1
00:00:02,370 --> 00:00:04,304
Voy a ir un momento a la tienda
a comprar unas cosas.

2
00:00:04,306 --> 00:00:05,339
Te recogeré en cuanto acabe.

3
00:00:05,341 --> 00:00:06,790
De acuerdo.

4
00:00:06,792 --> 00:00:09,665
Me gusta más cuando te
quedas, pero de acuerdo.

5
00:00:09,666 --> 00:00:10,864
Hola, Sheldon.

6
00:00:10,866 --> 00:00:12,700
Hola. Estoy aquí para
mi corte de pelo

7
00:00:12,702 --> 00:00:14,034
con el Sr. D'Onofrio.

8
00:00:14,036 --> 00:00:15,970
Lo siento, el tío Tony
está en el hospital.

9
00:00:15,972 --> 00:00:17,171
Está muy enfermo.

10
00:00:17,173 --> 00:00:21,008
Dios, el Sr. D'Onofrio
está en el hospital.

11
00:00:21,010 --> 00:00:23,578
¿Por qué estas cosas
siempre me pasan a mí?

12
00:00:24,379 --> 00:00:25,563
Puedo cortárselo yo.

13
00:00:25,565 --> 00:00:27,448
Usted no es el señor D'Onofrio.

14
00:00:28,267 --> 00:00:30,351
Yo me corto el pelo
con el señor D´Onofrio.

15
00:00:30,353 --> 00:00:31,652
¿Te lo puedes creer?

16
00:00:33,555 --> 00:00:34,888
Discúlpenos un momento.

17
00:00:34,890 --> 00:00:36,407
Sheldon, no pasa nada,
él puede hacerlo.

18
00:00:36,409 --> 00:00:37,525
Es peluquero.

19
00:00:37,527 --> 00:00:40,328
No es el peluquero, es el sobrino.

20
00:00:40,330 --> 00:00:41,862
Es un ejemplo del

21
00:00:41,864 --> 00:00:45,166
incontrolable nepotismo que
hay en l industria peluquera.

22
00:00:45,168 --> 00:00:46,834
Además, el señor D'Onofrio sabe

23
00:00:46,836 --> 00:00:49,403
exactamente cómo me gusta que
me corten el pelo porque tiene

24
00:00:49,405 --> 00:00:52,607
todo el historial de mi
peluquero de Texas.

25
00:00:52,609 --> 00:00:54,408
¿De qué hablas?

26
00:00:54,410 --> 00:00:55,543
Cuando me mudé aquí,

27
00:00:55,545 --> 00:00:58,179
me preocupaba el tema de
encontrar nuevo peluquero,

28
00:00:58,181 --> 00:01:00,097
así que como mi madre tenía todo
mi historial de cortes de pelo

29
00:01:00,099 --> 00:01:02,249
se lo envió al señor D'Onofrio.

30
00:01:03,251 --> 00:01:06,721
No existen los historiales
de los cortes de pelo.

31
00:01:06,723 --> 00:01:09,523
Sí, sí existen.

32
00:01:09,525 --> 00:01:10,725
¿Tú los has visto?

33
00:01:10,727 --> 00:01:13,294
No, pero mi madre me aseguró
que lo había enviado aquí,

34
00:01:13,296 --> 00:01:15,112
y te apuesto dólares
contra donuts

35
00:01:15,114 --> 00:01:16,714
a que este no los tiene.

36
00:01:17,282 --> 00:01:18,549
Perdone.

37
00:01:18,551 --> 00:01:21,152
¿Tiene acceso al historial
de mis cortes de pelo?

38
00:01:21,154 --> 00:01:22,787
¿Su qué?

39
00:01:22,789 --> 00:01:24,605
Parafraseando a T.S. Eliot,

40
00:01:24,607 --> 00:01:26,123
así es como se acaba
el mundo...

41
00:01:26,125 --> 00:01:29,126
no por una explosión sino
por culpa de un sobrino.

44
00:01:37,303 --> 00:01:39,119
Siéntate

45
00:01:39,121 --> 00:01:40,137
y deja que te lo corte.

46
00:01:40,139 --> 00:01:41,789
Vale, pero si salgo de aquí

47
00:01:41,791 --> 00:01:43,774
pareciendo un imbécil,
será culpa tuya.

48
00:01:52,485 --> 00:01:54,185
Hoy mi hijo ha dicho
una cosa muy divertida.

49
00:01:54,187 --> 00:01:55,269
No.

50
00:01:59,324 --> 00:02:01,659
Cuando después
cuente esta historia,

51
00:02:01,661 --> 00:02:05,079
la palabra que más solemos
utilizar es "estrafalario".

