1
00:00:02,336 --> 00:00:03,968
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:04,094 --> 00:00:05,163
Claramente estoy en
el lugar equivocado.

3
00:00:05,253 --> 00:00:08,628
Toda la gente a la que conozco
y quiero está en otro sitio.

4
00:00:08,721 --> 00:00:10,453
Aparecías en mis sueños.

5
00:00:10,601 --> 00:00:12,742
ÿCómo es eso posible cuando
ni siquiera te he visto antes?

6
00:00:12,831 --> 00:00:16,632
En los sueños, ÿsentiste como
me conocías? ÿSentiste algo?

7
00:00:16,735 --> 00:00:18,657
Eres un desconocido, así
que, ÿqué iba a sentir?

8
00:00:19,408 --> 00:00:21,496
Se llama David Robert Jones.

9
00:00:21,609 --> 00:00:23,703
Estaba buscando un
mineral llamado anfilicita.

10
00:00:23,792 --> 00:00:26,100
Si sabes cómo procesarlo, podría
usarse como fuente de energía.

11
00:00:26,205 --> 00:00:27,493
Con esto consigues
una gran explosión.

12
00:00:27,591 --> 00:00:29,184
Bueno, ÿde cómo de grande
estamos hablando?

13
00:00:29,269 --> 00:00:30,734
Lo suficiente como para
hacer un agujero en el universo.

14
00:00:59,852 --> 00:01:01,184
Te quiero.

15
00:01:03,005 --> 00:01:04,448
ÿMe quieres?

16
00:01:05,647 --> 00:01:07,024
Sí.

17
00:01:08,861 --> 00:01:12,865
Dímelo.
Quiero oírte decirlo.

18
00:01:20,495 --> 00:01:22,289
Te quiero.

19
00:01:47,474 --> 00:01:50,001
Hola, soy Peter. Perdona, sé que
es temprano, ÿte he despertado?

20
00:01:52,352 --> 00:01:54,223
No, no pasa nada.
ÿQué pasa?

21
00:01:54,314 --> 00:01:56,320
Walter y yo durante las
Ãºltimas 24 horas

22
00:01:56,416 --> 00:01:57,711
hemos estado trabajando
en la máquina.

23
00:01:57,868 --> 00:02:00,461
- ÿHabéis avanzado algo? - Sí, creo que
hemos dado un gran paso adelante.

24
00:02:00,545 --> 00:02:02,421
Podría ser el primer paso
para volver a casa, pero...

25
00:02:03,206 --> 00:02:04,674
ÿPero?

26
00:02:05,383 --> 00:02:07,121
Necesito tu ayuda con algo.

27
00:02:09,511 --> 00:02:15,863
Con cuidado, con cuidado, el truco es
garantizar una óptima distribución del calor,

28
00:02:15,989 --> 00:02:19,836
pero sin permitir que
la mezcla se separe.

29
00:02:22,683 --> 00:02:25,460
- Olivia, llegas justo a tiempo.
- ÿQué es ese olor?

30
00:02:25,554 --> 00:02:29,208
Walter está creando un nuevo cóctel para
el desayuno, de bizcochos de canela.

31
00:02:30,264 --> 00:02:35,302
ÿSabíais que el cóctel se creó
históricamente como bebida matutina?

32
00:02:35,456 --> 00:02:37,440
La etimología de la
palabra cocktail

33
00:02:37,590 --> 00:02:42,818
viene del magnífico gallo que
anuncia cada amanecer.

34
00:02:43,043 --> 00:02:44,117
ÿQué lleva?

35
00:02:45,842 --> 00:02:46,937
Hostia.

36
00:02:47,399 --> 00:02:49,147
Casi todo es mantequilla
y trozos de canela, pero,

37
00:02:49,521 --> 00:02:50,821
ahora mismo,
casi todo es mantequilla.

38
00:02:50,989 --> 00:02:52,341
Le hace falta más mantequilla.

39
00:02:59,385 --> 00:03:00,714
ÿEstás bien?

40
00:03:01,998 --> 00:03:04,212
Sí, solo estoy un poco
cansada, eso es todo.

41
00:03:05,957 --> 00:03:07,653
ÿPara qué necesitabas mi ayuda?

44
00:03:17,583 --> 00:03:21,785
Utiliza una interfaz orgánica para
convertir los impulsos neuronales

45
00:03:21,878 --> 00:03:24,678
- de Peter en órdenes.
- Mira.

46
00:03:28,251 --> 00:03:31,807
ÿAsí que eres capaz de controlar la máquina
con tus pensamientos a través de esto?

47
00:03:31,959 --> 00:03:34,096
Es como fui capaz de hacerlo
en mi línea temporal.

48
00:03:34,467 --> 00:03:36,538
Y qué, ÿcruzas los dedos
y piensas en tu hogar?

49
00:03:36,634 --> 00:03:38,696
Todavía no hemos pensado en
cómo funciona esa parte,

50
00:03:38,833 --> 00:03:40,489
pero es así más o menos
como he acabado aquí,

51
00:03:40,579 --> 00:03:42,834
- así que, en teoría, sí.
- Nadie lo sabrá con certeza

52
00:03:42,909 --> 00:03:46,150
hasta que podamos probar
el prototipo con la propia máquina.

53
00:03:47,608 --> 00:03:50,462
Lo cual requiere la
autorización de Broyles.

54
00:03:50,937 --> 00:03:52,253
Ahora sé por qué estoy aquí.

55
00:03:52,357 --> 00:03:54,071
- ÿNo te importa que te lo pida?
- No, por supuesto que no.

56
00:03:54,218 --> 00:03:55,608
Veré qué puedo hacer.

57
00:04:41,114 --> 00:04:44,445
- Mirad eso.
- ÿHas visto eso?

58
00:04:44,635 --> 00:04:46,376
- ÿQué es eso?
- Allí.

59
00:05:28,441 --> 00:05:34,111
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

60
00:05:52,358 --> 00:05:54,208
Voy a poner a
Walter en línea.

61
00:05:55,141 --> 00:05:56,921
- Bienvenida a Vermont.
- Gracias.

62
00:05:57,171 --> 00:05:58,919
Y, ÿqué nos trae aquí?

63
00:05:59,028 --> 00:06:00,630
El Atlantic 591 estaba
sobrevolando la zona

64
00:06:00,731 --> 00:06:02,272
cuando sucedió una
anomalía en el vuelo.

65
00:06:02,422 --> 00:06:04,975
Parece que los sistemas eléctricos
e hidráulicos fallaron.

66
00:06:05,071 --> 00:06:07,794
ÿWalter? Estoy teniendo
problemas para contactar.

67
00:06:08,025 --> 00:06:09,406
- ÿAlgÃºn superviviente?
- Ninguno.

68
00:06:09,535 --> 00:06:13,018
Están inspeccionando el lugar donde se
ha estrellado cinco kilómetros al sur.

69
00:06:13,114 --> 00:06:16,476
- ÿWalter? - Pensamos que lo que causó
que se estrellara se originó aquí.

70
00:06:16,697 --> 00:06:17,672
ÿSobre qué bases?

71
00:06:17,782 --> 00:06:20,737
Hace tres horas aproximadamente
todos los vehículos en este trozo

72
00:06:20,821 --> 00:06:22,944
de la autopista sufrieron una
inexplicable pérdida de energía.

73
00:06:23,217 --> 00:06:24,610
Pudo ser algÃºn
tipo de interferencia,

74
00:06:24,720 --> 00:06:27,168
ÿhay alguna torre de radio de
alta frecuencia cerca?

75
00:06:27,256 --> 00:06:31,076
No. Eso no explicaría algunos de los
extraños eventos descritos por los testigos.

76
00:06:31,234 --> 00:06:32,870
Objetos suspendidos
en mitad del aire.

