1
00:00:00,704 --> 00:00:02,080
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:02,215 --> 00:00:04,726
- ¿Qué pasa? - He estado
teniendo migrañas, solo eso.

3
00:00:04,816 --> 00:00:06,323
Mañana te voy a
mandar una medicina.

4
00:00:06,391 --> 00:00:07,858
Es un medicamento nuevo en
el que hemos estado trabajando.

5
00:00:07,909 --> 00:00:10,494
- No tienes que hacerlo.
- Quiero hacerlo.

6
00:00:10,562 --> 00:00:12,729
Soy lo más parecido que
tienes a una madre, ¿te acuerdas?

7
00:00:12,781 --> 00:00:14,114
En los sueños que has tenido,

8
00:00:14,199 --> 00:00:16,400
en los que aparezco yo,
¿sentías como que me conocías?

9
00:00:16,451 --> 00:00:19,453
Eras un desconocido.
¿Qué iba a sentir?

10
00:00:19,538 --> 00:00:21,622
Te quiero.

11
00:00:21,706 --> 00:00:23,424
Mira, Peter, no sé
cómo explicarlo.

12
00:00:23,508 --> 00:00:25,909
He sentido como si hubiera
alguien más en mi cabeza.

13
00:00:25,961 --> 00:00:27,845
Hola. Pasa.

14
00:00:27,912 --> 00:00:29,763
Voy a ponerte una copa.

15
00:00:29,848 --> 00:00:31,248
¿Qué es eso que
huele tan bien?

16
00:00:31,299 --> 00:00:32,967
¿A qué te refieres?
Es viernes.

17
00:00:33,051 --> 00:00:35,752
He pedido del Damiano's.

18
00:00:35,804 --> 00:00:38,889
Olivia.

19
00:00:42,978 --> 00:00:44,595
Sé clara conmigo.

20
00:00:44,646 --> 00:00:45,613
¿Estás bien?

21
00:00:45,697 --> 00:00:48,765
Sí, estoy bien.

22
00:00:48,817 --> 00:00:50,084
¿Entonces por qué
me has besado?

23
00:00:54,322 --> 00:00:55,489
No sé.

24
00:00:55,574 --> 00:00:57,074
He sentido que era
lo que haríamos.

25
00:00:57,125 --> 00:00:59,910
Me ha parecido normal.

26
00:01:04,132 --> 00:01:05,866
¿Hace cuánto tiempo
nos conocemos, Olivia?

27
00:01:09,304 --> 00:01:11,505
Tres meses.

28
00:01:11,590 --> 00:01:13,474
Peter, sé quién eres,
y sé quién soy.

29
00:01:13,558 --> 00:01:15,142
Creo que esto
puede que solo sean

30
00:01:15,227 --> 00:01:18,262
algunos efectos residuales
por haber estado en Westfield.

31
00:01:18,313 --> 00:01:20,147
Entonces deberíamos dejar
a Walter que te eche un vistazo.

32
00:01:20,232 --> 00:01:22,483
No, estoy... estoy bien.
De verdad.

33
00:01:22,567 --> 00:01:26,654
Creo que lo que necesito
es solo descansar un poco.

34
00:01:26,738 --> 00:01:27,988
Siento haberte besado.

35
00:01:28,073 --> 00:01:31,975
Para ser honesta, estoy un
poco avergonzada por ello.

36
00:01:32,027 --> 00:01:33,827
No tienes que estar avergonzada.

37
00:01:37,282 --> 00:01:38,916
Igual debería quedarme
aquí un rato...

38
00:01:38,983 --> 00:01:40,251
Ya sabes, mientras descansas,
por si acaso.

39
00:01:40,318 --> 00:01:42,920
Me gustaría estar
un rato sola.

40
00:01:42,987 --> 00:01:46,874
Creo que me vienen
más migrañas.

41
00:01:51,329 --> 00:01:52,630
Vale.

44
00:01:55,600 --> 00:01:58,018
Vale.

45
00:02:02,357 --> 00:02:03,974
- Hola.
- Pasa.

46
00:02:10,865 --> 00:02:13,717
Silencio, silencio.

47
00:02:13,785 --> 00:02:16,904
Casi hemos llegado.

48
00:02:28,383 --> 00:02:29,967
Es la hora.

49
00:02:59,197 --> 00:03:00,280
Está en la cocina.

50
00:03:03,752 --> 00:03:05,786
Quema, quema.

51
00:03:05,870 --> 00:03:06,854
Separaos.

52
00:03:06,921 --> 00:03:08,455
Vosotros dos,
separaos.

53
00:03:11,509 --> 00:03:13,410
Tened cuidado.

54
00:03:17,382 --> 00:03:18,882
Sean.

55
00:03:18,933 --> 00:03:20,351
Oye, ¿qué estás
haciendo aquí?

56
00:03:20,418 --> 00:03:21,635
Deberías estar en la cama.

57
00:03:21,720 --> 00:03:23,771
Sean, soy yo, Bernadette.

58
00:03:23,855 --> 00:03:25,055
¿Vale? Venga.

59
00:03:25,106 --> 00:03:26,306
Voy a llevarte a tu cuarto.

60
00:03:26,391 --> 00:03:27,558
Está en la cocina.

61
00:03:27,609 --> 00:03:29,526
Vamos. Venga.

62
00:03:35,617 --> 00:03:37,317
Va hacia ti.

63
00:03:37,402 --> 00:03:38,268
Va hacia ti.

64
00:03:38,319 --> 00:03:40,454
Sean, ¿puedes oírme? Sean.

65
00:03:40,538 --> 00:03:42,573
Escucha, las voces
que estás oyendo,

66
00:03:42,624 --> 00:03:44,775
no son reales.

67
00:03:44,826 --> 00:03:47,911
Estás bien.
Vamos.

68
00:03:59,808 --> 00:04:02,142
Por favor.

69
00:04:02,227 --> 00:04:03,794
Por favor, coged
lo que queráis.

70
00:04:03,845 --> 00:04:05,312
No tenéis que hacer esto.

71
00:04:05,397 --> 00:04:07,398
¡No, no, por favor,
por favor!

72
00:04:07,465 --> 00:04:08,732
Os lo suplico.
¡No, no, no!

73
00:04:08,800 --> 00:04:11,985
¡No!

74
00:04:12,070 --> 00:04:13,153
¡Mierda, me he cortado!

75
00:04:13,238 --> 00:04:14,154
¡Estoy sangrando!

76
00:04:16,157 --> 00:04:18,692
- ¡Charles!
- Estamos tres y él.

77
00:04:18,777 --> 00:04:20,661
- ¡Necesito ayuda, Charles!
- ¡Sujetadle, maldita sea!

78
00:04:23,531 --> 00:04:24,748
Este es grave.

79
00:04:24,816 --> 00:04:27,835
Así está mejor.

80
00:04:27,919 --> 00:04:29,420
Voy a sedarle.

81
00:04:46,638 --> 00:04:47,688
Ya ha pasado.

82
00:04:47,772 --> 00:04:50,357
Está muerto.
Ha pasado.

83
00:04:58,157 --> 00:05:03,621
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

84
00:05:21,152 --> 00:05:22,336
¿Qué tiene que ver un
asesinato en Nueva York

85
00:05:22,420 --> 00:05:24,204
con un psiquiátrico
en Deerfield?

86
00:05:24,289 --> 00:05:26,340
La policía dice que es asesinato
es por un allanamiento.

87
00:05:26,424 --> 00:05:27,424
¿Y nosotros no?

88
00:05:27,492 --> 00:05:29,126
No tenemos idea de
qué querían los asesinos,

89
00:05:29,177 --> 00:05:30,594
pero no estamos
aquí por eso.

90
00:05:30,662 --> 00:05:34,131
Aparentemente, una enfermera de aquí
vio las noticias esta mañana,

91
00:05:34,182 --> 00:05:36,467
y anoche, un paciente
con esquizofrenia

92
00:05:36,518 --> 00:05:40,837
narró el crimen entero
con muchos detalles...

93
00:05:40,889 --> 00:05:42,723
según estaba pasando.

94
00:05:42,807 --> 00:05:45,142
No hay días normales
con este trabajo, ¿no?

95
00:05:45,193 --> 00:05:46,477
No.

96
00:05:46,528 --> 00:05:47,511
Es entonces cuando
se lo dije.

97
00:05:47,562 --> 00:05:49,897
Dije, "Tim,

98
00:05:49,981 --> 00:05:52,533
no es lo que el
LSD puede hacer.

99
00:05:52,617 --> 00:05:57,204
Lo verdaderamente maravilloso es lo
que el cerebro humano puede hacer".

100
00:05:57,289 --> 00:05:59,239
Walter, aquí estás.

