1
00:00:00,315 --> 00:00:01,674
Anteriormente en Fringe...

2
00:00:01,809 --> 00:00:04,320
- ¿Qué pasa? - He estado
teniendo migrañas, solo eso.

3
00:00:04,410 --> 00:00:05,917
Mañana te voy a
mandar una medicina.

4
00:00:05,985 --> 00:00:07,452
Es un medicamento nuevo en
el que hemos estado trabajando.

5
00:00:07,503 --> 00:00:10,088
- No tienes que hacerlo.
- Quiero hacerlo.

6
00:00:10,156 --> 00:00:12,323
Soy lo más parecido que
tienes a una madre, ¿te acuerdas?

7
00:00:12,375 --> 00:00:13,708
En los sueños que has tenido,

8
00:00:13,793 --> 00:00:15,994
en los que aparezco yo,
¿sentías como que me conocías?

9
00:00:16,045 --> 00:00:19,047
Eras un desconocido.
¿Qué iba a sentir?

10
00:00:19,132 --> 00:00:21,216
Te quiero.

11
00:00:21,300 --> 00:00:23,018
Mira, Peter, no sé
cómo explicarlo.

12
00:00:23,102 --> 00:00:25,503
He sentido como si hubiera
alguien más en mi cabeza.

13
00:00:25,555 --> 00:00:27,439
Hola. Pasa.

14
00:00:27,506 --> 00:00:29,357
Voy a ponerte una copa.

15
00:00:29,442 --> 00:00:30,842
¿Qué es eso que
huele tan bien?

16
00:00:30,893 --> 00:00:32,561
¿A qué te refieres?
Es viernes.

17
00:00:32,645 --> 00:00:35,346
He pedido del Damiano's.

18
00:00:35,398 --> 00:00:38,483
Olivia.

19
00:00:42,572 --> 00:00:44,189
Sé clara conmigo.

20
00:00:44,240 --> 00:00:45,207
¿Estás bien?

21
00:00:45,291 --> 00:00:48,359
Sí, estoy bien.

22
00:00:48,411 --> 00:00:49,678
¿Entonces por qué
me has besado?

23
00:00:53,916 --> 00:00:55,083
No sé.

24
00:00:55,168 --> 00:00:56,668
He sentido que era
lo que haríamos.

25
00:00:56,719 --> 00:00:59,504
Me ha parecido normal.

26
00:01:03,726 --> 00:01:05,460
¿Hace cuánto tiempo
nos conocemos, Olivia?

27
00:01:08,898 --> 00:01:11,099
Tres meses.

28
00:01:11,184 --> 00:01:13,068
Peter, sé quién eres,
y sé quién soy.

29
00:01:13,152 --> 00:01:14,736
Creo que esto
puede que solo sean

30
00:01:14,821 --> 00:01:17,856
algunos efectos residuales
por haber estado en Westfield.

31
00:01:17,907 --> 00:01:19,741
Entonces deberíamos dejar
a Walter que te eche un vistazo.

32
00:01:19,826 --> 00:01:22,077
No, estoy... estoy bien.
De verdad.

33
00:01:22,161 --> 00:01:26,248
Creo que lo que necesito
es solo descansar un poco.

34
00:01:26,332 --> 00:01:27,582
Siento haberte besado.

35
00:01:27,667 --> 00:01:31,569
Para ser honesta, estoy un
poco avergonzada por ello.

36
00:01:31,621 --> 00:01:33,421
No tienes que estar avergonzada.

37
00:01:36,876 --> 00:01:38,510
Igual debería quedarme
aquí un rato...

38
00:01:38,577 --> 00:01:39,845
Ya sabes, mientras descansas,
por si acaso.

39
00:01:39,912 --> 00:01:42,514
Me gustaría estar
un rato sola.

40
00:01:42,581 --> 00:01:46,468
Creo que me vienen
más migrañas.

41
00:01:50,923 --> 00:01:52,224
Vale.

44
00:01:55,194 --> 00:01:57,612
Vale.

45
00:02:01,951 --> 00:02:03,568
- Hola.
- Pasa.

46
00:02:10,459 --> 00:02:13,311
Silencio, silencio.

47
00:02:13,379 --> 00:02:16,498
Casi hemos llegado.

48
00:02:27,977 --> 00:02:29,561
Es la hora.

49
00:02:58,791 --> 00:02:59,874
Está en la cocina.

50
00:03:03,346 --> 00:03:05,380
Quema, quema.

51
00:03:05,464 --> 00:03:06,448
Separaos.

52
00:03:06,515 --> 00:03:08,049
Vosotros dos,
separaos.

53
00:03:11,103 --> 00:03:13,004
Tened cuidado.

54
00:03:16,976 --> 00:03:18,476
Sean.

55
00:03:18,527 --> 00:03:19,945
Oye, ¿qué estás
haciendo aquí?

56
00:03:20,012 --> 00:03:21,229
Deberías estar en la cama.

57
00:03:21,314 --> 00:03:23,365
Sean, soy yo, Bernadette.

58
00:03:23,449 --> 00:03:24,649
¿Vale? Venga.

59
00:03:24,700 --> 00:03:25,900
Voy a llevarte a tu cuarto.

60
00:03:25,985 --> 00:03:27,152
Está en la cocina.

61
00:03:27,203 --> 00:03:29,120
Vamos. Venga.

62
00:03:35,211 --> 00:03:36,911
Va hacia ti.

63
00:03:36,996 --> 00:03:37,862
Va hacia ti.

64
00:03:37,913 --> 00:03:40,048
Sean, ¿puedes oírme? Sean.

65
00:03:40,132 --> 00:03:42,167
Escucha, las voces
que estás oyendo,

66
00:03:42,218 --> 00:03:44,369
no son reales.

67
00:03:44,420 --> 00:03:47,505
Estás bien.
Vamos.

68
00:03:59,402 --> 00:04:01,736
Por favor.

69
00:04:01,821 --> 00:04:03,388
Por favor, coged
lo que queráis.

70
00:04:03,439 --> 00:04:04,906
No tenéis que hacer esto.

71
00:04:04,991 --> 00:04:06,992
¡No, no, por favor,
por favor!

72
00:04:07,059 --> 00:04:08,326
Os lo suplico.
¡No, no, no!

73
00:04:08,394 --> 00:04:11,579
¡No!

74
00:04:11,664 --> 00:04:12,747
¡Mierda, me he cortado!

75
00:04:12,832 --> 00:04:13,748
¡Estoy sangrando!

76
00:04:15,751 --> 00:04:18,286
- ¡Charles!
- Estamos tres y él.

77
00:04:18,371 --> 00:04:20,255
- ¡Necesito ayuda, Charles!
- ¡Sujetadle, maldita sea!

78
00:04:23,125 --> 00:04:24,342
Este es grave.

79
00:04:24,410 --> 00:04:27,429
Así está mejor.

80
00:04:27,513 --> 00:04:29,014
Voy a sedarle.

81
00:04:46,232 --> 00:04:47,282
Ya ha pasado.

82
00:04:47,366 --> 00:04:49,951
Está muerto.
Ha pasado.

83
00:04:57,751 --> 00:05:03,215
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

84
00:05:18,381 --> 00:05:19,565
¿Qué tiene que ver un
asesinato en Nueva York

85
00:05:19,649 --> 00:05:21,433
con un psiquiátrico
en Deerfield?

86
00:05:21,518 --> 00:05:23,569
La policía dice que es asesinato
es por un allanamiento.

87
00:05:23,653 --> 00:05:24,653
¿Y nosotros no?

88
00:05:24,721 --> 00:05:26,355
No tenemos idea de
qué querían los asesinos,

89
00:05:26,406 --> 00:05:27,823
pero no estamos
aquí por eso.

90
00:05:27,891 --> 00:05:31,360
Aparentemente, una enfermera de aquí
vio las noticias esta mañana,

91
00:05:31,411 --> 00:05:33,696
y anoche, un paciente
con esquizofrenia

92
00:05:33,747 --> 00:05:38,066
narró el crimen entero
con muchos detalles...

93
00:05:38,118 --> 00:05:39,952
según estaba pasando.

94
00:05:40,036 --> 00:05:42,371
No hay días normales
con este trabajo, ¿no?

95
00:05:42,422 --> 00:05:43,706
No.

96
00:05:43,757 --> 00:05:44,740
Es entonces cuando
se lo dije.

97
00:05:44,791 --> 00:05:47,126
Dije, "Tim,

98
00:05:47,210 --> 00:05:49,762
no es lo que el
LSD puede hacer.

99
00:05:49,846 --> 00:05:54,433
Lo verdaderamente maravilloso es lo
que el cerebro humano puede hacer".

100
00:05:54,518 --> 00:05:56,468
Walter, aquí estás.

