cenar.

907
00:38:31,805 --> 00:38:32,981
La cena se ha pasado.

908
00:38:32,982 --> 00:38:35,758
Son... son las 11:23.

909
00:38:35,759 --> 00:38:37,625
Me has dejado colgado
con la cena hace horas.

910
00:38:37,626 --> 00:38:39,990
- ¿He estropeado la cena de San Valentín?
- Miranda, yo...

911
00:38:39,991 --> 00:38:41,426
Soy una persona horrible.

912
00:38:41,683 --> 00:38:44,948
Lo sé. No saco tiempo como debería.

913
00:38:44,949 --> 00:38:48,495
No soy buena, ya sabes,
con lo romántico,

914
00:38:48,496 --> 00:38:50,135
pero, oye, me esfuerzo,

915
00:38:50,136 --> 00:38:51,984
y no puedes echármelo en cara.

916
00:38:51,985 --> 00:38:53,564
No puedes culparme
por salvar vidas.

917
00:38:53,565 --> 00:38:56,228
Y si vas a romper conmigo

918
00:38:56,229 --> 00:38:58,053
por perderme una cena
por salvar una vida,

919
00:38:58,054 --> 00:38:59,328
entonces, ¿sabes?, ni siquiera quiero

920
00:38:59,329 --> 00:39:01,629
tener nada romántico contigo...

921
00:39:01,630 --> 00:39:02,346
Vale, Miran... Miranda.

922
00:39:02,347 --> 00:39:03,539
Espera. ¿Qué haces con un traje?

923
00:39:03,540 --> 00:39:06,321
Porque son las 11:23,

924
00:39:06,322 --> 00:39:08,237
el día de San Valentín
aún no ha acabado.

925
00:39:19,528 --> 00:39:21,633
¿Has preparado todo esto hoy?

926
00:39:21,634 --> 00:39:23,135
Oh, no. No, no, no, no, no.

927
00:39:23,136 --> 00:39:24,811
Llevo semanas con ello.

928
00:39:25,232 --> 00:39:26,769
Verás, sabía que no habría manera

929
00:39:26,770 --> 00:39:28,762
de hacer una reserva que funcionara,

930
00:39:28,763 --> 00:39:31,203
así que... reserve a Marco.

931
00:39:31,269 --> 00:39:33,840
Es decir, salgo con la Dra. Bailey.

932
00:39:33,841 --> 00:39:35,147
Me conozco el paño.

933
00:39:37,813 --> 00:39:39,005
Te conozco.

934
00:39:42,355 --> 00:39:43,585
Me conoces.

935
00:39:48,366 --> 00:39:49,768
Oh, y... hasta he hecho que Marco

936
00:39:49,769 --> 00:39:52,674
te pusiera doble topping crujiente
en tu hamburguesa con queso.

937
00:39:54,676 --> 00:39:55,586
Te conozco.

938
00:39:55,587 --> 00:39:57,432
Vale.

939
00:39:58,173 --> 00:39:59,253
Gracias, señor.

940
00:40:00,549 --> 00:40:01,700
Miranda.

941
00:40:03,644 --> 00:40:06,146
Resulta que yo soy muy bueno

942
00:40:06,354 --> 00:40:08,549
en todo lo del romanticismo.

943
00:40:09,782 --> 00:40:11,175
Oh, sí.

944
00:40:11,975 --> 00:40:12,977
Y tanto.

945
00:40:18,251 --> 00:40:21,458
<i>Siempre buscamos un modo
de aligerar el dolor.</i>

946
00:40:23,723 --> 00:40:24,811
Hola.

947
00:40:25,188 --> 00:40:26,351
He pensado que... las niñas

948
00:40:26,352 --> 00:40:28,010
podrían quedar para jugar.

949
00:40:28,011 --> 00:40:31,313
Y nosotros podríamos... charlar,

950
00:40:31,314 --> 00:40:32,796
ya sabes, de cosas,

951
00:40:32,797 --> 00:40:34,893
porque hay algo

952
00:40:34,894 --> 00:40:36,621
que quería decirte.

953
00:40:40,066 --> 00:40:41,131
¿Es Julia?

954
00:40:41,132 --> 00:40:41,685
Me, me voy.

955
00:40:41,686 --> 00:40:42,885
Avery me está haciendo la cena.

956
00:40:42,886 --> 00:40:44,638
¿Es Julia? Porque puedo irme.

957
00:40:44,639 --> 00:40:46,945
Eso es...

958
00:40:46,946 --> 00:40:48,101
Pero puede irse...

959
00:40:48,344 --> 00:40:49,662
si quieres hablar.

960
00:40:51,175 --> 00:40:52,324
¿Le digo que se vaya?

961
00:40:52,685 --> 00:40:53,730
Hola.

962
00:40:55,251 --> 00:40:55,907
No.

963
00:40:55,908 --> 00:40:57,618
No es nada. Yo...
Tú... Voy a...

964
00:40:57,619 --> 00:40:59,019
Voy a... ¿sabes qué?

965
00:40:59,020 --> 00:41:01,788
Que paséis una buena velada.

966
00:41:01,789 --> 00:41:03,685
No seas estúpida.
Te encanta el bistec.

967
00:41:03,781 --> 00:41:05,451
Sofia, ha venido tu amiga.

968
00:41:06,715 --> 00:41:07,658
<i>A veces aliviamos el dolor</i>

969
00:41:07,659 --> 00:41:09,863
<i>sacando lo mejor de lo que tenemos.</i>

970
00:41:14,878 --> 00:41:17,672
<i>Otras veces nos dejamos
ir en el momento.</i>

971
00:41:39,267 --> 00:41:40,383
Por favor.

972
00:41:42,796 --> 00:41:43,964
No me odies.

973
00:41:48,919 --> 00:41:50,179
Te lo suplico.

974
00:41:54,535 --> 00:41:57,545
<i>Y otras veces todo lo que debemos
hacer para aliviar el dolor...</i>

975
00:42:07,428 --> 00:42:08,818
<i>es declarar una tregua.</i>

976
00:42:17,184 --> 00:42:28,484
Sincronización y traducción
www.addic7ed.com

