1
00:00:02,811 --> 00:00:05,762
El cadáver está dentro. La víctima
se llamaba Gabriel Meadows.

2
00:00:05,867 --> 00:00:08,187
Alguien le golpeó en la nuca
con un objeto contundente.

3
00:00:08,188 --> 00:00:09,585
Los de la limpieza lo encontraron
sobre la una de la mañana.

4
00:00:09,586 --> 00:00:12,335
- ¿Algún testigo? - La policía local
habló con un compañero suyo,

5
00:00:12,337 --> 00:00:14,551
Dave Bisping, que lo vio aquí
a las diez ayer por la noche.

6
00:00:14,552 --> 00:00:15,982
Rigsby está con él en el CBI.

7
00:00:15,983 --> 00:00:17,332
- ¿Y qué hay del arma homicida?
- Dentro no hay nada.

8
00:00:17,334 --> 00:00:19,161
Quizá el asesino la tiró
por los alrededores.

9
00:00:19,162 --> 00:00:21,190
Reúne un grupo para que
registren la zona.

10
00:00:21,535 --> 00:00:22,612
Servicio de limpieza.

11
00:00:23,738 --> 00:00:25,982
- ¿Algún problema? ¿No?
- Ninguno.

12
00:00:26,338 --> 00:00:28,609
De acuerdo. Cuando venga
Cho, que vaya contigo.

13
00:00:28,848 --> 00:00:31,261
- Así será más llevadero.
- De acuerdo.

14
00:00:35,476 --> 00:00:36,847
Buenos días, Lisbon.

15
00:00:37,589 --> 00:00:38,989
¿Ya es de día?

16
00:00:38,975 --> 00:00:40,320
No del todo.

17
00:00:40,602 --> 00:00:42,182
- ¿Alguna huella?
- Ninguna.

18
00:00:42,190 --> 00:00:43,961
Pero parece que alguien limpió.

19
00:00:43,962 --> 00:00:46,050
Parte de la sangre está
esparcida, no hay salpicaduras.

20
00:00:46,051 --> 00:00:48,760
- ¿Falta algo? - Parece que
se han llevado su portátil,

21
00:00:48,781 --> 00:00:50,121
pero quien lo hiciera
tenía prisa.

22
00:00:50,287 --> 00:00:51,887
Se dejó su móvil y la cartera.

23
00:00:54,373 --> 00:00:55,744
Interesante, ¿verdad?

24
00:00:55,745 --> 00:00:58,790
Porque el asesinato y el robo
parecen apresurados e impulsivos.

25
00:00:58,791 --> 00:01:00,869
Pero la limpieza....
metódica y cuidadosa.

26
00:01:01,060 --> 00:01:03,701
Casi como si lo hubieran llevado
a cabo dos personas diferentes.

27
00:01:03,970 --> 00:01:06,366
¿Crees que alguien limpió
después de que lo mataran?

28
00:01:07,838 --> 00:01:09,281
¿Por qué alguien
iba a hacer eso?

29
00:01:09,852 --> 00:01:11,283
Excelente pregunta.

30
00:01:11,402 --> 00:01:13,357
"Red de activismo anti-sectas".

31
00:01:13,358 --> 00:01:15,657
He oído hablar de ellos.
¿No denuncian a sectas

32
00:01:15,658 --> 00:01:17,219
rescatan a sus seguidores,
y cosas así?

33
00:01:17,220 --> 00:01:20,443
Meadows estaba especializado
en una en particular.

34
00:01:20,904 --> 00:01:24,690
- Visualize. Espera, es es la secta
que dirige Stiles. - Eso es.

35
00:01:24,987 --> 00:01:27,416
Estupendo. Otra vez tenemos que
tratar con esos tarados.

36
00:01:27,544 --> 00:01:28,898
¿Tarados?

37
00:01:28,899 --> 00:01:30,500
Qué poco caritativa, Lisbon.

38
00:01:30,505 --> 00:01:31,931
¿Poco caritativa?
¿A qué te refieres?

39
00:01:31,932 --> 00:01:34,911
Bueno siempre he sabido que eras muy
muy cerrada de miras con lo de Visualize,

40
00:01:34,912 --> 00:01:36,486
pero nunca he pensado que de
verdad fueras una intolerante.

41
00:01:36,487 --> 00:01:39,251
- No soy intolerante.
- Bueno, claro que piensas eso,

44
00:01:44,540 --> 00:01:46,800
No tengo ni la más remota
idea de lo que hablas.

45
00:01:46,801 --> 00:01:48,780
Sé que tú no, pero él sí. Hola.

46
00:01:49,522 --> 00:01:52,374
- ¿Perdone?
- Usted es miembro de Visualize.

47
00:01:53,001 --> 00:01:54,601
- No, no lo soy.
- Sí, sí lo es.

48
00:01:54,688 --> 00:01:56,446
"Tus ojos son la puerta
hacia la verdad"...

49
00:01:56,447 --> 00:01:58,999
Es un dogma de Visualize. Ha sido
el único que se ha dado cuenta.

50
00:01:59,485 --> 00:02:01,685
Mire, no sé lo que pretende,

51
00:02:01,686 --> 00:02:03,182
yo solo intento hacer
mi trabajo.

52
00:02:03,496 --> 00:02:04,611
Bueno, deje que se lo explique.

53
00:02:04,612 --> 00:02:06,908
Esta noche han matado aquí a
alguien crítico con Visualize

54
00:02:06,931 --> 00:02:08,697
y uno de sus miembros
aparece en la escena.

55
00:02:08,698 --> 00:02:10,108
Eso no es fortuito.

56
00:02:10,109 --> 00:02:12,113
Usted ha sido quien
ha limpiado todo.

57
00:02:12,455 --> 00:02:13,389
Bueno, eso es una locura.

58
00:02:13,743 --> 00:02:15,017
Yo no creo que lo sea.

59
00:02:15,236 --> 00:02:16,565
¿Cómo se llama?

60
00:02:16,656 --> 00:02:17,800
Downs.

61
00:02:17,917 --> 00:02:19,845
¿Tiene algo que ver con todo
esto, agente Downs?

62
00:02:20,337 --> 00:02:21,667
No. No.

63
00:02:21,842 --> 00:02:23,265
Se pilla antes a un
mentiroso que a un cojo.

64
00:02:23,561 --> 00:02:25,657
Va a tener que venir con nosotros.
Vamos a tener que registrar su coche.

65
00:02:27,006 --> 00:02:29,056
¡Detenedle! ¡Que
alguien le pare!

66
00:02:30,941 --> 00:02:34,231
¡Suélteme!  ¡Esto es una
persecución religiosa!

67
00:02:38,185 --> 00:02:39,544
¡Intolerante de mierda!

68
00:02:40,005 --> 00:02:42,354
Rebota rebota que
en tu culo explota.

69
00:02:43,068 --> 00:02:44,628
Los insultos no me afectan.

70
00:02:45,972 --> 00:02:53,127
Sincronización: YYeTs.com
Traducción: ilse & menoyos

71
00:03:02,966 --> 00:03:05,110
Estábamos analizando su
uniforme buscando sangre

72
00:03:05,837 --> 00:03:08,223
y encontramos esto en el maletero
de su coche-patrulla.

73
00:03:13,088 --> 00:03:14,917
Su oficial de guardia ha
confirmado su paradero

74
00:03:14,918 --> 00:03:16,168
a la hora del asesinato.

75
00:03:16,713 --> 00:03:18,920
Sabemos que usted no mató a
Meadows, pero sí limpió

76
00:03:18,921 --> 00:03:22,358
la escena del crimen, dificultando
que encontremos al asesino.

77
00:03:23,251 --> 00:03:24,670
¿Por qué ha hecho eso?

78
00:03:29,872 --> 00:03:31,141
¿Hola?

79
00:03:41,189 --> 00:03:43,915
Sr. Bisping, entonces usted montó la
red anti-sectas con Meadows, ¿no?

80
00:03:44,213 --> 00:03:45,915
- Sí.  - ¿Cómo se metió él en
el tema de las sectas?

81
00:03:46,421 --> 00:03:48,672
Gabe nació dentro de Visualize.

82
00:03:48,673 --> 00:03:51,332
Cuando sus padres
murieron hace cinco años,

83
00:03:51,333 --> 00:03:53,718
fue como si despertase.

84
00:03:55,065 --> 00:03:57,122
Su hermana pequeña
sigue dentro de Visualize.

85
00:03:57,784 --> 00:04:00,221
Todo lo que hacía era
para sacarla de allí.

86
00:04:01,601 --> 00:04:03,028
Y lo que consiguió fue
que le matasen.

87
00:04:03,399 --> 00:04:05,806
Visualize tiene un montón de enemigos.
¿Por qué iban a ir a por Gabe?

88
00:04:06,790 --> 00:04:08,285
Para hacerle callar.

89
00:04:08,569 --> 00:04:10,831
Gabe era un investigador
implacable.

90
00:04:11,023 --> 00:04:13,274
Hizo públicas un montón de historias
comprometidas sobre Visualize

91
00:04:13,275 --> 00:04:14,358
a través de nuestra página web.

92
00:04:15,960 --> 00:04:17,608
Atacaba muy duramente
al círculo íntimo.

93
00:04:17,660 --> 00:04:19,146
¿El círculo íntimo?

94
00:04:19,104 --> 00:04:21,419
Ayudan a Stiles a
dirigir Visualize.

95
00:04:21,827 --> 00:04:23,951
Es... es como una especie
de colegio cardenalicio.