101
00:05:56,553 --> 00:05:58,070
Olivia y Lincoln acaban de llegar.

102
00:05:58,138 --> 00:05:59,138
¿Qué estás haciendo?

103
00:05:59,222 --> 00:06:01,190
Estoy conversando
con mi amigo,

104
00:06:01,257 --> 00:06:03,108
el Sr...

105
00:06:03,193 --> 00:06:04,560
Silbiger.

106
00:06:04,611 --> 00:06:08,647
Quien, ahora mismo, se cree
que está rodeando Venus.

107
00:06:09,699 --> 00:06:12,818
Es un planeta precioso.

108
00:06:14,604 --> 00:06:16,622
¿Cuánto tiempo ha sido el
Sr. Keenan un paciente aquí?

109
00:06:16,706 --> 00:06:18,908
Sean. Unos tres años.

110
00:06:18,959 --> 00:06:20,292
Aunque estoy segura
de que ha pasado tiempo

111
00:06:20,377 --> 00:06:21,710
en por lo menos
otros dos hospitales

112
00:06:21,778 --> 00:06:22,912
antes de que
le admitiéramos.

113
00:06:22,963 --> 00:06:25,447
Ha estado ingresado
desde que tenía 14 años.

114
00:06:25,498 --> 00:06:26,715
Esas voces que escucha...

115
00:06:26,783 --> 00:06:29,001
¿Son demonios
o Dios o...?

116
00:06:29,085 --> 00:06:31,554
De hecho, las alucinaciones de Sean

117
00:06:31,621 --> 00:06:33,138
nunca han sido
presuntuosas o violentas.

118
00:06:33,223 --> 00:06:35,140
Anoche fue la primera vez que
le he escuchado hablar así.

119
00:06:35,225 --> 00:06:37,476
Su cuarto está por aquí.

120
00:06:45,318 --> 00:06:46,635
No entiendo.

121
00:06:46,686 --> 00:06:48,237
¿Están diciendo que las voces que
escucho en mi cabeza son reales?

122
00:06:48,304 --> 00:06:51,941
No sabemos qué
creer ahora mismo.

123
00:06:51,992 --> 00:06:54,793
Este es el hombre
que fue asesinado.

124
00:06:54,861 --> 00:06:56,812
¿Le ha visto antes?

125
00:06:56,863 --> 00:06:57,780
No.

126
00:06:57,831 --> 00:06:59,615
Pero sabe cómo murió.

127
00:07:00,917 --> 00:07:02,651
No... no le hice
daño a ese hombre.

128
00:07:04,287 --> 00:07:07,339
Lo sabemos.

129
00:07:07,424 --> 00:07:09,341
Esas...

130
00:07:09,426 --> 00:07:12,595
voces, ellos... lo hicieron.

131
00:07:12,662 --> 00:07:14,496
Sean, ¿puedes oír
las voces ahora?

132
00:07:14,547 --> 00:07:16,181
No.

133
00:07:16,266 --> 00:07:17,499
No... Van y vienen.

134
00:07:17,550 --> 00:07:21,103
¿Vienen alguna vez
de objetos?

135
00:07:21,170 --> 00:07:23,105
¿Como de un
árbol o una pared?

136
00:07:23,172 --> 00:07:24,940
No.

137
00:07:25,008 --> 00:07:25,975
Ya veo.

138
00:07:26,026 --> 00:07:29,945
Así que siempre vienen
del interior de su cabeza.

139
00:07:30,013 --> 00:07:34,182
¿Cuántas voces oye, Sean?

140
00:07:34,234 --> 00:07:36,402
No sé...

141
00:07:36,486 --> 00:07:37,686
Yo...

142
00:07:37,737 --> 00:07:40,522
Creo que reconozco
ocho, nueve quizás.

143
00:07:40,573 --> 00:07:42,241
Pero no siempre.

144
00:07:42,309 --> 00:07:46,862
Algunas no las oigo
durante semanas.

145
00:07:46,913 --> 00:07:51,233
Anoche, ¿cuántas
voces escuchó?

146
00:07:51,301 --> 00:07:52,635
Tres.

147
00:07:52,702 --> 00:07:54,837
Eso es lo que
sospecha la policía.

148
00:07:54,888 --> 00:07:56,171
Tres asesinos.

149
00:07:56,222 --> 00:07:57,506
Pero entonces uno se fue
cuando los otros dos

150
00:07:57,557 --> 00:07:58,891
se metieron a la
estación del metro.

151
00:07:58,975 --> 00:08:00,309
¿La estación del metro?

152
00:08:00,376 --> 00:08:01,677
Sí, les escuché decir

153
00:08:01,728 --> 00:08:04,346
que uno se había cortado,
que se había cortado.

154
00:08:04,397 --> 00:08:06,482
Tenía que limpiarse antes
de irse al tren.

155
00:08:06,549 --> 00:08:07,483
¿Limpiarse dónde?

156
00:08:07,550 --> 00:08:11,904
Dijo que en el baño.

157
00:08:11,988 --> 00:08:13,188
Eso fue lo último
que recuerdo,

158
00:08:13,239 --> 00:08:14,440
y entonces el sedante
empezó a hacer efecto,

159
00:08:14,524 --> 00:08:16,191
y... me dormí.

160
00:08:16,242 --> 00:08:17,693
Contactaremos con
las autoridades de tránsito,

161
00:08:17,744 --> 00:08:22,397
les diremos que busquen en las estaciones
cercanas a la casa de la víctima.

162
00:08:22,449 --> 00:08:25,034
Sean, ¿las voces le
hablan directamente a usted?

163
00:08:25,101 --> 00:08:27,436
No, no me hablan a mí.
No me hablan a mí en absoluto.

164
00:08:27,504 --> 00:08:28,771
¿Entonces hablan entre ellas?

165
00:08:28,838 --> 00:08:29,738
Sí.

166
00:08:29,806 --> 00:08:33,092
¿En qué estás pensando?

167
00:08:33,176 --> 00:08:35,594
Sean, ¿estaría dispuesto
a dejar su medicación

168
00:08:35,679 --> 00:08:38,130
si ello ayuda a esta
investigación?

169
00:08:40,467 --> 00:08:42,250
Esto es lo que he
podido coger hasta ahora,

170
00:08:42,302 --> 00:08:44,136
y probablemente pueda coger
el resto del historial de Sean

171
00:08:44,220 --> 00:08:45,420
en menos de una hora.

172
00:08:45,472 --> 00:08:47,222
De acuerdo. Gracias.
Haré copias.

173
00:08:47,273 --> 00:08:49,108
Creo que su diagnóstico
del joven

174
00:08:49,192 --> 00:08:50,359
es fundamentalmente
imperfecto.

175
00:08:50,426 --> 00:08:52,494
¿Disculpe?

176
00:08:52,562 --> 00:08:54,429
La verdad es que al chico se
le diagnosticó esquizofrenia

177
00:08:54,481 --> 00:08:56,031
porque oye voces.

178
00:08:56,099 --> 00:08:59,234
Pero las voces
no le persiguen

179
00:08:59,285 --> 00:09:00,786
ni tienen relación con él.

180
00:09:00,870 --> 00:09:04,239
De hecho, las pruebas recientes
demuestran que lo que está oyendo

181
00:09:04,290 --> 00:09:06,458
son pensamientos
reales de otras personas.

182
00:09:06,543 --> 00:09:08,293
¿Pero cómo es eso posible?

183
00:09:08,378 --> 00:09:10,546
Todavía no estoy
exactamente seguro.

184
00:09:10,613 --> 00:09:13,632
Creo que puede ser un caso
de simbiosis psicológica,

185
00:09:13,717 --> 00:09:16,335
quizás incluso
telepatía mental.

186
00:09:16,419 --> 00:09:17,886
La cuestión es que creo

187
00:09:17,954 --> 00:09:21,256
que las voces que
oye Sean, existen.

188
00:09:21,307 --> 00:09:23,258
- Disculpe, ¿qué?
- No es locura.

189
00:09:23,309 --> 00:09:25,427
No hay episodio psicótico.

190
00:09:25,478 --> 00:09:28,130
Sean ha accedido
a dejar su medicación.

191
00:09:28,181 --> 00:09:31,400
Esperamos que cuanto
más pueda oir las voces,

192
00:09:31,467 --> 00:09:32,801
más probable será
que podamos

193
00:09:32,852 --> 00:09:36,355
coger a los
responsables del asesinato.

194
00:09:36,439 --> 00:09:38,640
Sean está aquí
de manera voluntaria,

195
00:09:38,691 --> 00:09:40,776
así que si eso es
lo que él quiere hacer,

196
00:09:40,827 --> 00:09:45,080
solo tengo que explicarle
esto a su psiquiatra.