101
00:05:59,324 --> 00:06:00,841
Olivia y Lincoln acaban de llegar.

102
00:06:00,909 --> 00:06:01,909
¿Qué estás haciendo?

103
00:06:01,993 --> 00:06:03,961
Estoy conversando
con mi amigo,

104
00:06:04,028 --> 00:06:05,879
el Sr...

105
00:06:05,964 --> 00:06:07,331
Silbiger.

106
00:06:07,382 --> 00:06:11,418
Quien, ahora mismo, se cree
que está rodeando Venus.

107
00:06:12,470 --> 00:06:15,589
Es un planeta precioso.

108
00:06:17,375 --> 00:06:19,393
¿Cuánto tiempo ha sido el
Sr. Keenan un paciente aquí?

109
00:06:19,477 --> 00:06:21,679
Sean. Unos tres años.

110
00:06:21,730 --> 00:06:23,063
Aunque estoy segura
de que ha pasado tiempo

111
00:06:23,148 --> 00:06:24,481
en por lo menos
otros dos hospitales

112
00:06:24,549 --> 00:06:25,683
antes de que
le admitiéramos.

113
00:06:25,734 --> 00:06:28,218
Ha estado ingresado
desde que tenía 14 años.

114
00:06:28,269 --> 00:06:29,486
Esas voces que escucha...

115
00:06:29,554 --> 00:06:31,772
¿Son demonios
o Dios o...?

116
00:06:31,856 --> 00:06:34,325
De hecho, las alucinaciones de Sean

117
00:06:34,392 --> 00:06:35,909
nunca han sido
presuntuosas o violentas.

118
00:06:35,994 --> 00:06:37,911
Anoche fue la primera vez que
le he escuchado hablar así.

119
00:06:37,996 --> 00:06:40,247
Su cuarto está por aquí.

120
00:06:48,089 --> 00:06:49,406
No entiendo.

121
00:06:49,457 --> 00:06:51,008
¿Están diciendo que las voces que
escucho en mi cabeza son reales?

122
00:06:51,075 --> 00:06:54,712
No sabemos qué
creer ahora mismo.

123
00:06:54,763 --> 00:06:57,564
Este es el hombre
que fue asesinado.

124
00:06:57,632 --> 00:06:59,583
¿Le ha visto antes?

125
00:06:59,634 --> 00:07:00,551
No.

126
00:07:00,602 --> 00:07:02,386
Pero sabe cómo murió.

127
00:07:03,688 --> 00:07:05,422
No... no le hice
daño a ese hombre.

128
00:07:07,058 --> 00:07:10,110
Lo sabemos.

129
00:07:10,195 --> 00:07:12,112
Esas...

130
00:07:12,197 --> 00:07:15,366
voces, ellos... lo hicieron.

131
00:07:15,433 --> 00:07:17,267
Sean, ¿puedes oír
las voces ahora?

132
00:07:17,318 --> 00:07:18,952
No.

133
00:07:19,037 --> 00:07:20,270
No... Van y vienen.

134
00:07:20,321 --> 00:07:23,874
¿Vienen alguna vez
de objetos?

135
00:07:23,941 --> 00:07:25,876
¿Como de un
árbol o una pared?

136
00:07:25,943 --> 00:07:27,711
No.

137
00:07:27,779 --> 00:07:28,746
Ya veo.

138
00:07:28,797 --> 00:07:32,716
Así que siempre vienen
del interior de su cabeza.

139
00:07:32,784 --> 00:07:36,953
¿Cuántas voces oye, Sean?

140
00:07:37,005 --> 00:07:39,173
No sé...

141
00:07:39,257 --> 00:07:40,457
Yo...

142
00:07:40,508 --> 00:07:43,293
Creo que reconozco
ocho, nueve quizás.

143
00:07:43,344 --> 00:07:45,012
Pero no siempre.

144
00:07:45,080 --> 00:07:49,633
Algunas no las oigo
durante semanas.

145
00:07:49,684 --> 00:07:54,004
Anoche, ¿cuántas
voces escuchó?

146
00:07:54,072 --> 00:07:55,406
Tres.

147
00:07:55,473 --> 00:07:57,608
Eso es lo que
sospecha la policía.

148
00:07:57,659 --> 00:07:58,942
Tres asesinos.

149
00:07:58,993 --> 00:08:00,277
Pero entonces uno se fue
cuando los otros dos

150
00:08:00,328 --> 00:08:01,662
se metieron a la
estación del metro.

151
00:08:01,746 --> 00:08:03,080
¿La estación del metro?

152
00:08:03,147 --> 00:08:04,448
Sí, les escuché decir

153
00:08:04,499 --> 00:08:07,117
que uno se había cortado,
que se había cortado.

154
00:08:07,168 --> 00:08:09,253
Tenía que limpiarse antes
de irse al tren.

155
00:08:09,320 --> 00:08:10,254
¿Limpiarse dónde?

156
00:08:10,321 --> 00:08:14,675
Dijo que en el baño.

157
00:08:14,759 --> 00:08:15,959
Eso fue lo último
que recuerdo,

158
00:08:16,010 --> 00:08:17,211
y entonces el sedante
empezó a hacer efecto,

159
00:08:17,295 --> 00:08:18,962
y... me dormí.

160
00:08:19,013 --> 00:08:20,464
Contactaremos con
las autoridades de tránsito,

161
00:08:20,515 --> 00:08:25,168
les diremos que busquen en las estaciones
cercanas a la casa de la víctima.

162
00:08:25,220 --> 00:08:27,805
Sean, ¿las voces le
hablan directamente a usted?

163
00:08:27,872 --> 00:08:30,207
No, no me hablan a mí.
No me hablan a mí en absoluto.

164
00:08:30,275 --> 00:08:31,542
¿Entonces hablan entre ellas?

165
00:08:31,609 --> 00:08:32,509
Sí.

166
00:08:32,577 --> 00:08:35,863
¿En qué estás pensando?

167
00:08:35,947 --> 00:08:38,365
Sean, ¿estaría dispuesto
a dejar su medicación

168
00:08:38,450 --> 00:08:40,901
si ello ayuda a esta
investigación?

169
00:08:43,238 --> 00:08:45,021
Esto es lo que he
podido coger hasta ahora,

170
00:08:45,073 --> 00:08:46,907
y probablemente pueda coger
el resto del historial de Sean

171
00:08:46,991 --> 00:08:48,191
en menos de una hora.

172
00:08:48,243 --> 00:08:49,993
De acuerdo. Gracias.
Haré copias.

173
00:08:50,044 --> 00:08:51,879
Creo que su diagnóstico
del joven

174
00:08:51,963 --> 00:08:53,130
es fundamentalmente
imperfecto.

175
00:08:53,197 --> 00:08:55,265
¿Disculpe?

176
00:08:55,333 --> 00:08:57,200
La verdad es que al chico se
le diagnosticó esquizofrenia

177
00:08:57,252 --> 00:08:58,802
porque oye voces.

178
00:08:58,870 --> 00:09:02,005
Pero las voces
no le persiguen

179
00:09:02,056 --> 00:09:03,557
ni tienen relación con él.

180
00:09:03,641 --> 00:09:07,010
De hecho, las pruebas recientes
demuestran que lo que está oyendo

181
00:09:07,061 --> 00:09:09,229
son pensamientos
reales de otras personas.

182
00:09:09,314 --> 00:09:11,064
¿Pero cómo es eso posible?

183
00:09:11,149 --> 00:09:13,317
Todavía no estoy
exactamente seguro.

184
00:09:13,384 --> 00:09:16,403
Creo que puede ser un caso
de simbiosis psicológica,

185
00:09:16,488 --> 00:09:19,106
quizás incluso
telepatía mental.

186
00:09:19,190 --> 00:09:20,657
La cuestión es que creo

187
00:09:20,725 --> 00:09:24,027
que las voces que
oye Sean, existen.

188
00:09:24,078 --> 00:09:26,029
- Disculpe, ¿qué?
- No es locura.

189
00:09:26,080 --> 00:09:28,198
No hay episodio psicótico.

190
00:09:28,249 --> 00:09:30,901
Sean ha accedido
a dejar su medicación.

191
00:09:30,952 --> 00:09:34,171
Esperamos que cuanto
más pueda oir las voces,

192
00:09:34,238 --> 00:09:35,572
más probable será
que podamos

193
00:09:35,623 --> 00:09:39,126
coger a los
responsables del asesinato.

194
00:09:39,210 --> 00:09:41,411
Sean está aquí
de manera voluntaria,

195
00:09:41,462 --> 00:09:43,547
así que si eso es
lo que él quiere hacer,

196
00:09:43,598 --> 00:09:47,851
solo tengo que explicarle
esto a su psiquiatra.

197
00:09:47,919 --> 00:09:49,085
Bueno, iré encantada con usted.

