1
00:00:03,653 --> 00:00:04,742
El cadáver está dentro.

2
00:00:04,883 --> 00:00:06,671
La víctima se llama
Gabriel Meadows.

3
00:00:06,709 --> 00:00:09,029
Alguien le golpeó en la nuca
con un objeto contundente.

4
00:00:09,030 --> 00:00:10,427
Los de la limpieza lo encontraron
sobre la una de la mañana.

5
00:00:10,428 --> 00:00:11,282
¿Algún testigo?

6
00:00:11,527 --> 00:00:13,786
La policía local habló con un
compañero suyo, Dave Bisping,

7
00:00:13,787 --> 00:00:15,393
que lo vio aquí a las
diez ayer por la noche.

8
00:00:15,394 --> 00:00:16,824
Rigsby está con él en el CBI.

9
00:00:16,825 --> 00:00:17,838
¿Y qué hay del arma homicida?

10
00:00:17,844 --> 00:00:20,003
Dentro no está. Quizá el asesino
la tiró por los alrededores.

11
00:00:20,004 --> 00:00:22,032
Reúne un grupo para que
registren la zona.

12
00:00:22,377 --> 00:00:23,454
Servicio de limpieza.

13
00:00:24,580 --> 00:00:25,506
¿Algún problema?

14
00:00:25,690 --> 00:00:26,824
No. Nada.

15
00:00:27,180 --> 00:00:29,451
De acuerdo. Cuando venga
Cho, que vaya contigo.

16
00:00:29,690 --> 00:00:30,880
Así será más llevadero.

17
00:00:31,225 --> 00:00:32,103
De acuerdo.

18
00:00:36,318 --> 00:00:37,189
Buenos días, Lisbon.

19
00:00:38,531 --> 00:00:39,431
¿Ya es de día?

20
00:00:39,817 --> 00:00:40,762
No del todo.

21
00:00:41,444 --> 00:00:42,337
¿Alguna huella?

22
00:00:42,650 --> 00:00:44,803
Ninguna. Pero parece
que alguien limpió.

23
00:00:44,804 --> 00:00:46,892
Parte de la sangre está
esparcida, no hay salpicaduras.

24
00:00:46,893 --> 00:00:47,874
¿Falta algo?

25
00:00:47,949 --> 00:00:49,602
Parece que se han
llevado su portátil,

26
00:00:49,623 --> 00:00:50,963
pero quien lo hiciera
tenía prisa.

27
00:00:51,129 --> 00:00:52,729
Se dejó su móvil y la cartera.

28
00:00:55,215 --> 00:00:56,286
Interesante, ¿verdad?

29
00:00:56,561 --> 00:00:59,632
Porque el asesinato y el robo
parecen apresurados e impulsivos.

30
00:00:59,633 --> 00:01:01,711
Pero la limpieza....
metódica y cuidadosa.

31
00:01:01,902 --> 00:01:04,543
Casi como si lo hubieran llevado
a cabo dos personas diferentes.

32
00:01:04,812 --> 00:01:07,208
¿Crees que alguien limpió
después de que lo mataran?

33
00:01:08,680 --> 00:01:09,923
¿Por qué alguien
iba a hacer eso?

34
00:01:10,694 --> 00:01:11,725
Excelente pregunta.

35
00:01:12,244 --> 00:01:14,199
"Red de activismo anti-sectas".

36
00:01:14,200 --> 00:01:16,499
He oído hablar de ellos.
¿No denuncian a sectas

37
00:01:16,500 --> 00:01:18,061
rescatan a sus seguidores,
y cosas así?

38
00:01:18,062 --> 00:01:21,285
Meadows estaba especializado
en una en particular.

39
00:01:21,746 --> 00:01:22,647
Visualize. Espera,

40
00:01:22,648 --> 00:01:25,552
- esa es la secta que dirige Stiles.
- Eso es.

41
00:01:25,829 --> 00:01:28,258
Estupendo. Otra vez tenemos que
tratar con esos tarados.

44
00:01:31,347 --> 00:01:32,773
¿Poco caritativa?
¿A qué te refieres?

45
00:01:32,774 --> 00:01:34,096
Bueno siempre he sabido que

46
00:01:34,097 --> 00:01:35,753
eras muy cerrada de miras
respecto a Visualize,

47
00:01:35,754 --> 00:01:37,328
pero nunca he pensado que de
verdad fueras una intolerante.

48
00:01:37,329 --> 00:01:38,298
No soy intolerante.

49
00:01:38,374 --> 00:01:40,093
Bueno, claro que piensas eso,

50
00:01:40,094 --> 00:01:42,281
porque te ciegan tus prejuicios.

51
00:01:42,282 --> 00:01:44,940
Usa los ojos. Tus ojos son
la puerta hacia la verdad.

52
00:01:45,382 --> 00:01:47,642
No tengo ni la más remota
idea de lo que hablas.

53
00:01:47,643 --> 00:01:48,745
Sé que tú no, pero él sí.

54
00:01:48,746 --> 00:01:49,622
Hola.

55
00:01:50,364 --> 00:01:51,220
¿Perdone?

56
00:01:51,706 --> 00:01:53,216
Usted es miembro de Visualize.

57
00:01:53,843 --> 00:01:54,714
No, no lo soy.

58
00:01:54,715 --> 00:01:55,443
Sí, sí lo es.

59
00:01:55,530 --> 00:01:57,288
"Tus ojos son la puerta
hacia la verdad"...

60
00:01:57,289 --> 00:01:58,290
Es un dogma de Visualize.

61
00:01:58,291 --> 00:01:59,841
Ha sido el único que
se ha dado cuenta.

62
00:02:00,327 --> 00:02:02,527
Mire, no sé lo que pretende,

63
00:02:02,528 --> 00:02:04,024
yo solo intento hacer
mi trabajo.

64
00:02:04,338 --> 00:02:05,453
Bueno, deje que se lo explique.

65
00:02:05,454 --> 00:02:07,750
Esta noche han matado aquí a
alguien crítico con Visualize

66
00:02:07,773 --> 00:02:09,539
y uno de sus miembros
aparece en la escena.

67
00:02:09,540 --> 00:02:10,950
Eso no es fortuito.

68
00:02:10,951 --> 00:02:12,955
Usted ha sido quien
ha limpiado todo.

69
00:02:13,297 --> 00:02:14,231
Bueno, eso es una locura.

70
00:02:14,585 --> 00:02:15,859
Yo no creo que lo sea.

71
00:02:16,078 --> 00:02:17,007
¿Cómo se llama?

72
00:02:17,798 --> 00:02:18,642
Downs.

73
00:02:18,759 --> 00:02:20,687
¿Tiene algo que ver con todo
esto, agente Downs?

74
00:02:21,179 --> 00:02:22,509
No. No.

75
00:02:22,684 --> 00:02:24,107
Se pilla antes a un
mentiroso que a un cojo.

76
00:02:24,403 --> 00:02:25,317
Va a tener que venir
con nosotros.

77
00:02:25,318 --> 00:02:26,499
Vamos a tener que
registrar su coche.

78
00:02:27,848 --> 00:02:29,898
¡Detenedle! ¡Que
alguien le pare!

79
00:02:31,783 --> 00:02:35,073
¡Suélteme!  ¡Esto es una
persecución religiosa!

80
00:02:39,027 --> 00:02:39,986
¡Intolerante de mierda!

81
00:02:40,847 --> 00:02:43,196
Rebota rebota que
en tu culo explota.

82
00:02:43,910 --> 00:02:45,470
Los insultos no me afectan.

83
00:02:46,814 --> 00:02:53,969
Sincronización: YYeTs.com
Traducción: ilse & menoyos

84
00:03:08,286 --> 00:03:10,430
Estábamos analizando su
uniforme buscando sangre

85
00:03:11,157 --> 00:03:13,543
y encontramos esto en el maletero
de su coche-patrulla.

86
00:03:18,408 --> 00:03:20,237
Su oficial de guardia ha
confirmado su paradero

87
00:03:20,238 --> 00:03:21,488
a la hora del asesinato.

88
00:03:22,033 --> 00:03:23,209
Sabemos que usted no
mató a Meadows,

89
00:03:23,210 --> 00:03:24,882
pero sí limpió la
escena del crimen,

90
00:03:24,883 --> 00:03:27,656
dificultando que encontremos
al asesino.

91
00:03:28,571 --> 00:03:29,690
¿Por qué ha hecho eso?

92
00:03:35,192 --> 00:03:36,061
¿Hola?

93
00:03:46,509 --> 00:03:49,235
Sr. Bisping, entonces usted montó la
red anti-sectas con Meadows, ¿no?

94
00:03:49,533 --> 00:03:51,235
- Sí.  - ¿Cómo se metió él en
el tema de las sectas?

95
00:03:51,741 --> 00:03:53,992
Gabe nació dentro de Visualize.

96
00:03:53,993 --> 00:03:56,652
Cuando sus padres
murieron hace cinco años,

97
00:03:56,653 --> 00:03:59,038
fue como si despertase.

98
00:04:00,385 --> 00:04:02,442
Su hermana pequeña
sigue dentro de Visualize.

99
00:04:03,104 --> 00:04:05,541
Todo lo que hacía era
para sacarla de allí.

100
00:04:06,921 --> 00:04:08,348
Y lo que consiguió fue
que le matasen.

101
00:04:08,719 --> 00:04:11,126
Visualize tiene un montón de enemigos.
¿Por qué iban a ir a por Gabe?

102
00:04:12,110 --> 00:04:13,105
Para hacerle callar.

103
00:04:13,889 --> 00:04:16,151
Gabe era un investigador
implacable.

104
00:04:16,343 --> 00:04:18,594
Hizo públicas un montón de historias
comprometidas sobre Visualize

105
00:04:18,595 --> 00:04:19,678
a través de nuestra página web.