197
00:09:45,148 --> 00:09:46,314
Bueno, iré encantada con usted.

198
00:09:46,366 --> 00:09:48,150
Creo que eso probablemente
sea una buena idea.

199
00:10:02,382 --> 00:10:04,099
¿Sabes qué?

200
00:10:04,167 --> 00:10:06,468
¿Por qué no vas
tú delante?

201
00:10:24,788 --> 00:10:25,788
Hola.

202
00:10:25,855 --> 00:10:28,690
Hola.

203
00:10:28,741 --> 00:10:31,660
Puede que esto
sea un poquito raro,

204
00:10:31,711 --> 00:10:32,861
pero me estaba preguntando
si podría pasar

205
00:10:32,912 --> 00:10:35,197
y echar un vistazo.

206
00:10:35,248 --> 00:10:37,249
Sí, por supuesto.

207
00:10:37,333 --> 00:10:39,218
¿Cómo te encuentras?

208
00:10:43,139 --> 00:10:46,725
Ahí es donde
dormía Walter.

209
00:10:46,810 --> 00:10:49,511
¿Cómo has sabido eso?

210
00:10:59,823 --> 00:11:01,323
Por el desastre
evitado por los pelos.

211
00:11:01,390 --> 00:11:03,242
O por lo menos pospuesto.

212
00:11:05,612 --> 00:11:07,279
Tuvimos aquel caso

213
00:11:07,363 --> 00:11:10,165
de la pareja en
el apartamento 6B.

214
00:11:10,233 --> 00:11:11,750
La mujer que
perdió a su marido.

215
00:11:15,255 --> 00:11:18,207
Después, vine aquí.

216
00:11:20,927 --> 00:11:22,294
Y entonces
subimos arriba.

217
00:11:26,883 --> 00:11:29,134
Me acuerdo.

218
00:11:30,470 --> 00:11:32,054
Eso no es posible.

219
00:11:32,105 --> 00:11:34,640
Peter, me acuerdo
de William Bell.

220
00:11:34,724 --> 00:11:37,643
Me acuerdo de cruzar al
otro lado para traerte de vuelta.

221
00:11:37,727 --> 00:11:40,028
Me acuerdo de Jacksonville

222
00:11:40,096 --> 00:11:44,283
y de verte brillar
la primera vez que nos besamos.

223
00:11:44,367 --> 00:11:46,535
Me acuerdo...

224
00:11:46,602 --> 00:11:49,655
de verte a ti ir hacia
la máquina y meterte dentro

225
00:11:49,739 --> 00:11:51,123
y de que tenías
miedo de morir.

226
00:11:51,207 --> 00:11:52,574
Olivia, no sé qué
está pasando,

227
00:11:52,625 --> 00:11:53,942
pero debe haber
algo mal.

228
00:11:53,993 --> 00:11:58,413
Me acuerdo.
Me acuerdo de nosotros.

229
00:11:58,464 --> 00:12:01,416
Me acuerdo de todo.

230
00:12:11,707 --> 00:12:12,891
Vale.

231
00:12:12,976 --> 00:12:15,177
Dime tu nombre,
por favor.

232
00:12:15,228 --> 00:12:17,045
Olivia Dunham.

233
00:12:17,096 --> 00:12:19,598
Bien. ¿Y tu dirección?

234
00:12:19,682 --> 00:12:22,351
Walter, sé quién soy.

235
00:12:22,402 --> 00:12:23,718
¿Es esto realmente necesario?

236
00:12:23,770 --> 00:12:27,406
Solo me estoy asegurando
de que la máquina está calibrada.

237
00:12:27,490 --> 00:12:29,608
Y lo está.
Está bien.

238
00:12:29,692 --> 00:12:30,659
Vamos a ver si podemos
descubrir qué está pasando

239
00:12:30,726 --> 00:12:31,777
dentro de tu cabeza,

240
00:12:31,861 --> 00:12:33,161
y esperemos poder
dejarte más tranquila.

241
00:12:33,229 --> 00:12:34,613
Walter, no estoy asustada.
No paro de decíroslo a los dos.

242
00:12:34,697 --> 00:12:36,581
Bien. Eso deja a uno.

243
00:12:36,666 --> 00:12:38,917
Sé que debería estar
preocupada, pero no lo estoy.

244
00:12:39,002 --> 00:12:42,004
Tendré eso en cuenta
en el diagnóstico.

245
00:12:42,071 --> 00:12:44,456
Ahora callaos, por
favor, los dos,

246
00:12:44,540 --> 00:12:48,593
y dejadme hacer
mi trabajo.

247
00:12:48,678 --> 00:12:50,178
Ahora, Olivia.

248
00:12:50,246 --> 00:12:52,347
La primera vez que
nos vimos, ¿dónde fue?

249
00:12:52,415 --> 00:12:54,599
En St. Claire.
En el psiquiátrico.

250
00:12:54,684 --> 00:12:56,969
Y las circunstancias
de aquella visita,

251
00:12:57,053 --> 00:12:58,270
todo de lo que
te acuerdes.

252
00:12:58,338 --> 00:12:59,354
Mi compañero
había resultado

253
00:12:59,422 --> 00:13:01,139
herido en una explosión,

254
00:13:01,224 --> 00:13:04,393
y fui a ver si podías
salvarle la vida.

255
00:13:04,444 --> 00:13:08,313
Y Peter estaba conmigo
porque necesitaba a un familiar

256
00:13:08,398 --> 00:13:09,364
para sacarte.

257
00:13:09,432 --> 00:13:10,765
No, no.

258
00:13:10,817 --> 00:13:13,485
Eso es como pasó
en mi línea temporal.

259
00:13:13,569 --> 00:13:14,653
Ahora, querida,

260
00:13:14,737 --> 00:13:17,155
quiero que pienses
con mucho cuidado.

261
00:13:17,240 --> 00:13:21,609
¿Te acuerdas de ir a sacarme
de St. Claire

262
00:13:21,661 --> 00:13:23,778
tú sola, sin Peter?

263
00:13:26,833 --> 00:13:28,333
Sí. Me pierdo ahí.

264
00:13:28,418 --> 00:13:29,634
Es vago.

265
00:13:29,719 --> 00:13:31,553
Como poco claro, como...

266
00:13:31,620 --> 00:13:33,839
Como un sueño antiguo.

267
00:13:33,923 --> 00:13:36,842
¿Escáner cerebral?

268
00:13:36,926 --> 00:13:38,677
No hay nada inusual
en el escáner cerebral, Walter.

269
00:13:38,761 --> 00:13:40,812
Pero claramente,
está pasando algo.

270
00:13:40,897 --> 00:13:42,898
¿Cómo puede tener recuerdos
de la vida de mi Olivia

271
00:13:42,965 --> 00:13:44,599
que le son más claros
que los suyos?

272
00:13:44,650 --> 00:13:47,569
Mi primera idea
es la empatía.

273
00:13:47,636 --> 00:13:51,406
Incluso de niña
podías intuir

274
00:13:51,474 --> 00:13:53,408
lo que aquellos a tu
alrededor querían.

275
00:13:53,476 --> 00:13:56,611
Belly y yo nos dimos cuenta
durante las pruebas del cortexifán.

276
00:13:56,662 --> 00:13:59,331
Y no es sorprendente
que los niños

277
00:13:59,415 --> 00:14:02,000
de familias con abusos
se vuelvan muy compenetrados

278
00:14:02,085 --> 00:14:05,820
con el estado emocional de
los adultos que les rodean.

279
00:14:05,872 --> 00:14:08,790
El cual en este caso
eres tú, Peter.

280
00:14:08,841 --> 00:14:09,708
¿Yo?

281
00:14:09,792 --> 00:14:12,878
Bueno, sospecho
que Olivia

282
00:14:12,962 --> 00:14:15,997
puede estar teniendo
empatía con tu fuerte deseo

283
00:14:16,049 --> 00:14:17,832
por reunirte
con tu Olivia.

284
00:14:17,884 --> 00:14:21,503
Y cumple esa necesidad,
en efecto,

285
00:14:21,554 --> 00:14:24,439
convirtiéndose
en tu Olivia.

286
00:14:24,507 --> 00:14:26,725
Walter, da igual cuánto
quiera a mi Olivia de vuelta,

287
00:14:26,809 --> 00:14:28,676
no puedo hacer que esta
tenga recuerdos de cosas

288
00:14:28,728 --> 00:14:29,945
que no ha experimentado.

289
00:14:30,012 --> 00:14:32,347
Esa parte todavía me
confunde a mí también.

290
00:14:32,398 --> 00:14:36,034
A lo mejor algún tipo
de transferencia de pensamientos.

291
00:14:36,119 --> 00:14:38,820
Está canalizando
tus recuerdos.