198
00:09:49,137 --> 00:09:50,921
Creo que eso probablemente
sea una buena idea.

199
00:10:05,153 --> 00:10:06,870
¿Sabes qué?

200
00:10:06,938 --> 00:10:09,239
¿Por qué no vas
tú delante?

201
00:10:27,559 --> 00:10:28,559
Hola.

202
00:10:28,626 --> 00:10:31,461
Hola.

203
00:10:31,512 --> 00:10:34,431
Puede que esto
sea un poquito raro,

204
00:10:34,482 --> 00:10:35,632
pero me estaba preguntando
si podría pasar

205
00:10:35,683 --> 00:10:37,968
y echar un vistazo.

206
00:10:38,019 --> 00:10:40,020
Sí, por supuesto.

207
00:10:40,104 --> 00:10:41,989
¿Cómo te encuentras?

208
00:10:45,910 --> 00:10:49,496
Ahí es donde
dormía Walter.

209
00:10:49,581 --> 00:10:52,282
¿Cómo has sabido eso?

210
00:11:02,594 --> 00:11:04,094
Por el desastre
evitado por los pelos.

211
00:11:04,161 --> 00:11:06,013
O por lo menos pospuesto.

212
00:11:08,383 --> 00:11:10,050
Tuvimos aquel caso

213
00:11:10,134 --> 00:11:12,936
de la pareja en
el apartamento 6B.

214
00:11:13,004 --> 00:11:14,521
La mujer que
perdió a su marido.

215
00:11:18,026 --> 00:11:20,978
Después, vine aquí.

216
00:11:23,698 --> 00:11:25,065
Y entonces
subimos arriba.

217
00:11:31,648 --> 00:11:32,648
Me acuerdo.

218
00:11:33,240 --> 00:11:34,824
Eso no es posible.

219
00:11:34,875 --> 00:11:37,410
Peter, me acuerdo
de William Bell.

220
00:11:37,494 --> 00:11:40,413
Me acuerdo de cruzar al
otro lado para traerte de vuelta.

221
00:11:40,497 --> 00:11:42,798
Me acuerdo de Jacksonville

222
00:11:42,866 --> 00:11:47,053
y de verte brillar
la primera vez que nos besamos.

223
00:11:47,137 --> 00:11:49,305
Me acuerdo...

224
00:11:49,372 --> 00:11:52,425
de verte a ti ir hacia
la máquina y meterte dentro

225
00:11:52,509 --> 00:11:53,893
y de que tenías
miedo de morir.

226
00:11:53,977 --> 00:11:55,344
Olivia, no sé qué
está pasando,

227
00:11:55,395 --> 00:11:56,712
pero debe haber
algo mal.

228
00:11:56,763 --> 00:12:01,183
Me acuerdo.
Me acuerdo de nosotros.

229
00:12:01,234 --> 00:12:04,186
Me acuerdo de todo.

230
00:12:15,872 --> 00:12:17,056
Vale.

231
00:12:17,141 --> 00:12:19,342
Dime tu nombre,
por favor.

232
00:12:19,393 --> 00:12:21,210
Olivia Dunham.

233
00:12:21,261 --> 00:12:23,763
Bien. ¿Y tu dirección?

234
00:12:23,847 --> 00:12:26,516
Walter, sé quién soy.

235
00:12:26,567 --> 00:12:27,883
¿Es esto realmente necesario?

236
00:12:27,935 --> 00:12:31,571
Solo me estoy asegurando
de que la máquina está calibrada.

237
00:12:31,655 --> 00:12:33,773
Y lo está.
Está bien.

238
00:12:33,857 --> 00:12:34,824
Vamos a ver si podemos
descubrir qué está pasando

239
00:12:34,891 --> 00:12:35,942
dentro de tu cabeza,

240
00:12:36,026 --> 00:12:37,326
y esperemos poder
dejarte más tranquila.

241
00:12:37,394 --> 00:12:38,778
Walter, no estoy asustada.
No paro de decíroslo a los dos.

242
00:12:38,862 --> 00:12:40,746
Bien. Eso deja a uno.

243
00:12:40,831 --> 00:12:43,082
Sé que debería estar
preocupada, pero no lo estoy.

244
00:12:43,167 --> 00:12:46,169
Tendré eso en cuenta
en el diagnóstico.

245
00:12:46,236 --> 00:12:48,621
Ahora callaos, por
favor, los dos,

246
00:12:48,705 --> 00:12:52,758
y dejadme hacer
mi trabajo.

247
00:12:52,843 --> 00:12:54,343
Ahora, Olivia.

248
00:12:54,411 --> 00:12:56,512
La primera vez que
nos vimos, ¿dónde fue?

249
00:12:56,580 --> 00:12:58,764
En St. Claire.
En el psiquiátrico.

250
00:12:58,849 --> 00:13:01,134
Y las circunstancias
de aquella visita,

251
00:13:01,218 --> 00:13:02,435
todo de lo que
te acuerdes.

252
00:13:02,503 --> 00:13:03,519
Mi compañero
había resultado

253
00:13:03,587 --> 00:13:05,304
herido en una explosión,

254
00:13:05,389 --> 00:13:08,558
y fui a ver si podías
salvarle la vida.

255
00:13:08,609 --> 00:13:12,478
Y Peter estaba conmigo
porque necesitaba a un familiar

256
00:13:12,563 --> 00:13:13,529
para sacarte.

257
00:13:13,597 --> 00:13:14,930
No, no.

258
00:13:14,982 --> 00:13:17,650
Eso es como pasó
en mi línea temporal.

259
00:13:17,734 --> 00:13:18,818
Ahora, querida,

260
00:13:18,902 --> 00:13:21,320
quiero que pienses
con mucho cuidado.

261
00:13:21,405 --> 00:13:25,774
¿Te acuerdas de ir a sacarme
de St. Claire

262
00:13:25,826 --> 00:13:27,943
tú sola, sin Peter?

263
00:13:30,998 --> 00:13:32,498
Sí. Me pierdo ahí.

264
00:13:32,583 --> 00:13:33,799
Es vago.

265
00:13:33,884 --> 00:13:35,718
Como poco claro, como...

266
00:13:35,785 --> 00:13:38,004
Como un sueño antiguo.

267
00:13:38,088 --> 00:13:41,007
¿Escáner cerebral?

268
00:13:41,091 --> 00:13:42,842
No hay nada inusual
en el escáner cerebral, Walter.

269
00:13:42,926 --> 00:13:44,977
Pero claramente,
está pasando algo.

270
00:13:45,062 --> 00:13:47,063
¿Cómo puede tener recuerdos
de la vida de mi Olivia

271
00:13:47,130 --> 00:13:48,764
que le son más claros
que los suyos?

272
00:13:48,815 --> 00:13:51,734
Mi primera idea
es la empatía.

273
00:13:51,801 --> 00:13:55,571
Incluso de niña
podías intuir

274
00:13:55,639 --> 00:13:57,573
lo que aquellos a tu
alrededor querían.

275
00:13:57,641 --> 00:14:00,776
Belly y yo nos dimos cuenta
durante las pruebas del cortexifán.

276
00:14:00,827 --> 00:14:03,496
Y no es sorprendente
que los niños

277
00:14:03,580 --> 00:14:06,165
de familias con abusos
se vuelvan muy compenetrados

278
00:14:06,250 --> 00:14:09,985
con el estado emocional de
los adultos que les rodean.

279
00:14:10,037 --> 00:14:12,955
El cual en este caso
eres tú, Peter.

280
00:14:13,006 --> 00:14:13,873
¿Yo?

281
00:14:13,957 --> 00:14:17,043
Bueno, sospecho
que Olivia

282
00:14:17,127 --> 00:14:20,162
puede estar teniendo
empatía con tu fuerte deseo

283
00:14:20,214 --> 00:14:21,997
por reunirte
con tu Olivia.

284
00:14:22,049 --> 00:14:25,668
Y cumple esa necesidad,
en efecto,

285
00:14:25,719 --> 00:14:28,604
convirtiéndose
en tu Olivia.

286
00:14:28,672 --> 00:14:30,890
Walter, da igual cuánto
quiera a mi Olivia de vuelta,

287
00:14:30,974 --> 00:14:32,841
no puedo hacer que esta
tenga recuerdos de cosas

288
00:14:32,893 --> 00:14:34,110
que no ha experimentado.

289
00:14:34,177 --> 00:14:36,512
Esa parte todavía me
confunde a mí también.

290
00:14:36,563 --> 00:14:40,199
A lo mejor algún tipo
de transferencia de pensamientos.

291
00:14:40,284 --> 00:14:42,985
Está canalizando
tus recuerdos.

292
00:14:43,036 --> 00:14:45,154
O...