106
00:04:21,280 --> 00:04:22,928
Atacaba muy duramente
al círculo íntimo.

107
00:04:22,980 --> 00:04:23,966
¿El círculo íntimo?

108
00:04:24,424 --> 00:04:26,739
Ayudan a Stiles a
dirigir Visualize.

109
00:04:27,147 --> 00:04:29,271
Es... es como una especie
de colegio cardenalicio.

110
00:04:29,698 --> 00:04:31,247
¿En qué estaba trabajando
Gabe antes de morir?

111
00:04:31,934 --> 00:04:32,717
En un asesinato.

112
00:04:33,653 --> 00:04:36,159
De los primeros días de
Visualize en los años setenta.

113
00:04:37,557 --> 00:04:39,695
Gabe pensaba que Stiles
había matado a un rival

114
00:04:39,696 --> 00:04:42,269
- para consolidar su poder.
- ¿Dio con alguna prueba?

115
00:04:42,490 --> 00:04:44,087
La semana pasada me
dijo que estaba cerca.

116
00:04:45,110 --> 00:04:46,015
Y ahora está muerto.

117
00:04:47,248 --> 00:04:48,219
¿Usted que cree?

118
00:04:51,597 --> 00:04:52,427
¿Qué tal el espía?

119
00:04:52,961 --> 00:04:54,797
No se ha movido desde
que lo trajimos.

120
00:04:55,027 --> 00:04:55,752
Es espeluznante.

121
00:04:55,870 --> 00:04:56,868
Bueno, no es de extrañar.

122
00:04:56,869 --> 00:04:58,814
Es miembro de una secta
que le ha lavado el cerebro.

123
00:04:59,519 --> 00:05:01,208
El pensamiento de
una mente limpia

124
00:05:01,209 --> 00:05:03,055
le asusta terriblemente,

125
00:05:03,068 --> 00:05:04,258
¿verdad, Patrick?

126
00:05:04,613 --> 00:05:05,546
Bret Stiles.

127
00:05:06,578 --> 00:05:08,294
El lavacerebros jefe.

128
00:05:09,117 --> 00:05:12,339
Agente Lisbon, cuánto tiempo.

129
00:05:12,707 --> 00:05:14,717
¿Por qué está aquí,
señor Stiles?

130
00:05:14,968 --> 00:05:18,490
Soy el consejero espiritual de un
hombre al que han encarcelado,

131
00:05:18,606 --> 00:05:20,452
y me dijeron que Patrick,
aquí presente

132
00:05:20,577 --> 00:05:23,843
lo engañó para que revelase que
era miembro de mi iglesia,

133
00:05:23,844 --> 00:05:25,799
lo que, por supuesto,
no es ningún delito.

134
00:05:26,210 --> 00:05:28,368
Manipuló las pruebas.
Eso sí es un delito.

135
00:05:28,609 --> 00:05:30,799
Bueno... si me deja hablar
con él, agente Lisbon,

136
00:05:30,800 --> 00:05:32,603
estoy seguro de que
podremos aclarar todo esto.

137
00:05:33,314 --> 00:05:34,426
¿Qué está pasando, Bret?

138
00:05:35,780 --> 00:05:37,368
Esos no son miembros
de Visualize.

139
00:05:37,594 --> 00:05:38,955
Son guardaespaldas
profesionales.

140
00:05:39,240 --> 00:05:40,974
¿No confía en su propia
gente para que le proteja?

141
00:05:40,975 --> 00:05:41,916
¿De qué tiene miedo?

142
00:05:42,164 --> 00:05:44,637
Bueno, no querría que me
confundiera con Red John

143
00:05:44,692 --> 00:05:45,644
y me disparase.

144
00:05:50,405 --> 00:05:51,137
Mírame.

145
00:05:54,294 --> 00:05:55,488
Cuéntales todo.

146
00:05:59,309 --> 00:06:01,532
Escuché el aviso sobre
el cadáver en mi radio.

147
00:06:02,799 --> 00:06:05,004
Llegué a la oficina antes que
los primeros en responder.

148
00:06:06,220 --> 00:06:08,030
Limpié todos los muebles
borrando las huellas,

149
00:06:08,445 --> 00:06:09,572
y también limpié algo de sangre.

150
00:06:09,573 --> 00:06:10,414
¿Por qué?

151
00:06:10,624 --> 00:06:12,073
Meadows era un ex miembro.

152
00:06:12,099 --> 00:06:13,768
Una persona non grata.

153
00:06:14,567 --> 00:06:17,368
Quien le mató le hizo
un favor a Visualize.

154
00:06:19,118 --> 00:06:21,244
Se sintió obligado a ayudar
limpiando todas las pruebas,

155
00:06:21,245 --> 00:06:22,019
¿verdad?

156
00:06:25,063 --> 00:06:28,057
No. Lo hice por iniciativa propia.

157
00:06:29,131 --> 00:06:30,621
Por norma general, esperamos

158
00:06:30,622 --> 00:06:33,490
poder darle la bienvenida de
nuevo a ex miembros al redil.

159
00:06:33,624 --> 00:06:36,150
Desde luego, no queremos
ayudar a sus asesinos.

160
00:06:36,735 --> 00:06:38,952
¿Qué hay del portátil desaparecido?
¿Se lo llevó usted?

161
00:06:39,768 --> 00:06:43,327
No. El ordenador ya no
estaba allí cuando llegué.

162
00:06:44,471 --> 00:06:46,137
Eso es verdad.

163
00:06:48,766 --> 00:06:50,081
Está bien. Fichadle.

164
00:06:53,366 --> 00:06:56,483
Bueno, ya he hecho mi
buena acción del día.

165
00:06:56,484 --> 00:06:58,392
Si no quieren nada más,
me marcho.

166
00:06:58,423 --> 00:07:00,027
Solo unas cuantas preguntas más.

167
00:07:00,028 --> 00:07:02,001
¿Podemos hacerlo
mientras me marcho?

168
00:07:02,002 --> 00:07:04,546
Tengo que volver a
ocuparme de mis feligreses.

169
00:07:04,547 --> 00:07:06,982
Sí, su rebaño no puede
esquilarse él solo.

170
00:07:07,336 --> 00:07:10,557
Señor Stiles, ¿dónde estaba anoche
entre las diez y la una de la mañana?

171
00:07:10,916 --> 00:07:13,550
¿Qué, durante el asesinato?
Veamos.

172
00:07:13,551 --> 00:07:14,980
Estaba en el bistró Casper.

173
00:07:15,225 --> 00:07:17,721
Tenían rodaballo asado.
Estaba un poco seco.

174
00:07:17,897 --> 00:07:19,796
Lo comprobaremos. También voy
a pedirle al agente Rigsby

175
00:07:19,797 --> 00:07:21,025
se ponga en contacto
con su gente

176
00:07:21,026 --> 00:07:23,243
- para comprobar su agenda de ayer.
- De acuerdo.

177
00:07:23,868 --> 00:07:25,229
Tengo una última pregunta.

178
00:07:27,484 --> 00:07:29,407
Ha hecho esto por un don nadie.

179
00:07:29,981 --> 00:07:30,951
¿Por qué?

180
00:07:31,576 --> 00:07:35,043
Cada hombre en Visualize
es como un hijo para mí.

181
00:07:36,056 --> 00:07:38,231
Cada mujer es como mi hija.

182
00:07:38,626 --> 00:07:41,989
¿Cómo lleva lo de los demonios
que le atormentan, Patrick?

183
00:07:42,775 --> 00:07:44,427
Todavía le persiguen, ¿verdad?

184
00:07:46,769 --> 00:07:47,773
Yo les persigo a ellos.

185
00:07:49,462 --> 00:07:50,250
¿Ah, sí?

186
00:07:53,067 --> 00:07:55,570
¿En serio?, llevo tres días
sin agua caliente.

187
00:07:56,084 --> 00:07:58,486
Mi casero se está portando como
un gilipollas y no quiere arreglarlo.

188
00:08:00,740 --> 00:08:01,537
Deberías comprar.

189
00:08:02,637 --> 00:08:04,800
¿Para tener que tratar con un
banco en vez de con un casero?

190
00:08:04,953 --> 00:08:05,893
Sería un gran paso.

191
00:08:06,150 --> 00:08:08,093
¿Perdonen, agentes?
Hemos encontrado algo.

192
00:08:08,169 --> 00:08:09,313
Deberían echar un vistazo.

193
00:08:12,814 --> 00:08:14,542
Estaba dentro de este
viejo televisor.

194
00:08:14,710 --> 00:08:15,702
Casi se nos pasa.

195
00:08:17,370 --> 00:08:18,424
Hay mucha sangre.

196
00:08:21,488 --> 00:08:22,749
Sí, ese traje parece
hecho a mano.

197
00:08:23,243 --> 00:08:25,155
Si el sastre es de por aquí, quizá
pueda identificar al propietario.

198
00:08:25,959 --> 00:08:27,279
"Gerard's on Sutter".

199
00:08:27,744 --> 00:08:28,938
Es de San Francisco, ¿verdad?

200
00:08:29,204 --> 00:08:29,917
Sí.

201
00:08:32,461 --> 00:08:33,171
¿Qué lees?

202
00:08:34,030 --> 00:08:35,378
¿"Visualízate"?

203
00:08:35,678 --> 00:08:36,909
¿Estás pensando en convertirte?

204
00:08:37,053 --> 00:08:38,253
Sí, solo investigo.

205
00:08:38,477 --> 00:08:40,892
Bueno, puede que Stiles escriba
su próximo libro desde la cárcel.

206
00:08:40,893 --> 00:08:42,294
Su coartada no se sostiene.

