1
00:00:02,370 --> 00:00:04,304
Voy a ir un momento a la tienda
a comprar unas cosas.

2
00:00:04,306 --> 00:00:05,339
Te recogeré en cuanto acabe.

3
00:00:05,341 --> 00:00:06,790
De acuerdo.

4
00:00:06,792 --> 00:00:09,665
Me gusta más cuando te
quedas, pero de acuerdo.

5
00:00:09,666 --> 00:00:10,864
Hola, Sheldon.

6
00:00:10,866 --> 00:00:12,700
Hola. Estoy aquí para
mi corte de pelo

7
00:00:12,702 --> 00:00:14,034
con el Sr. D'Onofrio.

8
00:00:14,036 --> 00:00:15,970
Lo siento, el tío Tony
está en el hospital.

9
00:00:15,972 --> 00:00:17,171
Está muy enfermo.

10
00:00:17,173 --> 00:00:21,008
Dios, el Sr. D'Onofrio
está en el hospital.

11
00:00:21,010 --> 00:00:23,578
¿Por qué estas cosas
siempre me pasan a mí?

12
00:00:24,379 --> 00:00:25,563
Puedo cortárselo yo.

13
00:00:25,565 --> 00:00:27,448
Usted no es el señor D'Onofrio.

14
00:00:28,267 --> 00:00:30,351
Yo me corto el pelo
con el señor D´Onofrio.

15
00:00:30,353 --> 00:00:31,652
¿Te lo puedes creer?

16
00:00:33,555 --> 00:00:34,888
Discúlpenos un momento.

17
00:00:34,890 --> 00:00:36,407
Sheldon, no pasa nada,
él puede hacerlo.

18
00:00:36,409 --> 00:00:37,525
Es peluquero.

19
00:00:37,527 --> 00:00:40,328
No es el peluquero, es el sobrino.

20
00:00:40,330 --> 00:00:41,862
Es un ejemplo del

21
00:00:41,864 --> 00:00:45,166
incontrolable nepotismo que
hay en industria peluquera.

22
00:00:45,168 --> 00:00:46,834
Además, el señor D'Onofrio sabe

23
00:00:46,836 --> 00:00:49,403
exactamente cómo me gusta que
me corten el pelo porque tiene

24
00:00:49,405 --> 00:00:52,607
todo el historial de mi
peluquero de Texas.

25
00:00:52,609 --> 00:00:54,408
¿De qué hablas?

26
00:00:54,410 --> 00:00:55,543
Cuando me mudé aquí,

27
00:00:55,545 --> 00:00:58,179
me preocupaba el tema de
encontrar nuevo peluquero,

28
00:00:58,181 --> 00:01:00,097
así que como mi madre tenía todo
mi historial de cortes de pelo

29
00:01:00,099 --> 00:01:02,249
se lo envió al señor D'Onofrio.

30
00:01:03,251 --> 00:01:06,721
No existen los historiales
de los cortes de pelo.

31
00:01:06,723 --> 00:01:09,523
Sí, sí existen.

32
00:01:09,525 --> 00:01:10,725
¿Tú los has visto?

33
00:01:10,727 --> 00:01:13,294
No, pero mi madre me aseguró
que lo había enviado aquí,

34
00:01:13,296 --> 00:01:15,112
y te apuesto dólares
contra donuts

35
00:01:15,114 --> 00:01:16,714
a que este no los tiene.

36
00:01:17,282 --> 00:01:18,549
Perdone.

37
00:01:18,551 --> 00:01:21,152
¿Tiene acceso al historial
de mis cortes de pelo?

38
00:01:21,154 --> 00:01:22,787
¿Su qué?

39
00:01:22,789 --> 00:01:24,605
Parafraseando a T.S. Eliot,

40
00:01:24,607 --> 00:01:26,123
así es como se acaba
el mundo...

41
00:01:26,125 --> 00:01:29,126
no por una explosión sino
por culpa de un sobrino.

44
00:01:37,303 --> 00:01:39,119
Siéntate

45
00:01:39,121 --> 00:01:40,137
y deja que te lo corte.

46
00:01:40,139 --> 00:01:41,789
Vale, pero si salgo de aquí

47
00:01:41,791 --> 00:01:43,774
pareciendo un imbécil,
será culpa tuya.

48
00:01:52,485 --> 00:01:54,185
Hoy mi hijo ha dicho
una cosa muy divertida.

49
00:01:54,187 --> 00:01:55,269
No.

50
00:01:59,324 --> 00:02:01,659
Cuando después
cuente esta historia,

51
00:02:01,661 --> 00:02:05,079
la palabra que más solemos
utilizar es "estrafalario".