292
00:14:38,871 --> 00:14:40,989
O...

293
00:14:44,193 --> 00:14:46,078
¿O qué?

294
00:14:50,299 --> 00:14:51,550
No sé.

295
00:14:51,634 --> 00:14:55,921
Se me ha ido.

296
00:14:56,005 --> 00:14:58,340
Demasiados medicamentos
de cosecha propia.

297
00:14:58,391 --> 00:15:00,559
Ocurre.

298
00:15:05,214 --> 00:15:08,850
¿Puedo coger un mechón
de tu pelo para hacerle pruebas?

299
00:15:08,901 --> 00:15:12,554
Por supuesto.

300
00:15:12,605 --> 00:15:16,024
¿Me sujetas esto,
por favor?

301
00:15:24,733 --> 00:15:25,784
Peter, ¿puedes...?

302
00:15:25,868 --> 00:15:28,003
Preparar la placa, sí.

303
00:15:30,506 --> 00:15:31,906
¿Cómo está?

304
00:15:31,958 --> 00:15:33,542
Todavía no lo sabemos.

305
00:15:33,593 --> 00:15:34,793
Me encuentro bien.

306
00:15:34,877 --> 00:15:37,512
Eso hacen dos
grandes noticias.

307
00:15:37,580 --> 00:15:39,548
Las autoridades de tránsito han encontrado
un montón de toallitas de papel con sangre

308
00:15:39,599 --> 00:15:41,433
en el baño de la estación
de la calle Roosevelt,

309
00:15:41,517 --> 00:15:43,185
como Sean describió.

310
00:15:43,252 --> 00:15:45,604
Ahora, el análisis de ADN
sugiere que estamos buscando

311
00:15:45,688 --> 00:15:46,721
a un hombre caucásico,

312
00:15:46,772 --> 00:15:48,190
pero por ahora, no hemos dado con
un resultado en la base de datos.

313
00:15:48,257 --> 00:15:50,475
¿Puedo ver el archivo?

314
00:15:50,560 --> 00:15:51,593
Oye, Lincoln.

315
00:15:51,644 --> 00:15:54,696
¿Puedes echarme una mano?

316
00:15:54,763 --> 00:15:55,981
Solo un minuto.

317
00:15:56,065 --> 00:15:57,115
El informe de ADN...

318
00:15:57,200 --> 00:15:59,267
He visto uno así antes.

319
00:15:59,318 --> 00:16:01,603
¿Dónde?

320
00:16:01,654 --> 00:16:03,989
En nuestro esquizofrénico
mal diagnosticado,

321
00:16:04,073 --> 00:16:04,956
Sean.

322
00:16:05,041 --> 00:16:07,242
Esta hebra de ADN
es de Sean,

323
00:16:07,293 --> 00:16:10,162
y esta es del sospechoso
en la escena del crimen.

324
00:16:10,246 --> 00:16:11,146
Ahora, ¿veis eso?

325
00:16:11,214 --> 00:16:13,165
Tienen la misma
apéndice cromosomal.

326
00:16:13,249 --> 00:16:16,001
- ¿Que quiere decir el qué?
- ¿El efecto de la anomalía?

327
00:16:16,085 --> 00:16:17,085
No tengo ni idea.

328
00:16:17,136 --> 00:16:19,054
Puede que no signifique
nada de manera física,

329
00:16:19,121 --> 00:16:21,506
pero la cuestión es que
un apéndice como ese

330
00:16:21,591 --> 00:16:23,058
es increíblemente raro,

331
00:16:23,125 --> 00:16:25,793
y ambos tienen
exactamente el mismo.

332
00:16:25,845 --> 00:16:28,730
Lo cual junto con sus
perfiles genéticos,

333
00:16:28,798 --> 00:16:30,315
solo puede querer
decir una cosa,

334
00:16:30,399 --> 00:16:32,400
Sean y nuestro asesino
son hermanos.

335
00:16:32,468 --> 00:16:33,652
Hermanos.

336
00:16:33,736 --> 00:16:34,769
Bueno, específicamente,
hermanastros.

337
00:16:34,820 --> 00:16:36,404
Solo comparten un padre.

338
00:16:36,472 --> 00:16:38,156
Pero eso le da credibilidad
a mi teoría de que

339
00:16:38,241 --> 00:16:41,076
Sean se está comunicando
con los asesinos

340
00:16:41,143 --> 00:16:42,327
vía telepatía mental.

341
00:16:42,411 --> 00:16:44,913
Hay... hay muchos
casos documentados

342
00:16:44,980 --> 00:16:47,616
de hermanos que se comunican
de manera no verbal,

343
00:16:47,667 --> 00:16:50,619
típicamente son gemelos idénticos,
pero no siempre-

344
00:16:50,670 --> 00:16:51,870
Eso puede explicar cómo
Sean es capaz de escuchar

345
00:16:51,954 --> 00:16:53,171
los pensamientos de
uno de los asesinos.

346
00:16:53,256 --> 00:16:54,673
Pero ha dicho que puede
escuchar los pensamientos

347
00:16:54,757 --> 00:16:55,707
de los tres.

348
00:16:55,791 --> 00:16:56,841
¿Y si son parientes?

349
00:16:56,926 --> 00:16:58,126
Sí.

350
00:16:58,177 --> 00:16:59,427
Eso lo explicaría...
Bien.

351
00:16:59,495 --> 00:17:00,762
Excepto que no lo explica.

352
00:17:00,829 --> 00:17:02,514
Según su historial médico,
Sean es hijo único.

353
00:17:02,598 --> 00:17:04,516
Voy a coger mi abrigo.

354
00:17:04,584 --> 00:17:05,800
¿A dónde vas?

355
00:17:05,851 --> 00:17:07,969
A hablar con la
madre de Sean.

356
00:17:08,020 --> 00:17:09,504
¿Debería estar
saliendo del laboratorio?

357
00:17:09,555 --> 00:17:11,723
Has dicho que no me pasa
nada físicamente.

358
00:17:11,807 --> 00:17:13,975
Así que si aparece algo en
las pruebas, házmelo saber.

359
00:17:14,026 --> 00:17:16,111
De lo contrario,
tenemos un caso.

360
00:17:26,072 --> 00:17:29,407
Sé lo que estás haciendo.

361
00:17:29,492 --> 00:17:31,409
Sé lo que es querer
tener de vuelta

362
00:17:31,494 --> 00:17:32,577
algo que has querido.

363
00:17:32,662 --> 00:17:35,363
Yo mismo he sucumbido
ante esa tentación.

364
00:17:35,414 --> 00:17:38,250
Walter, lo que sea que
le está pasando a Olivia,

365
00:17:38,334 --> 00:17:39,367
no lo estoy haciendo yo.

366
00:17:39,418 --> 00:17:40,669
Creo que sí.

367
00:17:40,720 --> 00:17:43,805
Aunque sea
sin pretenderlo.

368
00:17:43,872 --> 00:17:47,175
Y está mal, Peter.

369
00:17:56,185 --> 00:18:00,388
Durante siete años,
se le ha tratado de esquizofrenia.

370
00:18:00,439 --> 00:18:02,023
Si no es eso, ¿qué es?

371
00:18:02,074 --> 00:18:04,526
Eso es lo que estamos
intentando descubrir.

372
00:18:04,577 --> 00:18:06,311
Ya hemos localizado
una prueba importante

373
00:18:06,379 --> 00:18:08,496
basándonos en lo que Sean
nos ha dicho que escuchó.

374
00:18:08,564 --> 00:18:11,166
Sean siempre me decía
que las voces eran reales.

375
00:18:13,119 --> 00:18:15,553
Sra. Keenan, ¿tiene
algún hermano Sean?

376
00:18:15,621 --> 00:18:18,206
No, solo tuvimos un niño.

377
00:18:18,257 --> 00:18:21,743
¿Está en el reino
de las posibilidades

378
00:18:21,794 --> 00:18:23,962
que el padre de Sean...

379
00:18:24,046 --> 00:18:25,413
pudiera haber
tenido otro hijo?

380
00:18:25,464 --> 00:18:27,599
¿Su padre biológico?

381
00:18:27,683 --> 00:18:28,683
Sí.

382
00:18:28,751 --> 00:18:30,685
Sean fue concebido

383
00:18:30,753 --> 00:18:32,687
a través de
fertilización in vitro.

384
00:18:32,755 --> 00:18:36,725
Usamos un donante.

385
00:18:36,776 --> 00:18:38,059
¿Qué puede contarnos
sobre el donante?

386
00:18:38,110 --> 00:18:41,479
Que parecía
impresionante sobre el papel.

387
00:18:42,648 --> 00:18:44,733
¿Cuál era el
nombre del médico?

388
00:18:44,784 --> 00:18:46,284
Dr. Owen Frank.