207
00:08:42,448 --> 00:08:43,984
Salió del restaurante
a las diez y media.

208
00:08:43,985 --> 00:08:45,631
- Bueno, no es propio de él.
- ¿Mentir?

209
00:08:45,798 --> 00:08:47,114
No, hacerlo tan mal.

210
00:08:48,153 --> 00:08:49,416
Acaban de llamar Van Pelt y Cho.

211
00:08:49,417 --> 00:08:52,125
El sastre ha identificado la
ropa. Pertenece a Bret Stiles.

212
00:08:52,584 --> 00:08:54,510
Vale. Estamos hablando del líder

213
00:08:54,511 --> 00:08:57,415
de una secta multinacional...
Un peso superpesado.

214
00:08:57,526 --> 00:08:59,861
Tenemos que proceder con
cuidado y lentamente.

215
00:09:00,391 --> 00:09:02,045
Haced la cronología
del día del asesinato.

216
00:09:02,046 --> 00:09:04,211
- Quiero saber dónde estaba cada minuto.
- Hecho.

217
00:09:04,703 --> 00:09:05,967
Deberíamos ir a visitar a Bret.

218
00:09:06,530 --> 00:09:08,096
No hasta que tengamos
el caso bien atado.

219
00:09:08,540 --> 00:09:09,895
¿Y qué diversión hay en eso?

220
00:09:10,123 --> 00:09:12,918
Vamos a incordiar un poco
a ese peso superpesado,

221
00:09:12,919 --> 00:09:13,946
a ver qué ocurre.

222
00:09:22,948 --> 00:09:24,044
Señor Stiles.

223
00:09:25,182 --> 00:09:28,748
Patrick. Agente Lisbon. Qué
bueno que nos acompañen.

224
00:09:28,749 --> 00:09:31,390
Estos son Cal Legen
y Jason Cooper,

225
00:09:31,391 --> 00:09:33,682
dos de mis más
leales lugartenientes.

226
00:09:33,683 --> 00:09:36,771
Su coartada para el asesinato
de Meadows no se sostiene.

227
00:09:37,808 --> 00:09:39,603
Salió de ese restaurante
horas antes

228
00:09:39,604 --> 00:09:40,938
de lo que me dijo
que salió.

229
00:09:41,289 --> 00:09:43,198
¿En serio? Debo haberme
equivocado. Perdón.

230
00:09:44,244 --> 00:09:47,330
Y hemos encontrado ropa
ensangrentada en un contenedor

231
00:09:47,331 --> 00:09:48,479
cerca de la escena del crimen....

232
00:09:48,740 --> 00:09:50,218
Ropa ensangrentada
que le pertenece.

233
00:09:50,759 --> 00:09:53,506
Escuchen, dono ropa
continuamente

234
00:09:53,507 --> 00:09:54,966
para obras de caridad
de Visualize.

235
00:09:55,284 --> 00:09:56,350
Sí, seguro que lo hace.

236
00:09:58,761 --> 00:09:59,670
¿Me disculpan?

237
00:10:00,917 --> 00:10:01,865
Rigsby, ¿qué pasa?

238
00:10:05,258 --> 00:10:06,371
¿Qué pasa, Bret?

239
00:10:07,494 --> 00:10:08,337
¿Perdone?

240
00:10:09,484 --> 00:10:10,614
Usted sabe que esto
no tiene buena pinta,

241
00:10:10,615 --> 00:10:12,872
y sin embargo, no hace las
preguntas que debería hacer.

242
00:10:15,701 --> 00:10:17,285
¿Por qué no está preocupado?

243
00:10:18,220 --> 00:10:20,935
¿De qué debería estar
preocupado Bret Stiles?

244
00:10:21,989 --> 00:10:24,399
Bueno, está a punto de ser
detenido por asesinato.

245
00:10:26,808 --> 00:10:27,905
Bret, ¿de qué habla?

246
00:10:27,929 --> 00:10:28,719
Déjalo.

247
00:10:30,661 --> 00:10:31,960
¿Reconoce esto?

248
00:10:32,017 --> 00:10:33,089
Bueno, veamos.

249
00:10:33,090 --> 00:10:36,044
Bueno, creo que soy yo
dando un discurso.

250
00:10:36,045 --> 00:10:38,106
Doy muchos discursos.

251
00:10:38,217 --> 00:10:40,418
Esto se grabó ayer y llevaba

252
00:10:40,419 --> 00:10:42,729
la camisa y la corbata que hemos
encontrado cubiertas de sangre.

253
00:10:46,197 --> 00:10:47,597
Bret Stiles, queda detenido

254
00:10:47,598 --> 00:10:49,255
por el asesinato de
Gabriel Meadows.

255
00:10:49,587 --> 00:10:51,139
Tiene que venir con
nosotros. Vamos.

256
00:10:59,020 --> 00:11:00,222
He dicho que vamos.

257
00:11:37,457 --> 00:11:40,579
Que nadie se alarme.

258
00:11:41,953 --> 00:11:44,173
Quedad en paz.

259
00:11:46,092 --> 00:11:47,021
- Gracias.
- Lo siento.

260
00:12:07,472 --> 00:12:10,455
Sí. Me parece que es mío.

261
00:12:13,808 --> 00:12:14,969
¿De dónde proviene la sangre?

262
00:12:16,010 --> 00:12:16,836
No lo sé.

263
00:12:19,437 --> 00:12:22,241
Meadows estaba escribiendo un
artículo sobre Timothy Farragut.

264
00:12:23,137 --> 00:12:24,395
Pensaba que usted le mató.

265
00:12:25,135 --> 00:12:29,604
Pobre Tim. Murió ahora
hace treinta años.

266
00:12:29,951 --> 00:12:31,687
Tuvo un accidente en la
autopista Pacific Coast.

267
00:12:31,930 --> 00:12:34,017
¿Y si Meadows encontró pruebas

268
00:12:34,018 --> 00:12:35,466
de que no fue un accidente?

269
00:12:36,207 --> 00:12:38,262
Eso le daría motivos
para el asesinato, ¿no?

270
00:12:38,590 --> 00:12:41,369
No. Porque no hay
nada que encontrar.

271
00:12:41,412 --> 00:12:43,541
Mire, no soy responsable
de la muerte de Tim,

272
00:12:43,542 --> 00:12:45,655
o del fallecimiento
del Sr. Meadows.

273
00:12:45,800 --> 00:12:47,576
¿Entonces por qué las pruebas
apuntan hacia usted?

274
00:12:49,341 --> 00:12:51,179
Bueno, quizá me han inculpado.

275
00:12:51,452 --> 00:12:53,148
¿Y por qué iba alguien
a hacer eso?

276
00:12:53,889 --> 00:12:55,206
Dígame agente Lisbon,

277
00:12:56,271 --> 00:12:59,139
¿disfruta viendo cómo
Patrick Jane

278
00:12:59,140 --> 00:13:01,634
se apropia de su equipo
y de su vida?

279
00:13:01,654 --> 00:13:04,645
Resolvemos los casos. Eso
es todo lo que me importa.

280
00:13:05,409 --> 00:13:08,377
Ya veo. Así que, ¿me está diciendo

281
00:13:08,378 --> 00:13:11,555
que ama más a la justicia
que a usted misma?

282
00:13:11,556 --> 00:13:13,904
Venga. La justicia... ¿qué es?

283
00:13:13,905 --> 00:13:18,849
Es solo una idea. Usted
es de carne y hueso.

284
00:13:19,692 --> 00:13:22,336
¿Por qué sacrificar lo real
por lo imaginario?

285
00:13:23,059 --> 00:13:24,860
No estoy buscando un gurú.

286
00:13:25,630 --> 00:13:26,886
Estoy buscando a un asesino.

287
00:13:29,067 --> 00:13:29,879
Bueno...

288
00:13:30,945 --> 00:13:32,342
Yo no he matado a nadie.

289
00:13:32,539 --> 00:13:34,820
Y si sigue insistiendo
en que lo he hecho,

290
00:13:34,821 --> 00:13:37,556
entonces... tendré que
pedir un abogado.

291
00:13:42,140 --> 00:13:43,042
Ha pedido un abogado.

292
00:13:43,043 --> 00:13:44,586
Eso no nos deja mucho tiempo
para acusarle de algo.

293
00:13:44,587 --> 00:13:46,088
¿Dónde estamos con lo
de la ropa ensangrentada?

294
00:13:46,089 --> 00:13:47,820
El laboratorio ha confirmado que
era del grupo A-Negativo,

295
00:13:47,821 --> 00:13:48,720
el mismo que el de la víctima,

296
00:13:48,721 --> 00:13:50,894
pero los resultados de ADN no estarán
hasta dentro de tres o cuatro días.

297
00:13:50,900 --> 00:13:52,923
No tenemos tanto tiempo.
Necesitamos algo más.

298
00:13:52,924 --> 00:13:55,162
El arma homicida y el portátil
de la víctima siguen sin aparecer.

299
00:13:55,273 --> 00:13:57,045
Vamos a tener que registrar
su casa y su despacho.

300
00:13:57,046 --> 00:13:58,307
- Pediré una orden.
- Bien.

301
00:13:58,398 --> 00:14:00,048
¿Y qué sabemos del
tema de Farragut?

302
00:14:00,049 --> 00:14:01,633
Bueno, al parecer, sus notas
estaban en el portátil,

303
00:14:01,634 --> 00:14:02,461
así que eso no es bueno.

304
00:14:02,462 --> 00:14:03,837
Tengo un archivo de
sus artículos.

305
00:14:03,838 --> 00:14:05,296
Meadows tenía un
contacto convincente

306
00:14:05,297 --> 00:14:07,172
que le daba información
interna sobre Visualize.