52
00:02:24,381 --> 00:02:28,381
****** The Big Bang Theory 5x18 ******
*** The Werewolf Transformation ***

53
00:02:28,382 --> 00:02:31,882
Sincronización: elderman
Traducción: menoyos & ilse

54
00:02:34,507 --> 00:02:35,718
¿Puedes pasarme
el queso parmesano?

55
00:02:35,719 --> 00:02:37,969
Claro.

56
00:02:46,029 --> 00:02:47,613
¿Qué haces?

57
00:02:47,615 --> 00:02:49,648
Intento quitarme el
flequillo de los ojos.

58
00:02:49,798 --> 00:02:50,656
Sheldon,

59
00:02:50,657 --> 00:02:53,191
llevas un día de retraso
en el corte de pelo.

60
00:02:53,193 --> 00:02:55,877
Gracias por ponerle un
titular a mi pesadilla.

61
00:02:57,729 --> 00:03:00,331
Mirad, ya tengo las
órdenes de viaje.

62
00:03:01,834 --> 00:03:04,035
"El especialista Howard
Wolowitz debe

63
00:03:04,037 --> 00:03:06,737
presentarse en el Centro
Espacial Johnson de la NASA,

64
00:03:06,739 --> 00:03:07,839
Houston, Texas,

65
00:03:07,841 --> 00:03:10,008
para el entrenamiento de astronautas,
el lunes a las ocho de la mañana".

66
00:03:10,010 --> 00:03:13,011
Sí, pero es de la NASA, así que
se lee a las cero ocho cero cero.

67
00:03:13,013 --> 00:03:14,762
Pero aquí dice "a las
ocho de la mañana".

68
00:03:16,181 --> 00:03:18,416
Pero se lee "a las
cero ocho cero cero".

69
00:03:18,418 --> 00:03:20,518
No hay ningún cero delante.

70
00:03:20,520 --> 00:03:23,221
¿Sabes lo que sí lleva algo
parecido a un cero delante?

71
00:03:23,223 --> 00:03:26,074
"Oh, Dios mío, yo soy astronauta,
y tú te estás muriendo de envidia".

72
00:03:28,093 --> 00:03:29,360
Bueno, ¿y qué tipo de
cosas hacen...?

73
00:03:29,362 --> 00:03:31,929
¿Puedes dejar de hacer eso?

74
00:03:31,931 --> 00:03:36,417
No puedo evitarlo, me siento
como un ídolo adolescente.

75
00:03:37,920 --> 00:03:39,937
¿Sabes Sheldon?, yo le
cortaba el pelo a mi hermano.

76
00:03:39,939 --> 00:03:40,938
Podría cortártelo a ti.

77
00:03:40,940 --> 00:03:43,908
Penny, sé que tienes
buenas intenciones

78
00:03:43,910 --> 00:03:46,794
ofreciendo tus habilidades
de paleta de campo, pero,

79
00:03:46,796 --> 00:03:48,579
aquí estamos en la ciudad,

80
00:03:48,581 --> 00:03:50,498
no nos hacemos nuestra
propia mantequilla,

81
00:03:50,500 --> 00:03:52,667
no nos hacemos vestidos
con sacos de arpillera,

82
00:03:52,669 --> 00:03:55,136
y nos aseguramos de no
dejarnos cortar el pelo

83
00:03:55,138 --> 00:03:56,137
por rubias de bote...

84
00:03:56,139 --> 00:03:58,022
Sheldon, sé amable.

85
00:03:58,024 --> 00:04:00,591
Lo siento, es la actitud
de chico malo

86
00:04:00,593 --> 00:04:01,976
que pega con este pelo.

87
00:04:05,797 --> 00:04:06,814
Podrías ir a mi peluquero.

88
00:04:06,816 --> 00:04:08,683
Trabaja en Juan-Juan
en Beverly Hills.

89
00:04:08,685 --> 00:04:10,735
Te traen una taza de té, te dan
masajes en el cuero cabelludo.

90
00:04:10,737 --> 00:04:13,804
Pagas doscientos dólares, pero
a veces en la silla de al lado

91
00:04:13,806 --> 00:04:17,191
puedes ver a una superestrella
como Tony Danza.

92
00:04:19,312 --> 00:04:21,329
Una pregunta, ¿hemos
cambiado de conversación

93
00:04:21,331 --> 00:04:22,864
pasando de "voy a ir a un
entrenamiento para astronautas"

94
00:04:22,866 --> 00:04:25,649
a "Sheldon no puede
cortarse el pelo"?

95
00:04:25,651 --> 00:04:26,801
¿Ahora quién es el
que tiene envidia?

96
00:04:26,803 --> 00:04:30,288
"Oh", tú.

97
00:04:52,228 --> 00:04:53,511
Sheldon,

98
00:04:53,513 --> 00:04:55,246
te estás cargando la velada "novia
y novio cantan toda la noche".