96
00:04:24,378 --> 00:04:25,927
¿En qué estaba trabajando
Gabe antes de morir?

97
00:04:26,614 --> 00:04:27,897
En un asesinato.

98
00:04:28,333 --> 00:04:30,839
De los primeros días de
Visualize en los años setenta.

99
00:04:32,237 --> 00:04:34,375
Gabe pensaba que Stiles
había matado a un rival

100
00:04:34,376 --> 00:04:36,949
- para consolidar su poder.
- ¿Dio con alguna prueba?

101
00:04:37,170 --> 00:04:38,767
La semana pasada me
dijo que estaba cerca.

102
00:04:39,790 --> 00:04:41,195
Y ahora está muerto.

103
00:04:41,928 --> 00:04:43,399
¿Usted qué cree?

104
00:04:46,277 --> 00:04:47,607
¿Qué tal el espía?

105
00:04:47,641 --> 00:04:49,477
No se ha movido desde
que lo trajimos.

106
00:04:49,707 --> 00:04:51,548
- Es espeluznante.
- Bueno, no es de extrañar.

107
00:04:51,549 --> 00:04:53,494
Es miembro de una secta
que le ha lavado el cerebro.

108
00:04:54,199 --> 00:04:55,888
El pensamiento de
una mente limpia

109
00:04:55,889 --> 00:04:58,827
le asusta terriblemente,
¿verdad, Patrick?

110
00:04:59,293 --> 00:05:00,626
Bret Stiles.

111
00:05:01,258 --> 00:05:02,974
El lavacerebros jefe.

112
00:05:03,797 --> 00:05:07,019
Agente Lisbon, cuánto tiempo.

113
00:05:07,387 --> 00:05:09,397
¿Por qué está aquí,
señor Stiles?

114
00:05:09,648 --> 00:05:13,170
Soy el consejero espiritual de un
hombre al que han encarcelado,

115
00:05:13,286 --> 00:05:15,132
y me dijeron que Patrick,
aquí presente

116
00:05:15,257 --> 00:05:18,523
lo engañó para que revelase que
era miembro de mi iglesia,

117
00:05:18,524 --> 00:05:20,479
lo que, por supuesto,
no es ningún delito.

118
00:05:20,890 --> 00:05:23,048
Manipuló las pruebas.
Eso sí es un delito.

119
00:05:23,289 --> 00:05:25,479
Bueno... si me deja hablar
con él, agente Lisbon,

120
00:05:25,480 --> 00:05:27,283
estoy seguro de que
podremos aclarar todo esto.

121
00:05:27,994 --> 00:05:29,106
¿Qué está pasando, Bret?

122
00:05:30,460 --> 00:05:32,048
Esos no son miembros
de Visualize.

123
00:05:32,274 --> 00:05:33,835
Son guardaespaldas
profesionales.

124
00:05:33,920 --> 00:05:35,654
¿No confía en su propia
gente para que le proteja?

125
00:05:35,655 --> 00:05:36,996
¿De qué tiene miedo?

126
00:05:37,044 --> 00:05:39,317
Bueno, no querría que me
confundiera con Red John

127
00:05:39,372 --> 00:05:40,724
y me disparase.

128
00:05:45,085 --> 00:05:46,417
Mírame.

129
00:05:48,974 --> 00:05:50,568
Cuéntales todo.

130
00:05:53,989 --> 00:05:56,212
Escuché el aviso sobre
el cadáver en mi radio.

131
00:05:57,479 --> 00:05:59,684
Llegué a la oficina antes que
los primeros en responder.

132
00:06:00,900 --> 00:06:02,710
Limpié todos los muebles
borrando las huellas,

133
00:06:03,125 --> 00:06:05,094
- y también limpié algo de sangre.
- ¿Por qué?

134
00:06:05,304 --> 00:06:06,753
Meadows era un ex miembro.

135
00:06:06,779 --> 00:06:08,448
Una persona non grata.

136
00:06:09,247 --> 00:06:12,048
Quien le mató le hizo
un favor a Visualize.

137
00:06:13,798 --> 00:06:16,699
Se sintió obligado a ayudar limpiando
todas las pruebas, ¿verdad?

138
00:06:19,743 --> 00:06:22,737
No. Lo hice por iniciativa propia.

139
00:06:23,811 --> 00:06:25,301
Por norma general, esperamos

140
00:06:25,302 --> 00:06:28,170
poder darle la bienvenida de
nuevo a ex miembros al redil.

141
00:06:28,304 --> 00:06:30,830
Desde luego, no queremos
ayudar a sus asesinos.

142
00:06:31,415 --> 00:06:33,632
¿Qué hay del portátil desaparecido?
¿Se lo llevó usted?

143
00:06:34,448 --> 00:06:38,007
No. El ordenador ya no
estaba allí cuando llegué.

144
00:06:39,151 --> 00:06:40,817
Eso es verdad.

145
00:06:43,446 --> 00:06:44,861
Está bien. Fichadle.

146
00:06:48,046 --> 00:06:51,163
Bueno, ya he hecho mi
buena acción del día.

147
00:06:51,164 --> 00:06:53,072
Si no quieren nada más,
me marcho.

148
00:06:53,103 --> 00:06:54,707
Solo unas cuantas preguntas más.

149
00:06:54,708 --> 00:06:56,681
¿Podemos hacerlo
mientras me marcho?

150
00:06:56,682 --> 00:06:59,226
Tengo que volver a
ocuparme de mis feligreses.

151
00:06:59,227 --> 00:07:01,662
Sí, su rebaño no puede
esquilarse él solo.

152
00:07:02,016 --> 00:07:05,237
Señor Stiles, ¿dónde estaba anoche
entre las diez y la una de la mañana?

153
00:07:05,596 --> 00:07:08,230
¿Qué, durante el asesinato?
Veamos.

154
00:07:08,231 --> 00:07:09,660
Estaba en el bistró Casper.

155
00:07:09,905 --> 00:07:12,401
Tenían rodaballo asado.
Estaba un poco seco.

156
00:07:12,577 --> 00:07:14,476
Lo comprobaremos. También voy
a pedirle al agente Rigsby

157
00:07:14,477 --> 00:07:15,705
se ponga en contacto
con su gente

158
00:07:15,706 --> 00:07:17,923
- para comprobar su agenda de ayer.
- De acuerdo.

159
00:07:18,548 --> 00:07:19,909
Tengo una última pregunta.

160
00:07:22,164 --> 00:07:24,087
Ha hecho esto por un don nadie.

161
00:07:24,661 --> 00:07:26,131
¿Por qué?

162
00:07:26,256 --> 00:07:29,723
Cada hombre en Visualize
es como un hijo para mí.

163
00:07:30,736 --> 00:07:32,911
Cada mujer es como mi hija.

164
00:07:33,306 --> 00:07:36,669
¿Cómo lleva lo de los demonios
que le atormentan, Patrick?

165
00:07:37,455 --> 00:07:39,107
Todavía le persiguen, ¿verdad?

166
00:07:41,449 --> 00:07:42,853
Yo les persigo a ellos.

167
00:07:44,142 --> 00:07:45,430
¿Ah, sí?

168
00:07:47,747 --> 00:07:50,250
¿En serio?, llevo tres días
sin agua caliente.

169
00:07:50,764 --> 00:07:53,166
Mi casero se está portando como
un gilipollas y no quiere arreglarlo.

170
00:07:55,420 --> 00:07:56,817
Deberías comprar.

171
00:07:57,317 --> 00:07:59,480
¿Para tener que tratar con un
banco en vez de con un casero?

172
00:07:59,633 --> 00:08:02,773
- Sería un gran paso. - Perdonen,
¿agentes? Hemos encontrado algo.

173
00:08:02,849 --> 00:08:04,193
Deberían echar un vistazo.

174
00:08:07,494 --> 00:08:10,382
Estaba dentro de este viejo
televisor. Casi se nos pasa.

175
00:08:12,050 --> 00:08:13,404
Hay mucha sangre.

176
00:08:16,168 --> 00:08:17,629
Sí, ese traje parece
hecho a mano.

177
00:08:17,923 --> 00:08:19,835
Si el sastre es de por aquí, quizá
pueda identificar al propietario.

178
00:08:20,639 --> 00:08:21,959
"Gerard's on Sutter".

179
00:08:22,424 --> 00:08:24,597
- Es de San Francisco, ¿verdad?
- Sí.

180
00:08:27,141 --> 00:08:27,851
¿Qué lees?

181
00:08:28,710 --> 00:08:30,058
¿"Visualízate"?

182
00:08:30,358 --> 00:08:31,589
¿Estás pensando en convertirte?

183
00:08:31,733 --> 00:08:33,033
Sí, solo investigo.

184
00:08:33,157 --> 00:08:35,572
Bueno, puede que Stiles escriba
su próximo libro desde la cárcel.

185
00:08:35,573 --> 00:08:36,974
Su coartada no se sostiene.

186
00:08:37,128 --> 00:08:38,664
Salió del restaurante
a las diez y media.

187
00:08:38,665 --> 00:08:40,311
- Bueno, no es propio de él.
- ¿Mentir?

188
00:08:40,478 --> 00:08:41,794
No, hacerlo tan mal.

189
00:08:42,833 --> 00:08:44,096
Acaban de llamar Van Pelt y Cho.

190
00:08:44,097 --> 00:08:46,805
El sastre ha identificado la
ropa. Pertenece a Bret Stiles.

191
00:08:47,264 --> 00:08:49,190
Vale. Estamos hablando del líder

192
00:08:49,191 --> 00:08:52,095
de una secta multinacional...
Un peso superpesado.