52
00:02:24,381 --> 00:02:27,381
****** The Big Bang Theory 5x18 ******
*** The Werewolf Transformation ***

53
00:02:27,382 --> 00:02:30,382
Sincronización: elderman
Traducción: menoyos & ilse

54
00:02:30,383 --> 00:02:31,594
¿Puedes pasarme
el queso parmesano?

55
00:02:31,595 --> 00:02:33,845
Claro.

56
00:02:41,905 --> 00:02:43,489
¿Qué haces?

57
00:02:43,491 --> 00:02:45,524
Intento quitarme el
flequillo de los ojos.

58
00:02:45,674 --> 00:02:46,532
Sheldon,

59
00:02:46,533 --> 00:02:49,067
llevas un día de retraso
en el corte de pelo.

60
00:02:49,069 --> 00:02:51,753
Gracias por ponerle un
titular a mi pesadilla.

61
00:02:53,605 --> 00:02:56,207
Mirad, ya tengo las
órdenes de viaje.

62
00:02:57,710 --> 00:02:59,911
"El especialista Howard
Wolowitz debe

63
00:02:59,913 --> 00:03:02,613
presentarse en el Centro
Espacial Johnson de la NASA,

64
00:03:02,615 --> 00:03:03,715
Houston, Texas,

65
00:03:03,717 --> 00:03:05,884
para el entrenamiento de astronautas,
el lunes a las ocho de la mañana".

66
00:03:05,886 --> 00:03:08,887
Sí, pero es de la NASA, así que
se lee a las cero ocho cero cero.

67
00:03:08,889 --> 00:03:10,638
Pero aquí dice "a las
ocho de la mañana".

68
00:03:12,057 --> 00:03:14,292
Pero se lee "a las
cero ocho cero cero".

69
00:03:14,294 --> 00:03:16,394
No hay ningún cero delante.

70
00:03:16,396 --> 00:03:19,097
¿Sabes lo que si lleva algo
parecido a un cero delante?

71
00:03:19,099 --> 00:03:21,950
"Oh, Dios mío, yo soy astronauta,
y tú te estás muriendo de envidia".

72
00:03:23,969 --> 00:03:25,236
Bueno, ¿y qué tipo de
cosas hacen...?

73
00:03:25,238 --> 00:03:27,805
¿Puedes dejar de hacer eso?

74
00:03:27,807 --> 00:03:32,293
No puedo evitarlo, me siento
como un ídolo adolescente.

75
00:03:33,796 --> 00:03:35,813
¿Sabes Sheldon?, yo le
cortaba el pelo a mi hermano.

76
00:03:35,815 --> 00:03:36,814
Podría cortártelo a ti.

77
00:03:36,816 --> 00:03:39,784
Penny, sé que tienes
buenas intenciones

78
00:03:39,786 --> 00:03:42,670
ofreciendo tus habilidades
de paleta de campo, pero,

79
00:03:42,672 --> 00:03:44,455
aquí estamos en la ciudad,

80
00:03:44,457 --> 00:03:46,374
no nos hacemos nuestra
propia mantequilla,

81
00:03:46,376 --> 00:03:48,543
no nos hacemos vestidos
con sacos de arpillera,

82
00:03:48,545 --> 00:03:51,012
y nos aseguramos de no
dejarnos cortar el pelo

83
00:03:51,014 --> 00:03:52,013
por rubias de bote...

84
00:03:52,015 --> 00:03:53,898
Sheldon, sé amable.

85
00:03:53,900 --> 00:03:56,467
Lo siento, es la actitud
de chico malo

86
00:03:56,469 --> 00:03:57,852
que pega con este pelo.

87
00:04:01,673 --> 00:04:02,690
Podrías ir a mi peluquero.

88
00:04:02,692 --> 00:04:04,559
Trabaja en Juan-Juan
en Beverly Hills.

89
00:04:04,561 --> 00:04:06,611
Te traen una taza de té, te dan
masajes en el cuero cabelludo.

90
00:04:06,613 --> 00:04:09,680
Pagas doscientos dólares, pero
a veces en la silla de al lado

91
00:04:09,682 --> 00:04:13,067
puedes ver a una superestrella
como Tony Danza.

92
00:04:15,188 --> 00:04:17,205
Una pregunta, ¿hemos
cambiado de conversación

93
00:04:17,207 --> 00:04:18,740
pasando de "voy a ir a un
entrenamiento para astronautas"

94
00:04:18,742 --> 00:04:21,525
a "Sheldon no puede
cortarse el pelo"?

95
00:04:21,527 --> 00:04:22,677
¿Ahora quién es el
que tiene envidia?

96
00:04:48,104 --> 00:04:49,387
"Oh", tú.

97
00:04:49,389 --> 00:04:51,122
Sheldon,

98
00:04:51,124 --> 00:04:53,391
te estás cargando la velada "novia
y novio cantan toda la noche".