389
00:18:46,369 --> 00:18:48,153
Una amiga nos lo recomendó

390
00:18:48,237 --> 00:18:51,122
cuando intentamos la primera
fertilización in vitro y falló.

391
00:18:51,207 --> 00:18:53,107
Dijo que solo admitía
a los mejores donantes

392
00:18:53,159 --> 00:18:55,377
así que sus resultados
eran mejores.

393
00:18:55,444 --> 00:18:57,996
Es raro.

394
00:18:58,080 --> 00:19:01,249
Hace un par de día llamó un
reportero y dejó un mensaje.

395
00:19:01,300 --> 00:19:06,688
Estaba haciendo alguna noticia
sobre la fertilización in vitro.

396
00:19:06,756 --> 00:19:07,789
¿Cómo se llamaba?

397
00:19:07,840 --> 00:19:09,658
Daniel, creo.

398
00:19:09,725 --> 00:19:11,125
¿Daniel Greene?

399
00:19:11,177 --> 00:19:12,644
Sí, eso es.

400
00:19:12,728 --> 00:19:14,746
Le llamé pero
no me ha contestado.

401
00:19:14,814 --> 00:19:16,598
¿Así que nunca
habló con él?

402
00:19:16,649 --> 00:19:18,132
No. Busqué el

403
00:19:18,184 --> 00:19:19,984
archivo que guardé
mientras estaba en el

404
00:19:20,052 --> 00:19:21,252
proceso de la
fertilización in vitro.

405
00:19:21,320 --> 00:19:25,306
Está en mi estudio.
Déjenme que se lo traiga.

406
00:19:25,358 --> 00:19:27,909
Gracias.

407
00:19:30,946 --> 00:19:32,647
Así que en el...
departamento de lo raro,

408
00:19:32,698 --> 00:19:33,782
¿qué estamos pensando?

409
00:19:33,833 --> 00:19:35,450
¿Que uno de esos
niños asesinó a Greene

410
00:19:35,501 --> 00:19:36,618
por la historia que
estaba escribiendo?

411
00:19:36,669 --> 00:19:37,652
A lo mejor.

412
00:19:37,703 --> 00:19:39,120
Está bien.

413
00:19:39,171 --> 00:19:40,488
Contactaré con sus editores,

414
00:19:40,539 --> 00:19:41,989
a ver si saben algo
de su punto de vista.

415
00:19:42,041 --> 00:19:45,460
Y a cualquiera que
pueda haber entrevistado.

416
00:19:50,349 --> 00:19:52,183
Trágicas noticias
esta tarde...

417
00:19:52,268 --> 00:19:53,752
El asesinato de
un héroe local.

418
00:19:53,819 --> 00:19:56,204
El aclamado autor y
periodista Daniel Greene

419
00:19:56,272 --> 00:19:58,606
ha sido hallado muerto en
su casa de Douglaston, Nueva York

420
00:19:58,674 --> 00:20:00,225
esta mañana.

421
00:20:00,309 --> 00:20:02,510
Oye, ese es el
tipo que estuvo aquí.

422
00:20:02,561 --> 00:20:03,695
El reportero.

423
00:20:03,763 --> 00:20:05,012
Atacado y asesinado,
posiblemente por...

424
00:20:05,064 --> 00:20:07,065
Me he enterado esta mañana.

425
00:20:07,149 --> 00:20:08,950
Tres hombres entraron en
su casa y le ahogaron

426
00:20:09,017 --> 00:20:11,703
con una bolsa de plástico.

427
00:20:11,787 --> 00:20:12,904
Tú eras médico.

428
00:20:12,988 --> 00:20:15,156
¿Cuánto tiempo lleva
ahogar a alguien?

429
00:20:17,710 --> 00:20:20,328
Quiero volver a mi cuarto.

430
00:20:32,091 --> 00:20:34,259
Lo siento.

431
00:20:34,343 --> 00:20:36,210
No pasa nada.

432
00:20:36,262 --> 00:20:37,479
No sé qué está pasando.

433
00:20:37,546 --> 00:20:39,180
Es como si no hubiera
comido en años.

434
00:20:39,231 --> 00:20:41,065
Sí, es el programa de desintoxicación
en el que te ha puesto Walter

435
00:20:41,150 --> 00:20:42,901
para que dejes
tu medicación.

436
00:20:42,985 --> 00:20:45,854
Es solo un efecto secundario.

437
00:20:49,742 --> 00:20:51,693
Eres guapa, ¿sabes?

438
00:20:55,080 --> 00:20:57,064
Muchas gracias.

439
00:21:00,202 --> 00:21:02,420
¿Confías en el científico?

440
00:21:02,505 --> 00:21:04,672
¿En Walter?

441
00:21:04,740 --> 00:21:06,073
Sí, confío en él.

442
00:21:06,125 --> 00:21:08,793
Estás en buenas manos.

443
00:21:08,878 --> 00:21:10,462
Cuando vuelvas a empezar
a escuchar las voces,

444
00:21:10,546 --> 00:21:12,514
así es como sabrás
que está funcionando.

445
00:21:15,050 --> 00:21:16,634
Bueno, en ese caso,

446
00:21:16,719 --> 00:21:18,153
está...

447
00:21:18,220 --> 00:21:20,472
Está funcionando ahora mismo.

448
00:21:20,556 --> 00:21:22,140
Qué, ¿puedes
oírlas otra vez?

449
00:21:27,730 --> 00:21:29,981
Sí.

450
00:21:30,065 --> 00:21:31,950
Vale.

451
00:21:32,034 --> 00:21:33,201
¿Qué están diciendo?

452
00:21:40,159 --> 00:21:41,776
No...

453
00:21:41,827 --> 00:21:44,612
No sé.

454
00:21:44,663 --> 00:21:46,948
Hay demasiadas.

455
00:22:34,992 --> 00:22:36,275
Sí, entiendo

456
00:22:36,326 --> 00:22:37,460
que la clínica cerró
hace diez años,

457
00:22:37,544 --> 00:22:41,614
pero esa es la
dirección más reciente.

458
00:22:41,665 --> 00:22:43,833
De acuerdo, bueno, si
encuentra algo más actual,

459
00:22:43,917 --> 00:22:46,219
¿podría hacérnoslo saber?

460
00:22:46,286 --> 00:22:48,638
Sí, gracias por su ayuda.

461
00:22:51,958 --> 00:22:53,476
Gracias.

462
00:22:53,560 --> 00:22:56,095
Bueno, resulta
que el Dr. Frank

463
00:22:56,146 --> 00:22:59,315
no era muy bueno guardando
sus datos al día.

464
00:22:59,399 --> 00:23:01,017
¿Crees que podrías mirar

465
00:23:01,101 --> 00:23:02,968
los recibos antiguos
de la clínica?

466
00:23:03,020 --> 00:23:04,604
Igual hay un
contacto ahí

467
00:23:04,655 --> 00:23:05,738
que podamos seguir.

468
00:23:05,805 --> 00:23:07,473
Por supuesto.

469
00:23:07,524 --> 00:23:12,411
¿Qué?

470
00:23:15,649 --> 00:23:17,283
A lo mejor no
me acuerdo de todo,

471
00:23:17,334 --> 00:23:19,252
porque no me acuerdo
de que tuvieras esta cicatriz.

472
00:23:19,319 --> 00:23:23,822
No podrías acordarte.
Me la hice hace un mes.

473
00:23:45,779 --> 00:23:50,283
Olivia...

474
00:23:50,350 --> 00:23:53,869
He avanzado.

475
00:23:57,874 --> 00:24:00,042
Abejas.

476
00:24:00,127 --> 00:24:01,460
Criaturas milagrosas.

477
00:24:01,528 --> 00:24:04,297
Decenas de miles
trabajando juntas

478
00:24:04,364 --> 00:24:07,049
para alimentar, dar cobijo
y proteger su colonia.

479
00:24:07,134 --> 00:24:08,251
Y como nuestros sospechosos...

480
00:24:08,318 --> 00:24:12,471
Se comunican en
largas distancias.

481
00:24:12,539 --> 00:24:15,841
Sus glándulas
producen feromonas.

482
00:24:15,892 --> 00:24:19,095
Un compuesto químico
que actúa como mensaje.

483
00:24:19,179 --> 00:24:22,098
Ese mensaje lo
reciben sus antenas,

484
00:24:22,182 --> 00:24:23,599
y entonces las
abejas responden.

485
00:24:23,684 --> 00:24:25,151
¿Estás sugiriendo
que los asesinos

486
00:24:25,218 --> 00:24:27,052
se están comunicando
por feromonas?

487
00:24:27,104 --> 00:24:29,221
No necesariamente.

488
00:24:29,273 --> 00:24:32,558
Existen muchas formas de
comunicación no verbal en la naturaleza.