193
00:08:52,206 --> 00:08:54,541
Tenemos que proceder con
cuidado y lentamente.

194
00:08:55,071 --> 00:08:56,725
Haced la cronología
del día del asesinato.

195
00:08:56,726 --> 00:08:58,891
- Quiero saber dónde estaba cada minuto.
- Hecho.

196
00:08:59,383 --> 00:09:00,647
Deberíamos ir a visitar a Bret.

197
00:09:01,210 --> 00:09:02,776
No hasta que tengamos
el caso bien atado.

198
00:09:03,220 --> 00:09:04,575
¿Y qué diversión hay en eso?

199
00:09:04,803 --> 00:09:07,598
Vamos a incordiar un poco
a ese peso superpesado,

200
00:09:07,599 --> 00:09:08,926
a ver qué ocurre.

201
00:09:17,628 --> 00:09:18,924
Señor Stiles.

202
00:09:19,862 --> 00:09:23,428
Patrick. Agente Lisbon. Qué
bueno que nos acompañen.

203
00:09:23,429 --> 00:09:26,070
Estos son Cal Legen
y Jason Cooper,

204
00:09:26,071 --> 00:09:28,362
dos de mis más
leales lugartenientes.

205
00:09:28,363 --> 00:09:31,451
Su coartada para el asesinato
de Meadows no se sostiene.

206
00:09:32,488 --> 00:09:34,283
Salió de ese restaurante
horas antes

207
00:09:34,284 --> 00:09:35,618
de lo que me dijo
que salió.

208
00:09:35,969 --> 00:09:37,878
¿En serio? Debo haberme
equivocado. Perdón.

209
00:09:38,924 --> 00:09:42,010
Y hemos encontrado ropa
ensangrentada en un contenedor

210
00:09:42,011 --> 00:09:43,259
cerca de la escena del crimen....

211
00:09:43,420 --> 00:09:44,898
Ropa ensangrentada
que le pertenece.

212
00:09:45,439 --> 00:09:48,186
Escuchen, dono ropa
continuamente

213
00:09:48,187 --> 00:09:49,646
para obras de caridad
de Visualize.

214
00:09:49,964 --> 00:09:51,330
Sí, seguro que lo hace.

215
00:09:53,441 --> 00:09:54,750
¿Me disculpan?

216
00:09:55,597 --> 00:09:56,945
Rigsby, ¿qué pasa?

217
00:09:59,938 --> 00:10:01,251
¿Qué pasa, Bret?

218
00:10:02,174 --> 00:10:03,317
¿Perdone?

219
00:10:04,164 --> 00:10:05,494
Usted sabe que esto
no tiene buena pinta,

220
00:10:05,495 --> 00:10:07,552
y sin embargo, no hace las
preguntas que debería hacer.

221
00:10:10,381 --> 00:10:11,965
¿Por qué no está preocupado?

222
00:10:12,900 --> 00:10:15,615
¿De qué debería estar
preocupado Bret Stiles?

223
00:10:16,669 --> 00:10:19,079
Bueno, está a punto de ser
detenido por asesinato.

224
00:10:21,488 --> 00:10:23,399
- Bret, ¿de qué habla?
- Déjalo.

225
00:10:25,341 --> 00:10:27,769
- ¿Reconoce esto?
- Déjeme ver.

226
00:10:27,770 --> 00:10:30,724
Bueno, creo que soy yo
dando un discurso.

227
00:10:30,725 --> 00:10:32,786
Doy muchos discursos.

228
00:10:32,897 --> 00:10:35,098
Esto se grabó ayer y llevaba

229
00:10:35,099 --> 00:10:37,409
la camisa y la corbata que hemos
encontrado cubiertas de sangre.

230
00:10:40,877 --> 00:10:42,277
Bret Stiles, queda detenido

231
00:10:42,278 --> 00:10:43,935
por el asesinato de
Gabriel Meadows.

232
00:10:44,267 --> 00:10:45,819
Tiene que venir con
nosotros. Vamos.

233
00:10:53,700 --> 00:10:54,902
He dicho que vamos.

234
00:11:32,137 --> 00:11:35,259
Que nadie se alarme.

235
00:11:36,633 --> 00:11:38,853
Quedad en paz.

236
00:11:40,772 --> 00:11:42,101
Gracias. Perdona.

237
00:11:58,387 --> 00:12:01,370
Sí. Me parece que es mío.

238
00:12:04,723 --> 00:12:06,184
¿De dónde proviene la sangre?

239
00:12:06,925 --> 00:12:08,051
No lo sé.

240
00:12:10,352 --> 00:12:13,156
Meadows estaba escribiendo un
artículo sobre Timothy Farragut.

241
00:12:14,052 --> 00:12:15,310
Pensaba que usted le mató.

242
00:12:16,050 --> 00:12:20,519
Pobre Tim. Murió ahora
hace treinta años.

243
00:12:20,866 --> 00:12:22,602
Tuvo un accidente en la
autopista Pacific Coast.

244
00:12:22,845 --> 00:12:24,932
¿Y si Meadows encontró pruebas

245
00:12:24,933 --> 00:12:26,381
de que no fue un accidente?

246
00:12:27,122 --> 00:12:29,177
Eso le daría motivos
para el asesinato, ¿no?

247
00:12:29,505 --> 00:12:32,284
No. Porque no hay
nada que encontrar.

248
00:12:32,327 --> 00:12:34,456
Mire, no soy responsable
de la muerte de Tim,

249
00:12:34,457 --> 00:12:36,570
o del fallecimiento
del Sr. Meadows.

250
00:12:36,715 --> 00:12:38,491
¿Entonces por qué las pruebas
apuntan hacia usted?

251
00:12:40,256 --> 00:12:42,094
Bueno, quizá me han inculpado.

252
00:12:42,367 --> 00:12:44,063
¿Y por qué iba alguien
a hacer eso?

253
00:12:44,804 --> 00:12:46,121
Dígame agente Lisbon,

254
00:12:47,186 --> 00:12:50,054
¿disfruta viendo cómo
Patrick Jane

255
00:12:50,055 --> 00:12:52,549
se apropia de su equipo
y de su vida?

256
00:12:52,569 --> 00:12:55,560
Resolvemos los casos. Eso
es todo lo que me importa.

257
00:12:56,324 --> 00:12:59,292
Ya veo. Así que, ¿me está diciendo

258
00:12:59,293 --> 00:13:02,470
que ama más a la justicia
que a usted misma?

259
00:13:02,471 --> 00:13:04,819
Venga. La justicia... ¿qué es?

260
00:13:04,820 --> 00:13:09,764
Es solo una idea. Usted
es de carne y hueso.

261
00:13:10,607 --> 00:13:13,251
¿Por qué sacrificar lo real
por lo imaginario?

262
00:13:13,974 --> 00:13:15,775
No estoy buscando un gurú.

263
00:13:16,545 --> 00:13:17,801
Estoy buscando a un asesino.

264
00:13:19,982 --> 00:13:21,194
Bueno...

265
00:13:21,860 --> 00:13:23,257
Yo no he matado a nadie.

266
00:13:23,454 --> 00:13:25,735
Y si sigue insistiendo
en que lo he hecho,

267
00:13:25,736 --> 00:13:28,471
entonces... tendré que
pedir un abogado.

268
00:13:32,755 --> 00:13:34,157
Ha pedido un abogado.

269
00:13:34,158 --> 00:13:35,501
Eso no nos deja mucho tiempo
para acusarle de algo.

270
00:13:35,502 --> 00:13:37,003
¿Dónde estamos con lo de
la ropa ensangrentada?

271
00:13:37,004 --> 00:13:38,735
El laboratorio ha confirmado que
era del grupo A-Negativo,

272
00:13:38,736 --> 00:13:40,636
el mismo que el de la víctima,
pero no tendrán los resultados

273
00:13:40,637 --> 00:13:41,809
de ADN hasta dentro de
tres o cuatro días.

274
00:13:41,810 --> 00:13:43,838
No tenemos tanto tiempo.
Necesitamos algo más.

275
00:13:43,839 --> 00:13:46,077
El arma homicida y el portátil
de la víctima siguen sin aparecer.

276
00:13:46,188 --> 00:13:47,960
Vamos a tener que registrar
su casa y su despacho.

277
00:13:47,961 --> 00:13:49,222
- Pediré una orden.
- Bien.

278
00:13:49,313 --> 00:13:50,963
¿Y qué sabemos del
tema de Farragut?

279
00:13:50,964 --> 00:13:52,548
Bueno, al parecer, sus notas
estaban en el portátil,

280
00:13:52,549 --> 00:13:53,376
así que eso no es bueno.

281
00:13:53,377 --> 00:13:54,752
Tengo un archivo de
sus artículos.

282
00:13:54,753 --> 00:13:56,211
Meadows tenía un
contacto convincente

283
00:13:56,212 --> 00:13:58,087
que le daba información
interna sobre Visualize.

284
00:13:58,176 --> 00:13:59,715
¿Alguna idea de cómo
encontrar a la fuente?

285
00:13:59,716 --> 00:14:01,945
Sí, hay un antiguo hippie
llamado Randall Parker.

286
00:14:01,946 --> 00:14:03,070
Es un ex-miembro de Visualize.

287
00:14:03,071 --> 00:14:04,296
Meadows fue a hablar con
él la semana pasada.

288
00:14:04,297 --> 00:14:06,267
Empezad por él. ¿Qué hay
de la hermana de Meadows?

289
00:14:06,497 --> 00:14:08,482
Está en Clearview, la universidad
de Visualize.