99
00:04:53,393 --> 00:04:56,611
Lo siento.

100
00:04:56,613 --> 00:04:57,712
Estoy buscando peluquero
y se me acaba el tiempo.

101
00:04:57,714 --> 00:05:01,115
Mi pelo crece una media

102
00:05:01,984 --> 00:05:04,752
de cuatro coma seis
yoctómetros por femtosegundo.

103
00:05:05,570 --> 00:05:08,406
De hecho, si estás en silencio
pues escucharlo.

104
00:05:08,408 --> 00:05:09,407
¿Qué tal Supercuts?

105
00:05:09,409 --> 00:05:10,725
Lo intenté una vez.

106
00:05:10,727 --> 00:05:13,127
Cortan el pelo a hombres y mujeres

107
00:05:13,129 --> 00:05:16,097
en la misma sala
al mismo tiempo.

108
00:05:16,099 --> 00:05:18,683
Es como Sodoma y Gomorra
pero con espuma.

109
00:05:18,685 --> 00:05:20,802
Bueno, esto no es una crisis.

110
00:05:20,804 --> 00:05:21,919
¿Por qué no dejas que tu
pelo crezca un poco?

111
00:05:21,921 --> 00:05:23,037
¿Que por qué no me dejo

112
00:05:23,039 --> 00:05:25,673
crecer el pelo?

113
00:05:25,675 --> 00:05:28,693
Y por qué no empiezo
a ponerme sandalias

114
00:05:28,695 --> 00:05:30,244
y a buscar la aprobación a
mis opiniones preguntando

115
00:05:30,246 --> 00:05:32,914
"¿Lo pillas?".

116
00:05:32,916 --> 00:05:35,049
Bueno, no sé.

117
00:05:36,285 --> 00:05:39,037
Creo que podrías tener un aspecto
más sexi con el pelo largo.

118
00:05:39,039 --> 00:05:42,490
Que te llegue hasta los hombros,

119
00:05:44,593 --> 00:05:47,228
y te golpee en la espalda
mientras montas a caballo.

120
00:05:49,498 --> 00:05:52,250
Montando a pelo y
con el torso desnudo.

121
00:05:57,289 --> 00:05:58,423
Voy a lavarme los dientes.
Igual tardo un rato.

122
00:05:58,425 --> 00:05:59,824
Hola.

123
00:05:59,826 --> 00:06:01,025
Hola, cariño.

124
00:06:01,027 --> 00:06:02,593
Te echo de menos.

125
00:06:02,595 --> 00:06:05,179
Yo también te echo de menos.

126
00:06:05,181 --> 00:06:07,665
Bueno, cuéntame todo
sobre tu primer día.

127
00:06:07,667 --> 00:06:10,985
¿Por dónde empiezo?

128
00:06:10,987 --> 00:06:12,270
He experimentado la
gravedad cero.

129
00:06:12,272 --> 00:06:13,271
Qué chulo. ¿Cómo lo hacen?

130
00:06:13,273 --> 00:06:14,505
Es muy ingenioso.

131
00:06:14,507 --> 00:06:18,526
Te meten en un avión

132
00:06:18,528 --> 00:06:23,164
que sube durante unos
veinte segundos,

133
00:06:23,166 --> 00:06:24,449
y luego cae en picado como
si se fuera a estrellar, y

134
00:06:24,451 --> 00:06:26,451
lo hacen

135
00:06:26,453 --> 00:06:28,652
una y otra vez, ya sabes,

136
00:06:28,654 --> 00:06:30,488
sin importar cuántas
veces vomites.

137
00:06:30,490 --> 00:06:34,042
¿Has vomitado?

138
00:06:34,044 --> 00:06:38,796
Sí... y lo mejor es que al
no haber gravedad

139
00:06:38,798 --> 00:06:39,997
el vómito flota por allí...

140
00:06:39,999 --> 00:06:41,482
como si fueran bolitas,

141
00:06:41,484 --> 00:06:45,019
y

142
00:06:46,588 --> 00:06:49,774
si tienes la boca abierta
porque estás gritando,

143
00:06:53,011 --> 00:06:56,230
a veces acaba entrando
por donde salió.

144
00:06:56,232 --> 00:06:57,231
Y todos se ríen cuando pasa eso.

145
00:06:57,233 --> 00:06:58,282
Eso es mezquino.

146
00:06:58,284 --> 00:06:59,784
No.

147
00:06:59,786 --> 00:07:01,953
Sí, yo también me hubiera reído,

148
00:07:04,991 --> 00:07:06,958
pero no quería que el
vómito volviera a salir.

149
00:07:06,960 --> 00:07:08,859
En fin...

