1
00:00:01,834 --> 00:00:03,455
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:03,581 --> 00:00:04,650
Claramente estoy en
el lugar equivocado.

3
00:00:04,740 --> 00:00:08,115
Toda la gente a la que conozco
y quiero están en otro sitio.

4
00:00:08,208 --> 00:00:09,940
Aparecías en mis sueños.

5
00:00:10,088 --> 00:00:12,229
¿Cómo es eso posible cuando
ni siquiera te he visto antes?

6
00:00:12,318 --> 00:00:16,119
En los sueños, ¿sentiste como
me conocías? ¿Sentiste algo?

7
00:00:16,222 --> 00:00:18,144
Eres un desconocido, así
que, ¿qué iba a sentir?

8
00:00:18,895 --> 00:00:20,983
Se llama David Robert Jones.

9
00:00:21,096 --> 00:00:23,190
Estaba buscando un
mineral llamado anfilicita.

10
00:00:23,279 --> 00:00:25,587
Si sabes cómo procesarlo, podría
usarse como fuente de energía.

11
00:00:25,692 --> 00:00:26,980
Con esto consigues
una gran explosión.

12
00:00:27,078 --> 00:00:28,671
Bueno, ¿de cómo de grande
estamos hablando?

13
00:00:28,756 --> 00:00:30,221
Lo suficiente como para
hacer un agujero en el universo.

14
00:00:59,339 --> 00:01:00,671
Te quiero.

15
00:01:02,492 --> 00:01:03,935
¿Me quieres?

16
00:01:05,134 --> 00:01:06,511
Sí.

17
00:01:08,348 --> 00:01:12,352
Dímelo.
Quiero oírte decirlo.

18
00:01:19,982 --> 00:01:21,776
Te quiero.

19
00:01:46,961 --> 00:01:49,488
Hola, soy Peter. Perdona, sé que
es temprano, ¿te he despertado?

20
00:01:51,839 --> 00:01:53,710
No, no pasa nada.
¿Qué pasa?

21
00:01:53,801 --> 00:01:55,807
Walter y yo durante las
últimas 24 horas

22
00:01:55,903 --> 00:01:57,198
hemos estado trabajando
en la máquina.

23
00:01:57,355 --> 00:01:59,948
- ¿Habéis avanzado algo? - Sí, creo que
hemos dado un gran paso adelante.

24
00:02:00,032 --> 00:02:01,908
Podría ser el primer paso
para volver a casa, pero...

25
00:02:02,693 --> 00:02:04,161
¿Pero?

26
00:02:04,870 --> 00:02:06,608
Necesito tu ayuda con algo.

27
00:02:08,998 --> 00:02:15,350
Con cuidado, con cuidado, el truco es
garantizar una óptima distribución del calor,

28
00:02:15,476 --> 00:02:19,323
pero sin permitir que
la mezcla se separe.

29
00:02:22,170 --> 00:02:24,947
- Olivia, llegas justo a tiempo.
- ¿Qué es ese olor?

30
00:02:25,041 --> 00:02:28,695
Walter está creando un nuevo cóctel para
el desayuno, de bizcochos de canela.

31
00:02:29,751 --> 00:02:34,789
¿Sabíais que el cóctel se creó
históricamente como bebida matutina?

32
00:02:34,943 --> 00:02:36,927
La etimología de la
palabra cocktail

33
00:02:37,077 --> 00:02:42,305
viene del magnífico gallo que
anuncia cada amanecer.

34
00:02:42,530 --> 00:02:43,604
¿Qué lleva?

35
00:02:45,329 --> 00:02:46,424
Hostia.

36
00:02:46,886 --> 00:02:48,634
Casi todo es mantequilla
y trozos de canela, pero,

37
00:02:49,008 --> 00:02:50,308
ahora mismo,
casi todo es mantequilla.

38
00:02:50,476 --> 00:02:51,828
Le hace falta más mantequilla.

39
00:02:58,872 --> 00:03:00,201
¿Estás bien?

40
00:03:01,485 --> 00:03:03,699
Sí, solo estoy un poco
cansada, eso es todo.

41
00:03:05,444 --> 00:03:07,140
¿Para qué necesitabas mi ayuda?

44
00:03:17,070 --> 00:03:21,272
Utiliza una interfaz orgánica para
convertir los impulsos neuronales

45
00:03:21,365 --> 00:03:24,165
- de Peter en órdenes.
- Mira.

46
00:03:27,738 --> 00:03:31,294
¿Así que eres capaz de controlar la máquina
con tus pensamientos a través de esto?

47
00:03:31,446 --> 00:03:33,583
Es como fui capaz de hacerlo
en mi línea temporal.

48
00:03:33,954 --> 00:03:36,025
Y qué, ¿cruzas los dedos
y piensas en tu hogar?

49
00:03:36,121 --> 00:03:38,183
Todavía no hemos pensado en
cómo funciona esa parte,

50
00:03:38,320 --> 00:03:39,976
pero es así más o menos
como he acabado aquí,

51
00:03:40,066 --> 00:03:42,321
- así que, en teoría, sí.
- Nadie lo sabrá con certeza

52
00:03:42,396 --> 00:03:45,637
hasta que podamos probar
el prototipo con la propia máquina.

53
00:03:47,095 --> 00:03:49,949
Lo cual requiere la
autorización de Broyles.

54
00:03:50,424 --> 00:03:51,740
Ahora sé por qué estoy aquí.

55
00:03:51,844 --> 00:03:53,558
- ¿No te importa que te lo pida?
- No, por supuesto que no.

56
00:03:53,705 --> 00:03:55,095
Veré qué puedo hacer.

57
00:04:40,601 --> 00:04:43,932
- Mirad eso.
- ¿Has visto eso?

58
00:04:44,122 --> 00:04:45,863
- ¿Qué es eso?
- Allí.

59
00:05:27,928 --> 00:05:33,598
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

60
00:05:51,845 --> 00:05:53,593
Voy a poner a
Walter en línea.

61
00:05:54,526 --> 00:05:56,306
- Bienvenida a Vermont.
- Gracias.

62
00:05:56,556 --> 00:05:58,304
Y, ¿qué nos trae aquí?

63
00:05:58,413 --> 00:06:00,015
El Atlantic 591 estaba
sobrevolando la zona

64
00:06:00,116 --> 00:06:01,657
cuando sucedió una
anomalía en el vuelo.

65
00:06:01,807 --> 00:06:04,360
Parece que los sistemas eléctricos
e hidráulicos fallaron.

66
00:06:04,456 --> 00:06:07,179
¿Walter? Estoy teniendo
problemas para contactar.

67
00:06:07,410 --> 00:06:08,791
- ¿Algún superviviente?
- Ninguno.

68
00:06:08,920 --> 00:06:12,403
Están inspeccionando el lugar donde se
ha estrellado cinco kilómetros al sur.

69
00:06:12,499 --> 00:06:15,861
- ¿Walter? - Pensamos que lo que causó
que se estrellara se originó aquí.

70
00:06:16,082 --> 00:06:17,057
¿Sobre qué bases?

71
00:06:17,167 --> 00:06:20,122
Hace tres horas aproximadamente
todos los vehículos en este trozo

72
00:06:20,206 --> 00:06:22,329
de la autopista sufrieron una
inexplicable pérdida de energía.

73
00:06:22,602 --> 00:06:23,995
Pudo ser algún
tipo de interferencia,

74
00:06:24,105 --> 00:06:26,553
¿hay alguna torre de radio de
alta frecuencia cerca?

75
00:06:26,641 --> 00:06:30,461
No. Eso no explicaría algunos de los
extraños eventos descritos por los testigos.

76
00:06:30,619 --> 00:06:32,255
Objetos suspendidos
en mitad del aire.