293
00:14:48,358 --> 00:14:50,243
¿O qué?

294
00:14:54,464 --> 00:14:55,715
No sé.

295
00:14:55,799 --> 00:15:00,086
Se me ha ido.

296
00:15:00,170 --> 00:15:02,505
Demasiados medicamentos
de cosecha propia.

297
00:15:02,556 --> 00:15:04,724
Ocurre.

298
00:15:09,379 --> 00:15:13,015
¿Puedo coger un mechón
de tu pelo para hacerle pruebas?

299
00:15:13,066 --> 00:15:16,719
Por supuesto.

300
00:15:16,770 --> 00:15:20,189
¿Me sujetas esto,
por favor?

301
00:15:28,898 --> 00:15:29,949
Peter, ¿puedes...?

302
00:15:30,033 --> 00:15:32,168
Preparar la placa, sí.

303
00:15:34,671 --> 00:15:36,071
¿Cómo está?

304
00:15:36,123 --> 00:15:37,707
Todavía no lo sabemos.

305
00:15:37,758 --> 00:15:38,958
Me encuentro bien.

306
00:15:39,042 --> 00:15:41,677
Eso hacen dos
grandes noticias.

307
00:15:41,745 --> 00:15:43,713
Las autoridades de tránsito han encontrado
un montón de toallitas de papel con sangre

308
00:15:43,764 --> 00:15:45,598
en el baño de la estación
de la calle Roosevelt,

309
00:15:45,682 --> 00:15:47,350
como Sean describió.

310
00:15:47,417 --> 00:15:49,769
Ahora, el análisis de ADN
sugiere que estamos buscando

311
00:15:49,853 --> 00:15:50,886
a un hombre caucásico,

312
00:15:50,937 --> 00:15:52,355
pero por ahora, no hemos dado con
un resultado en la base de datos.

313
00:15:52,422 --> 00:15:54,640
¿Puedo ver el archivo?

314
00:15:54,725 --> 00:15:55,758
Oye, Lincoln.

315
00:15:55,809 --> 00:15:58,861
¿Puedes echarme una mano?

316
00:15:58,928 --> 00:16:00,146
Solo un minuto.

317
00:16:00,230 --> 00:16:01,280
El informe de ADN...

318
00:16:01,365 --> 00:16:03,432
He visto uno así antes.

319
00:16:03,483 --> 00:16:05,768
¿Dónde?

320
00:16:05,819 --> 00:16:08,154
En nuestro esquizofrénico
mal diagnosticado,

321
00:16:08,238 --> 00:16:09,121
Sean.

322
00:16:09,206 --> 00:16:11,407
Esta hebra de ADN
es de Sean,

323
00:16:11,458 --> 00:16:14,327
y esta es del sospechoso
en la escena del crimen.

324
00:16:14,411 --> 00:16:15,311
Ahora, ¿veis eso?

325
00:16:15,379 --> 00:16:17,330
Tienen la misma
apéndice cromosomal.

326
00:16:17,414 --> 00:16:20,166
- ¿Que quiere decir el qué?
- ¿El efecto de la anomalía?

327
00:16:20,250 --> 00:16:21,250
No tengo ni idea.

328
00:16:21,301 --> 00:16:23,219
Puede que no signifique
nada de manera física,

329
00:16:23,286 --> 00:16:25,671
pero la cuestión es que
un apéndice como ese

330
00:16:25,756 --> 00:16:27,223
es increíblemente raro,

331
00:16:27,290 --> 00:16:29,958
y ambos tienen
exactamente el mismo.

332
00:16:30,010 --> 00:16:32,895
Lo cual junto con sus
perfiles genéticos,

333
00:16:32,963 --> 00:16:34,480
solo puede querer
decir una cosa,

334
00:16:34,564 --> 00:16:36,565
Sean y nuestro asesino
son hermanos.

335
00:16:36,633 --> 00:16:37,817
Hermanos.

336
00:16:37,901 --> 00:16:38,934
Bueno, específicamente,
hermanastros.

337
00:16:38,985 --> 00:16:40,569
Solo comparten un padre.

338
00:16:40,637 --> 00:16:42,321
Pero eso le da credibilidad
a mi teoría de que

339
00:16:42,406 --> 00:16:45,241
Sean se está comunicando
con los asesinos

340
00:16:45,308 --> 00:16:46,492
vía telepatía mental.

341
00:16:46,576 --> 00:16:49,078
Hay... hay muchos
casos documentados

342
00:16:49,145 --> 00:16:51,781
de hermanos que se comunican
de manera no verbal,

343
00:16:51,832 --> 00:16:54,784
típicamente son gemelos idénticos,
pero no siempre-

344
00:16:54,835 --> 00:16:56,035
Eso puede explicar cómo
Sean es capaz de escuchar

345
00:16:56,119 --> 00:16:57,336
los pensamientos de
uno de los asesinos.

346
00:16:57,421 --> 00:16:58,838
Pero ha dicho que puede
escuchar los pensamientos

347
00:16:58,922 --> 00:16:59,872
de los tres.

348
00:16:59,956 --> 00:17:01,006
¿Y si son parientes?

349
00:17:01,091 --> 00:17:02,291
Sí.

350
00:17:02,342 --> 00:17:03,592
Eso lo explicaría...
Bien.

351
00:17:03,660 --> 00:17:04,927
Excepto que no lo explica.

352
00:17:04,994 --> 00:17:06,679
Según su historial médico,
Sean es hijo único.

353
00:17:06,763 --> 00:17:08,681
Voy a coger mi abrigo.

354
00:17:08,749 --> 00:17:09,965
¿A dónde vas?

355
00:17:10,016 --> 00:17:12,134
A hablar con la
madre de Sean.

356
00:17:12,185 --> 00:17:13,669
¿Debería estar
saliendo del laboratorio?

357
00:17:13,720 --> 00:17:15,888
Has dicho que no me pasa
nada físicamente.

358
00:17:15,972 --> 00:17:18,140
Así que si aparece algo en
las pruebas, házmelo saber.

359
00:17:18,191 --> 00:17:20,276
De lo contrario,
tenemos un caso.

360
00:17:30,237 --> 00:17:33,572
Sé lo que estás haciendo.

361
00:17:33,657 --> 00:17:35,574
Sé lo que es querer
tener de vuelta

362
00:17:35,659 --> 00:17:36,742
algo que has querido.

363
00:17:36,827 --> 00:17:39,528
Yo mismo he sucumbido
ante esa tentación.

364
00:17:39,579 --> 00:17:42,415
Walter, lo que sea que
le está pasando a Olivia,

365
00:17:42,499 --> 00:17:43,532
no lo estoy haciendo yo.

366
00:17:43,583 --> 00:17:44,834
Creo que sí.

367
00:17:44,885 --> 00:17:47,970
Aunque sea
sin pretenderlo.

368
00:17:48,037 --> 00:17:51,340
Y está mal, Peter.

369
00:18:00,350 --> 00:18:04,553
Durante siete años,
se le ha tratado de esquizofrenia.

370
00:18:04,604 --> 00:18:06,188
Si no es eso, ¿qué es?

371
00:18:06,239 --> 00:18:08,691
Eso es lo que estamos
intentando descubrir.

372
00:18:08,742 --> 00:18:10,476
Ya hemos localizado
una prueba importante

373
00:18:10,544 --> 00:18:12,661
basándonos en lo que Sean
nos ha dicho que escuchó.

374
00:18:12,729 --> 00:18:15,331
Sean siempre me decía
que las voces eran reales.

375
00:18:17,284 --> 00:18:19,718
Sra. Keenan, ¿tiene
algún hermano Sean?

376
00:18:19,786 --> 00:18:22,371
No, solo tuvimos un niño.

377
00:18:22,422 --> 00:18:25,908
¿Está en el reino
de las posibilidades

378
00:18:25,959 --> 00:18:28,127
que el padre de Sean...

379
00:18:28,211 --> 00:18:29,578
pudiera haber
tenido otro hijo?

380
00:18:29,629 --> 00:18:31,764
¿Su padre biológico?

381
00:18:31,848 --> 00:18:32,848
Sí.

382
00:18:32,916 --> 00:18:34,850
Sean fue concebido

383
00:18:34,918 --> 00:18:36,852
a través de
fertilización in vitro.

384
00:18:36,920 --> 00:18:40,890
Usamos un donante.

385
00:18:40,941 --> 00:18:42,224
¿Qué puede contarnos
sobre el donante?

386
00:18:42,275 --> 00:18:45,644
Que parecía
impresionante sobre el papel.

387
00:18:46,813 --> 00:18:48,898
¿Cuál era el
nombre del médico?

388
00:18:48,949 --> 00:18:50,449
Dr. Owen Frank.