307
00:14:07,261 --> 00:14:08,800
¿Alguna idea de cómo
encontrar a la fuente?

308
00:14:08,801 --> 00:14:11,030
Sí, hay un antiguo hippie
llamado Randall Parker.

309
00:14:11,031 --> 00:14:12,155
Es un ex-miembro de Visualize.

310
00:14:12,156 --> 00:14:13,381
Meadows fue a hablar con
él la semana pasada.

311
00:14:13,382 --> 00:14:15,352
Empezad por él. ¿Qué hay
de la hermana de Meadows?

312
00:14:15,582 --> 00:14:17,567
Está en Clearview, la universidad
de Visualize.

313
00:14:18,132 --> 00:14:19,432
¿Visualize tiene una universidad?

314
00:14:19,610 --> 00:14:21,029
Al parecer, te licencias
en tu yo interior.

315
00:14:24,679 --> 00:14:28,291
Patrick. Me preguntaba
cuándo aparecería.

316
00:14:30,083 --> 00:14:31,050
Estaba leyendo sobre usted.

317
00:14:31,976 --> 00:14:34,516
Gabe Meadows no pintaba
una imagen muy buena.

318
00:14:34,762 --> 00:14:37,796
No creo que se vaya a creer
a la prensa amarilla.

319
00:14:39,051 --> 00:14:41,442
Una cosa que coincide en
todos estos artículos

320
00:14:41,443 --> 00:14:43,785
es que usted nunca
empuñó el cuchillo.

321
00:14:43,967 --> 00:14:45,481
Siempre manipula a otros

322
00:14:45,482 --> 00:14:46,798
para que le hagan el
trabajo sucio.

323
00:14:48,149 --> 00:14:50,209
Eso es algo de lo que
usted sabe algo.

324
00:14:50,569 --> 00:14:53,843
Hacer que Red John asesinase
al Asesino de San Joaquín...

325
00:14:53,844 --> 00:14:57,283
fue muy bueno. Yo diría
que casi elegante.

326
00:14:58,091 --> 00:14:59,781
Sí, va mejorando.

327
00:15:00,247 --> 00:15:01,909
No estoy haciendo nada así.

328
00:15:04,450 --> 00:15:07,729
No es usted muy feliz,
¿verdad Patrick?

329
00:15:08,507 --> 00:15:12,366
Quizá se siente un poco
como el aprendiz de brujo...

330
00:15:12,367 --> 00:15:16,048
que ha despertado un gran
poder que no puede controlar.

331
00:15:16,752 --> 00:15:19,526
Dígame, ¿cómo está
disfrutando Rosalind Harker

332
00:15:19,527 --> 00:15:21,960
de la vida bajo la protección
del FBI?

333
00:15:21,961 --> 00:15:26,545
¿Está contenta de que volviese a
meter a Red John en su vida?

334
00:15:27,475 --> 00:15:29,307
¿Está disfrutando con esto?

335
00:15:30,133 --> 00:15:32,762
Porque sé que usted no
mató a Gabe Meadows.

336
00:15:32,764 --> 00:15:35,340
Llevo todo el rato
diciendo eso mismo.

337
00:15:35,341 --> 00:15:38,799
Pero no actúa como un hombre
al que han inculpado.

338
00:15:38,800 --> 00:15:41,501
Incluso alguien de su posición
buscaría ayuda de alguien

339
00:15:41,502 --> 00:15:43,391
cuando le inculpan.

340
00:15:44,176 --> 00:15:47,032
Jon Musashi. Soy el abogado
del señor Stiles.

341
00:15:47,033 --> 00:15:49,042
Este interrogatorio ha terminado.

342
00:15:51,066 --> 00:15:52,448
Hola Jon.

343
00:15:53,664 --> 00:15:56,293
¿Es usted miembro de Visualize?
Sí, creo que sí lo es.

344
00:15:56,294 --> 00:15:59,551
¿Sabe que al último abogado del
Sr. Stiles era un asesino?

345
00:15:59,640 --> 00:16:02,209
Pero yo no lo soy.

346
00:16:02,210 --> 00:16:04,174
Y se lo repito, este
interrogatorio ha terminado.

347
00:16:04,786 --> 00:16:07,198
Estupendo. Bueno, si
me disculpan,

348
00:16:07,242 --> 00:16:09,128
siempre es un placer. Encantado
de conocerle, Jon.

349
00:16:10,208 --> 00:16:11,093
Jon...

350
00:16:12,596 --> 00:16:14,988
- Gracias por venir. Gracias.
- Sr. Stiles, por favor...

351
00:16:15,158 --> 00:16:16,391
Tenemos que contarles todo,

352
00:16:16,392 --> 00:16:18,245
pero tú me conoces.

353
00:16:18,246 --> 00:16:19,827
Yo no tengo por qué decirlo.

354
00:16:19,828 --> 00:16:23,858
Soy el líder de una iglesia.

355
00:16:23,859 --> 00:16:26,058
Sr. Stiles...

356
00:16:35,683 --> 00:16:36,935
En serio, estoy bien.

357
00:16:37,190 --> 00:16:38,891
Me alegra oírlo.

358
00:16:39,800 --> 00:16:41,679
No, puede volver a clase.

359
00:16:42,024 --> 00:16:44,120
Mis visualizaciones interiores no
empezarán hasta dentro de una hora.

360
00:16:45,189 --> 00:16:47,787
Agente Lisbon. Decana Nora Hill.

361
00:16:47,999 --> 00:16:49,954
Gracias por recibirme.

362
00:16:49,955 --> 00:16:52,230
Me alegra ayudar. Esto
es todo, Rose.

363
00:16:52,384 --> 00:16:53,273
Gracias Decana Hill.

364
00:16:53,274 --> 00:16:55,542
Jessie Meadows le está
esperando en Stiles Hall.

365
00:16:56,541 --> 00:16:57,778
Es un campus impresionante.

366
00:16:57,779 --> 00:16:59,345
Gracias.

367
00:16:59,346 --> 00:17:03,272
Cuatro mil seiscientos cuarenta y dos
estudiantes de veintisiete países.

368
00:17:03,807 --> 00:17:06,167
Únicamente los jóvenes
más brillantes.

369
00:17:06,593 --> 00:17:08,447
¿Cómo se han tomado los
estudiantes las noticias?

370
00:17:08,868 --> 00:17:09,752
¿Qué noticias?

371
00:17:10,090 --> 00:17:12,285
¿La de que el hermano de una
de las estudiantes ha sido

372
00:17:12,286 --> 00:17:14,495
asesinado y que su líder está
detenido por ese delito?

373
00:17:14,748 --> 00:17:17,689
No saben nada. No tienen
necesidad de saberlo.

374
00:17:17,690 --> 00:17:19,280
Pero está en internet.

375
00:17:19,281 --> 00:17:20,999
No tienen internet.

376
00:17:21,849 --> 00:17:24,893
La mente sufre tanto por la
comida basura como el cuerpo.

377
00:17:25,745 --> 00:17:26,968
La mantenemos lejos.

378
00:17:28,325 --> 00:17:30,062
¿Jessie sabe que su
hermano ha muerto?

379
00:17:30,579 --> 00:17:32,025
¿No se lo va a decir usted?

380
00:17:34,377 --> 00:17:37,690
Haremos todo lo que podamos para
averiguar quién ha hecho esto.

381
00:17:37,980 --> 00:17:40,174
Lamento mucho su pérdida.

382
00:17:41,064 --> 00:17:42,187
Gabe.

383
00:17:49,089 --> 00:17:50,389
Siento que esté muerto,

384
00:17:50,390 --> 00:17:52,617
pero ya formaba parte
de mi vida.

385
00:17:53,021 --> 00:17:54,642
Sigue siendo su hermano.

386
00:17:54,643 --> 00:17:55,775
Él me dejó.

387
00:17:56,326 --> 00:17:57,415
Nos dejó.

388
00:17:58,719 --> 00:18:00,182
Eso no es lo que hace
un hermano.

389
00:18:04,234 --> 00:18:06,906
¿Se le ocurre alguien que pudiera
querer hacerle daño?

390
00:18:09,623 --> 00:18:11,727
Gabe publicaba artículos sobre
nuestra comunidad.

391
00:18:12,340 --> 00:18:14,538
A algunos alumnos de
aquí... no les gustaba.

392
00:18:15,317 --> 00:18:17,565
Algunos incluso pensaban que
yo le estaba dando información.

393
00:18:17,682 --> 00:18:18,589
¿Y lo hacía?

394
00:18:18,590 --> 00:18:20,187
No, yo nunca haría eso.

395
00:18:21,004 --> 00:18:22,964
Sé que usted y su hermano
no se llevaban bien.

396
00:18:23,692 --> 00:18:25,462
Él quería ayudarla.

397
00:18:26,605 --> 00:18:28,695
Creo que deseaba eso más
que cualquier otra cosa.

398
00:18:31,011 --> 00:18:34,122
Ese era el problema, yo
no necesitaba su ayuda.

399
00:18:34,423 --> 00:18:36,668
Él no quería ver eso.

400
00:18:39,997 --> 00:18:41,994
Aquí estoy con mi
verdadera familia.

401
00:18:54,803 --> 00:18:56,382
Gracias por recibirme, Sr. Parker.

402
00:18:56,731 --> 00:18:58,901
Meadows escribió muchos
artículos sobre Visualize.

403
00:18:59,093 --> 00:19:00,133
¿Era usted su fuente?

404
00:19:00,327 --> 00:19:02,699
Todas mis historias son
de hace treinta años.

405
00:19:03,813 --> 00:19:06,641
Todo lo que sé es sobre
hace mucho tiempo.

406
00:19:07,454 --> 00:19:09,033
¿Le preguntó sobre
Timothy Farragut?