77
00:06:32,348 --> 00:06:36,121
Walter, ¿recibes esto?
¿Me oyes? ¿Walter?

78
00:06:36,268 --> 00:06:38,469
Me pregunto por qué
grita esta mujer.

79
00:06:39,567 --> 00:06:41,170
Estás aquí, impresionante.

80
00:06:41,262 --> 00:06:43,158
He pensado que era un buen
día para dar una vuelta.

81
00:06:43,361 --> 00:06:45,713
Bueno, vamos a empezar, ¿no?

82
00:06:47,558 --> 00:06:49,726
Bien hecho convenciéndole para
que salga del laboratorio.

83
00:06:49,943 --> 00:06:52,201
No me mires a mí.
Ha sido idea suya.

84
00:06:53,531 --> 00:06:55,599
¿Por fin se ha cansado
de estar encerrado?

85
00:06:55,697 --> 00:06:58,640
Sí, pero no es solo eso,
ha estado mucho más

86
00:06:58,735 --> 00:07:00,963
abierto últimamente,
de algún modo...

87
00:07:01,110 --> 00:07:02,789
Peter, mira esto.

88
00:07:03,513 --> 00:07:06,925
Walter, ¿qué estás haciendo?
Este coche es de alguien.

89
00:07:07,019 --> 00:07:08,149
Simplemente mira.

90
00:07:10,417 --> 00:07:11,699
Está magnetizado.

91
00:07:11,796 --> 00:07:15,663
Como sospechaba, no pensaba que
esos objetos levitando que han

92
00:07:15,739 --> 00:07:18,827
descrito los testigos fueran el
resultado de un cambio en la gravedad.

93
00:07:18,919 --> 00:07:24,029
Al contrario, parece que por un instante
la fuerza electromagnética en esta zona

94
00:07:24,127 --> 00:07:27,040
- se ha elevado dramáticamente.
- Que es por lo que todos los sistemas

95
00:07:27,120 --> 00:07:29,656
eléctricos de los coches fallaron,
y probablemente también los del avión.

96
00:07:29,739 --> 00:07:33,549
Y ha sido lo bastante fuerte como para
dejar una fuerza magnética residual

97
00:07:33,690 --> 00:07:36,855
en todos los objetos metálicos
de los alrededores.

98
00:07:36,947 --> 00:07:38,354
¿Alguna idea de
qué lo ha causado?

99
00:07:38,475 --> 00:07:41,269
No, todavía no.
Me hará falta recoger

100
00:07:41,346 --> 00:07:43,906
algunas muestras antes de poder
desarrollar una teoría adecuada.

101
00:07:44,885 --> 00:07:50,233
Me harán falta algunos trozos
del avión y la caja negra.

102
00:07:50,331 --> 00:07:52,297
Adelante, recojan todo
lo que les haga falta.

103
00:07:52,453 --> 00:07:54,951
La Agente Farnsworth y yo iremos
con los de seguridad de transportes

104
00:07:55,046 --> 00:07:56,983
para tomar custodia de
los restos y los cadáveres.

105
00:07:59,617 --> 00:08:00,778
Peter...

106
00:08:03,119 --> 00:08:07,885
Mientras van a por las muestras,
carretera abajo he visto un cartel

107
00:08:07,976 --> 00:08:12,339
de un sitio que vende una deliciosa
tarta casera de ruibarbo.

108
00:08:12,630 --> 00:08:13,992
¿Quién tiene hambre?

109
00:08:15,648 --> 00:08:18,380
BIENVENIDO A WESTFIELD
TE HEMOS ECHADO DE MENOS

110
00:08:37,431 --> 00:08:41,726
Ahí, la mejor en Westfield,
¿lo veis?

111
00:08:41,846 --> 00:08:43,179
- Maldita sea.
- ¿Qué pasa?

112
00:08:43,367 --> 00:08:46,173
No tengo cobertura,
voy a ir a esa cabina

113
00:08:46,284 --> 00:08:49,014
de la esquina a ver si Astrid me
dice cuánto van a tardar.

114
00:08:49,218 --> 00:08:50,865
A lo mejor tengo que pedirme
la tarta para llevar.

115
00:08:50,967 --> 00:08:52,622
- Vale, ¿nos vemos dentro?
- Sí.

116
00:08:57,771 --> 00:09:00,957
Pasen, escapen del
frío, caballeros. Siéntense.

117
00:09:02,287 --> 00:09:03,441
¿Qué le pongo?

118
00:09:03,954 --> 00:09:07,704
Su trozo más grande de tarta
de ruibarbo y un café, por favor.

119
00:09:07,820 --> 00:09:09,147
Está bien.
¿Y para usted?

120
00:09:09,271 --> 00:09:12,181
- Solo el baño.
- Está atrás, primera puerta a la derecha.

121
00:09:12,365 --> 00:09:13,508
Gracias.

122
00:09:14,671 --> 00:09:16,522
- ¿De dónde son, amigos?
- De Boston.

123
00:09:16,704 --> 00:09:19,958
Es una ciudad preciosa.
Tengo un tío en Summerville.

124
00:09:20,978 --> 00:09:25,021
- ¿Es su primera vez en Vermont?
- ¿Estamos en Vermont? No tenía ni idea.

125
00:09:25,433 --> 00:09:26,818
Qué, ¿están perdidos?

126
00:09:27,450 --> 00:09:29,589
- No que yo sepa.
- ¿Cómo conduce alguien desde

127
00:09:29,670 --> 00:09:32,163
Boston hasta Vermont sin
saber que está ahí?

128
00:09:32,283 --> 00:09:34,045
No me permiten conducir.

129
00:09:34,138 --> 00:09:38,061
No he renovado el carnet desde
que salí del psiquiátrico.

130
00:09:43,069 --> 00:09:46,150
¿Sabe qué? Me cae bien.
La tarta corre a cuenta de la casa.

131
00:09:47,228 --> 00:09:48,723
Gracias.

132
00:10:31,131 --> 00:10:34,549
Hola, parece que June le
ha puesto un café.

133
00:10:35,730 --> 00:10:37,156
¿Cómo va su noche?

134
00:10:38,434 --> 00:10:40,983
Excelente.
¿Y la suya?

135
00:10:41,080 --> 00:10:44,513
Bien. Y...
¿Qué le pongo?

136
00:10:44,673 --> 00:10:46,696
- ¿Disculpe?
- ¿Qué quiere pedir?

137
00:10:47,826 --> 00:10:50,420
Pero si he pedido
hace un momento.

138
00:10:50,953 --> 00:10:54,063
Este es mi turno más ocupado.
¿Quiere pedir o no?

139
00:10:54,413 --> 00:10:58,364
Pero ya he pedido.
He pedido tarta de ruibarbo.

140
00:10:58,583 --> 00:11:01,795
Usted incluso me ha ofrecido
ponérmela gratis.

141
00:11:04,345 --> 00:11:06,134
¿Está intentando robar comida?

142
00:11:06,682 --> 00:11:09,053
- No, por supuesto que no.
- Nadie me roba.

143
00:11:09,154 --> 00:11:13,567
Ni usted, ni Cliff, nadie.
¿Me escucha, abuelo?

144
00:11:14,150 --> 00:11:17,869
Le escucho.
Le escucho perfectamente.

145
00:11:22,742 --> 00:11:24,555
Todavía tengo que
ponerle la tarta.

146
00:11:24,656 --> 00:11:26,663
Debo haberlo olvidado,
lo siento.

147
00:11:42,044 --> 00:11:43,427
Por favor.

148
00:11:54,347 --> 00:11:58,431
Aquí tiene.
¿Le traigo algo más?

149
00:12:00,294 --> 00:12:04,600
- No, muchas gracias.
- De nada.

150
00:12:16,916 --> 00:12:18,107
¡Walter!