150
00:07:08,861 --> 00:07:12,213
¿Podrías hacerme un favor

151
00:07:12,215 --> 00:07:13,531
y mandarme esta noche
algo más de ropa interior?

152
00:07:13,533 --> 00:07:14,916
Claro, ¿por qué?

153
00:07:14,918 --> 00:07:16,617
He echado un vistazo
a la centrifugadora

154
00:07:16,619 --> 00:07:18,986
en la que van a hacerme
girar mañana,

155
00:07:27,062 --> 00:07:29,730
y tengo la corazonada de que
metí poca en la maleta.

156
00:07:29,732 --> 00:07:31,516
¿Señor D'Onofrio?

157
00:07:32,351 --> 00:07:34,268
Soy yo, Sheldon.

158
00:07:34,270 --> 00:07:38,022
En la tienda de regalos no
tenían nada con temática

159
00:07:38,024 --> 00:07:40,057
de peluqueros, así que
le he comprado esto.

160
00:07:40,059 --> 00:07:43,077
No sé si usted puede leer
su pequeña camiseta,

161
00:07:44,663 --> 00:07:46,831
pero pone... "Que te mejores
pronto, hermOSO".

162
00:07:46,833 --> 00:07:47,865
Créame, si ahora estuviera
aunque fuera un poco consciente

163
00:07:50,786 --> 00:07:54,088
estaría riéndose.

164
00:07:54,090 --> 00:07:58,759
De todos modos...

165
00:07:58,761 --> 00:08:01,078
Hay nuevos estudios que demuestran que
las personas en coma son conscientes

166
00:08:01,080 --> 00:08:04,132
de todo lo que ocurre
a su alrededor.

167
00:08:04,134 --> 00:08:06,050
Teniendo eso en cuenta,
si puede oírme,

168
00:08:06,052 --> 00:08:09,854
aléjese de la luz

169
00:08:10,940 --> 00:08:12,607
y siga el sonido de estas tijeras.

170
00:08:12,609 --> 00:08:13,858
¿Puedo ayudarle?

171
00:08:13,860 --> 00:08:17,812
Sí.

172
00:08:17,814 --> 00:08:20,431
¿Tiene algo que pueda
utilizar como capa?

173
00:08:20,433 --> 00:08:24,035
Dios, ¿hemos escupido
las pastillas,

174
00:08:24,037 --> 00:08:26,037
y nos hemos escapado de la novena
planta en busca de una aventurilla?

175
00:08:26,039 --> 00:08:29,106
No,

176
00:08:31,877 --> 00:08:33,828
no, solo he venido para
que me corte el pelo.

177
00:08:33,830 --> 00:08:36,797
Ya veo.

178
00:08:36,799 --> 00:08:38,833
Espere aquí un momento.

179
00:08:38,835 --> 00:08:41,452
¡Seguridad!

180
00:08:41,454 --> 00:08:44,672
Tengo que huir.

181
00:08:49,307 --> 00:08:53,626
Pero no con las tijeras...
eso no sería seguro.

182
00:08:55,512 --> 00:08:58,631
Entonces, si muevo
mi caballo aquí...

183
00:09:07,541 --> 00:09:10,443
¿no es jaque mate y gano?

184
00:09:11,478 --> 00:09:14,347
Bueno, ¿sí o no?

185
00:09:15,316 --> 00:09:17,283
¿Sabes?, creo que este es un
buen momento para dejarlo.

186
00:09:17,285 --> 00:09:19,118
Es tu primera partida
de verdad.

187
00:09:19,120 --> 00:09:20,286
Te he proporcionado
demasiada información.

188
00:09:20,288 --> 00:09:21,654
Bueno, no,

189
00:09:21,656 --> 00:09:24,457
tu rey no tiene escapatoria.

190
00:09:24,459 --> 00:09:27,159
No puede ir por ahí
porque está mi faro,

191
00:09:27,161 --> 00:09:31,297
y....

192
00:09:32,182 --> 00:09:35,134
tampoco puede ir por ahí porque
está mi hombre de cabeza puntiaguda.

193
00:09:35,136 --> 00:09:37,353
Como te he dicho, es
un juego muy complicado.

194
00:09:37,355 --> 00:09:38,638
Entonces, ¿he ganado o no?

195
00:09:38,640 --> 00:09:40,440
¿Te lo has pasado bien?

196
00:09:40,442 --> 00:09:42,725
Porque si te lo has pasado bien
entonces sí, has ganado.

197
00:09:43,978 --> 00:09:45,395
De eso, de eso...
trata la ajedrez.

198
00:09:45,397 --> 00:09:46,396
Hola.

199
00:09:46,398 --> 00:09:47,780
- Hola.
- Hola.

200
00:09:47,782 --> 00:09:51,668
- Perdona Sheldon. Ya me cambio
de sitio. - ¿Por qué?