389
00:18:50,534 --> 00:18:52,318
Una amiga nos lo recomendó

390
00:18:52,402 --> 00:18:55,287
cuando intentamos la primera
fertilización in vitro y falló.

391
00:18:55,372 --> 00:18:57,272
Dijo que solo admitía
a los mejores donantes

392
00:18:57,324 --> 00:18:59,542
así que sus resultados
eran mejores.

393
00:18:59,609 --> 00:19:02,161
Es raro.

394
00:19:02,245 --> 00:19:05,414
Hace un par de día llamó un
reportero y dejó un mensaje.

395
00:19:05,465 --> 00:19:10,853
Estaba haciendo alguna noticia
sobre la fertilización in vitro.

396
00:19:10,921 --> 00:19:11,954
¿Cómo se llamaba?

397
00:19:12,005 --> 00:19:13,823
Daniel, creo.

398
00:19:13,890 --> 00:19:15,290
¿Daniel Greene?

399
00:19:15,342 --> 00:19:16,809
Sí, eso es.

400
00:19:16,893 --> 00:19:18,911
Le llamé pero
no me ha contestado.

401
00:19:18,979 --> 00:19:20,763
¿Así que nunca
habló con él?

402
00:19:20,814 --> 00:19:22,297
No. Busqué el

403
00:19:22,349 --> 00:19:24,149
archivo que guardé
mientras estaba en el

404
00:19:24,217 --> 00:19:25,417
proceso de la
fertilización in vitro.

405
00:19:25,485 --> 00:19:29,471
Está en mi estudio.
Déjenme que se lo traiga.

406
00:19:29,523 --> 00:19:32,074
Gracias.

407
00:19:35,111 --> 00:19:36,812
Así que en el...
departamento de lo raro,

408
00:19:36,863 --> 00:19:37,947
¿qué estamos pensando?

409
00:19:37,998 --> 00:19:39,615
¿Que uno de esos
niños asesinó a Greene

410
00:19:39,666 --> 00:19:40,783
por la historia que
estaba escribiendo?

411
00:19:40,834 --> 00:19:41,817
A lo mejor.

412
00:19:41,868 --> 00:19:43,285
Está bien.

413
00:19:43,336 --> 00:19:44,653
Contactaré con sus editores,

414
00:19:44,704 --> 00:19:46,154
a ver si saben algo
de su punto de vista.

415
00:19:46,206 --> 00:19:49,625
Y a cualquiera que
pueda haber entrevistado.

416
00:19:54,514 --> 00:19:56,348
Trágicas noticias
esta tarde...

417
00:19:56,433 --> 00:19:57,917
El asesinato de
un héroe local.

418
00:19:57,984 --> 00:20:00,369
El aclamado autor y
periodista Daniel Greene

419
00:20:00,437 --> 00:20:02,771
ha sido hallado muerto en
su casa de Douglaston, Nueva York

420
00:20:02,839 --> 00:20:04,390
esta mañana.

421
00:20:04,474 --> 00:20:06,675
Oye, ese es el
tipo que estuvo aquí.

422
00:20:06,726 --> 00:20:07,860
El reportero.

423
00:20:07,928 --> 00:20:09,177
Atacado y asesinado,
posiblemente por...

424
00:20:09,229 --> 00:20:11,230
Me he enterado esta mañana.

425
00:20:11,314 --> 00:20:13,115
Tres hombres entraron en
su casa y le ahogaron

426
00:20:13,182 --> 00:20:15,868
con una bolsa de plástico.

427
00:20:15,952 --> 00:20:17,069
Tú eras médico.

428
00:20:17,153 --> 00:20:19,321
¿Cuánto tiempo lleva
ahogar a alguien?

429
00:20:21,875 --> 00:20:24,493
Quiero volver a mi cuarto.

430
00:20:36,256 --> 00:20:38,424
Lo siento.

431
00:20:38,508 --> 00:20:40,375
No pasa nada.

432
00:20:40,427 --> 00:20:41,644
No sé qué está pasando.

433
00:20:41,711 --> 00:20:43,345
Es como si no hubiera
comido en años.

434
00:20:43,396 --> 00:20:45,230
Sí, es el programa de desintoxicación
en el que te ha puesto Walter

435
00:20:45,315 --> 00:20:47,066
para que dejes
tu medicación.

436
00:20:47,150 --> 00:20:50,019
Es solo un efecto secundario.

437
00:20:53,907 --> 00:20:55,858
Eres guapa, ¿sabes?

438
00:20:59,245 --> 00:21:01,229
Muchas gracias.

439
00:21:04,367 --> 00:21:06,585
¿Confías en el científico?

440
00:21:06,670 --> 00:21:08,837
¿En Walter?

441
00:21:08,905 --> 00:21:10,238
Sí, confío en él.

442
00:21:10,290 --> 00:21:12,958
Estás en buenas manos.

443
00:21:13,043 --> 00:21:14,627
Cuando vuelvas a empezar
a escuchar las voces,

444
00:21:14,711 --> 00:21:16,679
así es como sabrás
que está funcionando.

445
00:21:19,215 --> 00:21:20,799
Bueno, en ese caso,

446
00:21:20,884 --> 00:21:22,318
está...

447
00:21:22,385 --> 00:21:24,637
Está funcionando ahora mismo.

448
00:21:24,721 --> 00:21:26,305
Qué, ¿puedes
oírlas otra vez?

449
00:21:31,895 --> 00:21:34,146
Sí.

450
00:21:34,230 --> 00:21:36,115
Vale.

451
00:21:36,199 --> 00:21:37,366
¿Qué están diciendo?

452
00:21:44,324 --> 00:21:45,941
No...

453
00:21:45,992 --> 00:21:48,777
No sé.

454
00:21:48,828 --> 00:21:51,113
Hay demasiadas.

455
00:22:40,544 --> 00:22:41,827
Sí, entiendo

456
00:22:41,878 --> 00:22:43,012
que la clínica cerró
hace diez años,

457
00:22:43,096 --> 00:22:47,166
pero esa es la
dirección más reciente.

458
00:22:47,217 --> 00:22:49,385
De acuerdo, bueno, si
encuentra algo más actual,

459
00:22:49,469 --> 00:22:51,771
¿podría hacérnoslo saber?

460
00:22:51,838 --> 00:22:54,190
Sí, gracias por su ayuda.

461
00:22:57,510 --> 00:22:59,028
Gracias.

462
00:22:59,112 --> 00:23:01,647
Bueno, resulta
que el Dr. Frank

463
00:23:01,698 --> 00:23:04,867
no era muy bueno guardando
sus datos al día.

464
00:23:04,951 --> 00:23:06,569
¿Crees que podrías mirar

465
00:23:06,653 --> 00:23:08,520
los recibos antiguos
de la clínica?

466
00:23:08,572 --> 00:23:10,156
Igual hay un
contacto ahí

467
00:23:10,207 --> 00:23:11,290
que podamos seguir.

468
00:23:11,357 --> 00:23:13,025
Por supuesto.

469
00:23:13,076 --> 00:23:17,963
¿Qué?

470
00:23:21,201 --> 00:23:22,835
A lo mejor no
me acuerdo de todo,

471
00:23:22,886 --> 00:23:24,804
porque no me acuerdo
de que tuvieras esta cicatriz.

472
00:23:24,871 --> 00:23:29,374
No podrías acordarte.
Me la hice hace un mes.

473
00:23:51,331 --> 00:23:55,835
Olivia...

474
00:23:55,902 --> 00:23:59,421
He avanzado.

475
00:24:03,426 --> 00:24:05,594
Abejas.

476
00:24:05,679 --> 00:24:07,012
Criaturas milagrosas.

477
00:24:07,080 --> 00:24:09,849
Decenas de miles
trabajando juntas

478
00:24:09,916 --> 00:24:12,601
para alimentar, dar cobijo
y proteger su colonia.

479
00:24:12,686 --> 00:24:13,803
Y como nuestros sospechosos...

480
00:24:13,870 --> 00:24:18,023
Se comunican en
largas distancias.

481
00:24:18,091 --> 00:24:21,393
Sus glándulas
producen feromonas.

482
00:24:21,444 --> 00:24:24,647
Un compuesto químico
que actúa como mensaje.

483
00:24:24,731 --> 00:24:27,650
Ese mensaje lo
reciben sus antenas,

484
00:24:27,734 --> 00:24:29,151
y entonces las
abejas responden.

485
00:24:29,236 --> 00:24:30,703
¿Estás sugiriendo
que los asesinos

486
00:24:30,770 --> 00:24:32,604
se están comunicando
por feromonas?

487
00:24:32,656 --> 00:24:34,773
No necesariamente.

488
00:24:34,825 --> 00:24:38,110
Existen muchas formas de
comunicación no verbal en la naturaleza.