77
00:06:32,963 --> 00:06:36,736
Walter, ÿrecibes esto?
ÿMe oyes? ÿWalter?

78
00:06:36,883 --> 00:06:39,084
Me pregunto por qué
grita esta mujer.

79
00:06:40,182 --> 00:06:41,785
Estás aquí, impresionante.

80
00:06:41,877 --> 00:06:43,773
He pensado que era un buen
día para dar una vuelta.

81
00:06:43,976 --> 00:06:46,328
Bueno, vamos a empezar, ÿno?

82
00:06:48,173 --> 00:06:50,341
Bien hecho convenciéndole para
que salga del laboratorio.

83
00:06:50,558 --> 00:06:52,816
No me mires a mí.
Ha sido idea suya.

84
00:06:54,146 --> 00:06:56,214
ÿPor fin se ha cansado
de estar encerrado?

85
00:06:56,312 --> 00:06:59,255
Sí, pero no es solo eso,
ha estado mucho más

86
00:06:59,350 --> 00:07:01,578
abierto Ãºltimamente,
de algÃºn modo...

87
00:07:01,725 --> 00:07:03,404
Peter, mira esto.

88
00:07:04,128 --> 00:07:07,540
Walter, ÿqué estás haciendo?
Este coche es de alguien.

89
00:07:07,634 --> 00:07:08,764
Simplemente mira.

90
00:07:11,032 --> 00:07:12,314
Está magnetizado.

91
00:07:12,411 --> 00:07:16,278
Como sospechaba, no pensaba que
esos objetos levitando que han

92
00:07:16,354 --> 00:07:19,442
descrito los testigos fueran el
resultado de un cambio en la gravedad.

93
00:07:19,534 --> 00:07:24,644
Al contrario, parece que por un instante
la fuerza electromagnética en esta zona

94
00:07:24,742 --> 00:07:27,655
- se ha elevado dramáticamente.
- Que es por lo que todos los sistemas

95
00:07:27,735 --> 00:07:30,271
eléctricos de los coches fallaron,
y probablemente también los del avión.

96
00:07:30,354 --> 00:07:34,164
Y ha sido lo bastante fuerte como para
dejar una fuerza magnética residual

97
00:07:34,305 --> 00:07:37,470
en todos los objetos metálicos
de los alrededores.

98
00:07:37,562 --> 00:07:38,969
ÿAlguna idea de
qué lo ha causado?

99
00:07:39,090 --> 00:07:41,884
No, todavía no.
Me hará falta recoger

100
00:07:41,961 --> 00:07:44,521
algunas muestras antes de poder
desarrollar una teoría adecuada.

101
00:07:45,500 --> 00:07:50,848
Me harán falta algunos trozos
del avión y la caja negra.

102
00:07:50,946 --> 00:07:52,912
Adelante, recojan todo
lo que les haga falta.

103
00:07:53,068 --> 00:07:55,566
La Agente Farnsworth y yo iremos
con los de seguridad de transportes

104
00:07:55,661 --> 00:07:57,598
para tomar custodia de
los restos y los cadáveres.

105
00:08:00,232 --> 00:08:01,393
Peter...

106
00:08:03,734 --> 00:08:08,500
Mientras van a por las muestras,
carretera abajo he visto un cartel

107
00:08:08,591 --> 00:08:12,954
de un sitio que vende una deliciosa
tarta casera de ruibarbo.

108
00:08:13,245 --> 00:08:14,607
ÿQuién tiene hambre?

109
00:08:16,263 --> 00:08:18,995
BIENVENIDO A WESTFIELD
TE HEMOS ECHADO DE MENOS

110
00:08:38,046 --> 00:08:42,341
Ahí, la mejor en Westfield,
ÿlo veis?

111
00:08:42,461 --> 00:08:43,794
- Maldita sea.
- ÿQué pasa?

112
00:08:43,982 --> 00:08:46,788
No tengo cobertura,
voy a ir a esa cabina

113
00:08:46,899 --> 00:08:49,629
de la esquina a ver si Astrid me
dice cuánto van a tardar.

114
00:08:49,833 --> 00:08:51,480
A lo mejor tengo que pedirme
la tarta para llevar.

115
00:08:51,582 --> 00:08:53,237
- Vale, ÿnos vemos dentro?
- Sí.

116
00:08:58,386 --> 00:09:01,572
Pasen, escapen del
frío, caballeros. Siéntense.

117
00:09:02,902 --> 00:09:04,056
ÿQué le pongo?

118
00:09:04,569 --> 00:09:08,319
Su trozo más grande de tarta
de ruibarbo y un café, por favor.

119
00:09:08,435 --> 00:09:09,762
Está bien.
ÿY para usted?

120
00:09:09,886 --> 00:09:12,796
- Solo el baño.
- Está atrás, primera puerta a la derecha.

121
00:09:12,980 --> 00:09:14,123
Gracias.

122
00:09:15,286 --> 00:09:17,137
- ÿDe dónde son, amigos?
- De Boston.

123
00:09:17,319 --> 00:09:20,573
Es una ciudad preciosa.
Tengo un tío en Summerville.

124
00:09:21,593 --> 00:09:25,636
- ÿEs su primera vez en Vermont?
- ÿEstamos en Vermont? No tenía ni idea.

125
00:09:26,048 --> 00:09:27,433
Qué, ÿestán perdidos?

126
00:09:28,065 --> 00:09:30,204
- No que yo sepa.
- ÿCómo conduce alguien desde

127
00:09:30,285 --> 00:09:32,778
Boston hasta Vermont sin
saber que está ahí?

128
00:09:32,898 --> 00:09:34,660
No me permiten conducir.

129
00:09:34,753 --> 00:09:38,676
No he renovado el carnet desde
que salí del psiquiátrico.

130
00:09:43,684 --> 00:09:46,765
ÿSabe qué? Me cae bien.
La tarta corre a cuenta de la casa.

131
00:09:47,843 --> 00:09:49,338
Gracias.

132
00:10:31,746 --> 00:10:35,164
Hola, parece que June le
ha puesto un café.

133
00:10:36,345 --> 00:10:37,771
ÿCómo va su noche?

134
00:10:39,049 --> 00:10:41,598
Excelente.
ÿY la suya?

135
00:10:41,695 --> 00:10:45,128
Bien. Y...
ÿQué le pongo?

136
00:10:45,288 --> 00:10:47,311
- ÿDisculpe?
- ÿQué quiere pedir?

137
00:10:48,441 --> 00:10:51,035
Pero si he pedido
hace un momento.

138
00:10:51,568 --> 00:10:54,678
Este es mi turno más ocupado.
ÿQuiere pedir o no?

139
00:10:55,028 --> 00:10:58,979
Pero ya he pedido.
He pedido tarta de ruibarbo.

140
00:10:59,198 --> 00:11:02,410
Usted incluso me ha ofrecido
ponérmela gratis.

141
00:11:04,960 --> 00:11:06,749
ÿEstá intentando robar comida?

142
00:11:07,297 --> 00:11:09,668
- No, por supuesto que no.
- Nadie me roba.

143
00:11:09,769 --> 00:11:14,182
Ni usted, ni Cliff, nadie.
ÿMe escucha, abuelo?

144
00:11:14,765 --> 00:11:18,484
Le escucho.
Le escucho perfectamente.

145
00:11:23,357 --> 00:11:25,170
Todavía tengo que
ponerle la tarta.

146
00:11:25,271 --> 00:11:27,278
Debo haberlo olvidado,
lo siento.

147
00:11:42,659 --> 00:11:44,042
Por favor.

148
00:11:54,962 --> 00:11:59,046
Aquí tiene.
ÿLe traigo algo más?

149
00:12:00,909 --> 00:12:05,215
- No, muchas gracias.
- De nada.

150
00:12:17,531 --> 00:12:18,722
Â¡Walter!