201
00:09:55,155 --> 00:09:57,657
Mi sitio, tu sitio... ¿Qué
diferencia hay?

202
00:09:57,659 --> 00:09:59,025
Vale, ¿qué acaba de pasar?

203
00:09:59,027 --> 00:10:01,127
No los é.

204
00:10:01,129 --> 00:10:04,080
En vista de que tú juegas al
ajedrez como Bobby Fisher

205
00:10:04,082 --> 00:10:06,466
y que a Sheldon no le importa
que te sientes en su sitio

206
00:10:06,468 --> 00:10:09,035
supongo que alguien ha vuelto en
el tiempo, ha pisado algún bicho

207
00:10:09,870 --> 00:10:12,388
y ha cambiado el curso de
la historia de la humanidad.

208
00:10:12,390 --> 00:10:14,891
Cariño, ¿estás bien?

209
00:10:14,893 --> 00:10:17,593
No, no estoy bien.

210
00:10:17,595 --> 00:10:20,013
Han pasado seis días desde el día
en que debía cortarme el pelo

211
00:10:20,015 --> 00:10:23,066
y no ha pasado nada horrible.

212
00:10:23,068 --> 00:10:24,684
Vale, perdona pero no
lo entiendo.

213
00:10:24,686 --> 00:10:27,854
Leonard, explícaselo.

214
00:10:29,023 --> 00:10:30,740
Está loco.

215
00:10:30,742 --> 00:10:32,942
He pasado toda mi vida

216
00:10:32,944 --> 00:10:35,895
intentando ordenar el universo

217
00:10:35,897 --> 00:10:37,063
planeando detalladamente cada
momento de cada día.

218
00:10:37,065 --> 00:10:39,499
Pero todos mis esfuerzos...

219
00:10:39,501 --> 00:10:41,734
la programación de las cenas,
mis cambios de pijama,

220
00:10:41,736 --> 00:10:44,236
la hoja de cálculo de mis
movimientos intestinales...

221
00:10:44,238 --> 00:10:46,039
Ahora está claro,

222
00:10:46,041 --> 00:10:50,376
he estado perdiendo el tiempo.

223
00:10:50,378 --> 00:10:52,929
Bien. Quitaré ese gráfico
tan desagradable de la nevera.

224
00:10:52,931 --> 00:10:54,681
¿Sabes Sheldon?,

225
00:10:54,683 --> 00:10:56,015
a veces está bien no saber
lo que va a ocurrir.

226
00:10:56,017 --> 00:10:58,217
Míranos a Leonard y a mí.

227
00:10:58,219 --> 00:10:59,585
Salimos, rompimos, ahora lo
estamos volviendo a intentar.

228
00:10:59,587 --> 00:11:02,438
No sabemos lo que va a pasar.

229
00:11:04,091 --> 00:11:06,092
Por favor, todo el mundo
sabe lo que va a pasar.

230
00:11:06,094 --> 00:11:07,727
Pero entiendo por dónde vas.

231
00:11:07,729 --> 00:11:10,313
Creo que esto podría
ser bueno para ti.

232
00:11:10,315 --> 00:11:12,482
Quizá es hora de que reestructures
un poco las cosas.

233
00:11:12,484 --> 00:11:14,734
Tenéis razón.

234
00:11:14,736 --> 00:11:16,486
Debería dar cabida al caos.

235
00:11:16,488 --> 00:11:17,954
Estupendo.

236
00:11:17,956 --> 00:11:18,988
¿Qué es lo primero que
vas a hacer?

237
00:11:18,990 --> 00:11:20,456
No lo sé.

238
00:11:20,458 --> 00:11:22,458
Podría hacer cualquier cosa.

239
00:11:22,460 --> 00:11:25,912
Ahora ya vale todo.

240
00:11:25,914 --> 00:11:27,263
El mundo es mío.

241
00:11:27,265 --> 00:11:30,633
Ya lo tengo.

242
00:11:35,089 --> 00:11:37,673
Esta noche voy a ponerme
mi pijama de los martes.

243
00:11:37,675 --> 00:11:39,509
Tengo que decírtelo, estoy
un poco preocupado por él.

244
00:11:39,511 --> 00:11:42,795
Si yo fuera tú, estaría
preocupado porque una chica

245
00:11:55,759 --> 00:11:58,261
que nunca ha jugado al ajedrez
te acaba de dar una paliza.

246
00:11:58,263 --> 00:12:00,396
Hola.

247
00:12:00,398 --> 00:12:04,333
Howie, ¿qué te ha pasado?

248
00:12:04,335 --> 00:12:06,085
Hemos hecho un entrenamiento nocturno
de supervivencia en la naturaleza.

249
00:12:06,087 --> 00:12:08,921
Muy divertido.