489
00:24:38,161 --> 00:24:41,213
Las anguilas usan los impulsos eléctricos,
las ballenas la ecolocalización,

490
00:24:41,281 --> 00:24:43,666
los elefantes usan
vibraciones sísmicas...

491
00:24:43,750 --> 00:24:44,667
¿Qué quieres decir, Walter?

492
00:24:44,751 --> 00:24:47,253
Quiero decir, Peter...

493
00:24:47,304 --> 00:24:50,422
que...

494
00:24:50,490 --> 00:24:52,291
da igual cómo se estén
comunicando estas abejas,

495
00:24:52,342 --> 00:24:55,127
están operando como una sola,
haciendo lo que haga falta

496
00:24:55,178 --> 00:24:57,396
para asegurar la
supervivencia del enjambre.

497
00:24:57,463 --> 00:24:59,014
Si Sean y sus hermanastros

498
00:24:59,099 --> 00:25:01,817
están unidos por una
red telepática,

499
00:25:01,902 --> 00:25:04,603
entonces es posible que hayan
formado una identidad colectiva.

500
00:25:07,473 --> 00:25:11,310
Dunham.

501
00:25:11,361 --> 00:25:13,612
Genial. Muchas gracias.

502
00:25:13,663 --> 00:25:17,583
Aparentemente, el Dr. Frank
vive en un hogar para mayores

503
00:25:17,650 --> 00:25:19,535
a las afueras de Roxbury.

504
00:25:19,619 --> 00:25:23,756
¿Vienes?

505
00:25:35,385 --> 00:25:38,304
Ahí está, ahí.

506
00:25:38,355 --> 00:25:43,225
Gracias.

507
00:25:47,864 --> 00:25:48,898
¿Dr. Frank?

508
00:25:48,982 --> 00:25:50,649
¿Sí?

509
00:25:50,700 --> 00:25:52,284
Soy la Agente Olivia Dunham.

510
00:25:52,352 --> 00:25:55,520
Esperaba hacerle unas cuantas
preguntas sobre su clínica.

511
00:25:55,572 --> 00:25:57,990
Por supuesto.

512
00:25:58,041 --> 00:25:59,275
Asesinaron a un
hombre ayer...

513
00:25:59,342 --> 00:26:00,960
Un periodista.

514
00:26:01,027 --> 00:26:03,395
Vino a verme
la semana pasada.

515
00:26:03,463 --> 00:26:05,130
Quería hablar sobre
mi investigación.

516
00:26:05,198 --> 00:26:07,333
Mi trabajo.

517
00:26:07,384 --> 00:26:10,419
Esta no es la primera
vez que han matado.

518
00:26:10,503 --> 00:26:12,537
¿Han?

519
00:26:12,589 --> 00:26:14,056
No estoy seguro
de quiénes son,

520
00:26:14,140 --> 00:26:18,143
pero tengo una sospecha.

521
00:26:18,211 --> 00:26:19,511
Hace tres años,
contraté a otra persona.

522
00:26:19,562 --> 00:26:20,913
A otro escritor.

523
00:26:20,981 --> 00:26:22,448
Quería documentar
mi trabajo

524
00:26:22,515 --> 00:26:25,351
antes de que no
fuera capaz de hacerlo.

525
00:26:25,402 --> 00:26:30,155
Pero el día antes de cuando
debíamos empezar a trabajar,

526
00:26:30,223 --> 00:26:31,440
también fue asesinado.

527
00:26:31,524 --> 00:26:33,525
Le apuñalaron hasta la
muerte en su apartamento.

528
00:26:33,576 --> 00:26:37,079
Pensé que simplemente era...
Un evento al azar.

529
00:26:37,163 --> 00:26:43,359
Pero ahora, estoy bastante
seguro de que no lo fue.

530
00:26:43,360 --> 00:26:44,576
¿Qué le hace pensar eso?

531
00:26:44,661 --> 00:26:47,062
EL trabajo que llevaba
a cabo en mi clínica

532
00:26:47,113 --> 00:26:49,114
era un mero medio
para un fin.

533
00:26:49,199 --> 00:26:53,452
Un vehículo para mis
experimentos de verdad.

534
00:26:53,536 --> 00:26:55,788
¿Cuáles eran
esos experimentos?

535
00:26:55,872 --> 00:26:59,208
Manipulación genética.

536
00:26:59,259 --> 00:27:02,511
Los bebés a los
que di vida...

537
00:27:02,578 --> 00:27:05,848
Había alterado su ADN.

538
00:27:05,915 --> 00:27:08,550
Pensé...

539
00:27:09,970 --> 00:27:11,420
Lo que pensé
realmente no importa.

540
00:27:11,471 --> 00:27:13,255
Vale con decir que...

541
00:27:13,306 --> 00:27:17,509
Estaba intentando
hacer un mejor...

542
00:27:17,577 --> 00:27:19,712
¿Un mejor qué?

543
00:27:19,779 --> 00:27:24,616
Un ser humano mejor.

544
00:27:24,701 --> 00:27:28,821
¿Les es familiar la
recombinación del ADN?

545
00:27:28,905 --> 00:27:31,240
Es una secuencia del ADN
creada en un laboratorio

546
00:27:31,291 --> 00:27:33,292
usando materiales genéticos
de especies diferentes.

547
00:27:33,360 --> 00:27:34,927
Sí.

548
00:27:34,995 --> 00:27:36,778
Utilicé ese proceso

549
00:27:36,830 --> 00:27:39,114
en los embriones de los
sujetos que implanté.

550
00:27:39,165 --> 00:27:41,300
¿Sus pacientes eran conscientes
de lo que estaban firmando?

551
00:27:41,384 --> 00:27:44,086
Les prometí embarazos
con éxito y bebés sanos.

552
00:27:44,137 --> 00:27:46,555
Y eso es lo que les di.

553
00:27:46,622 --> 00:27:48,974
Intenté reintroducir habilidades

554
00:27:49,059 --> 00:27:52,094
que los humanos perdimos hace
mucho tiempo desde que evolucionamos,

555
00:27:52,145 --> 00:27:55,297
los instintos profundos
que compartimos

556
00:27:55,348 --> 00:27:56,899
con otras especies animales.

557
00:27:56,966 --> 00:27:58,434
¿Y eso incluiría
la telepatía?

558
00:27:59,819 --> 00:28:02,187
¿Y un elevado
instinto protector?

559
00:28:02,272 --> 00:28:04,990
Creo que es por eso por
lo que están matando, sí.

560
00:28:05,075 --> 00:28:05,974
Y, ¿qué es exactamente

561
00:28:06,026 --> 00:28:07,443
lo que están
intentando proteger?

562
00:28:07,510 --> 00:28:09,161
A ellos mismos.

563
00:28:09,245 --> 00:28:13,315
Si su trabajo se hace público,
la gente empezaría a hacer preguntas.

564
00:28:13,366 --> 00:28:16,502
Y empezarían a buscarles.

565
00:28:16,586 --> 00:28:17,953
Y querrían estudiarles.

566
00:28:18,004 --> 00:28:19,488
Vamos a necesitar una
lista de sus pacientes.

567
00:28:19,539 --> 00:28:22,091
Los expedientes
de la clínica están

568
00:28:22,158 --> 00:28:24,293
en un almacén
en Back Bay.

569
00:28:24,344 --> 00:28:27,262
Creo que tengo la dirección
aquí en alguna parte.

570
00:28:27,330 --> 00:28:29,681
¿Cuántos son?

571
00:28:29,766 --> 00:28:33,635
¿Sujetos?

572
00:28:33,686 --> 00:28:36,355
Aproximadamente 200.

573
00:28:36,439 --> 00:28:39,108
Bueno, eso no concuerda
con lo que ha dicho nuestro testigo.

574
00:28:39,175 --> 00:28:40,859
Él no escucha tantas voces.

575
00:28:40,944 --> 00:28:43,362
Modificaba el
proceso constantemente.

576
00:28:43,446 --> 00:28:47,282
Con cada modificación,
creaba otro grupo de muestra.

577
00:28:47,350 --> 00:28:48,683
Y todos son del mismo donante.

578
00:28:48,735 --> 00:28:51,587
Los 200.

579
00:28:51,654 --> 00:28:53,455
Sí.

580
00:28:53,523 --> 00:28:56,575
¿Y sus datos están
también en el almacén?

581
00:28:56,659 --> 00:28:58,627
No.

582
00:28:58,694 --> 00:29:02,247
Es usted, ¿no?

583
00:29:05,969 --> 00:29:08,971
¿Se lo pueden imaginar?

584
00:29:09,038 --> 00:29:13,041
¿La arrogancia de
intentar mejorar a Dios?