99
00:04:55,248 --> 00:04:57,515
Lo siento.

100
00:04:57,517 --> 00:05:00,735
Estoy buscando peluquero
y se me acaba el tiempo.

101
00:05:00,737 --> 00:05:01,836
Mi pelo crece una media

102
00:05:01,838 --> 00:05:05,239
de cuatro coma seis
yoctómetros por femtosegundo.

103
00:05:06,108 --> 00:05:08,876
De hecho, si estás en silencio
puedes escucharlo.

104
00:05:09,694 --> 00:05:12,530
¿Qué tal Supercuts?

105
00:05:12,532 --> 00:05:13,531
Lo intenté una vez.

106
00:05:13,533 --> 00:05:14,849
Cortan el pelo a hombres y mujeres

107
00:05:14,851 --> 00:05:17,251
en la misma sala
al mismo tiempo.

108
00:05:17,253 --> 00:05:20,221
Es como Sodoma y Gomorra
pero con espuma.

109
00:05:20,223 --> 00:05:22,807
Bueno, esto no es una crisis.

110
00:05:22,809 --> 00:05:24,926
¿Por qué no dejas que tu
pelo crezca un poco?

111
00:05:24,928 --> 00:05:26,043
¿Que por qué no me dejo

112
00:05:26,045 --> 00:05:27,161
crecer el pelo?

113
00:05:27,163 --> 00:05:29,797
¿Y por qué no empiezo
a ponerme sandalias

114
00:05:29,799 --> 00:05:32,817
y a buscar la aprobación a
mis opiniones preguntando

115
00:05:32,819 --> 00:05:34,368
"¿Lo pillas?"?

116
00:05:34,370 --> 00:05:37,038
Bueno, no sé.

117
00:05:37,040 --> 00:05:39,173
Creo que podrías tener un aspecto
más sexi con el pelo largo.

118
00:05:40,409 --> 00:05:43,161
Que te llegue hasta los hombros,

119
00:05:43,163 --> 00:05:46,614
y te golpee en la espalda
mientras montas a caballo.

120
00:05:48,717 --> 00:05:51,352
Montando a pelo y
con el torso desnudo.

121
00:05:53,622 --> 00:05:56,374
Voy a lavarme los dientes.
Igual tardo un rato.

122
00:06:01,413 --> 00:06:02,547
Hola.

123
00:06:02,549 --> 00:06:03,948
Hola, cariño.

124
00:06:03,950 --> 00:06:05,149
Te echo de menos.

125
00:06:05,151 --> 00:06:06,717
Yo también te echo de menos.

126
00:06:06,719 --> 00:06:09,303
Bueno, cuéntame todo
sobre tu primer día.

127
00:06:09,305 --> 00:06:11,789
¿Por dónde empiezo?

128
00:06:11,791 --> 00:06:15,109
He experimentado la
gravedad cero.

129
00:06:15,111 --> 00:06:16,394
Qué chulo. ¿Cómo lo hacen?

130
00:06:16,396 --> 00:06:17,395
Es muy ingenioso.

131
00:06:17,397 --> 00:06:18,629
Te meten en un avión

132
00:06:18,631 --> 00:06:22,650
que sube durante unos
veinte segundos,

133
00:06:22,652 --> 00:06:27,288
y luego cae en picado como
si se fuera a estrellar, y

134
00:06:27,290 --> 00:06:28,573
lo hacen

135
00:06:28,575 --> 00:06:30,575
una y otra vez, ya sabes,

136
00:06:30,577 --> 00:06:32,776
sin importar cuántas
veces vomites.

137
00:06:32,778 --> 00:06:34,612
¿Has vomitado?

138
00:06:34,614 --> 00:06:38,166
Sí... y lo mejor es que al
no haber gravedad

139
00:06:38,168 --> 00:06:42,920
el vómito flota por allí...

140
00:06:42,922 --> 00:06:44,121
como si fueran bolitas,

141
00:06:44,123 --> 00:06:45,606
y

142
00:06:45,608 --> 00:06:49,143
si tienes la boca abierta
porque estás gritando,

143
00:06:50,712 --> 00:06:53,898
a veces acaba entrando
por donde salió.

144
00:06:57,135 --> 00:07:00,354
Y todos se ríen cuando pasa eso.

145
00:07:00,356 --> 00:07:01,355
Eso es mezquino.

146
00:07:01,357 --> 00:07:02,406
No.

147
00:07:02,408 --> 00:07:03,908
Sí, yo también me hubiera reído,

148
00:07:03,910 --> 00:07:06,077
pero no quería que el
vómito volviera a salir.

149
00:07:09,115 --> 00:07:11,082
En fin...