151
00:12:31,769 --> 00:12:34,368
- Peter...
- Estoy bien.

152
00:12:36,064 --> 00:12:37,523
¿Qué ha pasado?

153
00:12:37,620 --> 00:12:40,077
No lo sé, hay un tipo
en el cuarto de atrás.

154
00:12:40,381 --> 00:12:44,304
Creo que le ha atacado el cocinero,
está muy herido. Gracias.

155
00:12:52,956 --> 00:12:54,280
Venga.

156
00:12:54,361 --> 00:12:58,200
El pulso es débil, probablemente
a causa de la perforación del brazo.

157
00:12:58,344 --> 00:13:01,234
Un centímetro más a la derecha
y le habría dado en la arteria braquial.

158
00:13:01,405 --> 00:13:03,616
Acabo de encontrar otro
cadáver detrás del mostrador.

159
00:13:04,124 --> 00:13:05,420
¿Qué crees que es?
¿Un asesino en serie?

160
00:13:05,518 --> 00:13:08,287
No sé, creo que hay algo
raro en todo este pueblo.

161
00:13:08,378 --> 00:13:09,209
¿Qué quieres decir?

162
00:13:09,291 --> 00:13:11,306
Todo está vacío.
No tengo cobertura.

163
00:13:11,386 --> 00:13:12,841
Ninguna línea
telefónica funciona.

164
00:13:12,935 --> 00:13:15,454
¿Eso quiere decir que no
puedes pedir una ambulancia?

165
00:13:15,544 --> 00:13:16,621
Qué, ¿no le puedes
tratar aquí?

166
00:13:16,700 --> 00:13:18,925
No, ha perdido demasiada sangre,
a no ser que se le administren

167
00:13:19,001 --> 00:13:21,931
fluidos, resucitación y una transfusión
de sangre inmediatamente,

168
00:13:22,022 --> 00:13:23,255
puede que no sobreviva.

169
00:13:23,351 --> 00:13:25,256
Bueno, el hospital más cercano
está a 35 kilómetros de aquí.

170
00:13:25,339 --> 00:13:27,340
Vamos a movernos.
Cógele los pies.

171
00:13:29,281 --> 00:13:32,266
ESTÁ SALIENDO DE WESTFIELD
GRACIAS POR VISITARNOS

172
00:13:36,042 --> 00:13:38,980
- ¿Dónde estoy?
- Ha sufrido unas heridas,

173
00:13:39,078 --> 00:13:43,390
- vamos a llevarle a un hospital.
- No, no podemos irnos.

174
00:13:44,055 --> 00:13:48,797
- No podemos irnos. - Va a estar bien,
hágame caso, ¿cómo se llama?

175
00:13:49,298 --> 00:13:53,454
Cliff. Cliff Eavs.

176
00:13:56,015 --> 00:13:59,282
BIENVENIDO A WESTFIELD
LE HEMOS ECHADO DE MENOS

177
00:13:59,963 --> 00:14:00,940
¿Has visto eso?

178
00:14:01,027 --> 00:14:03,722
Sí, bienvenido a Westfield.
Debes haber girado mal.

179
00:14:03,877 --> 00:14:05,110
Sí, supongo.

180
00:14:05,216 --> 00:14:06,229
Tienes que quedarte en la
carretera principal,

181
00:14:06,318 --> 00:14:07,487
te lleva directa
a la autopista.

182
00:14:07,584 --> 00:14:09,038
Sí, pensaba que
lo había hecho.

183
00:14:09,627 --> 00:14:12,691
ESTÁ SALIENDO DE WESTFIELD
GRACIAS POR VISITARNOS

184
00:14:17,019 --> 00:14:19,101
BIENVENIDO A WESTFIELD
LE HEMOS ECHADO DE MENOS

185
00:14:20,737 --> 00:14:22,192
¿Qué demonios está
pasando aquí?

186
00:14:22,277 --> 00:14:24,738
- No es posible.
- No podemos irnos.

187
00:14:25,138 --> 00:14:27,722
No podemos irnos.

188
00:14:28,348 --> 00:14:29,935
No podemos irnos.

189
00:14:31,782 --> 00:14:33,516
Creo que el amigo
tiene razón.

190
00:14:34,977 --> 00:14:36,395
Estamos atrapados aquí.

191
00:14:47,447 --> 00:14:48,901
¿Hola?

192
00:14:49,000 --> 00:14:50,671
FBI. ¿Hay alguien aquí?

193
00:14:51,217 --> 00:14:52,539
Ponle aquí, Peter.

194
00:14:59,469 --> 00:15:02,823
Le está cayendo el pulso. Debemos
empezar la transfusión inmediatamente.

195
00:15:02,915 --> 00:15:03,739
¿Con qué? Walter.

196
00:15:03,856 --> 00:15:06,149
Mira a ver si encuentras un kit
de primeros auxilios, puede

197
00:15:06,224 --> 00:15:09,588
que tenga una intravenosa, soy
cero negativo así que puedo donar.

198
00:15:10,365 --> 00:15:12,066
Vale, aquí tampoco
funcionan los teléfonos.

199
00:15:12,617 --> 00:15:14,132
Walter, ¿por qué
no podemos irnos?

200
00:15:14,400 --> 00:15:17,226
¿Crees que tiene algo que ver
con lo que ha pasado en la autopista?

201
00:15:17,314 --> 00:15:19,875
No estoy seguro, he visto
esto una vez antes.

202
00:15:20,019 --> 00:15:21,117
¿Dónde?

203
00:15:22,164 --> 00:15:24,290
Brigadoon, el musical.

204
00:15:24,795 --> 00:15:27,304
Una ciudad mágica en el bosque
de la cual nadie puede salir.

205
00:15:27,744 --> 00:15:32,060
Por supuesto que aquel pueblo
escocés era mucho más agradable.

206
00:15:32,829 --> 00:15:34,087
Venga, Walter.

207
00:15:34,318 --> 00:15:35,801
Todavía no he creado
ninguna hipótesis.

208
00:15:35,973 --> 00:15:39,430
En este momento mi preocupación
es mantener a este hombre con vida.

209
00:15:39,559 --> 00:15:41,038
- Tengo una intravenosa.
- Bien.

210
00:15:41,285 --> 00:15:42,895
Aprieta aquí, Olivia.

211
00:15:44,452 --> 00:15:46,412
Necesito dos agujas.

212
00:15:47,577 --> 00:15:49,413
Aquí no estamos a salvo.

213
00:15:49,790 --> 00:15:53,333
En este pueblo, todos
se han vuelto locos.

214
00:16:06,792 --> 00:16:11,748
Empezó hace tres noches.
Mi hermana nos despertó desesperada.

215
00:16:12,468 --> 00:16:14,282
Estaba tan asustada.

216
00:16:14,890 --> 00:16:16,921
Un hombre había
entrado en su casa.

217
00:16:17,198 --> 00:16:19,727
Intenté llamar al Sheriff
pero los teléfonos no funcionaban.

218
00:16:20,130 --> 00:16:23,376
Así que fui allí.
Cuando llegué encontré...

219
00:16:25,471 --> 00:16:29,837
a su marido en el dormitorio
con un disparo en la cabeza

220
00:16:31,486 --> 00:16:33,310
a quemarropa.

221
00:16:33,540 --> 00:16:34,853
¿El intruso le mató?

222
00:16:34,983 --> 00:16:38,856
El intruso no, ella.

223
00:16:40,825 --> 00:16:43,409
Dijo que nunca antes en su
vida le había visto.

224
00:16:46,522 --> 00:16:50,047
Llevaban casados 18 años.

225
00:16:51,028 --> 00:16:52,851
¿Así que el efecto
es amnesia?