290
00:14:09,047 --> 00:14:10,347
¿Visualize tiene una universidad?

291
00:14:10,525 --> 00:14:11,944
Al parecer, te licencias
en tu yo interior.

292
00:14:15,594 --> 00:14:19,206
Patrick. Me preguntaba
cuándo aparecería.

293
00:14:20,998 --> 00:14:21,965
Estaba leyendo sobre usted.

294
00:14:22,891 --> 00:14:25,431
Gabe Meadows no pintaba
una imagen muy buena.

295
00:14:25,677 --> 00:14:28,711
No creo que se vaya a creer
a la prensa amarilla.

296
00:14:29,966 --> 00:14:32,357
Una cosa que coincide en
todos estos artículos

297
00:14:32,358 --> 00:14:34,700
es que usted nunca
empuñó el cuchillo.

298
00:14:34,882 --> 00:14:36,396
Siempre manipula a otros

299
00:14:36,397 --> 00:14:37,713
para que le hagan el
trabajo sucio.

300
00:14:39,064 --> 00:14:41,124
Eso es algo de lo que
usted sabe algo.

301
00:14:41,484 --> 00:14:44,758
Hacer que Red John asesinase
al Asesino de San Joaquín...

302
00:14:44,759 --> 00:14:48,198
fue muy bueno. Yo diría
que casi elegante.

303
00:14:49,006 --> 00:14:50,696
Sí, va mejorando.

304
00:14:51,162 --> 00:14:52,824
No estoy haciendo nada así.

305
00:14:55,365 --> 00:14:58,644
No es usted muy feliz,
¿verdad Patrick?

306
00:14:59,422 --> 00:15:03,281
Quizá se siente un poco
como el aprendiz de brujo...

307
00:15:03,282 --> 00:15:06,963
que ha despertado un gran
poder que no puede controlar.

308
00:15:07,667 --> 00:15:10,441
Dígame, ¿cómo está
disfrutando Rosalind Harker

309
00:15:10,442 --> 00:15:12,875
de la vida bajo la protección
del FBI?

310
00:15:12,876 --> 00:15:17,460
¿Está contenta de que volviese a
meter a Red John en su vida?

311
00:15:18,390 --> 00:15:20,222
¿Está disfrutando con esto?

312
00:15:21,048 --> 00:15:23,677
Porque sé que usted no
mató a Gabe Meadows.

313
00:15:23,679 --> 00:15:26,255
Llevo todo el rato
diciendo eso mismo.

314
00:15:26,256 --> 00:15:29,714
Pero no actúa como un hombre
al que han inculpado.

315
00:15:29,715 --> 00:15:32,416
Incluso alguien de su posición
buscaría ayuda de alguien

316
00:15:32,417 --> 00:15:34,306
cuando le inculpan.

317
00:15:35,091 --> 00:15:37,947
Jon Musashi. Soy el abogado
del señor Stiles.

318
00:15:37,948 --> 00:15:39,957
Este interrogatorio ha terminado.

319
00:15:41,981 --> 00:15:43,363
Hola Jon.

320
00:15:44,579 --> 00:15:47,208
¿Es usted miembro de Visualize?
Sí, creo que sí lo es.

321
00:15:47,209 --> 00:15:50,466
¿Sabe que al último abogado del
Sr. Stiles era un asesino?

322
00:15:50,555 --> 00:15:53,124
Pero yo no lo soy.

323
00:15:53,125 --> 00:15:55,089
Y se lo repito, este
interrogatorio ha terminado.

324
00:15:55,701 --> 00:15:58,113
Estupendo. Bueno, si
me disculpan,

325
00:15:58,157 --> 00:16:00,043
siempre es un placer. Encantado
de conocerle, Jon.

326
00:16:01,123 --> 00:16:02,008
Jon...

327
00:16:03,511 --> 00:16:05,903
- Gracias por venir. Gracias.
- Sr. Stiles, por favor...

328
00:16:06,073 --> 00:16:09,160
Tenemos que contarles,
todo pero tú me conoces.

329
00:16:09,161 --> 00:16:10,742
Yo no tengo por qué decirlo.

330
00:16:10,743 --> 00:16:14,773
Soy el líder de una iglesia.

331
00:16:14,774 --> 00:16:16,973
Sr. Stiles...

332
00:16:26,598 --> 00:16:27,850
En serio, estoy bien.

333
00:16:28,105 --> 00:16:29,806
Me alegra oírlo.

334
00:16:30,715 --> 00:16:32,594
No, puede volver a clase.

335
00:16:32,939 --> 00:16:35,035
Mis visualizaciones interiores no
empezarán hasta dentro de una hora.

336
00:16:36,104 --> 00:16:38,702
Agente Lisbon. Decana Nora Hill.

337
00:16:38,914 --> 00:16:40,869
Gracias por recibirme.

338
00:16:40,870 --> 00:16:43,145
Me alegra ayudar. Esto
es todo, Rose.

339
00:16:43,299 --> 00:16:44,388
Gracias Decana Hill.

340
00:16:44,389 --> 00:16:46,457
Jessie Meadows le está
esperando en Stiles Hall.

341
00:16:47,456 --> 00:16:48,693
Es un campus impresionante.

342
00:16:48,694 --> 00:16:50,260
Gracias.

343
00:16:50,261 --> 00:16:54,187
Cuatro mil seiscientos cuarenta y dos
estudiantes de veintisiete países.

344
00:16:54,722 --> 00:16:57,082
Únicamente los jóvenes
más brillantes.

345
00:16:57,508 --> 00:16:59,362
¿Cómo se han tomado los
estudiantes las noticias?

346
00:16:59,783 --> 00:17:01,067
¿Qué noticias?

347
00:17:01,005 --> 00:17:03,200
¿La de que el hermano de una
de las estudiantes ha sido

348
00:17:03,201 --> 00:17:05,410
asesinado y que su líder está
detenido por ese delito?

349
00:17:05,663 --> 00:17:08,604
No saben nada. No tienen
necesidad de saberlo.

350
00:17:08,605 --> 00:17:10,195
Pero está en internet.

351
00:17:10,196 --> 00:17:11,914
No tienen internet.

352
00:17:12,764 --> 00:17:15,808
La mente sufre tanto por la
comida basura como el cuerpo.

353
00:17:16,660 --> 00:17:17,883
La mantenemos lejos.

354
00:17:19,240 --> 00:17:20,977
¿Jessie sabe que su
hermano ha muerto?

355
00:17:21,494 --> 00:17:22,940
¿No se lo va a decir usted?

356
00:17:25,292 --> 00:17:28,605
Haremos todo lo que podamos para
averiguar quién ha hecho esto.

357
00:17:28,895 --> 00:17:31,089
Lamento mucho su pérdida.

358
00:17:31,979 --> 00:17:33,102
Gabe.

359
00:17:40,004 --> 00:17:41,304
Siento que esté muerto,

360
00:17:41,305 --> 00:17:43,532
pero ya formaba parte
de mi vida.

361
00:17:43,936 --> 00:17:45,557
Sigue siendo su hermano.

362
00:17:45,558 --> 00:17:46,690
Él me dejó.

363
00:17:47,241 --> 00:17:48,330
Nos dejó.

364
00:17:49,634 --> 00:17:51,097
Eso no es lo que hace
un hermano.

365
00:17:55,149 --> 00:17:57,821
¿Se le ocurre alguien que pudiera
querer hacerle daño?

366
00:18:00,538 --> 00:18:02,642
Gabe publicaba artículos sobre
nuestra comunidad.

367
00:18:03,255 --> 00:18:05,453
A algunos alumnos de
aquí... no les gustaba.

368
00:18:06,232 --> 00:18:08,085
Algunos incluso pensaban que
yo le estaba dando información.

369
00:18:08,090 --> 00:18:09,504
¿Y lo hacía?

370
00:18:09,505 --> 00:18:11,102
No, yo nunca haría eso.

371
00:18:11,919 --> 00:18:13,879
Sé que usted y su hermano
no se llevaban bien.

372
00:18:14,607 --> 00:18:16,377
Él quería ayudarla.

373
00:18:17,520 --> 00:18:19,610
Creo que deseaba eso más
que cualquier otra cosa.

374
00:18:21,926 --> 00:18:25,037
Ese era el problema, yo
no necesitaba su ayuda.

375
00:18:25,338 --> 00:18:27,583
Él no quería ver eso.

376
00:18:30,912 --> 00:18:32,909
Aquí estoy con mi
verdadera familia.

377
00:18:45,718 --> 00:18:47,297
Gracias por recibirme, Sr. Parker.

378
00:18:47,646 --> 00:18:49,816
Meadows escribió muchos
artículos sobre Visualize.

379
00:18:50,008 --> 00:18:51,348
¿Era usted su fuente?

380
00:18:51,349 --> 00:18:53,614
Todas mis historias son
de hace treinta años.

381
00:18:54,728 --> 00:18:57,556
Todo lo que sé es sobre
hace mucho tiempo.

382
00:18:58,369 --> 00:18:59,948
¿Le preguntó sobre
Timothy Farragut?

383
00:19:00,074 --> 00:19:01,940
- Claro.
- ¿Y qué le dijo?

384
00:19:01,941 --> 00:19:03,815
Bueno, que Farragut
quería disipar

385
00:19:03,816 --> 00:19:06,341
todas las malas vibraciones
que hay en el mundo.

386
00:19:07,980 --> 00:19:09,608
Sé cómo suena eso.

387
00:19:09,953 --> 00:19:11,458
Mucha gente lo hacía...