407
00:19:09,159 --> 00:19:10,019
Claro.

408
00:19:10,103 --> 00:19:11,025
¿Y qué le dijo?

409
00:19:11,026 --> 00:19:12,900
Bueno, que Farragut
quería disipar

410
00:19:12,901 --> 00:19:15,426
todas las malas vibraciones
que hay en el mundo.

411
00:19:17,065 --> 00:19:18,693
Sé cómo suena eso.

412
00:19:19,038 --> 00:19:20,543
Mucha gente lo hacía...

413
00:19:20,998 --> 00:19:23,663
Gente que se sentía culpable
por tener demasiado dinero.

414
00:19:23,689 --> 00:19:25,330
¿Cuándo apareció Brent
Stiles en todo esto?

415
00:19:25,331 --> 00:19:26,589
En el 76 más o menos.

416
00:19:26,590 --> 00:19:29,985
Un año más tarde, Farragut murió
y Stiles se convirtió en el líder.

417
00:19:30,343 --> 00:19:31,445
He leído el informe policial.

418
00:19:31,446 --> 00:19:34,353
La muerte de Farragut fue un caso claro
de accidente por conducir bebido.

419
00:19:34,354 --> 00:19:36,763
Bueno, se habrá dado cuenta
de quién redactó el informe...

420
00:19:36,913 --> 00:19:38,799
El sheriff Elliott Elswit.

421
00:19:39,667 --> 00:19:42,123
A él le gustaban las
mujeres de Visualize

422
00:19:42,124 --> 00:19:44,806
y Stiles se aseguraba de
que conociera a muchas.

423
00:19:44,807 --> 00:19:47,034
¿Está diciendo que el sheriff
falseó el informe?

424
00:19:47,157 --> 00:19:49,146
Bueno, Farragut no bebía.

425
00:19:49,147 --> 00:19:51,638
¿Cómo iba tan borracho
que no vio un árbol?

426
00:19:52,277 --> 00:19:53,633
¿Cómo puedo ponerme en
contacto con el sheriff?

427
00:19:53,874 --> 00:19:55,896
Elswit lleva muerto veinte años.

428
00:19:55,920 --> 00:19:57,627
Dijeron que fue un suicidio.

429
00:19:57,677 --> 00:19:59,507
¿Y cree que Bret Stiles le
mató a él también?

430
00:19:59,671 --> 00:20:01,030
Claro que lo creo.

431
00:20:02,876 --> 00:20:04,269
Piensa que estoy loco.

432
00:20:04,270 --> 00:20:06,285
No, es solo que son demasiadas
conspiraciones, eso es todo.

433
00:20:07,042 --> 00:20:08,762
Bueno, el que usted
sea un paranoico

434
00:20:08,763 --> 00:20:10,503
no significa que ellos no
vayan tras usted.

435
00:20:11,522 --> 00:20:12,884
Hola. ¿Dónde estás?

436
00:20:12,885 --> 00:20:14,268
He vuelto al nido de la serpiente.

437
00:20:15,018 --> 00:20:16,166
¿A Visualize? ¿Por qué?

438
00:20:16,233 --> 00:20:18,420
Vale, aparece el abogado
de Visualize

439
00:20:18,421 --> 00:20:21,146
y Stiles empieza a actuar de un
modo extraño como asustado.

440
00:20:21,147 --> 00:20:22,697
Fue como un teatrillo.

441
00:20:23,029 --> 00:20:24,385
- Oye, ¿puedes esperar?
- Sí.

442
00:20:25,356 --> 00:20:27,520
¿Le importa dejarme un
poco de intimidad, por favor?

443
00:20:32,402 --> 00:20:34,649
¿En serio? Váyase.

444
00:20:37,097 --> 00:20:39,016
Así que, Stiles actúa como si
estuviera asustado. ¿Y?

445
00:20:39,017 --> 00:20:40,806
Bueno, fue para que lo
viera el abogado.

446
00:20:41,186 --> 00:20:43,258
Sea lo que sea a lo que juega,
no es con nosotros.

447
00:20:43,259 --> 00:20:45,894
Es con Visualize y he venido
a averiguar el porqué.

448
00:20:45,895 --> 00:20:47,433
- Te llamaré cuando salga.
- De acuerdo.

449
00:20:47,641 --> 00:20:48,619
Adiós.

450
00:20:53,738 --> 00:20:55,675
Leben.

451
00:20:56,887 --> 00:20:57,812
Sr. Jane.

452
00:20:58,546 --> 00:20:59,630
Espero que todo esto de
"detener al maestro"

453
00:20:59,788 --> 00:21:00,739
no le haya fastidiado
el almuerzo.

454
00:21:02,733 --> 00:21:03,825
No guarda rencor, ¿no?

455
00:21:04,357 --> 00:21:05,462
¿Ha venido a regodearse?

456
00:21:05,960 --> 00:21:08,922
No, puedo hacerlo lejos. Tengo
un mensaje de parte de Stiles.

457
00:21:08,962 --> 00:21:10,452
¿Cuál?

458
00:21:10,603 --> 00:21:12,791
Lo siento. Es para el
círculo íntimo.

459
00:21:13,075 --> 00:21:14,329
Puede dármelo a mí.

460
00:21:14,502 --> 00:21:15,677
Yo se lo transmitiré a los
otros miembros del círculo.

461
00:21:16,456 --> 00:21:19,265
Sí, no creo. Creo que necesito
a toda la pandilla.

462
00:21:21,160 --> 00:21:22,440
Encienda la Bret-señal.

463
00:21:23,007 --> 00:21:24,068
Reúna a los peces gordos.

464
00:21:25,488 --> 00:21:26,700
Vamos. Venga.

465
00:21:39,073 --> 00:21:41,890
Agente Grace Van Pelt,

466
00:21:41,891 --> 00:21:43,172
supongo.

467
00:21:43,684 --> 00:21:46,913
Sr. Stiles, espero que pueda
ayudarme con algo.

468
00:21:46,914 --> 00:21:49,325
Intento encontrar cualquier
propiedad suya

469
00:21:49,326 --> 00:21:51,496
en el estado de California.

470
00:21:51,497 --> 00:21:53,137
¿Un coche, alguna residencia?

471
00:21:53,138 --> 00:21:55,787
Por favor, agente Grace
Van Pelt.

472
00:21:55,788 --> 00:21:56,953
¿Perdone?

473
00:21:56,955 --> 00:21:59,322
¿El truco de la damisela
en apuros?

474
00:22:00,816 --> 00:22:03,771
Tenía que intentarlo. Mire, no
encuentro nada a su nombre.

475
00:22:03,772 --> 00:22:06,379
Bueno, eso es porque no
hay nada que encontrar.

476
00:22:06,381 --> 00:22:09,132
No tengo ni casa, ni coche,

477
00:22:09,134 --> 00:22:11,585
y por supuesto, nada
a mi nombre.

478
00:22:11,587 --> 00:22:14,204
He dedicado mi vida a Visualize.

479
00:22:14,206 --> 00:22:16,206
¿Entonces no hay donde buscar?

480
00:22:16,208 --> 00:22:18,642
No. Pueden buscar y buscar.

481
00:22:18,644 --> 00:22:20,927
No encontrará nada.

482
00:22:32,740 --> 00:22:34,424
Está triste.

483
00:22:36,825 --> 00:22:39,496
Algo nimio, doméstico.

484
00:22:39,498 --> 00:22:41,248
Un problema familiar.

485
00:22:42,121 --> 00:22:43,366
No.

486
00:22:43,368 --> 00:22:47,420
Pero no, no es familiar.

487
00:22:47,422 --> 00:22:49,422
Pero lo hay, y...

488
00:22:49,424 --> 00:22:52,209
tiene relación con el hogar.

489
00:22:52,211 --> 00:22:53,760
El casero.

490
00:22:55,546 --> 00:22:58,581
Es un dictador mezquino,
sin duda alguna.

491
00:22:58,583 --> 00:23:00,884
La trata mal porque puede.

492
00:23:00,886 --> 00:23:03,703
O porque es un gilipollas.
No quiere arreglar...

493
00:23:08,643 --> 00:23:09,976
Es usted bueno.

494
00:23:09,978 --> 00:23:12,062
No tanto como Jane,
pero bueno.

495
00:23:13,982 --> 00:23:17,893
La ira que siente es un síntoma

496
00:23:17,894 --> 00:23:19,703
de algo más profundo,

497
00:23:19,705 --> 00:23:21,771
una ira congénita, si
quiere llamarlo así.

498
00:23:22,640 --> 00:23:24,024
¿Sabe?...

499
00:23:26,538 --> 00:23:28,445
Yo puedo ayudarle con eso.

500
00:23:29,410 --> 00:23:30,881
No me interesa.

501
00:23:32,751 --> 00:23:34,317
Cierre los ojos.

502
00:23:35,920 --> 00:23:38,288
Venga. Cierre los ojos.

503
00:23:38,290 --> 00:23:42,148
Visualice su cólera como si fuera una
nube roja alrededor de su cuerpo.

504
00:23:43,128 --> 00:23:45,095
Respire profundamente
varias veces.

505
00:23:45,097 --> 00:23:46,596
Espire.

506
00:23:46,598 --> 00:23:49,983
Deje que el humo rojo
salga de su cuerpo.

507
00:23:52,533 --> 00:23:53,898
Inténtelo.

508
00:23:54,156 --> 00:23:55,805
¿Humo rojo?

509
00:23:55,807 --> 00:23:57,190
¿En serio?

510
00:23:57,661 --> 00:23:59,276
O no.

511
00:23:59,278 --> 00:24:01,895
Usted elige.

512
00:24:37,470 --> 00:24:40,622
Sr. Jane, ¿tiene un mensaje para
nosotros de parte de Bret?