150
00:07:11,084 --> 00:07:12,983
¿Podrías hacerme un favor

151
00:07:12,985 --> 00:07:16,337
y mandarme esta noche
algo más de ropa interior?

152
00:07:16,339 --> 00:07:17,655
Claro, ¿por qué?

153
00:07:17,657 --> 00:07:19,040
He echado un vistazo
a la centrifugadora

154
00:07:19,042 --> 00:07:20,741
en la que van a hacerme
girar mañana,

155
00:07:20,743 --> 00:07:23,110
y tengo la corazonada de que
metí poca en la maleta.

156
00:07:31,186 --> 00:07:33,854
¿Señor D'Onofrio?

157
00:07:33,856 --> 00:07:35,640
Soy yo, Sheldon.

158
00:07:36,475 --> 00:07:38,392
En la tienda de regalos no
tenían nada con temática

159
00:07:38,394 --> 00:07:42,146
de peluqueros, así que
le he comprado esto.

160
00:07:42,148 --> 00:07:44,181
No sé si usted puede leer
su pequeña camiseta,

161
00:07:44,183 --> 00:07:47,201
pero pone... "Que te mejores
pronto, hermOSO".

162
00:07:48,787 --> 00:07:50,955
Créame, si ahora estuviera
aunque fuera un poco consciente

163
00:07:50,957 --> 00:07:51,989
estaría riéndose.

164
00:07:54,910 --> 00:07:58,212
De todos modos...

165
00:07:58,214 --> 00:08:02,883
Hay nuevos estudios que demuestran que
las personas en coma son conscientes

166
00:08:02,885 --> 00:08:05,202
de todo lo que ocurre
a su alrededor.

167
00:08:05,204 --> 00:08:08,256
Teniendo eso en cuenta,
si puede oírme,

168
00:08:08,258 --> 00:08:10,174
aléjese de la luz

169
00:08:10,176 --> 00:08:13,978
y siga el sonido de estas tijeras.

170
00:08:15,064 --> 00:08:16,731
¿Puedo ayudarle?

171
00:08:16,733 --> 00:08:17,982
Sí.

172
00:08:17,984 --> 00:08:21,936
¿Tiene algo que pueda
utilizar como capa?

173
00:08:21,938 --> 00:08:24,555
Dios, ¿hemos escupido
las pastillas,

174
00:08:24,557 --> 00:08:28,159
y nos hemos escapado de la novena
planta en busca de una aventurilla?

175
00:08:28,161 --> 00:08:30,161
No,

176
00:08:30,163 --> 00:08:33,230
no, solo he venido para
que me corte el pelo.

177
00:08:36,001 --> 00:08:37,952
Ya veo.

178
00:08:37,954 --> 00:08:40,921
Espere aquí un momento.

179
00:08:40,923 --> 00:08:42,957
¡Seguridad!

180
00:08:42,959 --> 00:08:45,576
Tengo que huir.

181
00:08:45,578 --> 00:08:48,796
Pero no con las tijeras...
eso no sería seguro.

182
00:08:57,919 --> 00:09:02,238
Entonces, si muevo
mi caballo aquí...

183
00:09:04,124 --> 00:09:07,243
¿no es jaque mate y gano?

184
00:09:16,153 --> 00:09:19,055
Bueno, ¿sí o no?

185
00:09:20,090 --> 00:09:22,959
¿Sabes?, creo que este es un
buen momento para dejarlo.

186
00:09:23,928 --> 00:09:25,895
Es tu primera partida
de verdad.

187
00:09:25,897 --> 00:09:27,730
Te he proporcionado
demasiada información.

188
00:09:27,732 --> 00:09:28,898
Bueno, no,

189
00:09:28,900 --> 00:09:30,266
tu rey no tiene escapatoria.

190
00:09:30,268 --> 00:09:33,069
No puede ir por ahí
porque está mi faro,

191
00:09:33,071 --> 00:09:35,771
y....

192
00:09:35,773 --> 00:09:39,909
tampoco puede ir por ahí porque
está mi hombre de cabeza puntiaguda.

193
00:09:40,794 --> 00:09:43,746
Como te he dicho, es
un juego muy complicado.

194
00:09:43,748 --> 00:09:45,965
Entonces, ¿he ganado o no?

195
00:09:45,967 --> 00:09:47,250
¿Te lo has pasado bien?

196
00:09:47,252 --> 00:09:49,052
Porque si te lo has pasado bien
entonces sí, has ganado.

197
00:09:49,054 --> 00:09:51,337
De eso, de eso...
trata la ajedrez.

198
00:09:52,590 --> 00:09:54,007
Hola.

199
00:09:54,009 --> 00:09:55,008
- Hola.
- Hola.

200
00:09:55,010 --> 00:09:56,392
- Perdona Sheldon. Ya me cambio
de sitio. - ¿Por qué?