226
00:16:53,050 --> 00:16:55,083
No exactamente,
estaba ilusoria,

227
00:16:56,798 --> 00:16:59,048
hablaba de gente a la que
nunca había conocido,

228
00:16:59,341 --> 00:17:00,879
cosas que nunca
había hecho,

229
00:17:01,432 --> 00:17:03,313
hijos que no tenía.

230
00:17:03,467 --> 00:17:09,162
Era como si de repente tuviera
los recuerdos de otra persona.

231
00:17:09,269 --> 00:17:10,715
Los síntomas que está
describiendo,

232
00:17:11,221 --> 00:17:14,828
son los de la esquizofrenia,
los conozco bien.

233
00:17:16,001 --> 00:17:18,276
Solo que no era
solo ella,

234
00:17:19,478 --> 00:17:21,200
eran todos.

235
00:17:24,957 --> 00:17:29,364
¿Y cómo puede volverse esquizofrénico
un pueblo entero de la noche a la mañana?

236
00:17:29,470 --> 00:17:32,894
¿Algún contaminante biológico?
¿Algún virus que afecte al cerebro?

237
00:17:33,333 --> 00:17:38,041
Un virus no explica por qué hemos salido por
un lado del pueblo y entrado por el otro.

238
00:17:38,346 --> 00:17:40,045
Creo que esto es otra cosa.

239
00:17:40,504 --> 00:17:42,486
¿Qué más puede contarnos
sobre los síntomas?

240
00:17:43,773 --> 00:17:45,881
A la mayoría les pasó al
momento, a otros les llevó

241
00:17:45,970 --> 00:17:49,675
más tiempo... horas, un día.
Pero siempre empezaba igual.

242
00:17:49,910 --> 00:17:53,709
Primero, confusión,
olvidarse de cosas,

243
00:17:54,074 --> 00:17:56,939
temblores... Algunos se
volvían paranoicos,

244
00:17:58,146 --> 00:18:02,458
- otros se volvían violentos.
- Como el amigo del restaurante.

245
00:18:02,833 --> 00:18:05,381
Unos pocos somos inmunes,
aguantamos en el instituto,

246
00:18:05,496 --> 00:18:07,210
incluyendo a mi mujer
y a mi hija.

247
00:18:07,307 --> 00:18:09,368
Fui al restaurante a
coger comida,

248
00:18:10,530 --> 00:18:15,092
necesitan suministros,
pero sobretodo esperanza.

249
00:18:15,453 --> 00:18:19,341
Saber que el FBI está aquí
puede darles eso.

250
00:18:20,244 --> 00:18:22,150
Tenemos que encontrar una forma
de contactar con Broyles y

251
00:18:22,244 --> 00:18:23,642
hacerle saber lo que
está pasando aquí.

252
00:18:23,750 --> 00:18:25,387
He encontrado
unas radios atrás.

253
00:18:25,496 --> 00:18:26,947
Puedo intentar mandar una señal,
pero voy a necesitar un

254
00:18:27,052 --> 00:18:29,976
sitio elevado y despejado
para ampliar la señal.

255
00:18:30,075 --> 00:18:32,654
Hay un generador de emergencias
en el instituto.

256
00:18:33,429 --> 00:18:34,767
¿Qué te parece?

257
00:18:35,449 --> 00:18:37,557
Me parece que primero vamos
a necesitar unas cuantas cosas.

258
00:18:39,002 --> 00:18:42,063
¿Sabes qué? Creo que hay una
base militar a unos 75 kilómetros.

259
00:18:42,226 --> 00:18:43,580
¿Crees que el ejército
está involucrado en esto?

260
00:18:43,695 --> 00:18:46,332
Algo de esta magnitud,
un pueblo entero...

261
00:18:46,549 --> 00:18:48,647
Igual ha sido un experimento
militar que ha salido mal.

262
00:18:48,741 --> 00:18:50,377
Como ese caso que
tuvimos en Edina.

263
00:18:50,481 --> 00:18:51,476
¿Dónde está Edina?

264
00:18:51,575 --> 00:18:53,261
En el norte del estado
de Nueva York.

265
00:18:53,343 --> 00:18:55,872
¿Te acuerdas? Todos los habitantes
del pueblo estaban desfigurados

266
00:18:55,954 --> 00:18:57,566
por un experimento militar.

267
00:18:57,750 --> 00:18:59,272
Nunca hemos tenido
ese caso.

268
00:19:01,093 --> 00:19:03,100
Yo investigué un
caso en Edina.

269
00:19:03,198 --> 00:19:04,909
Con mi Walter
y mi Olivia.

270
00:19:06,842 --> 00:19:11,467
Claro, claro, debo haberlo
leído en tu declaración.

271
00:19:14,617 --> 00:19:18,786
Peter, no me considero
un hombre valiente,

272
00:19:20,456 --> 00:19:24,785
pero dado el peligro que hay,
creo que sería mejor

273
00:19:24,877 --> 00:19:26,812
que tuviera uno de estos.

274
00:19:33,660 --> 00:19:34,806
Espray de pimienta.

275
00:19:34,963 --> 00:19:38,149
Recuerda, se echa así.

276
00:19:44,438 --> 00:19:45,902
¿Ha usado alguna
vez una pistola?

277
00:19:47,583 --> 00:19:48,960
- Soy un profesor.
- De acuerdo.

278
00:19:49,042 --> 00:19:50,678
Botón rojo,
el seguro.

279
00:19:52,461 --> 00:19:53,669
Venga.

280
00:19:56,754 --> 00:19:58,135
Vale, vámonos.

281
00:20:09,982 --> 00:20:11,261
¿Qué es eso?

282
00:20:12,845 --> 00:20:14,446
¿Escucháis eso?

283
00:20:30,914 --> 00:20:32,977
Tenemos que salir
de este pueblo.

284
00:20:43,816 --> 00:20:45,011
¡Venga!

285
00:20:46,286 --> 00:20:48,617
No va a arrancar.
El alto electromagnetismo

286
00:20:48,732 --> 00:20:51,673
que causó que los coches
perdieran la energía en la autopista

287
00:20:52,221 --> 00:20:54,045
también debe estar
presente en este pueblo.

288
00:20:54,311 --> 00:20:55,725
Funcionaba cuando vinimos.

289
00:20:55,823 --> 00:20:58,242
El efecto debe ser intermitente.
Podemos esperar pero no

290
00:20:58,324 --> 00:21:00,692
tenemos ni idea de
cuánto tiempo tardará.

291
00:21:06,965 --> 00:21:09,086
- Veo el parecido.
- ¿Disculpe?

292
00:21:09,210 --> 00:21:11,692
La Agente Dunham dice que él
se apellida Bishop como usted.

293
00:21:11,777 --> 00:21:12,779
Es su hijo, ¿no?

294
00:21:12,972 --> 00:21:16,134
De cierto modo sí,
podría decir eso.

295
00:21:22,184 --> 00:21:23,426
¿Estás bien?

296
00:21:23,523 --> 00:21:27,937
Sí, es solo que no me
para de temblar el brazo.

297
00:21:28,442 --> 00:21:30,857
- ¿Qué pasa?
- No, estoy bien,

298
00:21:30,996 --> 00:21:33,246
solo estoy un
poco mareada.

299
00:21:33,997 --> 00:21:35,082
¿Quieres un poco de agua?

300
00:21:35,283 --> 00:21:37,346
No porque...

301
00:21:45,413 --> 00:21:48,055
Peter, no sé cómo explicarlo
pero he sentido como

302
00:21:48,160 --> 00:21:51,954
si hubiera otra
persona en mi cabeza.

303
00:21:54,717 --> 00:21:58,504
Toma. Cógela.

304
00:21:59,008 --> 00:22:02,286
Tengo miedo de que lo que le está
pasando a los demás en este pueblo

305
00:22:02,388 --> 00:22:03,891
me esté pasando a mí.