151
00:12:32,384 --> 00:12:34,983
- Peter...
- Estoy bien.

152
00:12:36,679 --> 00:12:38,138
ÿQué ha pasado?

153
00:12:38,235 --> 00:12:40,692
No lo sé, hay un tipo
en el cuarto de atrás.

154
00:12:40,996 --> 00:12:44,919
Creo que le ha atacado el cocinero,
está muy herido. Gracias.

155
00:12:53,571 --> 00:12:54,895
Venga.

156
00:12:54,976 --> 00:12:58,815
El pulso es débil, probablemente
a causa de la perforación del brazo.

157
00:12:58,959 --> 00:13:01,849
Un centímetro más a la derecha
y le habría dado en la arteria braquial.

158
00:13:02,020 --> 00:13:04,231
Acabo de encontrar otro
cadáver detrás del mostrador.

159
00:13:04,739 --> 00:13:06,035
ÿQué crees que es?
ÿUn asesino en serie?

160
00:13:06,133 --> 00:13:08,902
No sé, creo que hay algo
raro en todo este pueblo.

161
00:13:08,993 --> 00:13:09,824
ÿQué quieres decir?

162
00:13:09,906 --> 00:13:11,921
Todo está vacío.
No tengo cobertura.

163
00:13:12,001 --> 00:13:13,456
Ninguna línea
telefónica funciona.

164
00:13:13,550 --> 00:13:16,069
ÿEso quiere decir que no
puedes pedir una ambulancia?

165
00:13:16,159 --> 00:13:17,236
Qué, ÿno le puedes
tratar aquí?

166
00:13:17,315 --> 00:13:19,540
No, ha perdido demasiada sangre,
a no ser que se le administren

167
00:13:19,616 --> 00:13:22,546
fluidos, resucitación y una transfusión
de sangre inmediatamente,

168
00:13:22,637 --> 00:13:23,870
puede que no sobreviva.

169
00:13:23,966 --> 00:13:25,871
Bueno, el hospital más cercano
está a 35 kilómetros de aquí.

170
00:13:25,954 --> 00:13:27,955
Vamos a movernos.
Cógele los pies.

171
00:13:29,896 --> 00:13:32,881
ESTÃ SALIENDO DE WESTFIELD
GRACIAS POR VISITARNOS

172
00:13:36,657 --> 00:13:39,595
- ÿDónde estoy?
- Ha sufrido unas heridas,

173
00:13:39,693 --> 00:13:44,005
- vamos a llevarle a un hospital.
- No, no podemos irnos.

174
00:13:44,670 --> 00:13:49,412
- No podemos irnos. - Va a estar bien,
hágame caso, ÿcómo se llama?

175
00:13:49,913 --> 00:13:54,069
Cliff. Cliff Eavs.

176
00:13:56,630 --> 00:13:59,897
BIENVENIDO A WESTFIELD
LE HEMOS ECHADO DE MENOS

177
00:14:00,578 --> 00:14:01,555
ÿHas visto eso?

178
00:14:01,642 --> 00:14:04,337
Sí, bienvenido a Westfield.
Debes haber girado mal.

179
00:14:04,492 --> 00:14:05,725
Sí, supongo.

180
00:14:05,831 --> 00:14:06,844
Tienes que quedarte en la
carretera principal,

181
00:14:06,933 --> 00:14:08,102
te lleva directa
a la autopista.

182
00:14:08,199 --> 00:14:09,653
Sí, pensaba que
lo había hecho.

183
00:14:10,242 --> 00:14:13,306
ESTÃ SALIENDO DE WESTFIELD
GRACIAS POR VISITARNOS

184
00:14:17,634 --> 00:14:19,716
BIENVENIDO A WESTFIELD
LE HEMOS ECHADO DE MENOS

185
00:14:21,352 --> 00:14:22,807
ÿQué demonios está
pasando aquí?

186
00:14:22,892 --> 00:14:25,353
- No es posible.
- No podemos irnos.

187
00:14:25,753 --> 00:14:28,337
No podemos irnos.

188
00:14:28,963 --> 00:14:30,550
No podemos irnos.

189
00:14:32,397 --> 00:14:34,131
Creo que el amigo
tiene razón.

190
00:14:35,592 --> 00:14:37,010
Estamos atrapados aquí.

191
00:14:49,184 --> 00:14:50,638
ÿHola?

192
00:14:50,737 --> 00:14:52,408
FBI. ÿHay alguien aquí?

193
00:14:52,954 --> 00:14:54,276
Ponle aquí, Peter.

194
00:15:01,206 --> 00:15:04,560
Le está cayendo el pulso. Debemos
empezar la transfusión inmediatamente.

195
00:15:04,652 --> 00:15:05,476
ÿCon qué? Walter.

196
00:15:05,593 --> 00:15:07,886
Mira a ver si encuentras un kit
de primeros auxilios, puede

197
00:15:07,961 --> 00:15:11,325
que tenga una intravenosa, soy
cero negativo así que puedo donar.

198
00:15:12,102 --> 00:15:13,803
Vale, aquí tampoco
funcionan los teléfonos.

199
00:15:14,354 --> 00:15:15,869
Walter, ÿpor qué
no podemos irnos?

200
00:15:16,137 --> 00:15:18,963
ÿCrees que tiene algo que ver
con lo que ha pasado en la autopista?

201
00:15:19,051 --> 00:15:21,612
No estoy seguro, he visto
esto una vez antes.

202
00:15:21,756 --> 00:15:22,854
ÿDónde?

203
00:15:23,901 --> 00:15:26,027
Brigadoon, el musical.

204
00:15:26,532 --> 00:15:29,041
Una ciudad mágica en el bosque
de la cual nadie puede salir.

205
00:15:29,481 --> 00:15:33,797
Por supuesto que aquel pueblo
escocés era mucho más agradable.

206
00:15:34,566 --> 00:15:35,824
Venga, Walter.

207
00:15:36,055 --> 00:15:37,538
Todavía no he creado
ninguna hipótesis.

208
00:15:37,710 --> 00:15:41,167
En este momento mi preocupación
es mantener a este hombre con vida.

209
00:15:41,296 --> 00:15:42,775
- Tengo una intravenosa.
- Bien.

210
00:15:43,022 --> 00:15:44,632
Aprieta aquí, Olivia.

211
00:15:46,189 --> 00:15:48,149
Necesito dos agujas.

212
00:15:49,314 --> 00:15:51,150
Aquí no estamos a salvo.

213
00:15:51,527 --> 00:15:55,070
En este pueblo, todos
se han vuelto locos.

214
00:16:08,529 --> 00:16:13,485
Empezó hace tres noches.
Mi hermana nos despertó desesperada.

215
00:16:14,205 --> 00:16:16,019
Estaba tan asustada.

216
00:16:16,627 --> 00:16:18,658
Un hombre había
entrado en su casa.

217
00:16:18,935 --> 00:16:21,464
Intenté llamar al Sheriff
pero los teléfonos no funcionaban.

218
00:16:21,867 --> 00:16:25,113
Así que fui allí.
Cuando llegué encontré...

219
00:16:27,208 --> 00:16:31,574
a su marido en el dormitorio
con un disparo en la cabeza

220
00:16:33,223 --> 00:16:35,047
a quemarropa.

221
00:16:35,277 --> 00:16:36,590
ÿEl intruso le mató?

222
00:16:36,720 --> 00:16:40,593
El intruso no, ella.

223
00:16:42,562 --> 00:16:45,146
Dijo que nunca antes en su
vida le había visto.

224
00:16:48,259 --> 00:16:51,784
Llevaban casados 18 años.

225
00:16:52,765 --> 00:16:54,588
ÿAsí que el efecto
es amnesia?