201
00:09:56,394 --> 00:10:00,280
Mi sitio, tu sitio... ¿Qué
diferencia hay?

202
00:10:03,767 --> 00:10:06,269
Vale, ¿qué acaba de pasar?

203
00:10:06,271 --> 00:10:07,637
No los sé.

204
00:10:07,639 --> 00:10:09,739
En vista de que tú juegas al
ajedrez como Bobby Fisher

205
00:10:09,741 --> 00:10:12,692
y que a Sheldon no le importa
que te sientes en su sitio

206
00:10:12,694 --> 00:10:15,078
supongo que alguien ha vuelto en
el tiempo, ha pisado algún bicho

207
00:10:15,080 --> 00:10:17,647
y ha cambiado el curso de
la historia de la humanidad.

208
00:10:18,482 --> 00:10:21,000
Cariño, ¿estás bien?

209
00:10:21,002 --> 00:10:23,503
No, no estoy bien.

210
00:10:23,505 --> 00:10:26,205
Han pasado seis días desde el día
en que debía cortarme el pelo

211
00:10:26,207 --> 00:10:28,625
y no ha pasado nada horrible.

212
00:10:28,627 --> 00:10:31,678
Vale, perdona pero no
lo entiendo.

213
00:10:31,680 --> 00:10:33,296
Leonard, explícaselo.

214
00:10:33,298 --> 00:10:36,466
Está loco.

215
00:10:37,635 --> 00:10:39,352
He pasado toda mi vida

216
00:10:39,354 --> 00:10:41,554
intentando ordenar el universo

217
00:10:41,556 --> 00:10:44,507
planeando detalladamente cada
momento de cada día.

218
00:10:44,509 --> 00:10:45,675
Pero todos mis esfuerzos...

219
00:10:45,677 --> 00:10:48,111
la programación de las cenas,
mis cambios de pijama,

220
00:10:48,113 --> 00:10:50,346
la hoja de cálculo de mis
movimientos intestinales...

221
00:10:50,348 --> 00:10:52,848
Ahora está claro,

222
00:10:52,850 --> 00:10:54,651
he estado perdiendo el tiempo.

223
00:10:54,653 --> 00:10:58,988
Bien. Voy a quitar ese gráfico
tan desagradable de la nevera.

224
00:10:58,990 --> 00:11:01,541
¿Sabes Sheldon?,

225
00:11:01,543 --> 00:11:03,293
a veces está bien no saber
lo que va a ocurrir.

226
00:11:03,295 --> 00:11:04,627
Míranos a Leonard y a mí.

227
00:11:04,629 --> 00:11:06,829
Salimos, rompimos, ahora lo
estamos volviendo a intentar.

228
00:11:06,831 --> 00:11:08,197
No sabemos lo que va a pasar.

229
00:11:08,199 --> 00:11:11,050
Por favor, todo el mundo
sabe lo que va a pasar.

230
00:11:12,703 --> 00:11:14,704
Pero entiendo por dónde vas.

231
00:11:14,706 --> 00:11:16,339
Creo que esto podría
ser bueno para ti.

232
00:11:16,341 --> 00:11:18,925
Quizá es hora de que reestructures
un poco las cosas.

233
00:11:18,927 --> 00:11:21,094
Tenéis razón.

234
00:11:21,096 --> 00:11:23,346
Debería dar cabida al caos.

235
00:11:23,348 --> 00:11:25,098
Estupendo.

236
00:11:25,100 --> 00:11:26,566
¿Qué es lo primero que
vas a hacer?

237
00:11:26,568 --> 00:11:27,600
No lo sé.

238
00:11:27,602 --> 00:11:29,068
Podría hacer cualquier cosa.

239
00:11:29,070 --> 00:11:31,070
Ahora ya vale todo.

240
00:11:31,072 --> 00:11:34,524
El mundo es mío.

241
00:11:34,526 --> 00:11:35,875
Ya lo tengo.

242
00:11:35,877 --> 00:11:39,245
Esta noche voy a ponerme
mi pijama de los martes.

243
00:11:43,701 --> 00:11:46,285
Tengo que decírtelo, estoy
un poco preocupado por él.

244
00:11:46,287 --> 00:11:48,121
Si yo fuera tú, estaría
preocupado porque una chica

245
00:11:48,123 --> 00:11:51,407
que nunca ha jugado al ajedrez
te acaba de dar una paliza.

246
00:12:04,371 --> 00:12:06,873
Hola.

247
00:12:06,875 --> 00:12:09,008
Howie, ¿qué te ha pasado?

248
00:12:09,010 --> 00:12:12,945
Hemos hecho un entrenamiento nocturno
de supervivencia en la naturaleza.

249
00:12:12,947 --> 00:12:14,697
Muy divertido.