388
00:19:11,913 --> 00:19:14,578
Gente que se sentía culpable
por tener demasiado dinero.

389
00:19:14,604 --> 00:19:16,245
¿Cuándo apareció Brent
Stiles en todo esto?

390
00:19:16,246 --> 00:19:17,504
En el 76 más o menos.

391
00:19:17,505 --> 00:19:20,900
Un año más tarde, Farragut murió
y Stiles se convirtió en el líder.

392
00:19:21,258 --> 00:19:22,360
He leído el informe policial.

393
00:19:22,361 --> 00:19:25,268
La muerte de Farragut fue un caso claro
de accidente por conducir bebido.

394
00:19:25,269 --> 00:19:27,678
Bueno, se habrá dado cuenta
de quién redactó el informe...

395
00:19:27,828 --> 00:19:29,714
El sheriff Elliott Elswit.

396
00:19:30,582 --> 00:19:33,038
A él le gustaban las
mujeres de Visualize

397
00:19:33,039 --> 00:19:35,721
y Stiles se aseguraba de
que conociera a muchas.

398
00:19:35,722 --> 00:19:37,949
¿Está diciendo que el sheriff
falseó el informe?

399
00:19:38,072 --> 00:19:40,061
Bueno, Farragut no bebía.

400
00:19:40,062 --> 00:19:42,553
¿Cómo iba tan borracho
que no vio un árbol?

401
00:19:43,192 --> 00:19:44,548
¿Cómo puedo ponerme en
contacto con el sheriff?

402
00:19:44,789 --> 00:19:46,811
Elswit lleva muerto veinte años.

403
00:19:46,835 --> 00:19:48,542
Dijeron que fue un suicidio.

404
00:19:48,592 --> 00:19:50,422
¿Y cree que Bret Stiles le
mató a él también?

405
00:19:50,586 --> 00:19:51,945
Claro que lo creo.

406
00:19:53,791 --> 00:19:55,184
Piensa que estoy loco.

407
00:19:55,185 --> 00:19:57,200
No, es solo que son demasiadas
conspiraciones, eso es todo.

408
00:19:57,957 --> 00:19:59,677
Bueno, el que usted
sea un paranoico

409
00:19:59,678 --> 00:20:01,418
no significa que ellos no
vayan tras usted.

410
00:20:02,437 --> 00:20:03,799
Hola. ¿Dónde estás?

411
00:20:03,800 --> 00:20:05,183
He vuelto al nido de la serpiente.

412
00:20:05,933 --> 00:20:07,081
¿A Visualize? ¿Por qué?

413
00:20:07,148 --> 00:20:09,335
Vale, aparece el abogado
de Visualize

414
00:20:09,336 --> 00:20:12,061
y Stiles empieza a actuar de un
modo extraño como asustado.

415
00:20:12,062 --> 00:20:13,612
Fue como un teatrillo.

416
00:20:13,944 --> 00:20:15,300
- Oye, ¿puedes esperar?
- Sí.

417
00:20:16,271 --> 00:20:18,435
¿Le importa dejarme un
poco de intimidad, por favor?

418
00:20:23,317 --> 00:20:25,564
¿En serio? Váyase.

419
00:20:28,012 --> 00:20:29,931
Así que, Stiles actúa como si
estuviera asustado. ¿Y?

420
00:20:29,932 --> 00:20:31,721
Bueno, fue para que lo
viera el abogado.

421
00:20:32,101 --> 00:20:34,173
Sea lo que sea a lo que juega,
no es con nosotros.

422
00:20:34,174 --> 00:20:36,809
Es con Visualize y he venido
a averiguar el porqué.

423
00:20:36,810 --> 00:20:38,348
- Te llamaré cuando salga.
- De acuerdo.

424
00:20:38,556 --> 00:20:39,534
Adiós.

425
00:20:44,114 --> 00:20:45,290
Leben.

426
00:20:47,402 --> 00:20:48,527
Sr. Jane.

427
00:20:48,761 --> 00:20:50,621
Espero que todo esto de
"detener al maestro"

428
00:20:50,703 --> 00:20:52,054
no le haya fastidiado
el almuerzo.

429
00:20:53,048 --> 00:20:54,740
No guarda rencor, ¿no?

430
00:20:55,272 --> 00:20:56,677
¿Ha venido a regodearse?

431
00:20:56,678 --> 00:20:59,837
No, puedo hacerlo lejos. Tengo
un mensaje de parte de Stiles.

432
00:20:59,877 --> 00:21:01,367
¿Cuál?

433
00:21:01,518 --> 00:21:03,106
Lo siento. Es para el
círculo íntimo.

434
00:21:03,398 --> 00:21:04,944
Puede dármelo a mí.

435
00:21:04,945 --> 00:21:06,592
Yo se lo transmitiré a los
otros miembros del círculo.

436
00:21:07,371 --> 00:21:10,180
Sí, no creo. Creo que necesito
a toda la pandilla.

437
00:21:12,075 --> 00:21:13,355
Encienda la Bret-señal.

438
00:21:13,422 --> 00:21:15,083
Reúna a los peces gordos.

439
00:21:16,103 --> 00:21:17,615
Vamos. Venga.

440
00:21:29,988 --> 00:21:32,805
Agente Grace Van Pelt,

441
00:21:32,806 --> 00:21:34,087
supongo.

442
00:21:34,599 --> 00:21:37,828
Sr. Stiles, espero que pueda
ayudarme con algo.

443
00:21:37,829 --> 00:21:40,240
Intento encontrar cualquier
propiedad suya

444
00:21:40,241 --> 00:21:42,411
en el estado de California.

445
00:21:42,412 --> 00:21:44,052
¿Un coche, alguna residencia?

446
00:21:44,053 --> 00:21:46,702
Por favor, agente Grace
Van Pelt.

447
00:21:46,703 --> 00:21:47,868
¿Perdone?

448
00:21:47,870 --> 00:21:50,237
¿El truco de la damisela
en apuros?

449
00:21:51,731 --> 00:21:54,686
Tenía que intentarlo. Mire, no
encuentro nada a su nombre.

450
00:21:54,687 --> 00:21:57,294
Bueno, eso es porque no
hay nada que encontrar.

451
00:21:57,296 --> 00:22:00,047
No tengo ni casa, ni coche,

452
00:22:00,049 --> 00:22:02,500
y por supuesto, nada
a mi nombre.

453
00:22:02,502 --> 00:22:05,119
He dedicado mi vida a Visualize.

454
00:22:05,121 --> 00:22:07,121
¿Entonces no hay donde buscar?

455
00:22:07,123 --> 00:22:09,557
No. Pueden buscar y buscar.

456
00:22:09,559 --> 00:22:11,142
No encontrará nada.

457
00:22:23,655 --> 00:22:25,339
Está triste.

458
00:22:27,740 --> 00:22:30,411
Algo nimio, doméstico.

459
00:22:30,413 --> 00:22:32,163
Un problema familiar.

460
00:22:33,036 --> 00:22:34,281
No.

461
00:22:34,283 --> 00:22:37,835
Pero no, no es familiar.

462
00:22:38,337 --> 00:22:40,337
Pero lo hay, y...

463
00:22:40,339 --> 00:22:43,124
tiene relación con el hogar.

464
00:22:43,126 --> 00:22:44,675
El casero.

465
00:22:46,461 --> 00:22:49,496
Es un dictador mezquino,
sin duda alguna.

466
00:22:49,498 --> 00:22:51,799
La trata mal porque puede.

467
00:22:51,801 --> 00:22:54,618
O porque es un gilipollas.
No quiere arreglar...

468
00:22:59,558 --> 00:23:00,891
Es usted bueno.

469
00:23:00,893 --> 00:23:02,977
No tanto como Jane,
pero bueno.

470
00:23:04,897 --> 00:23:08,808
La ira que siente es un síntoma

471
00:23:08,809 --> 00:23:10,618
de algo más profundo,

472
00:23:10,620 --> 00:23:12,686
una ira congénita, si
quiere llamarlo así.

473
00:23:13,555 --> 00:23:14,939
¿Sabe?...

474
00:23:17,453 --> 00:23:19,360
Yo puedo ayudarle con eso.

475
00:23:20,325 --> 00:23:21,796
No me interesa.

476
00:23:23,666 --> 00:23:25,232
Cierre los ojos.

477
00:23:26,835 --> 00:23:29,203
Venga. Cierre los ojos.

478
00:23:29,205 --> 00:23:33,063
Visualice su cólera como si fuera una
nube roja alrededor de su cuerpo.

479
00:23:34,043 --> 00:23:36,010
Respire profundamente
varias veces.

480
00:23:36,012 --> 00:23:37,511
Espire.

481
00:23:37,513 --> 00:23:40,898
Deje que el humo rojo
salga de su cuerpo.

482
00:23:43,448 --> 00:23:44,813
Inténtelo.

483
00:23:45,071 --> 00:23:46,720
¿Humo rojo?

484
00:23:46,722 --> 00:23:48,105
¿En serio?

485
00:23:48,576 --> 00:23:50,191
O no.

486
00:23:50,193 --> 00:23:51,710
Usted elige.

487
00:24:22,942 --> 00:24:26,094
Sr. Jane, ¿tiene un mensaje para
nosotros de parte de Bret?

488
00:24:26,096 --> 00:24:28,532
No, la verdad es que no.

489
00:24:29,512 --> 00:24:31,679
¿Les importa si me siento aquí?
Es que no puedo resistirme.

490
00:24:31,681 --> 00:24:33,397
Parece tan cómoda.