489
00:24:32,609 --> 00:24:35,661
Las anguilas usan los impulsos eléctricos,
las ballenas la ecolocalización,

490
00:24:35,729 --> 00:24:38,114
los elefantes usan
vibraciones sísmicas...

491
00:24:38,198 --> 00:24:39,115
¿Qué quieres decir, Walter?

492
00:24:39,199 --> 00:24:41,701
Quiero decir, Peter...

493
00:24:41,752 --> 00:24:44,870
que...

494
00:24:44,938 --> 00:24:46,739
da igual cómo se estén
comunicando estas abejas,

495
00:24:46,790 --> 00:24:49,575
están operando como una sola,
haciendo lo que haga falta

496
00:24:49,626 --> 00:24:51,844
para asegurar la
supervivencia del enjambre.

497
00:24:51,911 --> 00:24:53,462
Si Sean y sus hermanastros

498
00:24:53,547 --> 00:24:56,265
están unidos por una
red telepática,

499
00:24:56,350 --> 00:24:59,051
entonces es posible que hayan
formado una identidad colectiva.

500
00:25:01,921 --> 00:25:05,758
Dunham.

501
00:25:05,809 --> 00:25:08,060
Genial. Muchas gracias.

502
00:25:08,111 --> 00:25:12,031
Aparentemente, el Dr. Frank
vive en un hogar para mayores

503
00:25:12,098 --> 00:25:13,983
a las afueras de Roxbury.

504
00:25:14,067 --> 00:25:18,204
¿Vienes?

505
00:25:29,833 --> 00:25:32,752
Ahí está, ahí.

506
00:25:32,803 --> 00:25:37,673
Gracias.

507
00:25:42,312 --> 00:25:43,346
¿Dr. Frank?

508
00:25:43,430 --> 00:25:45,097
¿Sí?

509
00:25:45,148 --> 00:25:46,732
Soy la Agente Olivia Dunham.

510
00:25:46,800 --> 00:25:49,968
Esperaba hacerle unas cuantas
preguntas sobre su clínica.

511
00:25:50,020 --> 00:25:52,438
Por supuesto.

512
00:25:52,489 --> 00:25:53,723
Asesinaron a un
hombre ayer...

513
00:25:53,790 --> 00:25:55,408
Un periodista.

514
00:25:55,475 --> 00:25:57,843
Vino a verme
la semana pasada.

515
00:25:57,911 --> 00:25:59,578
Quería hablar sobre
mi investigación.

516
00:25:59,646 --> 00:26:01,781
Mi trabajo.

517
00:26:01,832 --> 00:26:04,867
Esta no es la primera
vez que han matado.

518
00:26:04,951 --> 00:26:06,985
¿Han?

519
00:26:07,037 --> 00:26:08,504
No estoy seguro
de quiénes son,

520
00:26:08,588 --> 00:26:12,591
pero tengo una sospecha.

521
00:26:12,659 --> 00:26:13,959
Hace tres años,
contraté a otra persona.

522
00:26:14,010 --> 00:26:15,361
A otro escritor.

523
00:26:15,429 --> 00:26:16,896
Quería documentar
mi trabajo

524
00:26:16,963 --> 00:26:19,799
antes de que no
fuera capaz de hacerlo.

525
00:26:19,850 --> 00:26:24,603
Pero el día antes de cuando
debíamos empezar a trabajar,

526
00:26:24,671 --> 00:26:25,888
también fue asesinado.

527
00:26:25,972 --> 00:26:27,973
Le apuñalaron hasta la
muerte en su apartamento.

528
00:26:28,024 --> 00:26:31,527
Pensé que simplemente era...
Un evento al azar.

529
00:26:31,611 --> 00:26:35,848
Pero ahora, estoy bastante
seguro de que no lo fue.

530
00:26:37,818 --> 00:26:39,034
¿Qué le hace pensar eso?

531
00:26:39,119 --> 00:26:41,520
EL trabajo que llevaba
a cabo en mi clínica

532
00:26:41,571 --> 00:26:43,572
era un mero medio
para un fin.

533
00:26:43,657 --> 00:26:47,910
Un vehículo para mis
experimentos de verdad.

534
00:26:47,994 --> 00:26:50,246
¿Cuáles eran
esos experimentos?

535
00:26:50,330 --> 00:26:53,666
Manipulación genética.

536
00:26:53,717 --> 00:26:56,969
Los bebés a los
que di vida...

537
00:26:57,036 --> 00:27:00,306
Había alterado su ADN.

538
00:27:00,373 --> 00:27:03,008
Pensé...

539
00:27:04,428 --> 00:27:05,878
Lo que pensé
realmente no importa.

540
00:27:05,929 --> 00:27:07,713
Vale con decir que...

541
00:27:07,764 --> 00:27:11,967
Estaba intentando
hacer un mejor...

542
00:27:12,035 --> 00:27:14,170
¿Un mejor qué?

543
00:27:14,237 --> 00:27:19,074
Un ser humano mejor.

544
00:27:19,159 --> 00:27:23,279
¿Les es familiar la
recombinación del ADN?

545
00:27:23,363 --> 00:27:25,698
Es una secuencia del ADN
creada en un laboratorio

546
00:27:25,749 --> 00:27:27,750
usando materiales genéticos
de especies diferentes.

547
00:27:27,818 --> 00:27:29,385
Sí.

548
00:27:29,453 --> 00:27:31,236
Utilicé ese proceso

549
00:27:31,288 --> 00:27:33,572
en los embriones de los
sujetos que implanté.

550
00:27:33,623 --> 00:27:35,758
¿Sus pacientes eran conscientes
de lo que estaban firmando?

551
00:27:35,842 --> 00:27:38,544
Les prometí embarazos
con éxito y bebés sanos.

552
00:27:38,595 --> 00:27:41,013
Y eso es lo que les di.

553
00:27:41,080 --> 00:27:43,432
Intenté reintroducir habilidades

554
00:27:43,517 --> 00:27:46,552
que los humanos perdimos hace
mucho tiempo desde que evolucionamos,

555
00:27:46,603 --> 00:27:49,755
los instintos profundos
que compartimos

556
00:27:49,806 --> 00:27:51,357
con otras especies animales.

557
00:27:51,424 --> 00:27:52,892
¿Y eso incluiría
la telepatía?

558
00:27:54,277 --> 00:27:56,645
¿Y un elevado
instinto protector?

559
00:27:56,730 --> 00:27:59,448
Creo que es por eso por
lo que están matando, sí.

560
00:27:59,533 --> 00:28:00,432
Y, ¿qué es exactamente

561
00:28:00,484 --> 00:28:01,901
lo que están
intentando proteger?

562
00:28:01,968 --> 00:28:03,619
A ellos mismos.

563
00:28:03,703 --> 00:28:07,773
Si su trabajo se hace público,
la gente empezaría a hacer preguntas.

564
00:28:07,824 --> 00:28:10,960
Y empezarían a buscarles.

565
00:28:11,044 --> 00:28:12,411
Y querrían estudiarles.

566
00:28:12,462 --> 00:28:13,946
Vamos a necesitar una
lista de sus pacientes.

567
00:28:13,997 --> 00:28:16,549
Los expedientes
de la clínica están

568
00:28:16,616 --> 00:28:18,751
en un almacén
en Back Bay.

569
00:28:18,802 --> 00:28:21,720
Creo que tengo la dirección
aquí en alguna parte.

570
00:28:21,788 --> 00:28:24,139
¿Cuántos son?

571
00:28:24,224 --> 00:28:28,093
¿Sujetos?

572
00:28:28,144 --> 00:28:30,813
Aproximadamente 200.

573
00:28:30,897 --> 00:28:33,566
Bueno, eso no concuerda
con lo que ha dicho nuestro testigo.

574
00:28:33,633 --> 00:28:35,317
Él no escucha tantas voces.

575
00:28:35,402 --> 00:28:37,820
Modificaba el
proceso constantemente.

576
00:28:37,904 --> 00:28:41,740
Con cada modificación,
creaba otro grupo de muestra.

577
00:28:41,808 --> 00:28:43,141
Y todos son del mismo donante.

578
00:28:43,193 --> 00:28:46,045
Los 200.

579
00:28:46,112 --> 00:28:47,913
Sí.

580
00:28:47,981 --> 00:28:51,033
¿Y sus datos están
también en el almacén?

581
00:28:51,117 --> 00:28:53,085
No.

582
00:28:53,152 --> 00:28:56,705
Es usted, ¿no?

583
00:29:00,427 --> 00:29:03,429
¿Se lo pueden imaginar?

584
00:29:03,496 --> 00:29:07,499
¿La arrogancia de
intentar mejorar a Dios?