226
00:16:54,787 --> 00:16:56,820
No exactamente,
estaba ilusoria,

227
00:16:58,535 --> 00:17:00,785
hablaba de gente a la que
nunca había conocido,

228
00:17:01,078 --> 00:17:02,616
cosas que nunca
había hecho,

229
00:17:03,169 --> 00:17:05,050
hijos que no tenía.

230
00:17:05,204 --> 00:17:10,899
Era como si de repente tuviera
los recuerdos de otra persona.

231
00:17:11,006 --> 00:17:12,452
Los síntomas que está
describiendo,

232
00:17:12,958 --> 00:17:16,565
son los de la esquizofrenia,
los conozco bien.

233
00:17:17,738 --> 00:17:20,013
Solo que no era
solo ella,

234
00:17:21,215 --> 00:17:22,937
eran todos.

235
00:17:26,694 --> 00:17:31,101
ÿY cómo puede volverse esquizofrénico
un pueblo entero de la noche a la mañana?

236
00:17:31,207 --> 00:17:34,631
ÿAlgÃºn contaminante biológico?
ÿAlgÃºn virus que afecte al cerebro?

237
00:17:35,070 --> 00:17:39,778
Un virus no explica por qué hemos salido por
un lado del pueblo y entrado por el otro.

238
00:17:40,083 --> 00:17:41,782
Creo que esto es otra cosa.

239
00:17:42,241 --> 00:17:44,223
ÿQué más puede contarnos
sobre los síntomas?

240
00:17:45,510 --> 00:17:47,618
A la mayoría les pasó al
momento, a otros les llevó

241
00:17:47,707 --> 00:17:51,412
más tiempo... horas, un día.
Pero siempre empezaba igual.

242
00:17:51,647 --> 00:17:55,446
Primero, confusión,
olvidarse de cosas,

243
00:17:55,811 --> 00:17:58,676
temblores... Algunos se
volvían paranoicos,

244
00:17:59,883 --> 00:18:04,195
- otros se volvían violentos.
- Como el amigo del restaurante.

245
00:18:04,570 --> 00:18:07,118
Unos pocos somos inmunes,
aguantamos en el instituto,

246
00:18:07,233 --> 00:18:08,947
incluyendo a mi mujer
y a mi hija.

247
00:18:09,044 --> 00:18:11,105
Fui al restaurante a
coger comida,

248
00:18:12,267 --> 00:18:16,829
necesitan suministros,
pero sobretodo esperanza.

249
00:18:17,190 --> 00:18:21,078
Saber que el FBI está aquí
puede darles eso.

250
00:18:21,981 --> 00:18:23,887
Tenemos que encontrar una forma
de contactar con Broyles y

251
00:18:23,981 --> 00:18:25,379
hacerle saber lo que
está pasando aquí.

252
00:18:25,487 --> 00:18:27,124
He encontrado
unas radios atrás.

253
00:18:27,233 --> 00:18:28,684
Puedo intentar mandar una señal,
pero voy a necesitar un

254
00:18:28,789 --> 00:18:31,713
sitio elevado y despejado
para ampliar la señal.

255
00:18:31,812 --> 00:18:34,391
Hay un generador de emergencias
en el instituto.

256
00:18:35,166 --> 00:18:36,504
ÿQué te parece?

257
00:18:37,186 --> 00:18:39,294
Me parece que primero vamos
a necesitar unas cuantas cosas.

258
00:18:40,739 --> 00:18:43,800
ÿSabes qué? Creo que hay una
base militar a unos 75 kilómetros.

259
00:18:43,963 --> 00:18:45,317
ÿCrees que el ejército
está involucrado en esto?

260
00:18:45,432 --> 00:18:48,069
Algo de esta magnitud,
un pueblo entero...

261
00:18:48,286 --> 00:18:50,384
Igual ha sido un experimento
militar que ha salido mal.

262
00:18:50,478 --> 00:18:52,114
Como ese caso que
tuvimos en Edina.

263
00:18:52,218 --> 00:18:53,213
ÿDónde está Edina?

264
00:18:53,312 --> 00:18:54,998
En el norte del estado
de Nueva York.

265
00:18:55,080 --> 00:18:57,609
ÿTe acuerdas? Todos los habitantes
del pueblo estaban desfigurados

266
00:18:57,691 --> 00:18:59,303
por un experimento militar.

267
00:18:59,487 --> 00:19:01,009
Nunca hemos tenido
ese caso.

268
00:19:02,830 --> 00:19:04,837
Yo investigué un
caso en Edina.

269
00:19:04,935 --> 00:19:06,646
Con mi Walter
y mi Olivia.

270
00:19:08,579 --> 00:19:13,204
Claro, claro, debo haberlo
leído en tu declaración.

271
00:19:16,354 --> 00:19:20,523
Peter, no me considero
un hombre valiente,

272
00:19:22,193 --> 00:19:26,522
pero dado el peligro que hay,
creo que sería mejor

273
00:19:26,614 --> 00:19:28,549
que tuviera uno de estos.

274
00:19:35,397 --> 00:19:36,543
Espray de pimienta.

275
00:19:36,700 --> 00:19:39,886
Recuerda, se echa así.

276
00:19:46,175 --> 00:19:47,639
ÿHa usado alguna
vez una pistola?

277
00:19:49,320 --> 00:19:50,697
- Soy un profesor.
- De acuerdo.

278
00:19:50,779 --> 00:19:52,415
Botón rojo,
el seguro.

279
00:19:54,198 --> 00:19:55,406
Venga.

280
00:19:58,491 --> 00:19:59,872
Vale, vámonos.

281
00:20:11,719 --> 00:20:12,998
ÿQué es eso?

282
00:20:14,582 --> 00:20:16,183
ÿEscucháis eso?

283
00:20:32,651 --> 00:20:34,714
Tenemos que salir
de este pueblo.

284
00:20:45,553 --> 00:20:46,748
Â¡Venga!

285
00:20:48,023 --> 00:20:50,354
No va a arrancar.
El alto electromagnetismo

286
00:20:50,469 --> 00:20:53,410
que causó que los coches
perdieran la energía en la autopista

287
00:20:53,958 --> 00:20:55,782
también debe estar
presente en este pueblo.

288
00:20:56,048 --> 00:20:57,462
Funcionaba cuando vinimos.

289
00:20:57,560 --> 00:20:59,979
El efecto debe ser intermitente.
Podemos esperar pero no

290
00:21:00,061 --> 00:21:02,429
tenemos ni idea de
cuánto tiempo tardará.

291
00:21:08,702 --> 00:21:10,823
- Veo el parecido.
- ÿDisculpe?

292
00:21:10,947 --> 00:21:13,429
La Agente Dunham dice que él
se apellida Bishop como usted.

293
00:21:13,514 --> 00:21:14,516
Es su hijo, ÿno?

294
00:21:14,709 --> 00:21:17,871
De cierto modo sí,
podría decir eso.

295
00:21:23,921 --> 00:21:25,163
ÿEstás bien?

296
00:21:25,260 --> 00:21:29,674
Sí, es solo que no me
para de temblar el brazo.

297
00:21:30,179 --> 00:21:32,594
- ÿQué pasa?
- No, estoy bien,

298
00:21:32,733 --> 00:21:34,983
solo estoy un
poco mareada.

299
00:21:35,734 --> 00:21:36,819
ÿQuieres un poco de agua?

300
00:21:37,020 --> 00:21:39,083
No porque...

301
00:21:47,150 --> 00:21:49,792
Peter, no sé cómo explicarlo
pero he sentido como

302
00:21:49,897 --> 00:21:53,691
si hubiera otra
persona en mi cabeza.

303
00:21:56,454 --> 00:22:00,241
Toma. Cógela.

304
00:22:00,745 --> 00:22:04,023
Tengo miedo de que lo que le está
pasando a los demás en este pueblo

305
00:22:04,125 --> 00:22:05,628
me esté pasando a mí.