491
00:24:42,959 --> 00:24:44,892
No lo entiendo.

492
00:24:44,894 --> 00:24:47,394
Nos han dicho que
tenía un mensaje.

493
00:24:47,396 --> 00:24:48,896
No, eso era mentira.

494
00:24:48,898 --> 00:24:51,699
Solo quería que se reunieran
todos. Lo siento.

495
00:24:54,253 --> 00:24:55,718
¿Por qué tenía que entrar aquí?

496
00:24:55,719 --> 00:24:57,581
Para medir el terreno, y ver
quién dirige todo ahora que

497
00:24:57,582 --> 00:24:59,182
Bret está en el calabozo.

498
00:24:59,183 --> 00:25:02,009
Ninguno de nosotros
querría eso.

499
00:25:02,011 --> 00:25:04,098
Bret Stiles sigue siendo
nuestro líder.

500
00:25:04,099 --> 00:25:05,964
Están llegando otros miembros
del círculo íntimo,

501
00:25:05,965 --> 00:25:09,416
mañana vamos a votar para
reafirmar a Bret.

502
00:25:11,252 --> 00:25:13,804
¿Eso es lo que ha venido
a averiguar?

503
00:25:15,141 --> 00:25:17,224
He venido aquí a acusar
a uno de ustedes

504
00:25:17,226 --> 00:25:21,512
de inculpar a Bret Stiles del
asesinato de Gabriel Meadows.

505
00:25:30,812 --> 00:25:33,160
Y a juzgar por sus reacciones,
ninguno de ustedes lo ha hecho.

506
00:25:33,161 --> 00:25:34,410
Claro que no.

507
00:25:34,411 --> 00:25:37,194
Bueno, eso clarifica
considerablemente las cosas.

508
00:25:38,288 --> 00:25:39,368
¿Por?

509
00:25:41,668 --> 00:25:44,954
Bueno, o uno de ustedes
inculpó a Bret Stiles...

510
00:25:44,956 --> 00:25:46,169
¿O?

511
00:25:46,975 --> 00:25:48,775
O no lo han hecho.

512
00:25:50,811 --> 00:25:52,461
¿Qué quiere decir?

513
00:25:52,463 --> 00:25:54,597
Lo siento. No puedo decírselo.
Es un secreto policial,

514
00:25:54,599 --> 00:25:57,099
pero les va a encantar
cuando lo averigüen.

515
00:25:59,181 --> 00:26:00,418
Sigan.

516
00:26:11,582 --> 00:26:13,783
Dijo que lo arreglaría.

517
00:26:14,086 --> 00:26:16,836
¿Tiene usted agua caliente
en su casa?

518
00:26:16,838 --> 00:26:18,523
Sí, es agradable, ¿verdad?

519
00:26:19,624 --> 00:26:21,117
Vale. Lo que usted diga.

520
00:26:45,900 --> 00:26:48,034
Bueno, ¿qué sabes?

521
00:26:48,036 --> 00:26:49,986
Farragut tenía una comuna
llamada Visualize

522
00:26:49,988 --> 00:26:52,121
en el Gran Sur a mediados
de los años setenta.

523
00:26:52,123 --> 00:26:53,789
Escasamente un centenar
de miembros

524
00:26:53,791 --> 00:26:56,859
y un prometedor joven
gurú llamado Bret Stiles.

525
00:26:56,861 --> 00:26:59,383
Farragut se estrella con su coche.
Stiles se hace con el poder.

526
00:26:59,384 --> 00:27:01,249
El informe policial dice
que fue un accidente.

527
00:27:01,250 --> 00:27:03,948
Randal Parker dice que no,
que Stiles mató a Farragut,

528
00:27:03,949 --> 00:27:05,669
y al policía que redactó
el informe policial

529
00:27:05,670 --> 00:27:08,371
y a Meadows que estaba
investigando todo aquello.

530
00:27:08,373 --> 00:27:10,195
Es una locura.

531
00:27:10,196 --> 00:27:11,857
No sé. De Stiles no me extrañaría.

532
00:27:11,858 --> 00:27:13,888
Bueno, una cosa está clara,
no podemos demostrarlo.

533
00:27:13,889 --> 00:27:17,013
Pero Meadows podría tener una fuente
dentro de Visualize que sí podría.

534
00:27:17,015 --> 00:27:18,727
- ¿Alguna idea de quién es la fuente?
- No.

535
00:27:18,728 --> 00:27:21,950
Definitivamente no es la
hermana. ¿Quién más hay?

536
00:27:21,951 --> 00:27:23,552
Quizá Stiles lo sepa.

537
00:27:24,554 --> 00:27:26,738
Podría preguntarle. Antes
ha hablado conmigo.

538
00:27:26,739 --> 00:27:28,012
Quizá pueda conseguir
que se sincere.

539
00:27:28,013 --> 00:27:29,340
¿Qué te ha dicho?

540
00:27:30,788 --> 00:27:33,329
Me enseñó algo.

541
00:27:33,331 --> 00:27:35,230
Olvídalo. No es nada.

542
00:27:35,792 --> 00:27:37,733
Está intentando captarte.

543
00:27:37,735 --> 00:27:39,302
¿Qué?

544
00:27:39,304 --> 00:27:40,870
No.

545
00:27:40,872 --> 00:27:43,940
Vale. Vuelve a verle, pero
ten mucho cuidado.

546
00:27:55,252 --> 00:27:57,503
Hola Grace. Parece aliviada.

547
00:27:57,505 --> 00:28:00,723
- Ha probado mi truquito.
- No.

548
00:28:00,725 --> 00:28:02,608
El trabajo es duro, ¿verdad?

549
00:28:03,302 --> 00:28:05,594
Quería preguntarle por
Timothy Farragut.

550
00:28:05,596 --> 00:28:07,446
Dirigió Visualize antes
que usted, ¿verdad?

551
00:28:07,448 --> 00:28:10,616
Nadie dirigió Visualize
antes que yo.

552
00:28:11,327 --> 00:28:12,985
Nadie.

553
00:28:14,238 --> 00:28:16,605
Tim decía a la gente las
cosas que querían oír,

554
00:28:16,607 --> 00:28:19,464
pero él no sabía que hacer con
la gente que escuchaba.

555
00:28:19,465 --> 00:28:21,127
¿A qué se refiere?

556
00:28:21,129 --> 00:28:24,046
Farragut era un soñador.

557
00:28:24,048 --> 00:28:25,748
Los soñadores son útiles
para ciertas cosas,

558
00:28:25,750 --> 00:28:28,450
pero no vivimos en sueños, ¿verdad?

559
00:28:28,452 --> 00:28:31,587
Vivimos en el presente.

560
00:28:31,589 --> 00:28:33,455
¿Le mató?

561
00:28:35,258 --> 00:28:36,959
Usted ha matado, ¿verdad?

562
00:28:37,392 --> 00:28:41,223
A alguien que le importaba,
a alguien que le hizo daño.

563
00:28:41,224 --> 00:28:43,683
¿Disfrutó?

564
00:28:43,685 --> 00:28:45,599
No.

565
00:28:46,204 --> 00:28:47,937
¿En serio?

566
00:28:47,939 --> 00:28:50,573
Me han contado que da la
sensación de una gran perspectiva,

567
00:28:50,575 --> 00:28:53,475
como caminar por un sueño.

568
00:28:54,861 --> 00:28:56,478
Te...

569
00:28:56,480 --> 00:28:58,247
cambia.

570
00:28:58,249 --> 00:29:01,701
¿Sus amigos se han
dado cuenta?

571
00:29:02,482 --> 00:29:04,046
Un poco.

572
00:29:04,226 --> 00:29:06,488
Pero creo que les da miedo.

573
00:29:06,490 --> 00:29:09,158
Claro. No tienen ni la imaginación

574
00:29:09,160 --> 00:29:12,428
ni el vocabulario para hablar
con usted sobre eso.

575
00:29:14,132 --> 00:29:16,515
¿Sabe?...

576
00:29:16,517 --> 00:29:19,218
usted es como un pajarillo
que se ha caído del nido,

577
00:29:19,220 --> 00:29:21,837
pero no necesita el nido.

578
00:29:21,839 --> 00:29:24,023
Necesita volar,

579
00:29:24,025 --> 00:29:26,642
y eso...

580
00:29:26,644 --> 00:29:28,894
puedo enseñárselo yo.

581
00:29:33,683 --> 00:29:35,651
¿Cómo ha ido tu visita
a Visualize?

582
00:29:35,653 --> 00:29:37,153
Esclarecedora.

583
00:29:37,155 --> 00:29:38,342
Necesito un poco más
de información.

584
00:29:38,343 --> 00:29:40,489
¿Podría saber Bret Stiles de qué
grupo sanguíneo era Meadows?

585
00:29:40,491 --> 00:29:42,761
Claro. Visualize tiene historiales
médicos de todos sus miembros.

586
00:29:42,762 --> 00:29:45,331
¿Y la fuente de los artículos de
Meadows está en una posición alta?

587
00:29:45,332 --> 00:29:46,595
Muy alta.

588
00:29:46,793 --> 00:29:47,819
Estupendo.

589
00:29:47,820 --> 00:29:48,938
¿Sabes quién es el asesino?

590
00:29:48,939 --> 00:29:51,405
Mejor. Sé cómo cogerlos.

591
00:29:51,841 --> 00:29:54,474
Necesitamos que el abogado de
Stiles esté aquí a primera hora mañana.

592
00:29:54,475 --> 00:29:56,005
¿Stiles te ha dicho algo?