585
00:29:12,222 --> 00:29:14,690
Vale, tenemos problemas,
esto... esto es malo.

586
00:29:14,774 --> 00:29:16,392
Vale, está bien, Sean,
quédate con ellos.

587
00:29:16,476 --> 00:29:18,944
Tienen... tienen miedo.

588
00:29:19,012 --> 00:29:22,398
Están... están... están preocupados,
se sienten amenazados.

589
00:29:26,403 --> 00:29:31,373
Hay una voz nueva.

590
00:29:31,458 --> 00:29:34,043
Es uno de los tres.

591
00:29:34,127 --> 00:29:36,378
Les está diciendo a los otros
que esperen, que está llegando.

592
00:29:36,463 --> 00:29:41,216
¿Dónde está?

593
00:29:41,301 --> 00:29:44,086
No lo sé,
pero está sufriendo.

594
00:30:08,278 --> 00:30:09,411
Dios santo.

595
00:30:09,496 --> 00:30:11,396
Hola.

596
00:30:11,448 --> 00:30:12,531
Acabo de hablar
con Olivia.

597
00:30:12,582 --> 00:30:13,699
Va de camino con Peter

598
00:30:13,750 --> 00:30:14,700
a recoger los archivos de la
investigación del Dr. Frank.

599
00:30:14,751 --> 00:30:16,752
Eso ahora no es importante.

600
00:30:16,836 --> 00:30:18,120
Necesito que me lleves al puente.

601
00:30:18,188 --> 00:30:20,506
¿Qué?

602
00:30:20,573 --> 00:30:22,708
Necesito ver a Nina Sharp.

603
00:30:22,759 --> 00:30:25,744
Sé qué le está pasando a Olivia.

604
00:30:29,665 --> 00:30:31,866
Walter. Agente Lee.

605
00:30:31,951 --> 00:30:34,035
Vaya sorpresa.

606
00:30:34,119 --> 00:30:37,422
Retenga todas mis
llamadas, por favor.

607
00:30:37,489 --> 00:30:39,040
Y, ¿qué pasa?

608
00:30:39,124 --> 00:30:41,342
Olivia tiene cortexifán
en su sistema.

609
00:30:41,427 --> 00:30:43,544
Alguien debe haber descubierto
cómo sintetizarlo. ¿Pero, cómo?

610
00:30:43,629 --> 00:30:44,545
- No...
- ¿Y cómo...?

611
00:30:44,630 --> 00:30:45,513
Walter, frena.

612
00:30:45,598 --> 00:30:46,631
¿Qué estás diciendo?

613
00:30:46,682 --> 00:30:47,966
El Dr. Bishop cree

614
00:30:48,017 --> 00:30:49,801
que se le han dado dosis de
cortexifán recientemente a Olivia.

615
00:30:49,852 --> 00:30:51,502
Recientemente
y repetidamente.

616
00:30:51,553 --> 00:30:52,720
¿Y sabes esto por
el hecho de?

617
00:30:52,805 --> 00:30:54,722
He hecho un análisis químico.

618
00:30:54,807 --> 00:30:56,224
Los resultados
son irrefutables.

619
00:30:56,308 --> 00:30:57,692
Bueno, ¿cómo está?
¿Has hablado con ella?

620
00:30:57,776 --> 00:30:58,993
La he examinado.

621
00:30:59,061 --> 00:31:00,845
Y lo que puedo decir es que
no está en peligro inmediato.

622
00:31:00,896 --> 00:31:03,364
Pero tenemos que descubrir
cómo está pasando esto.

623
00:31:03,449 --> 00:31:04,649
Sí, por supuesto.

624
00:31:04,700 --> 00:31:07,452
¿Dónde guardas las muestras
de cortexifán que quedan?

625
00:31:07,519 --> 00:31:10,655
Las que guardábamos
Belly y yo.

626
00:31:10,706 --> 00:31:13,541
Es posible que alguien haya
invertido la forma de crear la fórmula.

627
00:31:13,626 --> 00:31:17,662
Están en Massive Dynamic,
bajo nuestra mayor seguridad.

628
00:31:17,713 --> 00:31:19,747
En mi experiencia,
la seguridad puede saltarse.

629
00:31:19,832 --> 00:31:20,965
No, no creo que
lo entiendas.

630
00:31:21,033 --> 00:31:22,166
Eso es físicamente imposible.

631
00:31:22,217 --> 00:31:24,035
La cámara está asegurada
de manera biométrica.

632
00:31:24,086 --> 00:31:28,039
Yo soy la única
con acceso.

633
00:31:28,090 --> 00:31:29,641
¿Podrías llevarnos?

634
00:31:29,708 --> 00:31:32,877
Belly y yo numeramos las
muestras antes de guardarlas.

635
00:31:32,928 --> 00:31:38,066
Si alguien las ha
manipulado, lo sabré.

636
00:31:38,150 --> 00:31:40,568
Bien.

637
00:31:40,653 --> 00:31:41,769
Solo tengo que hacer
unas llamadas de teléfono.

638
00:31:41,854 --> 00:31:44,772
Nada de llamadas.

639
00:31:44,857 --> 00:31:49,060
Cuanta menos gente
sepa sobre esto, mejor.

640
00:31:50,746 --> 00:31:53,748
Vámonos.

641
00:32:03,909 --> 00:32:05,376
De acuerdo,
unidad 2251.

642
00:32:05,427 --> 00:32:10,465
Tiene que estar
aquí abajo.

643
00:32:12,718 --> 00:32:14,385
Mira, por si te
lo estás preguntando,

644
00:32:14,436 --> 00:32:16,938
para mí también
es difícil, sabes.

645
00:32:17,022 --> 00:32:18,255
No paro de esperar ver
esa mirada en tus ojos,

646
00:32:18,307 --> 00:32:19,390
y no está ahí.

647
00:32:19,441 --> 00:32:22,276
O lo está y te estás
echando atrás.

648
00:32:22,361 --> 00:32:25,396
Y estoy seguro de que
puedes entender que estoy...

649
00:32:25,447 --> 00:32:26,781
confundido.

650
00:32:26,865 --> 00:32:29,934
Yo también estoy confundida.

651
00:32:29,985 --> 00:32:31,536
Me siento increíblemente
unida a ti.

652
00:32:31,603 --> 00:32:33,955
Siento como que te conozco mejor
que nadie más en el mundo,

653
00:32:34,039 --> 00:32:39,077
y entonces cuando me miras,
es como que nada de eso es verdad.

654
00:32:39,128 --> 00:32:41,879
Olivia, no sé qué
quieres de mí.

655
00:32:41,947 --> 00:32:44,248
Quiero que te comportes
de manera natural.

656
00:32:44,299 --> 00:32:47,218
Quiero que me trates

657
00:32:47,285 --> 00:32:48,886
como si me conocieras mejor
que nadie más en el mundo también.

658
00:32:48,954 --> 00:32:53,558
Porque es así.

659
00:32:53,625 --> 00:32:58,479
Creo que ese es
el que estamos buscando.

660
00:33:00,099 --> 00:33:03,134
La última vez que abrí uno de
esos, estaba lleno de Semtex.

661
00:33:03,185 --> 00:33:05,436
¿Te refieres con John Scott?

662
00:33:05,487 --> 00:33:07,321
Sí.

663
00:33:07,406 --> 00:33:08,305
¿Cómo sabes que era Semtex?

664
00:33:08,357 --> 00:33:10,191
Porque cuando estábamos intentando

665
00:33:10,275 --> 00:33:12,276
descubrir qué
le había pasado,

666
00:33:12,327 --> 00:33:14,645
lo rastreamos hasta un
traficante de municiones en Hong Kong.

667
00:33:14,696 --> 00:33:16,864
¿Por qué?

668
00:33:16,949 --> 00:33:21,502
Porque no sabía que era
Semtex hasta ahora.

669
00:33:21,587 --> 00:33:23,454
Vale.

670
00:33:23,505 --> 00:33:27,508
Lo cual quiere decir que la
teoría de Walter no puede ser correcta.

671
00:33:27,593 --> 00:33:29,326
No estoy proyectando
mis recuerdos en ti.

672
00:33:29,378 --> 00:33:34,098
No puedes tener recuerdos
que yo no he tenido nunca.

673
00:33:42,507 --> 00:33:44,809
No entiendo cómo
está pasando esto.

674
00:33:44,860 --> 00:33:46,194
Yo tampoco lo entiendo.

675
00:33:46,278 --> 00:33:50,231
Pero sea lo que sea,

676
00:33:50,315 --> 00:33:52,867
sea la causa que sea,

677
00:33:52,951 --> 00:33:56,704
te he dicho que
no estoy asustada.

678
00:33:56,789 --> 00:34:01,993
Me gusta la sensación.