306
00:22:28,672 --> 00:22:30,491
Â¡Abre, soy Cliff!

307
00:22:39,177 --> 00:22:40,592
Cliff, ÿquiénes son?

308
00:22:40,732 --> 00:22:42,709
Son del FBI, Brian.
Te lo explicaré dentro.

309
00:22:49,337 --> 00:22:51,596
Pensaba que estabas muerto.
ÿQué ha pasado?

310
00:22:51,907 --> 00:22:53,378
Una larga historia.

311
00:22:54,204 --> 00:22:55,862
ÿCuántas personas hay aquí?

312
00:22:56,264 --> 00:22:58,556
- Hemos sobrevivido 12.
- 11.

313
00:22:59,415 --> 00:23:00,941
- Theresa.
- ÿCuándo?

314
00:23:01,048 --> 00:23:02,019
Esta mañana.

315
00:23:02,218 --> 00:23:04,205
La he encerrado en una de las clases vacías.

316
00:23:04,437 --> 00:23:05,853
No podía arriesgarme que
hiriera a alguno de nosotros.

317
00:23:05,956 --> 00:23:07,423
- Â¡Papá!
- Lacey, hija.

318
00:23:08,268 --> 00:23:13,236
- Oh Dios mío. Pensaba que...
- Estoy aquí, estoy aquí.

319
00:23:16,068 --> 00:23:17,789
Tenemos que decírselo a Walter.

320
00:23:18,069 --> 00:23:20,220
Si piensas que lo que le pasa a esta gente
puede estar pasándote a ti.

321
00:23:20,315 --> 00:23:21,758
Así, que son del FBI, ÿno?

322
00:23:22,244 --> 00:23:23,963
ÿDónde está el resto?

323
00:23:24,069 --> 00:23:26,331
Llegarán pronto.

324
00:23:26,454 --> 00:23:27,889
Hemos estado atrapados aquí durante días.

325
00:23:27,988 --> 00:23:30,339
Todo el maldito pueblo ha destruido a
nuestros amigos, nuestras familias,

326
00:23:30,418 --> 00:23:33,248
todo el mundo se está volviendo loco y
el gobierno envía a tres personas.

327
00:23:33,346 --> 00:23:34,503
Entiendo que tenga preguntas pero

328
00:23:34,585 --> 00:23:37,257
todo lo que puedo decirle en este
momento es que la ayuda llegará.

329
00:23:37,399 --> 00:23:39,449
Mientras tanto,
tenemos que trabajar juntos,

330
00:23:39,542 --> 00:23:42,455
averiguar qué pasa aquí
y también cómo salir.

331
00:23:42,558 --> 00:23:44,158
Si pudiera examinar una de las víctimas

332
00:23:44,269 --> 00:23:46,323
podría obtener respuestas sobre
qué está pasando en este pueblo.

333
00:23:46,482 --> 00:23:48,407
He oído que una de vosotros
se ha vuelto loca.

334
00:23:48,582 --> 00:23:50,701
ÿPuedo verla?

335
00:23:57,209 --> 00:23:58,611
Theresa.

336
00:24:00,828 --> 00:24:02,559
Usted es el hombre del gobierno.

337
00:24:03,340 --> 00:24:05,031
Ha venido por la calidad del aire.

338
00:24:06,310 --> 00:24:08,165
Tiene mala calidad el aire aquí, ÿno?

339
00:24:08,874 --> 00:24:10,187
ÿMe permite?

340
00:24:15,607 --> 00:24:16,438
Asombroso.

341
00:24:16,540 --> 00:24:19,599
- ÿQué pasa, Walter? - Voy a tener que
sacar una muestra de sangre.

342
00:24:21,798 --> 00:24:24,974
El cocinero del restaurante
tenía dos iris en cada ojo.

343
00:24:25,085 --> 00:24:27,147
A lo mejor, lo que
afecta a esta gente

344
00:24:27,250 --> 00:24:29,545
está creando algÃºn
tipo de mitosis rápida.

345
00:24:29,709 --> 00:24:32,205
Causando que las células se
dupliquen de manera exponencial

346
00:24:32,320 --> 00:24:34,281
duplicando partes del cuerpo.

347
00:24:45,588 --> 00:24:48,036
Voy a hacerle unas
preguntas, Theresa.

348
00:24:48,145 --> 00:24:49,490
Tendría que empezar
a preparar la cena.

349
00:24:49,810 --> 00:24:51,834
Lee llegará pronto a casa.

350
00:24:54,330 --> 00:24:57,465
Su marido, murió
hace seis o siete años.

351
00:25:01,880 --> 00:25:04,616
ÿCuándo fue la Ãºltima
vez que vio a Lee, Theresa?

352
00:25:04,858 --> 00:25:07,908
Esta mañana, le preparé la comida antes
de que marchara a trabajar.

353
00:25:08,126 --> 00:25:11,318
Y ÿde qué hablaron usted
y Lee esta mañana?

354
00:25:13,636 --> 00:25:15,891
ÿEs una broma?
ÿUn broma de mal gusto?

355
00:25:16,032 --> 00:25:19,235
- ÿDisculpe?
- Mi Lee está muerto.

356
00:25:20,403 --> 00:25:22,153
Siete años, este abril.

357
00:25:28,413 --> 00:25:30,046
Tendría que empezar
a preparar la cena.

358
00:25:30,867 --> 00:25:32,463
Lee llegará pronto a casa.

359
00:25:34,179 --> 00:25:36,374
ÿCómo ha ido?
ÿHas podido hacer que funcione la radio?

360
00:25:36,480 --> 00:25:37,794
No he podido
conseguir ninguna señal.

361
00:25:38,179 --> 00:25:39,700
Ni aunque tuviera un
generador el doble de grande,

362
00:25:39,801 --> 00:25:42,351
hay demasiadas
interferencias electromagnéticas.

363
00:25:43,479 --> 00:25:45,464
Creo que nos tendremos que
quedar aquí un tiempo.

364
00:25:49,083 --> 00:25:50,187
ÿQué pasa?

365
00:25:50,712 --> 00:25:53,884
Esa mujer, Theresa, su marido
murió hace siete años,

366
00:25:53,977 --> 00:25:56,233
y aun así cree que ha hablado
con él esta mañana.

367
00:26:00,076 --> 00:26:02,247
Deja que Walter te haga un
análisis de sangre a ti también.

368
00:26:04,021 --> 00:26:06,010
Es la Ãºnica manera de la
que estarás segura.

369
00:26:10,378 --> 00:26:13,671
Seguramente sea solo algo sicosomático,
esto que estás notando.

370
00:26:14,510 --> 00:26:17,589
Siempre has sido muy empática,
incluso cuando eras una niña.

371
00:26:18,033 --> 00:26:19,650
Es por esto que eres
una gran investigadora,

372
00:26:19,747 --> 00:26:22,200
tienes la habilidad de sentir
empatía por las víctimas.

373
00:26:22,337 --> 00:26:23,641
Eso es todo.

374
00:26:24,579 --> 00:26:27,085
Y si es algo peor, entonces,

375
00:26:27,207 --> 00:26:28,589
nos enfrentaremos a ello.

376
00:26:30,414 --> 00:26:32,865
Voy a examinar esto.

377
00:26:42,340 --> 00:26:43,885
Me alegro de que
estés aquí.

378
00:26:44,087 --> 00:26:45,892
No solo por mí,
sino por él.

379
00:26:47,794 --> 00:26:50,059
Has visto cómo ha estado
contigo Ãºltimamente.

380
00:26:50,861 --> 00:26:54,805
Antes de que llegaras estaba
como cerrado, aislado.

381
00:26:58,149 --> 00:27:00,002
Se parece mucho
a mi Walter.

382
00:27:00,850 --> 00:27:03,119
- ÿCómo es ella?
- ÿPerdona?