593
00:29:56,006 --> 00:29:58,195
No. No dice nada.

594
00:29:59,046 --> 00:30:00,096
Van Pelt, ¿sabes cómo hacer

595
00:30:00,097 --> 00:30:02,349
eso de trucar fotos con
el ordenador?

596
00:30:02,350 --> 00:30:03,600
¿Te refieres al Photoshop?

597
00:30:03,601 --> 00:30:05,127
Sí. Tenemos mucho
trabajo que hacer.

598
00:30:05,546 --> 00:30:06,906
¿Con qué?

599
00:30:06,907 --> 00:30:08,727
Fabricando pruebas, claro.

600
00:30:16,988 --> 00:30:19,218
Uno de los nuestros estaba
peinando el barrio

601
00:30:19,219 --> 00:30:21,061
y vio la luz de una
cámara de tráfico

602
00:30:21,062 --> 00:30:23,009
enfrente del edificio de
la red anti-sectas.

603
00:30:23,509 --> 00:30:25,697
Hemos ampliado una imagen
y hemos encontrado un filón.

604
00:30:26,229 --> 00:30:28,881
Eso a mí me parece sangre.
¿Qué opinan ustedes?

605
00:30:30,278 --> 00:30:31,506
¿Sr. Stiles?

606
00:30:35,077 --> 00:30:36,146
¿Bret?

607
00:30:37,973 --> 00:30:40,752
Meadows reunió pruebas de que
usted había matado a Farragut.

608
00:30:40,918 --> 00:30:42,350
Era lo que había en su ordenador.

609
00:30:42,351 --> 00:30:44,333
Así que, usted le mató
y se lo robó,

610
00:30:45,233 --> 00:30:47,357
pero al tratar de cubrir
su rastro, le hemos pillado.

611
00:30:49,793 --> 00:30:51,369
Vamos a presentar cargos
contra su cliente

612
00:30:51,370 --> 00:30:52,965
y a ficharle de inmediato.

613
00:30:53,354 --> 00:30:54,950
Me quedaré con él, por supuesto.

614
00:30:55,066 --> 00:30:56,823
No pasa nada, Jon. Adiós.

615
00:30:57,022 --> 00:30:58,888
- Pero Bret, creo...
- Jon.

616
00:31:27,097 --> 00:31:29,364
¿Una fotografía trucada, Patrick?

617
00:31:30,136 --> 00:31:31,560
Vale por mil mentiras.

618
00:31:31,561 --> 00:31:33,787
¿Ahora se rebaja a inculparme?

619
00:31:33,788 --> 00:31:35,977
Bueno, antes se auto-inculpó usted.

620
00:31:36,142 --> 00:31:37,704
Bueno, eso es cierto. Lo hice,

621
00:31:37,705 --> 00:31:39,250
pero usted nunca se lo creyó.

622
00:31:39,251 --> 00:31:40,500
Bueno, no pensaba que
fuera tan estúpido,

623
00:31:40,501 --> 00:31:42,545
a menos, claro, que lo estuviera
haciendo a propósito.

624
00:31:42,929 --> 00:31:44,029
Fue una pena.

625
00:31:44,161 --> 00:31:45,918
Era uno de mis mejores trajes.

626
00:31:46,289 --> 00:31:47,997
Es una pena que tuviera
que estropearlo así.

627
00:31:47,998 --> 00:31:49,467
¿De dónde sacó la sangre?

628
00:31:49,791 --> 00:31:52,091
Tengo mis fuentes.

629
00:31:52,318 --> 00:31:53,912
El ADN no concuerda, claro,

630
00:31:53,913 --> 00:31:55,911
pero para cuando eso
saliera a la luz,

631
00:31:55,912 --> 00:31:57,784
sabría lo que tengo que saber.

632
00:31:57,785 --> 00:32:00,053
Que es que uno de los
de su círculo íntimo

633
00:32:00,054 --> 00:32:01,654
quiere ocupar su lugar.

634
00:32:01,655 --> 00:32:03,462
Bueno, es mejor poner
en evidencia a los rivales

635
00:32:03,463 --> 00:32:05,394
antes de que se hagan
demasiado fuertes.

636
00:32:05,767 --> 00:32:07,508
Aparenté la debilidad

637
00:32:07,719 --> 00:32:11,076
porque quería ver quién
aspiraba a la corona.

638
00:32:11,686 --> 00:32:12,802
¿Y quién lo hizo?

639
00:32:12,839 --> 00:32:14,224
Nadie.

640
00:32:14,278 --> 00:32:16,949
Sobrestimó el valor de
sus lameculos.

641
00:32:16,950 --> 00:32:19,128
Están demasiado asustados
como para hacer nada.

642
00:32:19,129 --> 00:32:23,337
Por eso ha falsificado esa
ridícula fotografía.

643
00:32:23,338 --> 00:32:25,576
Bueno, supuse que si querían
empezar a preparar el festín

644
00:32:25,577 --> 00:32:28,285
de sus sobras, yo debía
ir avivando el fuego.

645
00:32:28,286 --> 00:32:31,384
Bueno, gracias Patrick. No
sabía que le importaba.

646
00:32:31,385 --> 00:32:32,785
Y no lo hace.

647
00:32:33,178 --> 00:32:35,527
Lo hice para coger al
asesino. ¿Viene?

648
00:32:35,528 --> 00:32:37,512
- ¿A dónde vamos?
- A colarnos en una fiesta.

649
00:32:37,513 --> 00:32:39,402
Me encantan las fiestas.

650
00:32:51,486 --> 00:32:52,731
Nomino a Jason Cooper

651
00:32:52,732 --> 00:32:56,248
para asumir el papel y obligaciones
como líder de Visualize.

652
00:32:57,916 --> 00:32:59,399
Secundo la moción.

653
00:33:00,508 --> 00:33:03,208
Entonces, vamos a votar.
Yo voto que sí.

654
00:33:05,388 --> 00:33:08,323
Bueno, no voy a hacer
alarde de falsa modestia

655
00:33:08,324 --> 00:33:10,094
para empañar el momento.

656
00:33:10,532 --> 00:33:11,630
Sí.

657
00:33:12,371 --> 00:33:13,391
Sí.

658
00:33:14,467 --> 00:33:15,536
No.

659
00:33:16,964 --> 00:33:21,839
Bret Stiles es y será siempre
el líder de Visualize.

660
00:33:22,115 --> 00:33:23,167
No.

661
00:33:27,987 --> 00:33:29,055
Sí.

662
00:33:43,252 --> 00:33:45,519
Lo siento. ¿Interrumpimos algo?

663
00:33:48,228 --> 00:33:50,144
Bret, estás libre.

664
00:33:50,244 --> 00:33:51,823
Hemos retirado los cargos.

665
00:33:51,908 --> 00:33:53,919
Al parecer habéis estado
muy ocupados, chicos.

666
00:33:54,388 --> 00:33:55,710
Hola Cooper.

667
00:33:56,867 --> 00:34:01,167
Veo que has ocupado la
cabecera de la mesa.

668
00:34:02,740 --> 00:34:05,023
Muy astuto por tu parte.

669
00:34:06,051 --> 00:34:07,214
Pensábamos...

670
00:34:07,283 --> 00:34:08,747
¿Qué? ¿Pensabais que

671
00:34:08,748 --> 00:34:11,578
mi cadáver estaba lo suficientemente
frío como para medrar?

672
00:34:11,579 --> 00:34:12,728
Bret.

673
00:34:12,927 --> 00:34:14,220
Sr. Stiles...

674
00:34:14,414 --> 00:34:17,883
¿De verdad pensáis que soy tan
débil como para apartarme?

675
00:34:18,207 --> 00:34:20,542
¿De verdad creéis que
soy tan idiota

676
00:34:20,543 --> 00:34:23,467
como para dejarme coger con las
manos manchadas de sangre?

677
00:34:28,511 --> 00:34:29,787
Dime, Cooper.

678
00:34:30,767 --> 00:34:33,643
¿Ahora te parezco débil?

679
00:34:37,760 --> 00:34:38,924
Siéntate.

680
00:34:46,223 --> 00:34:47,355
Gracias.

681
00:34:48,512 --> 00:34:49,830
Me alegro de estar de vuelta.

682
00:34:49,831 --> 00:34:52,026
Solo queda un tema que aclarar.

683
00:34:52,027 --> 00:34:54,141
Por pura curiosidad personal,

684
00:34:54,142 --> 00:34:56,139
¿quién de ustedes ha
votado por Cooper?

685
00:34:59,855 --> 00:35:01,867
Bueno, no veo qué
importancia tiene.

686
00:35:02,239 --> 00:35:03,760
Bueno, un voto,

687
00:35:03,761 --> 00:35:06,108
está claro. ¿Quién más
ha votado por Cooper?

688
00:35:08,527 --> 00:35:09,787
Usted.

689
00:35:11,295 --> 00:35:12,443
Y usted.

690
00:35:14,159 --> 00:35:15,551
Sí, y usted.

691
00:35:15,552 --> 00:35:18,363
Bret, parece que ha
sido arrollador.

692
00:35:18,912 --> 00:35:20,076
Bueno, Leben.

693
00:35:20,769 --> 00:35:23,372
Tú siempre me has sido
completamente leal, lo sé.

694
00:35:29,200 --> 00:35:30,348
Ya veo.

695
00:35:32,063 --> 00:35:33,788
Yo te apoyé, Bret.

696
00:35:34,624 --> 00:35:37,244
Les dije que eran unos idiotas
por dudar de ti.