513
00:24:40,624 --> 00:24:43,060
No, la verdad es que no.

514
00:24:44,040 --> 00:24:46,207
¿Les importa si me siento aquí?
Es que no puedo resistirme.

515
00:24:46,209 --> 00:24:47,925
Parece tan cómoda.

516
00:24:57,487 --> 00:24:59,420
No lo entiendo.

517
00:24:59,422 --> 00:25:01,922
Nos han dicho que
tenía un mensaje.

518
00:25:01,924 --> 00:25:03,424
No, eso era mentira.

519
00:25:03,426 --> 00:25:06,227
Solo quería que se reunieran
todos. Lo siento.

520
00:25:08,781 --> 00:25:10,246
¿Por qué tenía que entrar aquí?

521
00:25:10,247 --> 00:25:11,182
Para medir el terreno,

522
00:25:11,183 --> 00:25:13,710
para ver quién dirige todo ahora
que Bret está en el calabozo.

523
00:25:13,711 --> 00:25:16,537
Ninguno de nosotros
querría eso.

524
00:25:16,539 --> 00:25:18,626
Bret Stiles sigue siendo
nuestro líder.

525
00:25:18,627 --> 00:25:20,492
Están llegando otros miembros
del círculo íntimo,

526
00:25:20,493 --> 00:25:23,944
mañana vamos a votar para
reafirmar a Bret.

527
00:25:25,780 --> 00:25:28,332
¿Eso es lo que ha venido
a averiguar?

528
00:25:29,669 --> 00:25:31,752
He venido aquí a acusar
a uno de ustedes

529
00:25:31,754 --> 00:25:36,040
de inculpar a Bret Stiles del
asesinato de Gabriel Meadows.

530
00:25:45,340 --> 00:25:47,688
Y a juzgar por sus reacciones,
ninguno de ustedes lo ha hecho.

531
00:25:47,689 --> 00:25:48,938
Claro que no.

532
00:25:48,939 --> 00:25:51,722
Bueno, eso clarifica
considerablemente las cosas.

533
00:25:52,816 --> 00:25:53,896
¿Por?

534
00:25:56,196 --> 00:25:59,482
Bueno, o uno de ustedes
inculpó a Bret Stiles...

535
00:25:59,484 --> 00:26:00,697
¿O?

536
00:26:01,503 --> 00:26:04,003
O no lo han hecho.

537
00:26:05,339 --> 00:26:06,989
¿Qué quiere decir?

538
00:26:06,991 --> 00:26:09,125
Lo siento. No puedo decírselo.
Es un secreto policial,

539
00:26:09,127 --> 00:26:11,627
pero les va a encantar
cuando lo averigüen.

540
00:26:13,709 --> 00:26:14,946
Sigan.

541
00:26:26,110 --> 00:26:28,311
Dijo que lo arreglaría.

542
00:26:28,614 --> 00:26:31,364
¿Tiene usted agua caliente
en su casa?

543
00:26:31,366 --> 00:26:33,051
Sí, es agradable, ¿verdad?

544
00:26:34,152 --> 00:26:35,645
Vale. Lo que usted diga.

545
00:27:00,428 --> 00:27:02,562
Bueno, ¿qué sabes?

546
00:27:02,564 --> 00:27:04,514
Farragut tenía una comuna
llamada Visualize

547
00:27:04,516 --> 00:27:06,649
en el Gran Sur a mediados
de los años setenta.

548
00:27:06,651 --> 00:27:08,317
Escasamente un centenar
de miembros

549
00:27:08,319 --> 00:27:11,387
y un prometedor joven
gurú llamado Bret Stiles.

550
00:27:11,389 --> 00:27:13,911
Farragut se estrella con su coche.
Stiles se hace con el poder.

551
00:27:13,912 --> 00:27:15,777
El informe policial dice
que fue un accidente.

552
00:27:15,778 --> 00:27:18,476
Randal Parker dice que no,
que Stiles mató a Farragut,

553
00:27:18,477 --> 00:27:20,197
y al policía que redactó
el informe policial

554
00:27:20,198 --> 00:27:22,899
y a Meadows que estaba
investigando todo aquello.

555
00:27:22,901 --> 00:27:24,723
Es una locura.

556
00:27:24,724 --> 00:27:26,385
No sé. De Stiles no me extrañaría.

557
00:27:26,386 --> 00:27:28,416
Bueno, una cosa está clara,
no podemos demostrarlo.

558
00:27:28,417 --> 00:27:31,541
Pero Meadows podría tener una fuente
dentro de Visualize que sí podría.

559
00:27:31,543 --> 00:27:33,255
- ¿Alguna idea de quién es la fuente?
- No.

560
00:27:33,256 --> 00:27:36,478
Definitivamente no es la
hermana. ¿Quién más hay?

561
00:27:36,479 --> 00:27:38,080
Quizá Stiles lo sepa.

562
00:27:39,082 --> 00:27:41,266
Podría preguntarle. Antes
ha hablado conmigo.

563
00:27:41,267 --> 00:27:42,540
Quizá pueda conseguir
que se sincere.

564
00:27:42,541 --> 00:27:43,868
¿Qué te ha dicho?

565
00:27:45,316 --> 00:27:47,857
Me enseñó algo.

566
00:27:47,859 --> 00:27:49,758
Olvídalo. No es nada.

567
00:27:50,320 --> 00:27:52,261
Está intentando captarte.

568
00:27:52,263 --> 00:27:53,830
¿Qué?

569
00:27:53,832 --> 00:27:55,398
No.

570
00:27:55,400 --> 00:27:58,468
Vale. Vuelve a verle, pero
ten mucho cuidado.

571
00:28:09,780 --> 00:28:12,031
Hola Grace. Parece aliviada.

572
00:28:12,033 --> 00:28:15,251
- Ha probado mi truquito.
- No.

573
00:28:15,253 --> 00:28:17,136
El trabajo es duro, ¿verdad?

574
00:28:17,830 --> 00:28:20,122
Quería preguntarle por
Timothy Farragut.

575
00:28:20,124 --> 00:28:21,974
Dirigió Visualize antes
que usted, ¿verdad?

576
00:28:21,976 --> 00:28:25,144
Nadie dirigió Visualize
antes que yo.

577
00:28:25,855 --> 00:28:27,513
Nadie.

578
00:28:28,766 --> 00:28:31,133
Tim decía a la gente las
cosas que querían oír,

579
00:28:31,135 --> 00:28:33,992
pero él no sabía que hacer con
la gente que escuchaba.

580
00:28:33,993 --> 00:28:35,655
¿A qué se refiere?

581
00:28:35,657 --> 00:28:38,574
Farragut era un soñador.

582
00:28:38,576 --> 00:28:40,276
Los soñadores son útiles
para ciertas cosas,

583
00:28:40,278 --> 00:28:42,978
pero no vivimos en sueños, ¿verdad?

584
00:28:42,980 --> 00:28:46,115
Vivimos en el presente.

585
00:28:46,117 --> 00:28:47,983
¿Le mató?

586
00:28:49,786 --> 00:28:51,487
Usted ha matado, ¿verdad?

587
00:28:51,920 --> 00:28:55,751
A alguien que le importaba,
a alguien que le hizo daño.

588
00:28:55,752 --> 00:28:58,211
¿Disfrutó?

589
00:28:58,213 --> 00:29:00,127
No.

590
00:29:00,732 --> 00:29:02,465
¿En serio?

591
00:29:02,467 --> 00:29:05,101
Me han contado que da la
sensación de una gran perspectiva,

592
00:29:05,103 --> 00:29:08,003
como caminar por un sueño.

593
00:29:09,389 --> 00:29:11,006
Te...

594
00:29:11,008 --> 00:29:12,775
cambia.

595
00:29:12,777 --> 00:29:16,229
¿Sus amigos se han
dado cuenta?

596
00:29:17,010 --> 00:29:18,574
Un poco.

597
00:29:18,754 --> 00:29:21,016
Pero creo que les da miedo.

598
00:29:21,018 --> 00:29:23,686
Claro. No tienen ni la imaginación

599
00:29:23,688 --> 00:29:26,956
ni el vocabulario para hablar
con usted sobre eso.

600
00:29:28,660 --> 00:29:31,043
¿Sabe?...

601
00:29:31,045 --> 00:29:33,746
usted es como un pajarillo
que se ha caído del nido,

602
00:29:33,748 --> 00:29:36,365
pero no necesita el nido.

603
00:29:36,367 --> 00:29:38,551
Necesita volar,

604
00:29:38,553 --> 00:29:41,170
y eso...

605
00:29:41,172 --> 00:29:43,422
puedo enseñárselo yo.

606
00:29:48,211 --> 00:29:50,179
¿Cómo ha ido tu visita
a Visualize?

607
00:29:50,181 --> 00:29:51,681
Esclarecedora.

608
00:29:51,683 --> 00:29:52,870
Necesito un poco más
de información.

609
00:29:52,871 --> 00:29:55,017
¿Podría saber Bret Stiles de qué
grupo sanguíneo era Meadows?

610
00:29:55,019 --> 00:29:57,289
Claro. Visualize tiene historiales
médicos de todos sus miembros.

611
00:29:57,290 --> 00:29:59,859
¿Y la fuente de los artículos de
Meadows está en una posición alta?

612
00:29:59,860 --> 00:30:01,123
Muy alta.

613
00:30:01,321 --> 00:30:02,247
Estupendo.

614
00:30:02,248 --> 00:30:03,366
¿Sabes quién es el asesino?

615
00:30:03,367 --> 00:30:05,933
Mejor. Sé cómo cogerlos.

616
00:30:06,369 --> 00:30:09,002
Necesitamos que el abogado de
Stiles esté aquí a primera hora mañana.