383
00:27:03,369 --> 00:27:06,520
La otra Olivia,
tengo curiosidad.

384
00:27:09,915 --> 00:27:11,738
No sé, es...

385
00:27:13,027 --> 00:27:16,816
Es decidida,
es muy, muy cabezota,

386
00:27:18,088 --> 00:27:21,633
no le gusta perder, pero
ve lo mejor de la gente

387
00:27:21,729 --> 00:27:23,862
aunque no lo
vean ellos mismos.

388
00:27:24,657 --> 00:27:26,723
Cuando me conoció,
estaba en Bagdad

389
00:27:26,808 --> 00:27:29,052
intentando hacer un timo a unos
hombres de negocios iranís.

390
00:27:29,149 --> 00:27:31,021
No te imaginaba
como un timador.

391
00:27:33,382 --> 00:27:35,260
Bueno, eso es lo que
me hizo tan bueno en ello.

392
00:27:35,577 --> 00:27:37,163
De todas formas,
debía ser temporal.

393
00:27:37,344 --> 00:27:38,712
Me dijo que solo tenía
que cuidar de Walter

394
00:27:38,803 --> 00:27:40,977
mientras estaba trabajando en
un caso para el FBI

395
00:27:41,076 --> 00:27:42,997
y cuando estuviera terminado
podría marcharme.

396
00:27:43,095 --> 00:27:44,426
Volver a mi vida.

397
00:27:44,517 --> 00:27:46,846
Además de lo
preciosa que es.

398
00:27:47,008 --> 00:27:48,798
Bueno, tienes buen gusto.

399
00:27:52,168 --> 00:27:54,561
Me dio algo que no
había tenido desde...

400
00:28:01,127 --> 00:28:02,448
Realmente desde que
murió mi madre,

401
00:28:02,552 --> 00:28:07,042
me dio un lugar al
que llamar hogar.

402
00:28:08,463 --> 00:28:10,162
Un sitio al que
quiero llamar hogar.

403
00:28:14,131 --> 00:28:16,751
Al final incluso
tuvimos lo nuestro.

404
00:28:17,221 --> 00:28:18,447
ÿLo vuestro?

405
00:28:18,620 --> 00:28:20,405
Sí, lo nuestro, una
rutina, ÿsabes?

406
00:28:20,588 --> 00:28:22,592
Los viernes por la noche nos juntábamos
a ver películas de guerra y

407
00:28:22,685 --> 00:28:25,660
pedir comida del Damiano's.
ÿHas estado?

408
00:28:25,751 --> 00:28:28,115
No, pero he pasado
de camino a casa.

409
00:28:28,299 --> 00:28:29,797
Es bueno.
Pruébalo.

410
00:28:31,621 --> 00:28:33,252
Bueno, tiene suerte de tenerte.

411
00:28:36,244 --> 00:28:38,353
Â¡Dios mío!
Â¡No!

412
00:28:40,981 --> 00:28:41,791
ÿQué ha pasado?

413
00:28:41,894 --> 00:28:44,065
No sé, acabo de
encontrarla así.

414
00:28:46,918 --> 00:28:48,491
Tenía que escapar
de alguna forma.

415
00:28:55,026 --> 00:28:58,740
No lo entiendo. Estaba
bien cuando llegamos.

416
00:28:59,727 --> 00:29:00,861
Si le ha pasado eso,

417
00:29:00,968 --> 00:29:02,698
ÿquién dice que no nos va
a pasar a los demás?

418
00:29:02,783 --> 00:29:04,720
ÿY por qué no ha venido nadie?

419
00:29:04,801 --> 00:29:06,205
Todos vamos a estar bien.

420
00:29:06,294 --> 00:29:08,085
Solo tenemos que descubrir
qué esta pasando,

421
00:29:08,178 --> 00:29:09,837
y descubrir cómo salir.

422
00:29:12,284 --> 00:29:14,670
Ni siquiera debería estar aquí.

423
00:29:15,226 --> 00:29:16,693
ÿPerdona?

424
00:29:18,443 --> 00:29:21,534
Me ofrecieron un trabajo
de profesor en Filadelfia,

425
00:29:21,655 --> 00:29:24,669
Angela quería que lo cogiera,
la convencí para que nos quedáramos.

426
00:29:24,975 --> 00:29:28,103
Creo que en el fondo tenía
miedo de irme de aquí,

427
00:29:28,484 --> 00:29:31,149
este pueblo es lo
Ãºnico que he conocido.

428
00:29:31,443 --> 00:29:35,628
Si hubiera aceptado ese trabajo,
ahora mi familia estaría a salvo.

429
00:29:36,300 --> 00:29:40,513
Quizás, pero estás aquí,
y si no fuera por ti,

430
00:29:40,620 --> 00:29:42,457
puede que ellas no
hubieran llegado hasta aquí.

431
00:29:44,599 --> 00:29:49,024
Olivia Dunham y Peter Bishop por favor
preséntense en el laboratorio de biología.

432
00:29:49,135 --> 00:29:52,134
Olivia y Peter al laboratorio de
biología, gracias.

433
00:29:56,166 --> 00:29:58,358
ÿPeter?
ÿOlivia?

434
00:29:58,999 --> 00:30:01,098
Creo que sé lo que está
pasando en este pueblo.

435
00:30:01,815 --> 00:30:03,182
Cuando he examinado
la sangre de Theresa,

436
00:30:03,280 --> 00:30:06,248
he encontrado 92
cromosomas en su ADN.

437
00:30:06,530 --> 00:30:10,195
Eso es el doble de material genético de lo
que debería encontrarse en un ser humano.

438
00:30:10,281 --> 00:30:11,419
Vale, bueno, ÿcómo
es eso posible?

439
00:30:11,514 --> 00:30:15,314
Belly y yo una vez combinamos una
diminuta parte de nuestro universo

440
00:30:15,416 --> 00:30:19,323
con el universo alternativo
en una pecera en nuestro laboratorio.

441
00:30:19,429 --> 00:30:22,838
Además de lo que le hizo a los peces,
el efecto sobre la física

442
00:30:22,932 --> 00:30:25,433
en la zona solapada
fue catastrófico.

443
00:30:25,588 --> 00:30:29,183
- Gravedad, campos electromagnéticos.
- Walter, estás diciendo que los dos

444
00:30:29,266 --> 00:30:30,623
universos se han
unido de alguna forma.

445
00:30:30,698 --> 00:30:32,120
Sí, eso me temo.

446
00:30:34,887 --> 00:30:38,499
Estos dos círculos
representan cada universo

447
00:30:38,591 --> 00:30:42,287
y esta zona solapada
es el pueblo.

448
00:30:42,775 --> 00:30:44,820
Los motivos todavía
los tengo que deducir,

449
00:30:44,940 --> 00:30:49,815
nuestro Westfield se ha unido con el
Westfield del universo alternativo

450
00:30:49,993 --> 00:30:54,782
atrapándonos a los tres
en la zona solapada.

451
00:30:54,859 --> 00:30:58,076
Vale, ÿpero cómo pueden unirse dos
universos y volver a la gente loca?

452
00:30:58,166 --> 00:30:59,532
Igual lo que le está
pasando al pueblo

453
00:30:59,645 --> 00:31:00,687
le está pasando
a la gente del pueblo.

454
00:31:00,795 --> 00:31:01,994
Se están uniendo con
sus semejantes.

455
00:31:02,079 --> 00:31:04,742
O podría explicar por qué Theresa
pensaba que su marido estaba vivo

456
00:31:04,835 --> 00:31:06,265
y muerto al mismo tiempo.

457
00:31:06,351 --> 00:31:10,289
ÿOs podéis imaginar que os den de
golpe años de experiencias

458
00:31:10,381 --> 00:31:12,384
y recuerdos que no son
los vuestros?