679
00:34:09,418 --> 00:34:13,221
Está sin cerrar.

680
00:34:13,305 --> 00:34:15,590
Se sienten amenazados.
Tienen que detener a alguien.

681
00:34:15,674 --> 00:34:16,557
Vale, detener. ¿A quién?

682
00:34:16,642 --> 00:34:21,229
Van a matarla.

683
00:34:25,934 --> 00:34:28,653
Sean, ¿a quién?

684
00:34:33,659 --> 00:34:35,226
Alguien ha llegado
aquí antes que nosotros.

685
00:34:36,361 --> 00:34:38,029
Dunham.

686
00:34:38,080 --> 00:34:42,116
Olivia, saben que
estáis ahí.

687
00:34:59,218 --> 00:35:00,101
Dr. Owen Frank,
por favor.

688
00:35:00,185 --> 00:35:01,886
Está en el tercer piso.

689
00:35:01,937 --> 00:35:03,804
Por aquí,
déjenme que les muestre.

690
00:35:13,282 --> 00:35:14,565
Si está buscando
al Sr. Dubrow,

691
00:35:14,616 --> 00:35:17,618
le han cambiado a
tres puertas más abajo.

692
00:35:23,575 --> 00:35:26,410
Sois...

693
00:35:26,478 --> 00:35:30,381
Sois míos.

694
00:35:37,122 --> 00:35:39,006
No.

695
00:35:39,091 --> 00:35:43,344
Está ahí.

696
00:35:43,428 --> 00:35:46,314
Dr. Frank,
policía de Boston.

697
00:35:46,398 --> 00:35:48,566
Dr. Frank.

698
00:35:51,770 --> 00:35:54,855
Cierren las
instalaciones.

699
00:36:08,444 --> 00:36:10,945
Te lo he dicho, Sean,
está demasiado alto.

700
00:36:11,013 --> 00:36:14,065
La prefiero encendida.
¿La enciendes?

701
00:36:16,869 --> 00:36:17,985
Enciéndela.

702
00:36:18,053 --> 00:36:20,021
- Sean...
- Sean.

703
00:36:20,089 --> 00:36:24,242
¿Qué pasa?

704
00:36:24,326 --> 00:36:29,130
No las oigo.

705
00:36:29,197 --> 00:36:30,197
Antes, cuando
no las oía,

706
00:36:30,249 --> 00:36:32,667
tenía una sensación
de que estaban...

707
00:36:32,718 --> 00:36:36,137
conmigo.

708
00:36:36,204 --> 00:36:39,039
Como cuando... sabes
que hay alguien en la habitación,

709
00:36:39,091 --> 00:36:40,541
aunque no puedas verles.

710
00:36:40,592 --> 00:36:43,928
Vale.

711
00:36:44,012 --> 00:36:46,647
Esto es diferente.

712
00:36:46,715 --> 00:36:49,934
Se han ido.

713
00:36:50,018 --> 00:36:52,553
Ya no hay nada.

714
00:36:52,604 --> 00:36:57,074
Solo silencio.

715
00:36:57,142 --> 00:36:59,560
¿Por qué?

716
00:36:59,611 --> 00:37:01,496
No lo sé.

717
00:37:01,563 --> 00:37:05,249
La verdad es que puede
que nunca lo sepamos.

718
00:37:05,334 --> 00:37:10,171
Pero puedo entender
por qué te asusta el silencio.

719
00:37:10,239 --> 00:37:14,926
No estás acostumbrado
a ser tú mismo.

720
00:37:15,010 --> 00:37:18,763
Pero esto es normal.

721
00:37:23,802 --> 00:37:25,386
Había tanto ruido que

722
00:37:25,454 --> 00:37:29,974
no podías ni escucharte
pensar a ti mismo.

723
00:37:31,860 --> 00:37:35,613
Y apuesto a que tienes un
montón de ideas geniales.

724
00:37:59,755 --> 00:38:02,623
Así que destruir los registros
y asesinar al médico,

725
00:38:02,674 --> 00:38:03,808
¿crees que Walter tenía razón?

726
00:38:03,892 --> 00:38:06,677
¿Crees que solo estaban
protegiendo su enjambre?

727
00:38:11,433 --> 00:38:13,401
¿Estás pensando que este trabajo
no se puede volver ya más raro?

728
00:38:13,468 --> 00:38:16,821
Sí.

729
00:38:20,809 --> 00:38:22,410
No.

730
00:38:22,477 --> 00:38:25,863
No estaba pensando eso.

731
00:38:25,948 --> 00:38:29,817
Es... Es solo que

732
00:38:29,868 --> 00:38:31,252
ahora que hemos
acabado con el caso,

733
00:38:31,319 --> 00:38:34,505
nos iríamos a la
casa de uno de los dos.

734
00:38:34,590 --> 00:38:37,008
Sé que eso es
lo que haríamos.

735
00:38:37,092 --> 00:38:38,876
Esa es una de las
cosas que haríamos.

736
00:38:38,961 --> 00:38:41,712
Lo sé.

737
00:38:41,797 --> 00:38:43,798
Así que ahora,
no sé

738
00:38:43,865 --> 00:38:47,051
si debo ignorar eso,
o qué quieres tú,

739
00:38:47,135 --> 00:38:49,437
y supongo que solo...

740
00:38:49,504 --> 00:38:51,672
Peter, ¿cómo quieres llevar esto?

741
00:38:51,723 --> 00:38:53,474
- Olivia...
- No tienes que contestarme ahora.

742
00:38:53,525 --> 00:38:55,276
- Solo quiero que pienses en ello.
- Olivia.

743
00:38:55,344 --> 00:38:57,845
Estoy pensando en ello.

744
00:38:57,913 --> 00:39:02,867
Es lo único en lo
que he estado pensando.

745
00:39:02,951 --> 00:39:06,854
Y estoy asustado.

746
00:39:06,905 --> 00:39:10,258
Estoy asustado porque ya
he cometido este error antes.

747
00:39:10,325 --> 00:39:15,496
Traicioné a la
Olivia que quiero.

748
00:39:21,753 --> 00:39:26,390
Pero de lo que realmente
tengo miedo es de que...

749
00:39:26,475 --> 00:39:31,012
cuando te miro a los ojos,
sé que eres tú.

750
00:39:31,063 --> 00:39:36,484
Sé que eres tú.

751
00:39:58,173 --> 00:40:02,259
Tengo que...

752
00:40:02,344 --> 00:40:06,547
Tengo que ir a hacer pis.

753
00:40:38,497 --> 00:40:40,715
Escáner biométrico para
la mano, como he dicho.

754
00:40:40,782 --> 00:40:45,669
Segunda precaución.

755
00:40:57,298 --> 00:40:58,349
Ahí.

756
00:40:58,433 --> 00:41:03,154
20 viales presentes
y enumerados.

757
00:41:03,238 --> 00:41:05,272
Están todos aquí.

758
00:41:11,496 --> 00:41:13,080
Ahora centrémonos
en el problema real.

759
00:41:13,148 --> 00:41:14,915
¿Qué le está
pasando a Olivia?

760
00:41:14,983 --> 00:41:17,701
Ya te hemos dado todos los
detalles que sabemos por ahora.

761
00:41:17,786 --> 00:41:20,921
¿Dónde está?
Me gustaría verla.

762
00:41:20,989 --> 00:41:22,206
¿Puedo hablar con ella?

763
00:41:22,290 --> 00:41:23,824
Esto no es cortexifán.

764
00:41:23,875 --> 00:41:26,260
¿Qué estás diciendo?

765
00:41:26,327 --> 00:41:29,847
Es yoduro de potasio
con colorante alimenticio.

766
00:41:29,931 --> 00:41:32,466
Rojo número cuatro.

767
00:41:32,517 --> 00:41:37,521
Han reemplazado
el cortexifán.

768
00:42:04,082 --> 00:42:06,717
Perdona.

769
00:42:06,802 --> 00:42:09,086
La chica que ha entrado
hace un par de minutos,

770
00:42:09,171 --> 00:42:10,504
así de alta, rubia.

771
00:42:10,555 --> 00:42:14,141
Lo siento,
no la he visto.

772
00:42:30,391 --> 00:42:32,910
¿Olivia?

773
00:42:32,994 --> 00:42:36,080
Dios.

774
00:42:36,164 --> 00:42:40,417
¿Olivia?

775
00:42:40,502 --> 00:42:44,121
¿Te han hecho daño?

776
00:42:44,206 --> 00:42:45,122
¿Nina?

777
00:42:45,207 --> 00:42:49,210
No pasa nada.

778
00:42:49,261 --> 00:42:53,013
Vamos a estar bien.

779
00:42:53,081 --> 00:42:58,469
Vamos a estar bien.

780
00:43:09,816 --> 00:43:11,200
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