617
00:30:09,003 --> 00:30:10,533
¿Stiles te ha dicho algo?

618
00:30:10,534 --> 00:30:12,723
No. No dice nada.

619
00:30:13,574 --> 00:30:14,464
Van Pelt, ¿sabes cómo hacer

620
00:30:14,465 --> 00:30:16,877
eso de trucar fotos con
el ordenador?

621
00:30:16,961 --> 00:30:17,866
¿Te refieres al Photoshop?

622
00:30:17,867 --> 00:30:19,655
Sí. Tenemos mucho
trabajo que hacer.

623
00:30:20,074 --> 00:30:21,034
¿Con qué?

624
00:30:21,035 --> 00:30:23,255
Fabricando pruebas, claro.

625
00:30:31,516 --> 00:30:33,746
Uno de los nuestros estaba
peinando el barrio

626
00:30:33,747 --> 00:30:35,589
y vio la luz de una
cámara de tráfico

627
00:30:35,590 --> 00:30:37,537
enfrente del edificio de
la red anti-sectas.

628
00:30:38,037 --> 00:30:40,225
Hemos ampliado una imagen
y hemos encontrado un filón.

629
00:30:40,757 --> 00:30:43,409
Eso a mí me parece sangre.
¿Qué opinan ustedes?

630
00:30:44,806 --> 00:30:46,034
¿Sr. Stiles?

631
00:30:49,605 --> 00:30:50,674
¿Bret?

632
00:30:52,501 --> 00:30:55,280
Meadows reunió pruebas de que
usted había matado a Farragut.

633
00:30:55,446 --> 00:30:56,639
Era lo que había en su ordenador.

634
00:30:56,640 --> 00:30:58,861
Así que, usted le mató
y se lo robó,

635
00:30:59,761 --> 00:31:01,885
pero al tratar de cubrir
su rastro, le hemos pillado.

636
00:31:04,321 --> 00:31:05,897
Vamos a presentar cargos
contra su cliente

637
00:31:05,898 --> 00:31:07,493
y a ficharle de inmediato.

638
00:31:07,882 --> 00:31:09,478
Me quedaré con él, por supuesto.

639
00:31:09,594 --> 00:31:11,351
No pasa nada, Jon. Adiós.

640
00:31:11,550 --> 00:31:12,345
Pero Bret, creo...

641
00:31:12,346 --> 00:31:13,416
Jon.

642
00:31:41,625 --> 00:31:43,892
¿Una fotografía trucada, Patrick?

643
00:31:44,664 --> 00:31:46,088
Vale por mil mentiras.

644
00:31:46,089 --> 00:31:48,315
¿Ahora se rebaja a inculparme?

645
00:31:48,316 --> 00:31:50,505
Bueno, antes se auto-inculpó usted.

646
00:31:50,670 --> 00:31:51,571
Bueno, eso es cierto.

647
00:31:51,572 --> 00:31:53,576
Lo hice, pero usted
nunca se lo creyó.

648
00:31:53,577 --> 00:31:54,788
Bueno, no pensaba que
fuera tan estúpido,

649
00:31:54,789 --> 00:31:57,073
a menos, claro, que lo estuviera
haciendo a propósito.

650
00:31:57,457 --> 00:31:58,557
Fue una pena.

651
00:31:58,689 --> 00:32:00,446
Era uno de mis mejores trajes.

652
00:32:00,817 --> 00:32:02,525
Es una pena que tuviera
que estropearlo así.

653
00:32:02,526 --> 00:32:03,995
¿De dónde sacó la sangre?

654
00:32:04,319 --> 00:32:06,619
Tengo mis fuentes.

655
00:32:06,846 --> 00:32:08,440
El ADN no concuerda, claro,

656
00:32:08,441 --> 00:32:10,439
pero para cuando eso
saliera a la luz,

657
00:32:10,440 --> 00:32:12,312
sabría lo que tengo que saber.

658
00:32:12,313 --> 00:32:14,581
Que es que uno de los
de su círculo íntimo

659
00:32:14,582 --> 00:32:16,182
quiere ocupar su lugar.

660
00:32:16,183 --> 00:32:17,990
Bueno, es mejor poner
en evidencia a los rivales

661
00:32:17,991 --> 00:32:19,922
antes de que se hagan
demasiado fuertes.

662
00:32:20,295 --> 00:32:22,036
Aparenté la debilidad

663
00:32:22,247 --> 00:32:25,604
porque quería ver quién
aspiraba a la corona.

664
00:32:26,214 --> 00:32:27,330
¿Y quién lo hizo?

665
00:32:27,367 --> 00:32:28,452
Nadie.

666
00:32:28,806 --> 00:32:31,477
Sobrestimó el valor de
sus lameculos.

667
00:32:31,478 --> 00:32:33,656
Están demasiado asustados
como para hacer nada.

668
00:32:33,657 --> 00:32:37,865
Por eso ha falsificado esa
ridícula fotografía.

669
00:32:37,866 --> 00:32:40,104
Bueno, supuse que si querían
empezar a preparar el festín

670
00:32:40,105 --> 00:32:42,813
de sus sobras, yo debía
ir avivando el fuego.

671
00:32:42,814 --> 00:32:45,912
Bueno, gracias Patrick. No
sabía que le importaba.

672
00:32:45,913 --> 00:32:47,013
Y no lo hace.

673
00:32:47,706 --> 00:32:50,055
Lo hice para coger al
asesino. ¿Viene?

674
00:32:50,056 --> 00:32:50,920
¿A dónde vamos?

675
00:32:50,921 --> 00:32:52,040
A colarnos en una fiesta.

676
00:32:52,041 --> 00:32:54,230
Me encantan las fiestas.

677
00:33:11,044 --> 00:33:12,289
Nomino a Jason Cooper

678
00:33:12,290 --> 00:33:15,806
para asumir el papel y obligaciones
como líder de Visualize.

679
00:33:17,474 --> 00:33:18,957
Secundo la moción.

680
00:33:20,066 --> 00:33:22,766
Entonces, vamos a votar.
Yo voto que sí.

681
00:33:24,946 --> 00:33:27,881
Bueno, no voy a hacer
alarde de falsa modestia

682
00:33:27,882 --> 00:33:29,652
para empañar el momento.

683
00:33:30,090 --> 00:33:31,188
Sí.

684
00:33:31,929 --> 00:33:32,949
Sí.

685
00:33:34,025 --> 00:33:35,094
No.

686
00:33:36,522 --> 00:33:41,397
Bret Stiles es y será siempre
el líder de Visualize.

687
00:33:41,673 --> 00:33:42,725
No.

688
00:33:47,545 --> 00:33:48,613
Sí.

689
00:34:02,810 --> 00:34:05,077
Lo siento. ¿Interrumpimos algo?

690
00:34:07,786 --> 00:34:09,702
Bret, estás libre.

691
00:34:09,802 --> 00:34:11,381
Hemos retirado los cargos.

692
00:34:11,466 --> 00:34:13,477
Al parecer habéis estado
muy ocupados, chicos.

693
00:34:13,946 --> 00:34:15,268
Hola Cooper.

694
00:34:16,425 --> 00:34:20,725
Veo que has ocupado la
cabecera de la mesa.

695
00:34:22,298 --> 00:34:24,581
Muy astuto por tu parte.

696
00:34:25,609 --> 00:34:26,772
Pensábamos...

697
00:34:26,841 --> 00:34:28,305
¿Qué? ¿Pensabais que

698
00:34:28,306 --> 00:34:31,136
mi cadáver estaba lo suficientemente
frío como para medrar?

699
00:34:31,137 --> 00:34:31,986
Bret.

700
00:34:32,485 --> 00:34:33,778
Sr. Stiles...

701
00:34:33,972 --> 00:34:37,441
¿De verdad pensáis que soy tan
débil como para apartarme?

702
00:34:37,765 --> 00:34:40,100
¿De verdad creéis que
soy tan idiota

703
00:34:40,101 --> 00:34:43,025
como para dejarme coger con las
manos manchadas de sangre?

704
00:34:48,069 --> 00:34:49,345
Dime, Cooper.

705
00:34:50,325 --> 00:34:53,201
¿Ahora te parezco débil?

706
00:34:57,318 --> 00:34:58,482
Siéntate.

707
00:35:05,781 --> 00:35:06,913
Gracias.

708
00:35:08,070 --> 00:35:09,188
Me alegro de estar de vuelta.

709
00:35:09,189 --> 00:35:11,584
Solo queda un tema que aclarar.

710
00:35:11,585 --> 00:35:13,699
Por pura curiosidad personal,

711
00:35:13,700 --> 00:35:15,697
¿quién de ustedes ha
votado por Cooper?

712
00:35:19,413 --> 00:35:21,425
Bueno, no veo qué
importancia tiene.

713
00:35:21,797 --> 00:35:23,318
Bueno, un voto,

714
00:35:23,319 --> 00:35:25,666
está claro. ¿Quién más
ha votado por Cooper?

715
00:35:28,085 --> 00:35:29,345
Usted.

716
00:35:30,853 --> 00:35:32,001
Y usted.

717
00:35:33,717 --> 00:35:35,109
Sí, y usted.

718
00:35:35,110 --> 00:35:37,921
Bret, parece que ha
sido arrollador.

719
00:35:38,470 --> 00:35:39,634
Bueno, Leben.

720
00:35:40,327 --> 00:35:42,930
Tú siempre me has sido
completamente leal, lo sé.

721
00:35:48,758 --> 00:35:49,906
Ya veo.

722
00:35:51,621 --> 00:35:53,346
Yo te apoyé, Bret.

723
00:35:54,182 --> 00:35:56,802
Les dije que eran unos idiotas
por dudar de ti.