459
00:31:12,711 --> 00:31:17,892
Sin ser capaz de distinguir
lo que es real de lo que no.

460
00:31:17,988 --> 00:31:19,489
Vale, bueno, ÿpuede invertirse?

461
00:31:20,115 --> 00:31:23,890
Lamentablemente, no.
Me temo que el daño está hecho.

462
00:31:25,096 --> 00:31:26,991
ÿQué estás diciendo,
Walter, que Olivia...?

463
00:31:27,077 --> 00:31:28,235
ÿQué?

464
00:31:28,697 --> 00:31:30,860
No, la sangre de
Olivia estaba bien.

465
00:31:32,573 --> 00:31:35,298
- ÿSe me ha pasado mencionarlo?
- Sí, te has dejado esa parte.

466
00:31:35,388 --> 00:31:37,442
Estás perfectamente, querida.

467
00:31:38,340 --> 00:31:42,570
En cuanto el resto, tiene sentido
que Cliff y los demás aquí

468
00:31:42,687 --> 00:31:47,496
no tengan semejantes en el presente
en el pueblo del universo alternativo.

469
00:31:47,904 --> 00:31:51,305
Cliff ha dicho que rechazó una oferta de
trabajo en Filadelfia el otoño pasado.

470
00:31:51,421 --> 00:31:52,669
Sí, así que en el universo
alternativo debe

471
00:31:52,744 --> 00:31:54,729
haber aceptado el trabajo
y haberse mudado con su familia.

472
00:31:54,822 --> 00:31:56,988
Oye, Walter, ÿpuede pasar
algo de esto de manera natural?

473
00:31:57,558 --> 00:31:58,715
No veo cómo.

474
00:31:58,978 --> 00:32:02,923
Cuando Belly y yo unimos una diminuta
parte de los universos,

475
00:32:03,021 --> 00:32:04,970
la energía requerida
fue tremenda.

476
00:32:05,094 --> 00:32:09,823
No me puedo imaginar una fuente de energía
tan grande como para unir un pueblo entero.

477
00:32:09,911 --> 00:32:11,250
ÿY la anfilicita qué?

478
00:32:15,245 --> 00:32:17,204
Sí, eso serviría.

479
00:32:17,662 --> 00:32:19,679
Espera, ÿcrees que
David Robert Jones está involucrado?

480
00:32:19,781 --> 00:32:21,911
No sé, pero igual por eso
estaba en la cantera

481
00:32:22,048 --> 00:32:24,045
sacando anfilicita
para hacer esto.

482
00:32:24,155 --> 00:32:25,446
Sí, pero, ÿpor qué?
ÿCon qué fin?

483
00:32:25,529 --> 00:32:30,629
Por supuesto, si mi teoría es
correcta, presenta un problema mayor.

484
00:32:30,954 --> 00:32:35,411
Si los eventos son como los he descrito,
esto solo es la primera fase.

485
00:32:35,734 --> 00:32:37,016
ÿCuál es la segunda fase?

486
00:32:39,581 --> 00:32:42,994
Agente Dunham, tiene que ver esto.

487
00:33:08,975 --> 00:33:11,936
Esa es la segunda fase.

488
00:33:21,220 --> 00:33:24,250
Lacey, venga, quítate
de ahí, cariño.

489
00:33:29,844 --> 00:33:33,845
- Papá, ÿqué está pasando?
- Vamos a estar bien, ve con mamá.

490
00:33:39,426 --> 00:33:41,513
Es que no sé qué hacer.

491
00:33:43,113 --> 00:33:45,279
Los dos pueblos
se han unido,

492
00:33:45,397 --> 00:33:49,045
están creando un exceso
de masa y de energía

493
00:33:49,148 --> 00:33:52,546
en las zonas solapadas, las fuerzas
fundamentales de la física

494
00:33:52,634 --> 00:33:56,260
están chocando, sin equilibrio,
destruyendo todo.

495
00:33:56,345 --> 00:33:57,934
ÿPero no hay algÃºn lugar
en el que estemos a salvo?

496
00:33:58,030 --> 00:34:02,804
No. Dos cosas no pueden
ocupar el mismo espacio.

497
00:34:02,901 --> 00:34:05,213
Hay graves consecuencias.

498
00:34:06,624 --> 00:34:09,292
Ambos pueblos se destruirán
y nosotros con ellos.

499
00:34:11,915 --> 00:34:13,587
No podemos hacer nada.

500
00:34:17,237 --> 00:34:18,873
No podemos hacer nada.

501
00:34:27,375 --> 00:34:29,705
Quizás deberías ir
y hablar con él.

502
00:34:30,788 --> 00:34:31,758
ÿYo?

503
00:34:31,934 --> 00:34:34,208
Bueno, os he visto como
sois cuando estáis juntos

504
00:34:34,303 --> 00:34:35,776
y parece que te responde.

505
00:34:42,044 --> 00:34:46,066
Walter, tiene que haber algo
que podamos hacer.

506
00:34:47,067 --> 00:34:49,321
Dijiste que las fuerzas de la
naturaleza están colisionando.

507
00:34:49,810 --> 00:34:52,448
ÿCrees que se puede contrarrestar
con fuerzas opuestas?

508
00:34:52,991 --> 00:34:54,418
Sí, sí, sí. Sí.

509
00:34:55,017 --> 00:34:58,969
La suma de los vectores
iguales y opuestos es cero.

510
00:35:07,141 --> 00:35:08,780
Muy listo, Peter.

511
00:35:10,890 --> 00:35:13,817
Tenemos que encontrar un
lugar donde se encuentran las

512
00:35:13,932 --> 00:35:15,605
fuerzas opuestas y cancelarlas.

513
00:35:15,688 --> 00:35:16,699
ÿCómo el ojo de un huracán?

514
00:35:16,783 --> 00:35:19,612
En un huracán, dicen que el
centro es el sitio más seguro.

515
00:35:19,741 --> 00:35:20,990
Y cuando haya
terminado todo esto,

516
00:35:21,080 --> 00:35:22,501
será el Ãºnico lugar
que sobreviva.

517
00:35:22,633 --> 00:35:26,390
Claro. Tenemos que encontrar
el centro real de la unión.

518
00:35:26,477 --> 00:35:28,553
Vale, vosotros haced esto
y yo buscaré un transporte.

519
00:35:31,185 --> 00:35:33,553
Tenemos que encontrar
un sitio donde

520
00:35:33,638 --> 00:35:35,158
podamos estar a salvo
de la destrucción.

521
00:35:35,281 --> 00:35:36,896
- ÿDónde?
- Estamos trabajando en ello.

522
00:35:36,992 --> 00:35:39,452
Vamos a necesitar
vehículos para llegar ahí.

523
00:35:39,581 --> 00:35:42,449
Sabemos que este fenómeno
afecta a la electricidad,

524
00:35:42,562 --> 00:35:45,260
así que los motores
de gasolina no funcionarán.

525
00:35:45,349 --> 00:35:49,572
Necesitamos coches antiguos, cualquier
modelo que funcione de los 70.

526
00:35:49,668 --> 00:35:51,878
Dos o quizás tres para poder llevar a
todo el mundo de forma segura.

527
00:35:53,279 --> 00:35:54,646
Puede que tenga una idea mejor.

528
00:35:57,165 --> 00:35:58,869
Salimos del pueblo, aquí.

529
00:35:59,000 --> 00:36:01,432
Y entramos por
primera vez, aquí.

530
00:36:01,530 --> 00:36:03,432
Y Cliff dijo que el primer
edificio en caer fue el banco.

531
00:36:03,554 --> 00:36:06,046
Aquí en River y
la carretera principal.

532
00:36:06,165 --> 00:36:08,570
Entonces, para encontrar
el ojo del huracán...