306
00:22:26,397 --> 00:22:28,216
¡Abre, soy Cliff!

307
00:22:36,902 --> 00:22:38,317
Cliff, ¿quiénes son?

308
00:22:38,457 --> 00:22:40,434
Son del FBI, Brian.
Te lo explicaré dentro.

309
00:22:47,062 --> 00:22:49,321
Pensaba que estabas muerto.
¿Qué ha pasado?

310
00:22:49,632 --> 00:22:51,103
Una larga historia.

311
00:22:51,929 --> 00:22:53,587
¿Cuántas personas hay aquí?

312
00:22:53,989 --> 00:22:56,281
- Hemos sobrevivido 12.
- 11.

313
00:22:57,140 --> 00:22:58,666
- Theresa.
- ¿Cuándo?

314
00:22:58,773 --> 00:22:59,744
Esta mañana.

315
00:22:59,943 --> 00:23:01,930
La he encerrado en una de las clases vacías.

316
00:23:02,162 --> 00:23:03,578
No podía arriesgarme que
hiriera a alguno de nosotros.

317
00:23:03,681 --> 00:23:05,148
- ¡Papá!
- Lacey, hija.

318
00:23:05,993 --> 00:23:10,961
- Oh Dios mío. Pensaba que...
- Estoy aquí, estoy aquí.

319
00:23:13,793 --> 00:23:15,514
Tenemos que decírselo a Walter.

320
00:23:15,794 --> 00:23:17,945
Si piensas que lo que le pasa a esta gente
puede estar pasándote a ti.

321
00:23:18,040 --> 00:23:19,483
Así, que son del FBI, ¿no?

322
00:23:19,969 --> 00:23:21,688
¿Dónde está el resto?

323
00:23:21,794 --> 00:23:24,056
Llegarán pronto.

324
00:23:24,179 --> 00:23:25,614
Hemos estado atrapados aquí durante días.

325
00:23:25,713 --> 00:23:28,064
Todo el maldito pueblo ha destruido a
nuestros amigos, nuestras familias,

326
00:23:28,143 --> 00:23:30,973
todo el mundo se está volviendo loco y
el gobierno envía a tres personas.

327
00:23:31,071 --> 00:23:32,228
Entiendo que tenga preguntas pero

328
00:23:32,310 --> 00:23:34,982
todo lo que puedo decirle en este
momento es que la ayuda llegará.

329
00:23:35,124 --> 00:23:37,174
Mientras tanto,
tenemos que trabajar juntos,

330
00:23:37,267 --> 00:23:40,180
averiguar qué pasa aquí
y también cómo salir.

331
00:23:40,283 --> 00:23:41,883
Si pudiera examinar una de las víctimas

332
00:23:41,994 --> 00:23:44,048
podría obtener respuestas sobre
qué está pasando en este pueblo.

333
00:23:44,207 --> 00:23:46,132
He oído que una de vosotros
se ha vuelto loca.

334
00:23:46,307 --> 00:23:48,426
¿Puedo verla?

335
00:23:54,934 --> 00:23:56,336
Theresa.

336
00:23:58,553 --> 00:24:00,284
Usted es el hombre del gobierno.

337
00:24:01,065 --> 00:24:02,756
Ha venido por la calidad del aire.

338
00:24:04,035 --> 00:24:05,890
Tiene mala calidad el aire aquí, ¿no?

339
00:24:06,599 --> 00:24:07,912
¿Me permite?

340
00:24:13,332 --> 00:24:14,163
Asombroso.

341
00:24:14,265 --> 00:24:17,324
- ¿Qué pasa, Walter? - Voy a tener que
sacar una muestra de sangre.

342
00:24:19,523 --> 00:24:22,699
El cocinero del restaurante
tenía dos iris en cada ojo.

343
00:24:22,810 --> 00:24:24,872
A lo mejor, lo que
afecta a esta gente

344
00:24:24,975 --> 00:24:27,270
está creando algún
tipo de mitosis rápida.

345
00:24:27,434 --> 00:24:29,930
Causando que las células se
dupliquen de manera exponencial

346
00:24:30,045 --> 00:24:32,006
duplicando partes del cuerpo.

347
00:24:43,313 --> 00:24:45,761
Voy a hacerle unas
preguntas, Theresa.

348
00:24:45,870 --> 00:24:47,215
Tendría que empezar
a preparar la cena.

349
00:24:47,535 --> 00:24:49,559
Lee llegará pronto a casa.

350
00:24:52,055 --> 00:24:55,190
Su marido, murió
hace seis o siete años.

351
00:24:59,605 --> 00:25:02,341
¿Cuándo fue la última
vez que vio a Lee, Theresa?

352
00:25:02,583 --> 00:25:05,633
Esta mañana, le preparé la comida antes
de que marchara a trabajar.

353
00:25:05,851 --> 00:25:09,043
Y ¿de qué hablaron usted
y Lee esta mañana?

354
00:25:11,361 --> 00:25:13,616
¿Es una broma?
¿Un broma de mal gusto?

355
00:25:13,757 --> 00:25:16,960
- ¿Disculpe?
- Mi Lee está muerto.

356
00:25:18,128 --> 00:25:19,878
Siete años, este abril.

357
00:25:26,138 --> 00:25:27,771
Tendría que empezar
a preparar la cena.

358
00:25:28,592 --> 00:25:30,188
Lee llegará pronto a casa.

359
00:25:31,904 --> 00:25:34,099
¿Cómo ha ido?
¿Has podido hacer que funcione la radio?

360
00:25:34,205 --> 00:25:35,519
No he podido
conseguir ninguna señal.

361
00:25:35,904 --> 00:25:37,425
Ni aunque tuviera un
generador el doble de grande,

362
00:25:37,526 --> 00:25:40,076
hay demasiadas
interferencias electromagnéticas.

363
00:25:41,204 --> 00:25:43,189
Creo que nos tendremos que
quedar aquí un tiempo.

364
00:25:46,808 --> 00:25:47,912
¿Qué pasa?

365
00:25:48,437 --> 00:25:51,609
Esa mujer, Theresa, su marido
murió hace siete años,

366
00:25:51,702 --> 00:25:53,958
y aun así cree que ha hablado
con él esta mañana.

367
00:25:57,801 --> 00:25:59,972
Deja que Walter te haga un
análisis de sangre a ti también.

368
00:26:01,746 --> 00:26:03,735
Es la única manera de la
que estarás segura.

369
00:26:08,103 --> 00:26:11,396
Seguramente sea solo algo sicosomático,
esto que estás notando.

370
00:26:12,235 --> 00:26:15,314
Siempre has sido muy empática,
incluso cuando eras una niña.

371
00:26:15,758 --> 00:26:17,375
Es por esto que eres
una gran investigadora,

372
00:26:17,472 --> 00:26:19,925
tienes la habilidad de sentir
empatía por las víctimas.

373
00:26:20,062 --> 00:26:21,366
Eso es todo.

374
00:26:22,304 --> 00:26:24,810
Y si es algo peor, entonces,

375
00:26:24,932 --> 00:26:26,314
nos enfrentaremos a ello.

376
00:26:28,139 --> 00:26:30,590
Voy a examinar esto.

377
00:26:40,065 --> 00:26:41,610
Me alegro de que
estés aquí.

378
00:26:41,812 --> 00:26:43,617
No solo por mí,
sino por él.

379
00:26:45,519 --> 00:26:47,784
Has visto cómo ha estado
contigo últimamente.

380
00:26:48,586 --> 00:26:52,530
Antes de que llegaras estaba
como cerrado, aislado.

381
00:26:55,874 --> 00:26:57,727
Se parece mucho
a mi Walter.