250
00:12:08,923 --> 00:12:11,541
Muy, muy divertido.

251
00:12:11,543 --> 00:12:15,695
Iba a lavarme un poco para
que me vieras presentable

252
00:12:17,131 --> 00:12:18,214
pero me he desmayado un poco
cuando iba al cuarto de baño.

253
00:12:18,216 --> 00:12:19,331
¿Entrenamiento de supervivencia?

254
00:12:20,385 --> 00:12:23,119
¿Eso es como una acampada?

255
00:12:23,121 --> 00:12:26,622
Salvo que no tienes ni
comida ni agua,

256
00:12:26,624 --> 00:12:29,642
y que no tienen hora de rezo
del Sabbat al atardecer

257
00:12:29,644 --> 00:12:32,195
como tienen en Camp
Hess-Kramer.

258
00:12:32,197 --> 00:12:33,346
¿Has dormido en una tienda?

259
00:12:33,348 --> 00:12:35,848
No.

260
00:12:35,850 --> 00:12:39,819
He dormido en un agujero

261
00:12:39,821 --> 00:12:43,256
que he cavado en la tierra
con mis propias manos.

262
00:12:43,258 --> 00:12:46,726
Y durante la noche

263
00:12:46,728 --> 00:12:49,328
entró en él un armadillo

264
00:12:51,498 --> 00:12:52,748
y me pinchó.

265
00:12:52,750 --> 00:12:53,883
Pobrecito.

266
00:12:53,885 --> 00:12:55,802
Pero lo conseguí.

267
00:12:55,804 --> 00:13:00,323
He sobrevivido.

268
00:13:00,325 --> 00:13:04,060
No estaba seguro de si iba a lograrlo
cuando nos pilló la tormenta de arena.

269
00:13:04,062 --> 00:13:07,730
Me subí el cuello del jersey
por encima de la cabeza

270
00:13:07,732 --> 00:13:11,517
y esperé a la muerte.

271
00:13:11,519 --> 00:13:15,888
Pero de algún modo,
cuando estaba allí

272
00:13:15,890 --> 00:13:20,676
arropado por el cuello de
mi propio jersey,

273
00:13:20,678 --> 00:13:24,730
encontré el instinto primario
del espíritu humano

274
00:13:24,732 --> 00:13:27,466
que te dice que debes
sobrevivir

275
00:13:27,468 --> 00:13:28,784
sin importar a qué coste.

276
00:13:28,786 --> 00:13:30,453
Eres tan valiente.

277
00:13:30,455 --> 00:13:34,140
Estoy orgullosa de ti.

278
00:13:40,714 --> 00:13:43,733
Me comí una mariposa.

279
00:13:43,735 --> 00:13:46,135
Era tan pequeña y...

280
00:13:46,137 --> 00:13:48,855
tan bonita,

281
00:13:52,192 --> 00:13:54,277
pero tenía tanta hambre.

282
00:13:54,279 --> 00:13:57,096
¿Estás llorando?

283
00:13:57,098 --> 00:14:00,600
No, no creo que eso
sea posible.

284
00:14:00,602 --> 00:14:04,187
Estoy muy deshidratado.

285
00:14:04,189 --> 00:14:08,074
Mi pis es como pasta de dientes.

286
00:14:08,076 --> 00:14:11,110
Howie, si no puedes hacer
esto, vuelve a casa.

287
00:14:11,112 --> 00:14:14,130
No cambiará lo que
siento por ti.

288
00:14:14,132 --> 00:14:17,216
Gracias cariño, pero no
puedo dejarlo.

289
00:14:17,218 --> 00:14:21,220
Si lo hago, seré el tipo

290
00:14:21,222 --> 00:14:23,455
que tuvo la posibilidad de ser
astronauta y abandonó.

291
00:14:23,457 --> 00:14:25,558
Bueno, ¿puedo hacer algo
para ayudarte?

292
00:14:25,560 --> 00:14:26,726
No.

293
00:14:26,728 --> 00:14:30,663
Espera.

294
00:14:39,506 --> 00:14:42,909
Mándame más ropa interior.

295
00:14:46,626 --> 00:14:49,788
Que esto no sea Sheldon
tocando los bongos.

296
00:14:58,008 --> 00:15:01,777
Por favor, que no sea Sheldon
tocando los bongos.

297
00:15:03,180 --> 00:15:06,498
Hola Leonard, ¿te gustan
mis bongos?

298
00:15:07,718 --> 00:15:09,668
Apuesto a que no sabías
que tenía unos bongos.

299
00:15:09,670 --> 00:15:10,836
Sheldon, son las tres de
la mañana.

300
00:15:10,838 --> 00:15:14,673
Las tres de la mañana

301
00:15:14,675 --> 00:15:16,275
son una buena hora
para tocar los bongos.