533
00:36:08,671 --> 00:36:12,585
- Conectar los puntos.
- Dividir por la mitad.

534
00:36:13,215 --> 00:36:14,897
Construir la perpendicular
por bisectores.

535
00:36:14,994 --> 00:36:19,351
- Y alargar hasta la intersección.
- El centro es aquí.

536
00:36:20,622 --> 00:36:22,228
Cypress con Quimby.

537
00:36:24,840 --> 00:36:26,772
Pensamos que el centro estará ahí.

538
00:36:27,014 --> 00:36:28,610
Cypress con Quimby.

539
00:36:28,877 --> 00:36:30,847
Esto parece que está a
unos 6 kilómetros de aquí.

540
00:36:31,017 --> 00:36:34,333
Si la teoría de Peter es correcta,
será lo Ãºnico que quede en pie

541
00:36:34,441 --> 00:36:36,513
cuando el pueblo se destruya.

542
00:36:39,407 --> 00:36:40,617
ÿOs llevo?

543
00:36:45,618 --> 00:36:46,841
Â¡Mamá!

544
00:36:48,192 --> 00:36:49,096
ÿA dónde voy?

545
00:36:49,393 --> 00:36:51,660
Cypress con Quimby.

546
00:36:51,796 --> 00:36:53,582
- ÿSabe dónde está?
- Sí, sí, hay una tienda de bicis ahí.

547
00:36:55,349 --> 00:36:58,678
No llores, querida.
Vamos a un sitio seguro.

548
00:36:59,212 --> 00:37:00,885
Todo irá bien. Ya verás.

549
00:37:05,663 --> 00:37:06,748
Â¡Peter!

550
00:37:20,496 --> 00:37:22,343
Buen rociado.

551
00:37:28,947 --> 00:37:30,212
Vale, ÿestáis todos bien?

552
00:37:30,303 --> 00:37:33,354
- Creo que es mejor que nos movamos.
- Vale.

553
00:38:00,427 --> 00:38:01,964
No vamos a mover eso.

554
00:38:04,199 --> 00:38:06,316
Vale, todos, a partir
de aquí a pie.

555
00:38:06,435 --> 00:38:08,180
Aseguraos de
permanecer juntos.

556
00:38:12,584 --> 00:38:13,993
Â¡Corred! Â¡Corred!

557
00:38:16,907 --> 00:38:18,461
Â¡Vamos, vamos, vamos!

558
00:38:23,349 --> 00:38:24,627
Â¡Venga!

559
00:38:28,271 --> 00:38:29,637
Â¡Deprisa!
Â¡Vamos!

560
00:38:30,212 --> 00:38:31,229
Â¡Papá!

561
00:38:32,913 --> 00:38:34,103
Â¡Vamos, vamos!

562
00:38:36,473 --> 00:38:38,034
Â¡Todos adentro!

563
00:38:44,729 --> 00:38:46,418
Walter, ÿqué estás haciendo?
Â¡Venga! Â¡Entra!

564
00:38:46,490 --> 00:38:50,824
Peter, tienes razón, es aquí.
Este es el ojo de la tormenta.

565
00:38:50,918 --> 00:38:51,885
Â¡Genial!

566
00:39:00,574 --> 00:39:02,882
Estaremos bien,
estaremos a salvo aquí.

567
00:40:01,098 --> 00:40:03,787
Entendido. Coordínelo con
los superiores y manténgame

568
00:40:03,874 --> 00:40:05,340
al tanto si cambia algo.

569
00:40:06,396 --> 00:40:08,643
- ÿAlgo?
- Acaban de llegar los equipos de bÃºsqueda.

570
00:40:08,786 --> 00:40:11,588
Han escaneado toda la zona,
ningÃºn superviviente.

571
00:40:11,881 --> 00:40:14,232
- Y la cosa empeora.
- ÿCómo?

572
00:40:14,319 --> 00:40:16,654
Durante la bÃºsqueda hemos encontrado
varios artefactos inusuales,

573
00:40:16,817 --> 00:40:20,448
no estamos seguros de cómo funciona esa
tecnología, pero estaban por el perímetro.

574
00:40:20,712 --> 00:40:22,069
David Robert Jones.

575
00:40:22,187 --> 00:40:24,425
Han detectado rastros
de anfilicita.

576
00:40:24,532 --> 00:40:26,739
ÿQué ganaría David Robert Jones
destruyendo un pueblo

577
00:40:26,826 --> 00:40:29,131
que la gente ni siquiera sabía
que existía para empezar?

578
00:40:29,372 --> 00:40:32,448
No lo sé, pero la cantidad de anfilicita
recuperada de esos artefactos

579
00:40:32,527 --> 00:40:34,542
es solo una pequeña parte
de lo que recogió Jones.

580
00:40:35,672 --> 00:40:37,698
Señor, tengo al
Director Norris.

581
00:40:38,623 --> 00:40:40,642
Vaya a casa,
puedo encargarme a partir de aquí.

582
00:40:48,476 --> 00:40:52,110
Oye, ÿcómo lo lleva Lacey?

583
00:40:54,438 --> 00:40:57,074
Está bien.
Es fuerte.

584
00:40:58,144 --> 00:40:59,636
ÿY cómo estás tÃº?

585
00:41:02,655 --> 00:41:08,726
Mi casa, todo lo que siempre he conocido.
ÿCómo ha desaparecido?

586
00:41:08,833 --> 00:41:10,299
Ojalá lo supiera.

587
00:41:11,371 --> 00:41:13,648
Y aunque lo supieras, no
podrías decírmelo, ÿverdad?

588
00:41:15,214 --> 00:41:17,079
La agencia os va a ayudar
con una casa temporal

589
00:41:17,172 --> 00:41:19,610
hasta que podáis
manteneros solos.

590
00:41:23,893 --> 00:41:25,895
Bueno, nos tenemos los unos
a los otros, da igual qué pase,

591
00:41:25,974 --> 00:41:28,732
nos enfrentaremos
a ello juntos.

592
00:41:46,089 --> 00:41:47,873
Â¡Precioso!

593
00:41:50,720 --> 00:41:53,496
- Hasta mañana.
- ÿTe vas?

594
00:41:53,683 --> 00:41:59,443
He hecho crepes, desayuno para cenar.
La segunda comida más importante del día.

595
00:42:00,853 --> 00:42:03,443
Lo siento, Walter, no lo sabía.
ÿLo dejamos para otro día?

596
00:42:03,553 --> 00:42:04,220
Por supuesto.

597
00:42:04,299 --> 00:42:05,441
Lo primero mañana por la
mañana, lo prometo.

598
00:42:05,515 --> 00:42:08,640
Y a lo mejor para entonces Broyles
nos da acceso a la máquina.

599
00:42:09,294 --> 00:42:12,647
Sí, podemos retomar nuestros
esfuerzos para llevarte a casa.

600
00:42:14,888 --> 00:42:16,119
Peter...

601
00:42:20,449 --> 00:42:21,820
Buenas noches.

602
00:42:22,621 --> 00:42:23,902
Buenas noches, Walter.

603
00:42:50,943 --> 00:42:52,410
Hola, pasa.

604
00:42:52,862 --> 00:42:55,180
Hola, espero que no te importe.
Estaba por el barrio

605
00:42:55,296 --> 00:42:56,992
y he pensado en pasarme
a ver qué tal estabas.

606
00:42:57,091 --> 00:42:59,396
No, ÿpor qué me iba a importar?
Deja que te ponga una copa.

607
00:43:00,870 --> 00:43:03,160
ÿQué huele tan bien?

608
00:43:03,281 --> 00:43:06,317
ÿA qué te refieres? Es viernes.
He pedido comida del Damiano's.

609
00:43:08,238 --> 00:43:09,804
Â¡Olivia!

610
00:43:27,008 --> 00:43:39,296
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