250
00:12:14,699 --> 00:12:17,533
Muy, muy divertido.

251
00:12:17,535 --> 00:12:20,153
Iba a lavarme un poco para
que me vieras presentable

252
00:12:20,155 --> 00:12:24,307
pero me he desmayado un poco
cuando iba al cuarto de baño.

253
00:12:25,743 --> 00:12:26,826
¿Entrenamiento de supervivencia?

254
00:12:26,828 --> 00:12:27,943
¿Eso es como una acampada?

255
00:12:28,997 --> 00:12:31,731
Salvo que no tienes ni
comida ni agua,

256
00:12:31,733 --> 00:12:35,234
y que no tienen hora de rezo
del Sabbat al atardecer

257
00:12:35,236 --> 00:12:38,254
como tienen en Camp
Hess-Kramer.

258
00:12:38,256 --> 00:12:40,807
¿Has dormido en una tienda?

259
00:12:40,809 --> 00:12:41,958
No.

260
00:12:41,960 --> 00:12:44,460
He dormido en un agujero

261
00:12:44,462 --> 00:12:48,431
que he cavado en la tierra
con mis propias manos.

262
00:12:48,433 --> 00:12:51,868
Y durante la noche

263
00:12:51,870 --> 00:12:55,338
entró en él un armadillo

264
00:12:55,340 --> 00:12:57,940
y me pinchó.

265
00:13:00,110 --> 00:13:01,360
Pobrecito.

266
00:13:01,362 --> 00:13:02,495
Pero lo conseguí.

267
00:13:02,497 --> 00:13:04,414
He sobrevivido.

268
00:13:04,416 --> 00:13:08,935
No estaba seguro de si iba a lograrlo
cuando nos pilló la tormenta de arena.

269
00:13:08,937 --> 00:13:12,672
Me subí el cuello del jersey
por encima de la cabeza

270
00:13:12,674 --> 00:13:16,342
y esperé a la muerte.

271
00:13:16,344 --> 00:13:20,129
Pero de algún modo,
cuando estaba allí

272
00:13:20,131 --> 00:13:24,500
arropado por el cuello de
mi propio jersey,

273
00:13:24,502 --> 00:13:29,288
encontré el instinto primario
del espíritu humano

274
00:13:29,290 --> 00:13:33,342
que te dice que debes
sobrevivir

275
00:13:33,344 --> 00:13:36,078
sin importar a qué coste.

276
00:13:36,080 --> 00:13:37,396
Eres tan valiente.

277
00:13:37,398 --> 00:13:39,065
Estoy orgullosa de ti.

278
00:13:39,067 --> 00:13:42,752
Me comí una mariposa.

279
00:13:49,326 --> 00:13:52,345
Era tan pequeña y...

280
00:13:52,347 --> 00:13:54,747
tan bonita,

281
00:13:54,749 --> 00:13:57,467
pero tenía tanta hambre.

282
00:14:00,804 --> 00:14:02,889
¿Estás llorando?

283
00:14:02,891 --> 00:14:05,708
No, no creo que eso
sea posible.

284
00:14:05,710 --> 00:14:09,212
Estoy muy deshidratado.

285
00:14:09,214 --> 00:14:12,799
Mi pis es como pasta de dientes.

286
00:14:12,801 --> 00:14:16,686
Howie, si no puedes hacer
esto, vuelve a casa.

287
00:14:16,688 --> 00:14:19,722
No cambiará lo que
siento por ti.

288
00:14:19,724 --> 00:14:22,742
Gracias cariño, pero no
puedo dejarlo.

289
00:14:22,744 --> 00:14:25,828
Si lo hago, seré el tipo

290
00:14:25,830 --> 00:14:29,832
que tuvo la posibilidad de ser
astronauta y abandonó.

291
00:14:29,834 --> 00:14:32,067
Bueno, ¿puedo hacer algo
para ayudarte?

292
00:14:32,069 --> 00:14:34,170
No.

293
00:14:34,172 --> 00:14:35,338
Espera.

294
00:14:35,340 --> 00:14:39,275
Mándame más ropa interior.

295
00:14:48,118 --> 00:14:51,521
Que esto no sea Sheldon
tocando los bongos.

296
00:14:55,460 --> 00:14:58,496
Por favor, que no sea Sheldon
tocando los bongos.

297
00:15:06,620 --> 00:15:10,389
Hola Leonard, ¿te gustan
mis bongos?

298
00:15:11,792 --> 00:15:15,110
Apuesto a que no sabías
que tenía unos bongos.

299
00:15:16,330 --> 00:15:18,280
Sheldon, son las tres de
la mañana.

300
00:15:18,282 --> 00:15:19,448
Las tres de la mañana

301
00:15:19,450 --> 00:15:23,285
son una buena hora
para tocar los bongos.