302
00:15:16,277 --> 00:15:19,511
Estaba durmiendo.

303
00:15:20,680 --> 00:15:22,949
Leonard duerme mientras
yo toco los bongos.

304
00:15:22,951 --> 00:15:25,735
No, no duerme.

305
00:15:25,737 --> 00:15:27,853
Leonard no duerme mientras
yo toco los bongos.

306
00:15:32,125 --> 00:15:33,492
Un solo de bongos.

307
00:15:33,494 --> 00:15:35,628
¡Para! ¡Para!

308
00:15:40,667 --> 00:15:43,052
¡Para! ¡Para! ¡Para!

309
00:15:43,054 --> 00:15:44,203
- ¿Qué demonios...?
- Hola.

310
00:15:44,205 --> 00:15:46,389
Penny adivina qué.

311
00:15:46,391 --> 00:15:48,007
Sheldon tiene unos bongos.

312
00:15:48,009 --> 00:15:49,875
¿Por qué tienes bongos?

313
00:15:49,877 --> 00:15:51,310
Richard Feynman tocaba
los bongos.

314
00:15:51,312 --> 00:15:53,045
Pensé que debía intentarlo.

315
00:15:53,047 --> 00:15:54,713
Richard Feynman era
un físico famoso.

316
00:15:54,715 --> 00:15:56,599
Leonard, son las tres
de la mañana.

317
00:15:56,601 --> 00:15:58,567
No me importa si Richard
Feynman fue un duende morado

318
00:15:59,519 --> 00:16:02,605
que vivía en mi culo.

319
00:16:02,607 --> 00:16:03,722
Penny quiere decir "si
fuera un duende morado".

320
00:16:03,724 --> 00:16:05,908
Penny ha olvidado

321
00:16:06,910 --> 00:16:09,561
usar el subjuntivo.

322
00:16:09,563 --> 00:16:11,080
Sheldon, vete a la cama.

323
00:16:11,082 --> 00:16:12,331
Mañana tienes que trabajar.

324
00:16:12,333 --> 00:16:15,234
Quizá sí, quizá no.

325
00:16:16,670 --> 00:16:19,588
Quizá mañana monte una banda que
toca los bongos y me vaya de gira.

326
00:16:19,590 --> 00:16:20,906
No, no, espera...

327
00:16:20,908 --> 00:16:24,010
el acuerdo de compañeros de piso.

328
00:16:24,012 --> 00:16:26,429
Nada de música folk,
solos o cuartetos

329
00:16:26,431 --> 00:16:27,630
después de las diez
de la noche.

330
00:16:27,632 --> 00:16:28,747
¿El acuerdo de compañeros
de piso?

331
00:16:28,749 --> 00:16:30,049
¿Lo dices en serio?

332
00:16:30,051 --> 00:16:32,018
Vivimos en un mundo

333
00:16:32,020 --> 00:16:34,036
de caos.

334
00:16:35,222 --> 00:16:37,223
El acuerdo de compañeros
de piso.

335
00:16:37,225 --> 00:16:39,425
¿A dónde vas?

336
00:16:42,396 --> 00:16:44,313
A donde la música me
lleve, gatita.

337
00:16:44,315 --> 00:16:45,448
Toco los bongos

338
00:16:45,450 --> 00:16:48,868
bajando por las escaleras.

339
00:16:51,071 --> 00:16:55,107
No toques los bongos
bajando las escaleras.

340
00:17:00,881 --> 00:17:01,997
Sorpresa.

341
00:17:01,999 --> 00:17:03,833
¿Qué haces aquí?

342
00:17:03,835 --> 00:17:05,551
He venido para ayudarte
a pasar por esto.

343
00:17:05,553 --> 00:17:07,720
No puedes hacerlo solo,
necesitas a alguien

344
00:17:07,722 --> 00:17:08,971
que cuide de ti.

345
00:17:08,973 --> 00:17:10,272
Te quiero tanto.

346
00:17:10,274 --> 00:17:11,590
Te quiero.

347
00:17:11,592 --> 00:17:14,977
¡Howard, se está enfriando
el agua de la bañera!

348
00:17:17,097 --> 00:17:19,482
No te preocupes, cuando
se duerma

349
00:17:19,484 --> 00:17:22,234
te pincharé como si
fuera un armadillo.

350
00:17:26,440 --> 00:17:30,526
Apareció en mitad de la
noche con los bongos.

351
00:17:30,528 --> 00:17:34,480
Tonta de mí pensé que era una
especie de línea erótica musical.

352
00:17:35,499 --> 00:17:37,516
Pobrecito.

353
00:17:37,518 --> 00:17:40,286
Debe estar rendido.