697
00:35:37,920 --> 00:35:38,991
¿En serio?

698
00:35:39,633 --> 00:35:41,792
Stiles iba a ir a la
cárcel por asesinato.

699
00:35:41,793 --> 00:35:43,486
¿No debería haber hecho la
pelota al nuevo jefe

700
00:35:43,487 --> 00:35:45,442
como el resto de sus
compañeros?

701
00:35:45,443 --> 00:35:47,838
La ropa ensangrentada, la
grabación de vigilancia...

702
00:35:47,839 --> 00:35:49,834
Stiles parecía muy culpable.

703
00:35:50,079 --> 00:35:52,764
Debía estar segura al cien
por cien de que no lo era.

704
00:35:53,104 --> 00:35:54,795
¿Cómo lo sabía?

705
00:35:57,599 --> 00:35:58,955
Es usted la asesina.

706
00:36:01,695 --> 00:36:03,323
Eso es ridículo.

707
00:36:04,247 --> 00:36:05,260
¿Ah, sí?

708
00:36:06,641 --> 00:36:08,039
No podía alertar a los otros

709
00:36:08,040 --> 00:36:10,275
porque entonces sabrían
que es una asesina.

710
00:36:10,472 --> 00:36:14,356
Votó por Stiles porque
sabía que volvería.

711
00:36:23,351 --> 00:36:25,826
Maldito seas por haberme
convertido en esto.

712
00:36:30,392 --> 00:36:32,356
¿Era usted la fuente de Meadows?

713
00:36:33,607 --> 00:36:35,859
Le daba información
cuando me convenía.

714
00:36:36,135 --> 00:36:38,820
Filtraba las historias que dañaban
a sus enemigos en Visualize.

715
00:36:42,552 --> 00:36:44,228
Mi error fue...

716
00:36:46,616 --> 00:36:48,436
que supiera quién era.

717
00:36:51,208 --> 00:36:53,183
Meadows estaba desesperado

718
00:36:53,184 --> 00:36:55,332
por vincular a Stiles con
el asesinato de Farragut,

719
00:36:55,333 --> 00:36:58,995
y pensaba que yo sabía algo
que podría demostrarlo.

720
00:36:59,027 --> 00:37:00,464
¿Por qué no se lo dio?

721
00:37:01,891 --> 00:37:03,263
Porque no lo hay.

722
00:37:05,507 --> 00:37:08,095
¿De verdad cree que Bret Stiles
necesita mancharse las manos?

723
00:37:10,100 --> 00:37:13,624
Probablemente mató a Farragut

724
00:37:13,625 --> 00:37:14,642
y a ese sheriff,

725
00:37:14,643 --> 00:37:17,360
pero nunca habrá pruebas
para demostrarlo.

726
00:37:18,643 --> 00:37:20,144
No te creo.

727
00:37:20,323 --> 00:37:21,631
Es la verdad.

728
00:37:28,307 --> 00:37:29,635
¿Qué crees que haría Stiles

729
00:37:29,636 --> 00:37:31,716
si se enterase de que me has
estado dando información?

730
00:37:34,184 --> 00:37:36,515
Sentía que la cruzada de Meadows

731
00:37:36,516 --> 00:37:39,713
le estaba empujando a tomar
medidas desesperadas.

732
00:37:40,005 --> 00:37:41,073
Así que...

733
00:37:41,861 --> 00:37:44,033
Llevé el martillo, por si acaso.

734
00:37:57,430 --> 00:38:00,017
Sabía que mi nombre estaba en
el portátil, así que me lo llevé.

735
00:38:06,117 --> 00:38:07,991
Hice examen de conciencia

736
00:38:07,992 --> 00:38:11,525
y me di cuenta de que no
tenía remordimientos.

737
00:38:13,465 --> 00:38:16,490
Cada día mueren ciento
cincuenta mil personas.

738
00:38:16,491 --> 00:38:18,295
¿Por qué iba a sentir nada

739
00:38:18,507 --> 00:38:20,198
por un único hombre
solo porque...

740
00:38:25,564 --> 00:38:27,736
porque yo había provocado
su muerte?

741
00:38:29,707 --> 00:38:30,984
Es una buena pregunta.

742
00:38:31,691 --> 00:38:32,823
Firme aquí.

743
00:38:41,605 --> 00:38:43,041
Así que, eso es todo.

744
00:38:43,812 --> 00:38:45,904
Gracias por dejarme ver esto.

745
00:38:46,437 --> 00:38:47,601
De nada.

746
00:38:48,324 --> 00:38:51,169
Visualizar mi cólera
funcionó muy bien.

747
00:38:51,797 --> 00:38:53,728
Solo le devuelvo el favor.

748
00:38:56,499 --> 00:38:59,556
Hay muchas más cosas
que podría enseñarle.

749
00:38:59,557 --> 00:39:00,661
¿Ah, sí?

750
00:39:01,237 --> 00:39:05,266
A librarse de la cólera,
de la ira, del miedo.

751
00:39:07,765 --> 00:39:11,120
Déjeme mostrarle el mundo
como no lo ha visto nunca.

752
00:39:11,156 --> 00:39:12,889
Deje que le enseñe

753
00:39:12,890 --> 00:39:15,772
su verdadero yo como
no lo ha visto jamás.

754
00:39:19,040 --> 00:39:20,397
Un gran eslogan de venta.

755
00:39:23,473 --> 00:39:25,964
Pero estoy harta de
tipos malos ya.

756
00:39:38,624 --> 00:39:39,869
De todas formas, gracias.

757
00:39:48,720 --> 00:39:50,783
¿La Sra. Hill mató a Gabe?
¿Por qué?

758
00:39:50,784 --> 00:39:53,373
Había temas políticos
de por medio.

759
00:39:53,856 --> 00:39:57,932
Pero creo que principalmente,
su hermano quería que usted

760
00:39:58,304 --> 00:39:59,453
fuera feliz y saliera de allí.

761
00:39:59,505 --> 00:40:01,037
No sé qué hacer.

762
00:40:01,825 --> 00:40:03,561
Hemos investigado el
portátil de su hermano

763
00:40:03,562 --> 00:40:06,487
y hemos encontrado vídeos
que grabó para usted.

764
00:40:07,979 --> 00:40:09,575
Son una especie de cartas.

765
00:40:11,243 --> 00:40:13,223
Pensé que quizá querría
ver alguno.

766
00:40:15,371 --> 00:40:16,871
Feliz cumpleaños, hermanita.

767
00:40:17,195 --> 00:40:18,632
Espero que sea bueno.

768
00:40:19,084 --> 00:40:21,054
No sé si verás esto,

769
00:40:21,055 --> 00:40:24,555
pero solo quiero decirte que
estoy orgulloso de ti.

770
00:40:25,167 --> 00:40:27,275
Te echo mucho de
menos, hermanita.

771
00:40:28,591 --> 00:40:30,398
Sé que no estamos de
acuerdo en ciertas cosas,

772
00:40:30,399 --> 00:40:34,315
pero... espero que sepas
que siempre te apoyaré,

773
00:40:34,832 --> 00:40:36,042
en cualquier momento.

774
00:40:37,536 --> 00:40:38,764
Te estaré esperando.

775
00:40:39,776 --> 00:40:41,131
Nos vemos pronto, espero.

776
00:40:44,894 --> 00:40:46,254
¿Hay más?

777
00:40:46,255 --> 00:40:48,763
Sí, hay un montón.

778
00:40:50,368 --> 00:40:52,763
¿Le importaría que me quedase
un rato a ver algunos?

779
00:40:53,567 --> 00:40:55,563
Puede quedarse todo
el tiempo que quiera.

780
00:41:04,120 --> 00:41:05,991
Patrick.

781
00:41:06,072 --> 00:41:08,581
Siempre es un placer hacer
negocios con usted.

782
00:41:09,288 --> 00:41:13,271
Esta noche muchos hombres temerosos
se esconden de mi cólera.

783
00:41:13,272 --> 00:41:14,853
Es una buena sensación.

784
00:41:15,092 --> 00:41:17,723
Y el asesinato de Farragut vuelve
al archivo de casos sin resolver,

785
00:41:17,724 --> 00:41:19,259
así que dos pájaros de un tiro.

786
00:41:19,260 --> 00:41:22,152
Bueno, no lo ha hecho tan mal.

787
00:41:22,636 --> 00:41:25,576
Ha jugado muy bien, Patrick.

788
00:41:25,645 --> 00:41:28,720
Una mente como la suya podría
haber pensado una docena de

789
00:41:28,721 --> 00:41:30,411
formas de engañar a Nora Hill

790
00:41:30,412 --> 00:41:33,110
sin ayudarme en mi pequeño
juego de poder.

791
00:41:33,111 --> 00:41:35,715
Bueno, me siento halagado.
Era la forma más fácil.

792
00:41:35,719 --> 00:41:36,723
No.

793
00:41:39,209 --> 00:41:40,643
No.

794
00:41:41,783 --> 00:41:45,571
Quería que le debiera
un favor, ¿verdad?

795
00:41:47,099 --> 00:41:49,095
Bueno, de acuerdo.

796
00:41:49,339 --> 00:41:50,568
Se lo debo.

797
00:41:50,859 --> 00:41:51,960
Sí.

798
00:41:56,187 --> 00:41:57,351
Así es.

799
00:42:01,323 --> 00:42:02,423
Buenas noches.

800
00:42:02,571 --> 00:42:03,704
Buenas noches.

801
00:42:12,428 --> 00:42:15,577
Sincronización: YYeTs
Traducción: ilse & menoyos