302
00:15:23,287 --> 00:15:24,887
Estaba durmiendo.

303
00:15:24,889 --> 00:15:28,123
Leonard duerme mientras
yo toco los bongos.

304
00:15:29,292 --> 00:15:31,561
No, no duerme.

305
00:15:31,563 --> 00:15:34,347
Leonard no duerme mientras
yo toco los bongos.

306
00:15:34,349 --> 00:15:36,465
Un solo de bongos.

307
00:15:40,737 --> 00:15:42,104
¡Para! ¡Para!

308
00:15:42,106 --> 00:15:44,240
¡Para! ¡Para! ¡Para!

309
00:15:49,279 --> 00:15:51,664
- ¿Qué demonios...?
- Hola.

310
00:15:51,666 --> 00:15:52,815
Penny adivina qué.

311
00:15:52,817 --> 00:15:55,001
Sheldon tiene unos bongos.

312
00:15:55,003 --> 00:15:56,619
¿Por qué tienes bongos?

313
00:15:56,621 --> 00:15:58,487
Richard Feynman tocaba
los bongos.

314
00:15:58,489 --> 00:15:59,922
Pensé que debía intentarlo.

315
00:15:59,924 --> 00:16:01,657
Richard Feynman era
un físico famoso.

316
00:16:01,659 --> 00:16:03,325
Leonard, son las tres
de la mañana.

317
00:16:03,327 --> 00:16:05,211
No me importa si Richard
Feynman fue un duende morado

318
00:16:05,213 --> 00:16:07,179
que vivía en mi culo.

319
00:16:08,131 --> 00:16:11,217
Penny quiere decir "si
fuera un duende morado".

320
00:16:11,219 --> 00:16:12,334
Penny ha olvidado

321
00:16:12,336 --> 00:16:14,520
usar el subjuntivo.

322
00:16:15,522 --> 00:16:18,173
Sheldon, vete a la cama.

323
00:16:18,175 --> 00:16:19,692
Mañana tienes que trabajar.

324
00:16:19,694 --> 00:16:20,943
Quizá sí, quizá no.

325
00:16:20,945 --> 00:16:23,846
Quizá mañana monte una banda que
toca los bongos y me vaya de gira.

326
00:16:25,282 --> 00:16:28,200
No, no, espera...

327
00:16:28,202 --> 00:16:29,518
el acuerdo de compañeros de piso.

328
00:16:29,520 --> 00:16:32,622
Nada de música folk,
solos o cuartetos

329
00:16:32,624 --> 00:16:35,041
después de las diez
de la noche.

330
00:16:35,043 --> 00:16:36,242
¿El acuerdo de compañeros
de piso?

331
00:16:36,244 --> 00:16:37,359
¿Lo dices en serio?

332
00:16:37,361 --> 00:16:38,661
Vivimos en un mundo

333
00:16:38,663 --> 00:16:40,630
de caos.

334
00:16:40,632 --> 00:16:42,648
El acuerdo de compañeros
de piso.

335
00:16:43,834 --> 00:16:45,835
¿A dónde vas?

336
00:16:45,837 --> 00:16:48,037
A donde la música me
lleve, gatita.

337
00:16:51,008 --> 00:16:52,925
Toco los bongos

338
00:16:52,927 --> 00:16:54,060
bajando por las escaleras.

339
00:16:59,683 --> 00:17:03,719
No toques los bongos
bajando las escaleras.

340
00:17:09,493 --> 00:17:10,609
Sorpresa.

341
00:17:10,611 --> 00:17:12,445
¿Qué haces aquí?

342
00:17:12,447 --> 00:17:14,163
He venido para ayudarte
a pasar por esto.

343
00:17:14,165 --> 00:17:16,332
No puedes hacerlo solo,
necesitas a alguien

344
00:17:16,334 --> 00:17:17,583
que cuide de ti.

345
00:17:17,585 --> 00:17:18,884
Te quiero tanto.

346
00:17:18,886 --> 00:17:20,202
Te quiero.

347
00:17:20,204 --> 00:17:23,589
¡Howard, se está enfriando
el agua de la bañera!

348
00:17:25,709 --> 00:17:28,094
No te preocupes, cuando
se duerma

349
00:17:28,096 --> 00:17:30,846
te pincharé como si
fuera un armadillo.

350
00:17:35,052 --> 00:17:39,138
Apareció en mitad de la
noche con los bongos.

351
00:17:39,140 --> 00:17:43,092
Tonta de mí pensé que era una
especie de línea erótica musical.

352
00:17:44,111 --> 00:17:46,128
Pobrecito.

353
00:17:46,130 --> 00:17:48,898
Debe estar rendido.