354
00:17:40,288 --> 00:17:43,122
¡A Sheldon le gusta dormir
mientras Leonard toca los bongos!

355
00:17:45,658 --> 00:17:47,843
Eso era innecesario.

356
00:17:47,845 --> 00:17:49,328
No, era completamente
necesario.

357
00:17:50,464 --> 00:17:52,014
¿Qué pasa?

358
00:17:52,016 --> 00:17:53,015
Vale Sheldon,

359
00:17:53,017 --> 00:17:54,517
esta locura ha durado demasiado.

360
00:17:54,519 --> 00:17:56,802
Por favor, vuelve a casa
y te cortaré el pelo.

361
00:17:56,804 --> 00:17:59,138
Penny, no tienes formación
para hacerlo.

362
00:17:59,140 --> 00:18:00,639
No tienes licencia.

363
00:18:00,641 --> 00:18:04,610
Y lo más importante, no tienes acceso
a mi historial de cortes de pelo.

364
00:18:07,447 --> 00:18:09,432
Vale cariño, mira,

365
00:18:09,434 --> 00:18:11,784
nos conocemos desde
hace mucho, ¿verdad?

366
00:18:11,786 --> 00:18:14,186
Incluso te he llevado
a Disneyland

367
00:18:14,188 --> 00:18:16,322
pateé las pelotas de un
matón que te acosaba,

368
00:18:16,324 --> 00:18:18,324
te canto Soft Kitty

369
00:18:18,326 --> 00:18:20,326
cuando estás enfermo,

370
00:18:20,328 --> 00:18:21,911
e incluso me has visto
desnuda una vez.

371
00:18:21,913 --> 00:18:25,064
Perdona, ¿qué?

372
00:18:25,066 --> 00:18:27,032
Es una historia muy larga.

373
00:18:27,034 --> 00:18:29,368
Da igual, Sheldon, te prometo
que sé lo que hago.

374
00:18:29,370 --> 00:18:30,920
Por favor, déjame
cortarte el pelo.

375
00:18:30,922 --> 00:18:33,923
Amy, ¿tú que opinas?

376
00:18:33,925 --> 00:18:37,709
No hay pelo en mi cuerpo que no
dejase que esta mujer me cortara.

377
00:18:46,102 --> 00:18:48,237
Vale, vamos.

378
00:18:51,691 --> 00:18:53,609
Gracias por dejarme
dormir en tu sofá.

379
00:18:53,611 --> 00:18:55,394
¿Cuántas veces tiene
que deir una mujer,

380
00:18:55,396 --> 00:18:56,745
"¿Por qué no la cama?"?

381
00:19:00,033 --> 00:19:02,568
¿De qué iba eso de que Sheldon
te ha visto desnuda?

382
00:19:02,570 --> 00:19:06,422
Relájate. Fue solo el
culo y el pecho.

383
00:19:13,507 --> 00:19:15,408
Casi he terminado.

384
00:19:15,410 --> 00:19:17,210
Al final del corte de pelo,

385
00:19:17,212 --> 00:19:20,580
el Sr. D'Onofrio me
cuenta un chiste guarro.

386
00:19:20,582 --> 00:19:24,184
Lo siento, no me sé
ningún chiste guarro.

387
00:19:24,186 --> 00:19:27,537
No pasa nada, de todas formas
nunca los entiendo.

388
00:19:29,473 --> 00:19:31,641
Vale, ¿qué opinas?

389
00:19:33,694 --> 00:19:36,279
Bueno,

390
00:19:36,281 --> 00:19:39,215
es un poco Hollywood.

391
00:19:40,317 --> 00:19:42,552
Pero creo que puedo llevarlo.

392
00:19:42,554 --> 00:19:43,887
Bien hecho, Penny.

393
00:19:43,889 --> 00:19:45,104
Te lo dije.

394
00:19:45,106 --> 00:19:46,956
Vale, ahora solo me queda
terminar la parte del cuello

395
00:19:46,958 --> 00:19:50,043
- y podrás irte.
- El momento divertido.

396
00:19:51,129 --> 00:19:54,047
Lo siento, a veces la
maquinilla me hace cosquillas.

397
00:19:54,049 --> 00:19:55,582
De acuerdo.

398
00:20:02,823 --> 00:20:05,141
Vale, sí, ya hemos terminado.

399
00:20:05,143 --> 00:20:06,125
Ya... está bien.

400
00:20:06,127 --> 00:20:08,678
Deja que te quite esto.

401
00:20:08,680 --> 00:20:10,346
- De acuerdo.
- Muchas gracias.

402
00:20:10,348 --> 00:20:12,515
De nada.

403
00:20:21,755 --> 00:20:23,255
Sí, voy a tener que mudarme.

404
00:20:23,389 --> 00:20:27,389
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