382
00:26:58,575 --> 00:27:00,844
- ¿Cómo es ella?
- ¿Perdona?

383
00:27:01,094 --> 00:27:04,245
La otra Olivia,
tengo curiosidad.

384
00:27:07,640 --> 00:27:09,463
No sé, es...

385
00:27:10,752 --> 00:27:14,541
Es decidida,
es muy, muy cabezota,

386
00:27:15,813 --> 00:27:19,358
no le gusta perder, pero
ve lo mejor de la gente

387
00:27:19,454 --> 00:27:21,587
aunque no lo
vean ellos mismos.

388
00:27:22,382 --> 00:27:24,448
Cuando me conoció,
estaba en Bagdad

389
00:27:24,533 --> 00:27:26,777
intentando hacer un timo a unos
hombres de negocios iranís.

390
00:27:26,874 --> 00:27:28,746
No te imaginaba
como un timador.

391
00:27:31,107 --> 00:27:32,985
Bueno, eso es lo que
me hizo tan bueno en ello.

392
00:27:33,302 --> 00:27:34,888
De todas formas,
debía ser temporal.

393
00:27:35,069 --> 00:27:36,437
Me dijo que solo tenía
que cuidar de Walter

394
00:27:36,528 --> 00:27:38,702
mientras estaba trabajando en
un caso para el FBI

395
00:27:38,801 --> 00:27:40,722
y cuando estuviera terminado
podría marcharme.

396
00:27:40,820 --> 00:27:42,151
Volver a mi vida.

397
00:27:42,242 --> 00:27:44,571
Además de lo
preciosa que es.

398
00:27:44,733 --> 00:27:46,523
Bueno, tienes buen gusto.

399
00:27:49,893 --> 00:27:52,286
Me dio algo que no
había tenido desde...

400
00:27:58,852 --> 00:28:00,173
Realmente desde que
murió mi madre,

401
00:28:00,277 --> 00:28:04,767
me dio un lugar al
que llamar hogar.

402
00:28:06,188 --> 00:28:07,887
Un sitio al que
quiero llamar hogar.

403
00:28:11,856 --> 00:28:14,476
Al final incluso
tuvimos lo nuestro.

404
00:28:14,946 --> 00:28:16,172
¿Lo vuestro?

405
00:28:16,345 --> 00:28:18,130
Sí, lo nuestro, una
rutina, ¿sabes?

406
00:28:18,313 --> 00:28:20,317
Los viernes por la noche nos juntábamos
a ver películas de guerra y

407
00:28:20,410 --> 00:28:23,385
pedir comida del Damiano's.
¿Has estado?

408
00:28:23,476 --> 00:28:25,840
No, pero he pasado
de camino a casa.

409
00:28:26,024 --> 00:28:27,522
Es bueno.
Pruébalo.

410
00:28:29,346 --> 00:28:30,977
Bueno, tiene suerte de tenerte.

411
00:28:33,969 --> 00:28:36,078
¡Dios mío!
¡No!

412
00:28:38,706 --> 00:28:39,516
¿Qué ha pasado?

413
00:28:39,619 --> 00:28:41,790
No sé, acabo de
encontrarla así.

414
00:28:44,643 --> 00:28:46,216
Tenía que escapar
de alguna forma.

415
00:28:52,751 --> 00:28:56,465
No lo entiendo. Estaba
bien cuando llegamos.

416
00:28:57,452 --> 00:28:58,586
Si le ha pasado eso,

417
00:28:58,693 --> 00:29:00,423
¿quién dice que no nos va
a pasar a los demás?

418
00:29:00,508 --> 00:29:02,445
¿Y por qué no ha venido nadie?

419
00:29:02,526 --> 00:29:03,930
Todos vamos a estar bien.

420
00:29:04,019 --> 00:29:05,810
Solo tenemos que descubrir
qué esta pasando,

421
00:29:05,903 --> 00:29:07,562
y descubrir cómo salir.

422
00:29:10,009 --> 00:29:12,395
Ni siquiera debería estar aquí.

423
00:29:12,951 --> 00:29:14,418
¿Perdona?

424
00:29:16,168 --> 00:29:19,259
Me ofrecieron un trabajo
de profesor en Filadelfia,

425
00:29:19,380 --> 00:29:22,394
Angela quería que lo cogiera,
la convencí para que nos quedáramos.

426
00:29:22,700 --> 00:29:25,828
Creo que en el fondo tenía
miedo de irme de aquí,

427
00:29:26,209 --> 00:29:28,874
este pueblo es lo
único que he conocido.

428
00:29:29,168 --> 00:29:33,353
Si hubiera aceptado ese trabajo,
ahora mi familia estaría a salvo.

429
00:29:34,025 --> 00:29:38,238
Quizás, pero estás aquí,
y si no fuera por ti,

430
00:29:38,345 --> 00:29:40,182
puede que ellas no
hubieran llegado hasta aquí.

431
00:29:42,324 --> 00:29:46,749
Olivia Dunham y Peter Bishop por favor
preséntense en el laboratorio de biología.

432
00:29:46,860 --> 00:29:49,859
Olivia y Peter al laboratorio de
biología, gracias.

433
00:29:53,891 --> 00:29:56,083
¿Peter?
¿Olivia?

434
00:29:56,724 --> 00:29:58,823
Creo que sé lo que está
pasando en este pueblo.

435
00:29:59,540 --> 00:30:00,907
Cuando he examinado
la sangre de Theresa,

436
00:30:01,005 --> 00:30:03,973
he encontrado 92
cromosomas en su ADN.

437
00:30:04,255 --> 00:30:07,920
Eso es el doble de material genético de lo
que debería encontrarse en un ser humano.

438
00:30:08,006 --> 00:30:09,144
Vale, bueno, ¿cómo
es eso posible?

439
00:30:09,239 --> 00:30:13,039
Belly y yo una vez combinamos una
diminuta parte de nuestro universo

440
00:30:13,141 --> 00:30:17,048
con el universo alternativo
en una pecera en nuestro laboratorio.

441
00:30:17,154 --> 00:30:20,563
Además de lo que le hizo a los peces,
el efecto sobre la física

442
00:30:20,657 --> 00:30:23,158
en la zona solapada
fue catastrófico.

443
00:30:23,313 --> 00:30:26,908
- Gravedad, campos electromagnéticos.
- Walter, estás diciendo que los dos

444
00:30:26,991 --> 00:30:28,348
universos se han
unido de alguna forma.

445
00:30:28,423 --> 00:30:29,845
Sí, eso me temo.

446
00:30:32,612 --> 00:30:36,224
Estos dos círculos
representan cada universo

447
00:30:36,316 --> 00:30:40,012
y esta zona solapada
es el pueblo.

448
00:30:40,500 --> 00:30:42,545
Los motivos todavía
los tengo que deducir,

449
00:30:42,665 --> 00:30:47,540
nuestro Westfield se ha unido con el
Westfield del universo alternativo

450
00:30:47,718 --> 00:30:52,507
atrapándonos a los tres
en la zona solapada.

451
00:30:52,584 --> 00:30:55,801
Vale, ¿pero cómo pueden unirse dos
universos y volver a la gente loca?

452
00:30:55,891 --> 00:30:57,257
Igual lo que le está
pasando al pueblo

453
00:30:57,370 --> 00:30:58,412
le está pasando
a la gente del pueblo.

454
00:30:58,520 --> 00:30:59,719
Se están uniendo con
sus semejantes.

455
00:30:59,804 --> 00:31:02,467
O podría explicar por qué Theresa
pensaba que su marido estaba vivo

456
00:31:02,560 --> 00:31:03,990
y muerto al mismo tiempo.

457
00:31:04,076 --> 00:31:08,014
¿Os podéis imaginar que os den de
golpe años de experiencias

458
00:31:08,106 --> 00:31:10,109
y recuerdos que no son
los vuestros?