354
00:17:48,900 --> 00:17:51,734
¡A Sheldon le gusta dormir
mientras Leonard toca los bongos!

355
00:17:54,270 --> 00:17:56,455
Eso era innecesario.

356
00:17:56,457 --> 00:17:57,940
No, era completamente
necesario.

357
00:17:59,076 --> 00:18:00,626
¿Qué pasa?

358
00:18:00,628 --> 00:18:01,627
Vale Sheldon,

359
00:18:01,629 --> 00:18:03,129
esta locura ha durado demasiado.

360
00:18:03,131 --> 00:18:05,414
Por favor, vuelve a casa
y te cortaré el pelo.

361
00:18:05,416 --> 00:18:07,750
Penny, no tienes formación
para hacerlo.

362
00:18:07,752 --> 00:18:09,251
No tienes licencia.

363
00:18:09,253 --> 00:18:13,222
Y lo más importante, no tienes acceso
a mi historial de cortes de pelo.

364
00:18:16,059 --> 00:18:18,044
Vale cariño, mira,

365
00:18:18,046 --> 00:18:20,396
nos conocemos desde
hace mucho, ¿verdad?

366
00:18:20,398 --> 00:18:22,798
Incluso te he llevado
a Disneyland

367
00:18:22,800 --> 00:18:24,934
pateé las pelotas de un
matón que te acosaba,

368
00:18:24,936 --> 00:18:26,936
te canto Soft Kitty

369
00:18:26,938 --> 00:18:28,938
cuando estás enfermo,

370
00:18:28,940 --> 00:18:30,523
e incluso me has visto
desnuda una vez.

371
00:18:30,525 --> 00:18:33,676
Perdona, ¿qué?

372
00:18:33,678 --> 00:18:35,644
Es una historia muy larga.

373
00:18:35,646 --> 00:18:37,980
Da igual, Sheldon, te prometo
que sé lo que hago.

374
00:18:37,982 --> 00:18:39,532
Por favor, déjame
cortarte el pelo.

375
00:18:39,534 --> 00:18:42,535
Amy, ¿tú que opinas?

376
00:18:42,537 --> 00:18:46,321
No hay pelo en mi cuerpo que no
dejase que esta mujer me cortara.

377
00:18:54,714 --> 00:18:56,849
Vale, vamos.

378
00:19:00,303 --> 00:19:02,221
Gracias por dejarme
dormir en tu sofá.

379
00:19:02,223 --> 00:19:04,006
¿Cuántas veces tiene
que decir una mujer

380
00:19:04,008 --> 00:19:05,357
"¿por qué no la cama?"?

381
00:19:08,645 --> 00:19:11,180
¿De qué iba eso de que Sheldon
te ha visto desnuda?

382
00:19:11,182 --> 00:19:15,034
Relájate. Fue solo el
culo y el pecho.

383
00:19:25,251 --> 00:19:27,152
Casi he terminado.

384
00:19:27,154 --> 00:19:28,954
Al final del corte de pelo,

385
00:19:28,956 --> 00:19:32,324
el Sr. D'Onofrio me
cuenta un chiste guarro.

386
00:19:32,326 --> 00:19:35,928
Lo siento, no me sé
ningún chiste guarro.

387
00:19:35,930 --> 00:19:39,281
No pasa nada, de todas formas
nunca los entiendo.

388
00:19:41,217 --> 00:19:43,385
Vale, ¿qué opinas?

389
00:19:45,438 --> 00:19:48,023
Bueno,

390
00:19:48,025 --> 00:19:50,959
es un poco Hollywood.

391
00:19:52,061 --> 00:19:54,296
Pero creo que puedo llevarlo.

392
00:19:54,298 --> 00:19:55,631
Bien hecho, Penny.

393
00:19:55,633 --> 00:19:56,848
Te lo dije.

394
00:19:56,850 --> 00:19:58,700
Vale, ahora solo me queda
terminar la parte del cuello

395
00:19:58,702 --> 00:20:01,787
- y podrás irte.
- El momento divertido.

396
00:20:02,873 --> 00:20:05,791
Lo siento, a veces la
maquinilla me hace cosquillas.

397
00:20:05,793 --> 00:20:07,326
De acuerdo.

398
00:20:14,567 --> 00:20:16,885
Vale, sí, ya hemos terminado.

399
00:20:16,887 --> 00:20:17,869
Ya... está bien.

400
00:20:17,871 --> 00:20:20,422
Deja que te quite esto.

401
00:20:20,424 --> 00:20:22,090
- De acuerdo.
- Muchas gracias.

402
00:20:22,092 --> 00:20:24,259
De nada.

403
00:20:33,499 --> 00:20:34,999
Sí, voy a tener que mudarme.

404
00:20:35,133 --> 00:20:39,133
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