585
00:29:17,764 --> 00:29:20,232
Vale, tenemos problemas,
esto... esto es malo.

586
00:29:20,316 --> 00:29:21,934
Vale, está bien, Sean,
quédate con ellos.

587
00:29:22,018 --> 00:29:24,486
Tienen... tienen miedo.

588
00:29:24,554 --> 00:29:27,940
Están... están... están preocupados,
se sienten amenazados.

589
00:29:31,945 --> 00:29:36,915
Hay una voz nueva.

590
00:29:37,000 --> 00:29:39,585
Es uno de los tres.

591
00:29:39,669 --> 00:29:41,920
Les está diciendo a los otros
que esperen, que está llegando.

592
00:29:42,005 --> 00:29:46,758
¿Dónde está?

593
00:29:46,843 --> 00:29:49,628
No lo sé,
pero está sufriendo.

594
00:30:13,820 --> 00:30:14,953
Dios santo.

595
00:30:15,038 --> 00:30:16,938
Hola.

596
00:30:16,990 --> 00:30:18,073
Acabo de hablar
con Olivia.

597
00:30:18,124 --> 00:30:19,241
Va de camino con Peter

598
00:30:19,292 --> 00:30:20,242
a recoger los archivos de la
investigación del Dr. Frank.

599
00:30:20,293 --> 00:30:22,294
Eso ahora no es importante.

600
00:30:22,378 --> 00:30:23,662
Necesito que me lleves al puente.

601
00:30:23,730 --> 00:30:26,048
¿Qué?

602
00:30:26,115 --> 00:30:28,250
Necesito ver a Nina Sharp.

603
00:30:28,301 --> 00:30:32,704
Sé qué le está pasando a Olivia.

604
00:30:36,625 --> 00:30:38,826
Walter. Agente Lee.

605
00:30:38,911 --> 00:30:40,995
Vaya sorpresa.

606
00:30:41,079 --> 00:30:44,382
Retenga todas mis
llamadas, por favor.

607
00:30:44,449 --> 00:30:46,000
Y, ¿qué pasa?

608
00:30:46,084 --> 00:30:48,302
Olivia tiene cortexifán
en su sistema.

609
00:30:48,387 --> 00:30:50,504
Alguien debe haber descubierto
cómo sintetizarlo. ¿Pero, cómo?

610
00:30:50,589 --> 00:30:51,505
- No...
- ¿Y cómo...?

611
00:30:51,590 --> 00:30:52,473
Walter, frena.

612
00:30:52,558 --> 00:30:53,591
¿Qué estás diciendo?

613
00:30:53,642 --> 00:30:54,926
El Dr. Bishop cree

614
00:30:54,977 --> 00:30:56,761
que se le han dado dosis de
cortexifán recientemente a Olivia.

615
00:30:56,812 --> 00:30:58,462
Recientemente
y repetidamente.

616
00:30:58,513 --> 00:30:59,680
¿Y sabes esto por
el hecho de?

617
00:30:59,765 --> 00:31:01,682
He hecho un análisis químico.

618
00:31:01,767 --> 00:31:03,184
Los resultados
son irrefutables.

619
00:31:03,268 --> 00:31:04,652
Bueno, ¿cómo está?
¿Has hablado con ella?

620
00:31:04,736 --> 00:31:05,953
La he examinado.

621
00:31:06,021 --> 00:31:07,805
Y lo que puedo decir es que
no está en peligro inmediato.

622
00:31:07,856 --> 00:31:10,324
Pero tenemos que descubrir
cómo está pasando esto.

623
00:31:10,409 --> 00:31:11,609
Sí, por supuesto.

624
00:31:11,660 --> 00:31:14,412
¿Dónde guardas las muestras
de cortexifán que quedan?

625
00:31:14,479 --> 00:31:17,615
Las que guardábamos
Belly y yo.

626
00:31:17,666 --> 00:31:20,501
Es posible que alguien haya
invertido la forma de crear la fórmula.

627
00:31:20,586 --> 00:31:24,622
Están en Massive Dynamic,
bajo nuestra mayor seguridad.

628
00:31:24,673 --> 00:31:26,707
En mi experiencia,
la seguridad puede saltarse.

629
00:31:26,792 --> 00:31:27,925
No, no creo que
lo entiendas.

630
00:31:27,993 --> 00:31:29,126
Eso es físicamente imposible.

631
00:31:29,177 --> 00:31:30,995
La cámara está asegurada
de manera biométrica.

632
00:31:31,046 --> 00:31:34,999
Yo soy la única
con acceso.

633
00:31:35,050 --> 00:31:36,601
¿Podrías llevarnos?

634
00:31:36,668 --> 00:31:39,837
Belly y yo numeramos las
muestras antes de guardarlas.

635
00:31:39,888 --> 00:31:45,026
Si alguien las ha
manipulado, lo sabré.

636
00:31:45,110 --> 00:31:47,528
Bien.

637
00:31:47,613 --> 00:31:48,729
Solo tengo que hacer
unas llamadas de teléfono.

638
00:31:48,814 --> 00:31:51,732
Nada de llamadas.

639
00:31:51,817 --> 00:31:56,020
Cuanta menos gente
sepa sobre esto, mejor.

640
00:31:57,706 --> 00:32:00,708
Vámonos.

641
00:32:10,869 --> 00:32:12,336
De acuerdo,
unidad 2251.

642
00:32:12,387 --> 00:32:17,425
Tiene que estar
aquí abajo.

643
00:32:19,678 --> 00:32:21,345
Mira, por si te
lo estás preguntando,

644
00:32:21,396 --> 00:32:23,898
para mí también
es difícil, sabes.

645
00:32:23,982 --> 00:32:25,215
No paro de esperar ver
esa mirada en tus ojos,

646
00:32:25,267 --> 00:32:26,350
y no está ahí.

647
00:32:26,401 --> 00:32:29,236
O lo está y te estás
echando atrás.

648
00:32:29,321 --> 00:32:32,356
Y estoy seguro de que
puedes entender que estoy...

649
00:32:32,407 --> 00:32:33,741
confundido.

650
00:32:33,825 --> 00:32:36,894
Yo también estoy confundida.

651
00:32:36,945 --> 00:32:38,496
Me siento increíblemente
unida a ti.

652
00:32:38,563 --> 00:32:40,915
Siento como que te conozco mejor
que nadie más en el mundo,

653
00:32:40,999 --> 00:32:46,037
y entonces cuando me miras,
es como que nada de eso es verdad.

654
00:32:46,088 --> 00:32:48,839
Olivia, no sé qué
quieres de mí.

655
00:32:48,907 --> 00:32:51,208
Quiero que te comportes
de manera natural.

656
00:32:51,259 --> 00:32:54,178
Quiero que me trates

657
00:32:54,245 --> 00:32:55,846
como si me conocieras mejor
que nadie más en el mundo también.

658
00:32:55,914 --> 00:33:00,518
Porque es así.

659
00:33:00,585 --> 00:33:05,439
Creo que ese es
el que estamos buscando.

660
00:33:07,059 --> 00:33:10,094
La última vez que abrí uno de
esos, estaba lleno de Semtex.

661
00:33:10,145 --> 00:33:12,396
¿Te refieres con John Scott?

662
00:33:12,447 --> 00:33:14,281
Sí.

663
00:33:14,366 --> 00:33:15,265
¿Cómo sabes que era Semtex?

664
00:33:15,317 --> 00:33:17,151
Porque cuando estábamos intentando

665
00:33:17,235 --> 00:33:19,236
descubrir qué
le había pasado,

666
00:33:19,287 --> 00:33:21,605
lo rastreamos hasta un
traficante de municiones en Hong Kong.

667
00:33:21,656 --> 00:33:23,824
¿Por qué?

668
00:33:23,909 --> 00:33:28,462
Porque no sabía que era
Semtex hasta ahora.

669
00:33:28,547 --> 00:33:30,414
Vale.

670
00:33:30,465 --> 00:33:34,468
Lo cual quiere decir que la
teoría de Walter no puede ser correcta.

671
00:33:34,553 --> 00:33:36,286
No estoy proyectando
mis recuerdos en ti.

672
00:33:36,338 --> 00:33:41,058
No puedes tener recuerdos
que yo no he tenido nunca.

673
00:33:49,467 --> 00:33:51,769
No entiendo cómo
está pasando esto.

674
00:33:51,820 --> 00:33:53,154
Yo tampoco lo entiendo.

675
00:33:53,238 --> 00:33:57,191
Pero sea lo que sea,

676
00:33:57,275 --> 00:33:59,827
sea la causa que sea,

677
00:33:59,911 --> 00:34:03,664
te he dicho que
no estoy asustada.

678
00:34:03,749 --> 00:34:08,953
Me gusta la sensación.

679
00:34:16,378 --> 00:34:20,181
Está sin cerrar.