459
00:31:10,436 --> 00:31:15,617
Sin ser capaz de distinguir
lo que es real de lo que no.

460
00:31:15,713 --> 00:31:17,214
Vale, bueno, ¿puede invertirse?

461
00:31:17,840 --> 00:31:21,615
Lamentablemente, no.
Me temo que el daño está hecho.

462
00:31:22,821 --> 00:31:24,716
¿Qué estás diciendo,
Walter, que Olivia...?

463
00:31:24,802 --> 00:31:25,960
¿Qué?

464
00:31:26,422 --> 00:31:28,585
No, la sangre de
Olivia estaba bien.

465
00:31:30,298 --> 00:31:33,023
- ¿Se me ha pasado mencionarlo?
- Sí, te has dejado esa parte.

466
00:31:33,113 --> 00:31:35,167
Estás perfectamente, querida.

467
00:31:36,065 --> 00:31:40,295
En cuanto el resto, tiene sentido
que Cliff y los demás aquí

468
00:31:40,412 --> 00:31:45,221
no tengan semejantes en el presente
en el pueblo del universo alternativo.

469
00:31:45,629 --> 00:31:49,030
Cliff ha dicho que rechazó una oferta de
trabajo en Filadelfia el otoño pasado.

470
00:31:49,146 --> 00:31:50,394
Sí, así que en el universo
alternativo debe

471
00:31:50,469 --> 00:31:52,454
haber aceptado el trabajo
y haberse mudado con su familia.

472
00:31:52,547 --> 00:31:54,713
Oye, Walter, ¿puede pasar
algo de esto de manera natural?

473
00:31:55,283 --> 00:31:56,440
No veo cómo.

474
00:31:56,703 --> 00:32:00,648
Cuando Belly y yo unimos una diminuta
parte de los universos,

475
00:32:00,746 --> 00:32:02,695
la energía requerida
fue tremenda.

476
00:32:02,819 --> 00:32:07,548
No me puedo imaginar una fuente de energía
tan grande como para unir un pueblo entero.

477
00:32:07,636 --> 00:32:08,975
¿Y la anfilicita qué?

478
00:32:12,970 --> 00:32:14,929
Sí, eso serviría.

479
00:32:15,387 --> 00:32:17,404
Espera, ¿crees que
David Robert Jones está involucrado?

480
00:32:17,506 --> 00:32:19,636
No sé, pero igual por eso
estaba en la cantera

481
00:32:19,773 --> 00:32:21,770
sacando anfilicita
para hacer esto.

482
00:32:21,880 --> 00:32:23,171
Sí, pero, ¿por qué?
¿Con qué fin?

483
00:32:23,254 --> 00:32:28,354
Por supuesto, si mi teoría es
correcta, presenta un problema mayor.

484
00:32:28,679 --> 00:32:33,136
Si los eventos son como los he descrito,
esto solo es la primera fase.

485
00:32:33,459 --> 00:32:34,741
¿Cuál es la segunda fase?

486
00:32:37,306 --> 00:32:40,719
Agente Dunham, tiene que ver esto.

487
00:33:06,700 --> 00:33:09,803
Esa es la segunda fase.

488
00:33:19,087 --> 00:33:22,117
Lacey, venga, quítate
de ahí, cariño.

489
00:33:27,711 --> 00:33:31,712
- Papá, ¿qué está pasando?
- Vamos a estar bien, ve con mamá.

490
00:33:37,293 --> 00:33:39,380
Es que no sé qué hacer.

491
00:33:40,980 --> 00:33:43,146
Los dos pueblos
se han unido,

492
00:33:43,264 --> 00:33:46,912
están creando un exceso
de masa y de energía

493
00:33:47,015 --> 00:33:50,413
en las zonas solapadas, las fuerzas
fundamentales de la física

494
00:33:50,501 --> 00:33:54,127
están chocando, sin equilibrio,
destruyendo todo.

495
00:33:54,212 --> 00:33:55,801
¿Pero no hay algún lugar
en el que estemos a salvo?

496
00:33:55,897 --> 00:34:00,671
No. Dos cosas no pueden
ocupar el mismo espacio.

497
00:34:00,768 --> 00:34:03,080
Hay graves consecuencias.

498
00:34:04,491 --> 00:34:07,159
Ambos pueblos se destruirán
y nosotros con ellos.

499
00:34:09,782 --> 00:34:11,454
No podemos hacer nada.

500
00:34:15,104 --> 00:34:16,740
No podemos hacer nada.

501
00:34:25,242 --> 00:34:27,572
Quizás deberías ir
y hablar con él.

502
00:34:28,655 --> 00:34:29,625
¿Yo?

503
00:34:29,801 --> 00:34:32,075
Bueno, os he visto como
sois cuando estáis juntos

504
00:34:32,170 --> 00:34:33,643
y parece que te responde.

505
00:34:39,911 --> 00:34:43,933
Walter, tiene que haber algo
que podamos hacer.

506
00:34:44,934 --> 00:34:47,188
Dijiste que las fuerzas de la
naturaleza están colisionando.

507
00:34:47,677 --> 00:34:50,315
¿Crees que se puede contrarrestar
con fuerzas opuestas?

508
00:34:50,858 --> 00:34:52,285
Sí, sí, sí. Sí.

509
00:34:52,884 --> 00:34:56,836
La suma de los vectores
iguales y opuestos es cero.

510
00:35:05,008 --> 00:35:06,647
Muy listo, Peter.

511
00:35:08,757 --> 00:35:11,684
Tenemos que encontrar un
lugar donde se encuentran las

512
00:35:11,799 --> 00:35:13,472
fuerzas opuestas y cancelarlas.

513
00:35:13,555 --> 00:35:14,566
¿Cómo el ojo de un huracán?

514
00:35:14,650 --> 00:35:17,479
En un huracán, dicen que el
centro es el sitio más seguro.

515
00:35:17,608 --> 00:35:18,857
Y cuando haya
terminado todo esto,

516
00:35:18,947 --> 00:35:20,368
será el único lugar
que sobreviva.

517
00:35:20,500 --> 00:35:24,257
Claro. Tenemos que encontrar
el centro real de la unión.

518
00:35:24,344 --> 00:35:26,420
Vale, vosotros haced esto
y yo buscaré un transporte.

519
00:35:29,052 --> 00:35:31,420
Tenemos que encontrar
un sitio donde

520
00:35:31,505 --> 00:35:33,025
podamos estar a salvo
de la destrucción.

521
00:35:33,148 --> 00:35:34,763
- ¿Dónde?
- Estamos trabajando en ello.

522
00:35:34,859 --> 00:35:37,319
Vamos a necesitar
vehículos para llegar ahí.

523
00:35:37,448 --> 00:35:40,316
Sabemos que este fenómeno
afecta a la electricidad,

524
00:35:40,429 --> 00:35:43,127
así que los motores
de gasolina no funcionarán.

525
00:35:43,216 --> 00:35:47,439
Necesitamos coches antiguos, cualquier
modelo que funcione de los 70.

526
00:35:47,535 --> 00:35:49,745
Dos o quizás tres para poder llevar a
todo el mundo de forma segura.

527
00:35:51,146 --> 00:35:52,513
Puede que tenga una idea mejor.

528
00:35:55,032 --> 00:35:56,736
Salimos del pueblo, aquí.

529
00:35:56,867 --> 00:35:59,299
Y entramos por
primera vez, aquí.

530
00:35:59,397 --> 00:36:01,299
Y Cliff dijo que el primer
edificio en caer fue el banco.

531
00:36:01,421 --> 00:36:03,913
Aquí en River y
la carretera principal.