724
00:35:57,478 --> 00:35:58,549
¿En serio?

725
00:35:59,191 --> 00:36:01,350
Stiles iba a ir a la
cárcel por asesinato.

726
00:36:01,351 --> 00:36:03,044
¿No debería haber hecho la
pelota al nuevo jefe

727
00:36:03,045 --> 00:36:05,000
como el resto de sus
compañeros?

728
00:36:05,001 --> 00:36:07,396
La ropa ensangrentada, la
grabación de vigilancia...

729
00:36:07,397 --> 00:36:09,392
Stiles parecía muy culpable.

730
00:36:09,637 --> 00:36:12,322
Debía estar segura al cien
por cien de que no lo era.

731
00:36:12,662 --> 00:36:14,353
¿Cómo lo sabía?

732
00:36:17,157 --> 00:36:18,513
Es usted la asesina.

733
00:36:21,253 --> 00:36:22,881
Eso es ridículo.

734
00:36:23,805 --> 00:36:24,818
¿Ah, sí?

735
00:36:26,199 --> 00:36:27,597
No podía alertar a los otros

736
00:36:27,598 --> 00:36:29,833
porque entonces sabrían
que es una asesina.

737
00:36:30,030 --> 00:36:33,914
Votó por Stiles porque
sabía que volvería.

738
00:36:42,909 --> 00:36:45,384
Maldito seas por haberme
convertido en esto.

739
00:36:49,950 --> 00:36:51,914
¿Era usted la fuente de Meadows?

740
00:36:53,165 --> 00:36:55,417
Le daba información
cuando me convenía.

741
00:36:55,693 --> 00:36:58,378
Filtraba las historias que dañaban
a sus enemigos en Visualize.

742
00:37:02,110 --> 00:37:03,786
Mi error fue...

743
00:37:06,174 --> 00:37:07,994
que supiera quién era.

744
00:37:10,766 --> 00:37:12,741
Meadows estaba desesperado

745
00:37:12,742 --> 00:37:14,890
por vincular a Stiles con
el asesinato de Farragut,

746
00:37:14,891 --> 00:37:18,553
y pensaba que yo sabía algo
que podría demostrarlo.

747
00:37:18,585 --> 00:37:20,022
¿Por qué no se lo dio?

748
00:37:21,449 --> 00:37:22,821
Porque no lo hay.

749
00:37:25,065 --> 00:37:27,653
¿De verdad cree que Bret Stiles
necesita mancharse las manos?

750
00:37:29,658 --> 00:37:33,182
Probablemente mató a Farragut

751
00:37:33,183 --> 00:37:34,200
y a ese sheriff,

752
00:37:34,201 --> 00:37:36,918
pero nunca habrá pruebas
para demostrarlo.

753
00:37:38,201 --> 00:37:39,702
No te creo.

754
00:37:39,881 --> 00:37:41,189
Es la verdad.

755
00:37:47,865 --> 00:37:48,893
¿Qué crees que haría Stiles

756
00:37:48,894 --> 00:37:51,274
si se enterase de que me has
estado dando información?

757
00:37:53,742 --> 00:37:56,073
Sentía que la cruzada de Meadows

758
00:37:56,074 --> 00:37:59,271
le estaba empujando a tomar
medidas desesperadas.

759
00:37:59,563 --> 00:38:00,631
Así que...

760
00:38:01,419 --> 00:38:03,591
Llevé el martillo, por si acaso.

761
00:38:16,988 --> 00:38:19,575
Sabía que mi nombre estaba en
el portátil, así que me lo llevé.

762
00:38:25,675 --> 00:38:27,549
Hice examen de conciencia

763
00:38:27,550 --> 00:38:31,083
y me di cuenta de que no
tenía remordimientos.

764
00:38:33,023 --> 00:38:36,048
Cada día mueren ciento
cincuenta mil personas.

765
00:38:36,049 --> 00:38:37,853
¿Por qué iba a sentir nada

766
00:38:38,065 --> 00:38:39,756
por un único hombre
solo porque...

767
00:38:45,122 --> 00:38:47,294
porque yo había provocado
su muerte?

768
00:38:49,265 --> 00:38:50,542
Es una buena pregunta.

769
00:38:51,249 --> 00:38:52,381
Firme aquí.

770
00:39:01,163 --> 00:39:02,599
Así que, eso es todo.

771
00:39:03,370 --> 00:39:05,462
Gracias por dejarme ver esto.

772
00:39:05,995 --> 00:39:07,159
De nada.

773
00:39:07,882 --> 00:39:10,727
Visualizar mi cólera
funcionó muy bien.

774
00:39:11,355 --> 00:39:13,286
Solo le devuelvo el favor.

775
00:39:16,057 --> 00:39:19,114
Hay muchas más cosas
que podría enseñarle.

776
00:39:19,115 --> 00:39:20,219
¿Ah, sí?

777
00:39:20,795 --> 00:39:24,824
A librarse de la cólera,
de la ira, del miedo.

778
00:39:27,323 --> 00:39:30,678
Déjeme mostrarle el mundo
como no lo ha visto nunca.

779
00:39:30,714 --> 00:39:31,749
Deje que le enseñe

780
00:39:31,750 --> 00:39:35,330
su verdadero yo como
no lo ha visto jamás.

781
00:39:38,598 --> 00:39:39,955
Un gran eslogan de venta.

782
00:39:43,031 --> 00:39:45,522
Pero estoy harta de
tipos malos ya.

783
00:39:58,182 --> 00:39:59,427
De todas formas, gracias.

784
00:40:08,278 --> 00:40:10,341
¿La Sra. Hill mató a Gabe?
¿Por qué?

785
00:40:10,342 --> 00:40:12,931
Había temas políticos
de por medio.

786
00:40:13,414 --> 00:40:17,490
Pero creo que principalmente,
su hermano quería que usted

787
00:40:17,862 --> 00:40:19,011
fuera feliz y saliera de allí.

788
00:40:19,063 --> 00:40:20,595
No sé qué hacer.

789
00:40:21,383 --> 00:40:23,119
Hemos investigado el
portátil de su hermano

790
00:40:23,120 --> 00:40:26,045
y hemos encontrado vídeos
que grabó para usted.

791
00:40:27,537 --> 00:40:29,133
Son una especie de cartas.

792
00:40:30,801 --> 00:40:32,781
Pensé que quizá querría
ver alguno.

793
00:40:34,929 --> 00:40:36,429
Feliz cumpleaños, hermanita.

794
00:40:36,753 --> 00:40:38,190
Espero que sea bueno.

795
00:40:38,642 --> 00:40:40,612
No sé si verás esto,

796
00:40:40,613 --> 00:40:44,113
pero solo quiero decirte que
estoy orgulloso de ti.

797
00:40:44,725 --> 00:40:46,833
Te echo mucho de
menos, hermanita.

798
00:40:48,149 --> 00:40:49,956
Sé que no estamos de
acuerdo en ciertas cosas,

799
00:40:49,957 --> 00:40:53,873
pero... espero que sepas
que siempre te apoyaré,

800
00:40:54,390 --> 00:40:55,600
en cualquier momento.

801
00:40:57,094 --> 00:40:58,322
Te estaré esperando.

802
00:40:59,334 --> 00:41:00,689
Nos vemos pronto, espero.

803
00:41:04,452 --> 00:41:05,812
¿Hay más?

804
00:41:05,813 --> 00:41:08,321
Sí, hay un montón.

805
00:41:09,926 --> 00:41:12,321
¿Le importaría que me quedase
un rato a ver algunos?

806
00:41:13,125 --> 00:41:15,121
Puede quedarse todo
el tiempo que quiera.

807
00:41:23,678 --> 00:41:25,549
Patrick.

808
00:41:25,630 --> 00:41:28,139
Siempre es un placer hacer
negocios con usted.

809
00:41:28,846 --> 00:41:32,829
Esta noche muchos hombres temerosos
se esconden de mi cólera.

810
00:41:32,830 --> 00:41:34,411
Es una buena sensación.

811
00:41:34,650 --> 00:41:37,281
Y el asesinato de Farragut vuelve
al archivo de casos sin resolver,

812
00:41:37,282 --> 00:41:38,817
así que dos pájaros de un tiro.

813
00:41:38,818 --> 00:41:41,710
Bueno, no lo ha hecho tan mal.

814
00:41:42,194 --> 00:41:45,134
Ha jugado muy bien, Patrick.

815
00:41:45,203 --> 00:41:48,278
Una mente como la suya podría
haber pensado una docena de

816
00:41:48,279 --> 00:41:49,969
formas de engañar a Nora Hill

817
00:41:49,970 --> 00:41:52,668
sin ayudarme en mi pequeño
juego de poder.

818
00:41:52,669 --> 00:41:55,273
Bueno, me siento halagado.
Era la forma más fácil.

819
00:41:55,277 --> 00:41:56,281
No.

820
00:41:58,767 --> 00:42:00,201
No.

821
00:42:01,341 --> 00:42:05,129
Quería que le debiera
un favor, ¿verdad?

822
00:42:06,657 --> 00:42:08,653
Bueno, de acuerdo.

823
00:42:08,897 --> 00:42:10,126
Se lo debo.

824
00:42:10,417 --> 00:42:11,518
Sí.

825
00:42:15,745 --> 00:42:16,909
Así es.

826
00:42:20,881 --> 00:42:21,981
Buenas noches.

827
00:42:22,129 --> 00:42:23,262
Buenas noches.

828
00:42:31,986 --> 00:42:35,135
Sincronización: YYeTs
Traducción: ilse & menoyos

829
00:42:31,986 --> 00:42:35,135
Buenas noches.

830
00:42:31,986 --> 00:42:35,135
Sincronización: YYeTs
Traducción: ilse & menoyos