680
00:34:20,265 --> 00:34:22,550
Se sienten amenazados.
Tienen que detener a alguien.

681
00:34:22,634 --> 00:34:23,517
Vale, detener. ¿A quién?

682
00:34:23,602 --> 00:34:28,189
Van a matarla.

683
00:34:32,894 --> 00:34:35,613
Sean, ¿a quién?

684
00:34:40,619 --> 00:34:42,186
Alguien ha llegado
aquí antes que nosotros.

685
00:34:43,321 --> 00:34:44,989
Dunham.

686
00:34:45,040 --> 00:34:49,076
Olivia, saben que
estáis ahí.

687
00:35:06,178 --> 00:35:07,061
Dr. Owen Frank,
por favor.

688
00:35:07,145 --> 00:35:08,846
Está en el tercer piso.

689
00:35:08,897 --> 00:35:10,764
Por aquí,
déjenme que les muestre.

690
00:35:20,242 --> 00:35:21,525
Si está buscando
al Sr. Dubrow,

691
00:35:21,576 --> 00:35:24,578
le han cambiado a
tres puertas más abajo.

692
00:35:30,535 --> 00:35:33,370
Sois...

693
00:35:33,438 --> 00:35:37,341
Sois míos.

694
00:35:44,082 --> 00:35:45,966
No.

695
00:35:46,051 --> 00:35:50,304
Está ahí.

696
00:35:50,388 --> 00:35:53,274
Dr. Frank,
policía de Boston.

697
00:35:53,358 --> 00:35:55,526
Dr. Frank.

698
00:35:58,730 --> 00:36:03,328
Cierren las
instalaciones.

699
00:36:16,917 --> 00:36:19,418
Te lo he dicho, Sean,
está demasiado alto.

700
00:36:19,486 --> 00:36:22,538
La prefiero encendida.
¿La enciendes?

701
00:36:25,342 --> 00:36:26,458
Enciéndela.

702
00:36:26,526 --> 00:36:28,494
- Sean...
- Sean.

703
00:36:28,562 --> 00:36:32,715
¿Qué pasa?

704
00:36:32,799 --> 00:36:37,603
No las oigo.

705
00:36:37,670 --> 00:36:38,670
Antes, cuando
no las oía,

706
00:36:38,722 --> 00:36:41,140
tenía una sensación
de que estaban...

707
00:36:41,191 --> 00:36:44,610
conmigo.

708
00:36:44,677 --> 00:36:47,512
Como cuando... sabes
que hay alguien en la habitación,

709
00:36:47,564 --> 00:36:49,014
aunque no puedas verles.

710
00:36:49,065 --> 00:36:52,401
Vale.

711
00:36:52,485 --> 00:36:55,120
Esto es diferente.

712
00:36:55,188 --> 00:36:58,407
Se han ido.

713
00:36:58,491 --> 00:37:01,026
Ya no hay nada.

714
00:37:01,077 --> 00:37:05,547
Solo silencio.

715
00:37:05,615 --> 00:37:08,033
¿Por qué?

716
00:37:08,084 --> 00:37:09,969
No lo sé.

717
00:37:10,036 --> 00:37:13,722
La verdad es que puede
que nunca lo sepamos.

718
00:37:13,807 --> 00:37:18,644
Pero puedo entender
por qué te asusta el silencio.

719
00:37:18,712 --> 00:37:23,399
No estás acostumbrado
a ser tú mismo.

720
00:37:23,483 --> 00:37:27,236
Pero esto es normal.

721
00:37:32,275 --> 00:37:33,859
Había tanto ruido que

722
00:37:33,927 --> 00:37:38,447
no podías ni escucharte
pensar a ti mismo.

723
00:37:40,333 --> 00:37:44,086
Y apuesto a que tienes un
montón de ideas geniales.

724
00:38:08,228 --> 00:38:11,096
Así que destruir los registros
y asesinar al médico,

725
00:38:11,147 --> 00:38:12,281
¿crees que Walter tenía razón?

726
00:38:12,365 --> 00:38:15,150
¿Crees que solo estaban
protegiendo su enjambre?

727
00:38:19,906 --> 00:38:21,874
¿Estás pensando que este trabajo
no se puede volver ya más raro?

728
00:38:21,941 --> 00:38:25,294
Sí.

729
00:38:29,282 --> 00:38:30,883
No.

730
00:38:30,950 --> 00:38:34,336
No estaba pensando eso.

731
00:38:34,421 --> 00:38:38,290
Es... Es solo que

732
00:38:38,341 --> 00:38:39,725
ahora que hemos
acabado con el caso,

733
00:38:39,792 --> 00:38:42,978
nos iríamos a la
casa de uno de los dos.

734
00:38:43,063 --> 00:38:45,481
Sé que eso es
lo que haríamos.

735
00:38:45,565 --> 00:38:47,349
Esa es una de las
cosas que haríamos.

736
00:38:47,434 --> 00:38:50,185
Lo sé.

737
00:38:50,270 --> 00:38:52,271
Así que ahora,
no sé

738
00:38:52,338 --> 00:38:55,524
si debo ignorar eso,
o qué quieres tú,

739
00:38:55,608 --> 00:38:57,910
y supongo que solo...

740
00:38:57,977 --> 00:39:00,145
Peter, ¿cómo quieres llevar esto?

741
00:39:00,196 --> 00:39:01,947
- Olivia...
- No tienes que contestarme ahora.

742
00:39:01,998 --> 00:39:03,749
- Solo quiero que pienses en ello.
- Olivia.

743
00:39:03,817 --> 00:39:06,318
Estoy pensando en ello.

744
00:39:06,386 --> 00:39:11,340
Es lo único en lo
que he estado pensando.

745
00:39:11,424 --> 00:39:15,327
Y estoy asustado.

746
00:39:15,378 --> 00:39:18,731
Estoy asustado porque ya
he cometido este error antes.

747
00:39:18,798 --> 00:39:23,969
Traicioné a la
Olivia que quiero.

748
00:39:30,226 --> 00:39:34,863
Pero de lo que realmente
tengo miedo es de que...

749
00:39:34,948 --> 00:39:39,485
cuando te miro a los ojos,
sé que eres tú.

750
00:39:39,536 --> 00:39:44,957
Sé que eres tú.

751
00:40:06,646 --> 00:40:10,732
Tengo que...

752
00:40:10,817 --> 00:40:15,020
Tengo que ir a hacer pis.

753
00:40:46,970 --> 00:40:49,188
Escáner biométrico para
la mano, como he dicho.

754
00:40:49,255 --> 00:40:54,142
Segunda precaución.

755
00:41:05,771 --> 00:41:06,822
Ahí.

756
00:41:06,906 --> 00:41:11,627
20 viales presentes
y enumerados.

757
00:41:11,711 --> 00:41:13,745
Están todos aquí.

758
00:41:19,969 --> 00:41:21,553
Ahora centrémonos
en el problema real.

759
00:41:21,621 --> 00:41:23,388
¿Qué le está
pasando a Olivia?

760
00:41:23,456 --> 00:41:26,174
Ya te hemos dado todos los
detalles que sabemos por ahora.

761
00:41:26,259 --> 00:41:29,394
¿Dónde está?
Me gustaría verla.

762
00:41:29,462 --> 00:41:30,679
¿Puedo hablar con ella?

763
00:41:30,763 --> 00:41:32,297
Esto no es cortexifán.

764
00:41:32,348 --> 00:41:34,733
¿Qué estás diciendo?

765
00:41:34,800 --> 00:41:38,320
Es yoduro de potasio
con colorante alimenticio.

766
00:41:38,404 --> 00:41:40,939
Rojo número cuatro.

767
00:41:40,990 --> 00:41:45,994
Han reemplazado
el cortexifán.

768
00:42:12,555 --> 00:42:15,190
Perdona.

769
00:42:15,275 --> 00:42:17,559
La chica que ha entrado
hace un par de minutos,

770
00:42:17,644 --> 00:42:18,977
así de alta, rubia.

771
00:42:19,028 --> 00:42:22,614
Lo siento,
no la he visto.

772
00:42:38,864 --> 00:42:41,383
¿Olivia?

773
00:42:41,467 --> 00:42:44,553
Dios.

774
00:42:44,637 --> 00:42:48,890
¿Olivia?

775
00:42:48,975 --> 00:42:52,594
¿Te han hecho daño?

776
00:42:52,679 --> 00:42:53,595
¿Nina?

777
00:42:53,680 --> 00:42:57,683
No pasa nada.

778
00:42:57,734 --> 00:43:01,486
Vamos a estar bien.

779
00:43:01,554 --> 00:43:06,942
Vamos a estar bien.

780
00:43:20,288 --> 00:43:21,672
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