532
00:36:04,032 --> 00:36:06,437
Entonces, para encontrar
el ojo del huracán...

533
00:36:06,538 --> 00:36:10,452
- Conectar los puntos.
- Dividir por la mitad.

534
00:36:11,082 --> 00:36:12,764
Construir la perpendicular
por bisectores.

535
00:36:12,861 --> 00:36:17,218
- Y alargar hasta la intersección.
- El centro es aquí.

536
00:36:18,489 --> 00:36:20,095
Cypress con Quimby.

537
00:36:22,707 --> 00:36:24,639
Pensamos que el centro estará ahí.

538
00:36:24,881 --> 00:36:26,477
Cypress con Quimby.

539
00:36:26,744 --> 00:36:28,714
Esto parece que está a
unos 6 kilómetros de aquí.

540
00:36:28,884 --> 00:36:32,200
Si la teoría de Peter es correcta,
será lo único que quede en pie

541
00:36:32,308 --> 00:36:34,380
cuando el pueblo se destruya.

542
00:36:37,274 --> 00:36:38,484
¿Os llevo?

543
00:36:43,485 --> 00:36:44,708
¡Mamá!

544
00:36:46,059 --> 00:36:46,963
¿A dónde voy?

545
00:36:47,260 --> 00:36:49,527
Cypress con Quimby.

546
00:36:49,663 --> 00:36:51,449
- ¿Sabe dónde está?
- Sí, sí, hay una tienda de bicis ahí.

547
00:36:53,216 --> 00:36:56,545
No llores, querida.
Vamos a un sitio seguro.

548
00:36:57,079 --> 00:36:58,752
Todo irá bien. Ya verás.

549
00:37:03,530 --> 00:37:04,615
¡Peter!

550
00:37:18,363 --> 00:37:20,210
Buen rociado.

551
00:37:26,814 --> 00:37:28,079
Vale, ¿estáis todos bien?

552
00:37:28,170 --> 00:37:31,221
- Creo que es mejor que nos movamos.
- Vale.

553
00:37:58,294 --> 00:37:59,831
No vamos a mover eso.

554
00:38:02,066 --> 00:38:04,183
Vale, todos, a partir
de aquí a pie.

555
00:38:04,302 --> 00:38:06,047
Aseguraos de
permanecer juntos.

556
00:38:10,451 --> 00:38:11,860
¡Corred! ¡Corred!

557
00:38:14,774 --> 00:38:16,328
¡Vamos, vamos, vamos!

558
00:38:21,216 --> 00:38:22,494
¡Venga!

559
00:38:26,138 --> 00:38:27,504
¡Deprisa!
¡Vamos!

560
00:38:28,079 --> 00:38:29,096
¡Papá!

561
00:38:30,780 --> 00:38:31,970
¡Vamos, vamos!

562
00:38:34,340 --> 00:38:35,901
¡Todos adentro!

563
00:38:42,596 --> 00:38:44,285
Walter, ¿qué estás haciendo?
¡Venga! ¡Entra!

564
00:38:44,357 --> 00:38:48,691
Peter, tienes razón, es aquí.
Este es el ojo de la tormenta.

565
00:38:48,785 --> 00:38:49,752
¡Genial!

566
00:38:58,441 --> 00:39:00,749
Estaremos bien,
estaremos a salvo aquí.

567
00:39:58,965 --> 00:40:01,654
Entendido. Coordínelo con
los superiores y manténgame

568
00:40:01,741 --> 00:40:03,207
al tanto si cambia algo.

569
00:40:04,263 --> 00:40:06,510
- ¿Algo?
- Acaban de llegar los equipos de búsqueda.

570
00:40:06,653 --> 00:40:09,455
Han escaneado toda la zona,
ningún superviviente.

571
00:40:09,748 --> 00:40:12,099
- Y la cosa empeora.
- ¿Cómo?

572
00:40:12,186 --> 00:40:14,521
Durante la búsqueda hemos encontrado
varios artefactos inusuales,

573
00:40:14,684 --> 00:40:18,315
no estamos seguros de cómo funciona esa
tecnología, pero estaban por el perímetro.

574
00:40:18,579 --> 00:40:19,936
David Robert Jones.

575
00:40:20,054 --> 00:40:22,292
Han detectado rastros
de anfilicita.

576
00:40:22,399 --> 00:40:24,606
¿Qué ganaría David Robert Jones
destruyendo un pueblo

577
00:40:24,693 --> 00:40:26,998
que la gente ni siquiera sabía
que existía para empezar?

578
00:40:27,239 --> 00:40:30,315
No lo sé, pero la cantidad de anfilicita
recuperada de esos artefactos

579
00:40:30,394 --> 00:40:32,409
es solo una pequeña parte
de lo que recogió Jones.

580
00:40:33,539 --> 00:40:35,565
Señor, tengo al
Director Norris.

581
00:40:36,490 --> 00:40:38,509
Vaya a casa,
puedo encargarme a partir de aquí.

582
00:40:46,343 --> 00:40:49,977
Oye, ¿cómo lo lleva Lacey?

583
00:40:52,305 --> 00:40:54,941
Está bien.
Es fuerte.

584
00:40:56,011 --> 00:40:57,503
¿Y cómo estás tú?

585
00:41:00,522 --> 00:41:06,593
Mi casa, todo lo que siempre he conocido.
¿Cómo ha desaparecido?

586
00:41:06,700 --> 00:41:08,166
Ojalá lo supiera.

587
00:41:09,238 --> 00:41:11,515
Y aunque lo supieras, no
podrías decírmelo, ¿verdad?

588
00:41:13,081 --> 00:41:14,946
La agencia os va a ayudar
con una casa temporal

589
00:41:15,039 --> 00:41:17,477
hasta que podáis
manteneros solos.

590
00:41:21,760 --> 00:41:23,762
Bueno, nos tenemos los unos
a los otros, da igual qué pase,

591
00:41:23,841 --> 00:41:26,599
nos enfrentaremos
a ello juntos.

592
00:41:43,956 --> 00:41:45,740
¡Precioso!

593
00:41:48,587 --> 00:41:51,363
- Hasta mañana.
- ¿Te vas?

594
00:41:51,550 --> 00:41:57,310
He hecho crepes, desayuno para cenar.
La segunda comida más importante del día.

595
00:41:58,720 --> 00:42:01,310
Lo siento, Walter, no lo sabía.
¿Lo dejamos para otro día?

596
00:42:01,420 --> 00:42:02,087
Por supuesto.

597
00:42:02,166 --> 00:42:03,308
Lo primero mañana por la
mañana, lo prometo.

598
00:42:03,382 --> 00:42:06,507
Y a lo mejor para entonces Broyles
nos da acceso a la máquina.

599
00:42:07,161 --> 00:42:10,514
Sí, podemos retomar nuestros
esfuerzos para llevarte a casa.

600
00:42:12,755 --> 00:42:13,986
Peter...

601
00:42:18,316 --> 00:42:19,687
Buenas noches.

602
00:42:20,488 --> 00:42:21,769
Buenas noches, Walter.

603
00:42:48,810 --> 00:42:50,277
Hola, pasa.

604
00:42:50,729 --> 00:42:53,047
Hola, espero que no te importe.
Estaba por el barrio

605
00:42:53,163 --> 00:42:54,859
y he pensado en pasarme
a ver qué tal estabas.

606
00:42:54,958 --> 00:42:57,263
No, ¿por qué me iba a importar?
Deja que te ponga una copa.

607
00:42:58,737 --> 00:43:01,027
¿Qué huele tan bien?

608
00:43:01,148 --> 00:43:04,184
¿A qué te refieres? Es viernes.
He pedido comida del Damiano's.

609
00:43:06,105 --> 00:43:07,671
¡Olivia!

610
00:43:17,051 --> 00:43:20,732
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

