1
00:00:11,245 --> 00:00:12,150
<i>Como cirujanos,</i>

2
00:00:12,150 --> 00:00:14,136
<i>estamos habituados a
consultarnos entre nosotros...</i>

3
00:00:17,417 --> 00:00:19,154
<i>a obtener puntos de vista contrarios.</i>

4
00:00:19,406 --> 00:00:21,402
Edema pulmonar nocardiogénico.

5
00:00:22,379 --> 00:00:23,572
Disección aórtica pulmonar.

6
00:00:23,572 --> 00:00:24,463
¡Sí! No.

7
00:00:24,463 --> 00:00:26,070
Espera, no. No es correcto.

8
00:00:26,070 --> 00:00:27,489
Bueno, lo que digo es

9
00:00:27,489 --> 00:00:30,088
que por fin he entendido
las complejidades

10
00:00:30,088 --> 00:00:32,333
de un edema pulmonar postobstructivo.

11
00:00:32,333 --> 00:00:33,054
_

12
00:00:33,054 --> 00:00:36,261
<i>Incluso animamos a los pacientes
a pedir segundas opiniones.</i>

13
00:00:36,261 --> 00:00:39,421
Porque llevo levantada desde
las cuatro de la mañana,

14
00:00:39,421 --> 00:00:40,733
estudiando con Callie.

15
00:00:40,733 --> 00:00:41,825
Desde las cuatro de la mañana.

16
00:00:41,825 --> 00:00:44,241
No he visto a mi marido
ni a mi hija desde ayer.

17
00:00:44,241 --> 00:00:47,294
Ni siquiera me importa, porque
Callie me ha dejado maravillada.

18
00:00:47,294 --> 00:00:48,734
Me ha dejado maravillada.

19
00:00:48,734 --> 00:00:49,986
Mi pelo arde.

20
00:00:49,986 --> 00:00:52,681
Es decir, llamas literalmente
saliendo de mi cabeza.

21
00:00:52,681 --> 00:00:54,386
Sí. Eso es muy...

22
00:00:55,697 --> 00:00:57,512
Da igual. ¿Sabes qué?
Y hablamos luego.

23
00:00:57,512 --> 00:00:58,717
Quiero decir, es tan buena.

24
00:00:58,717 --> 00:01:00,866
Voy a bordar los exámenes.

25
00:01:00,866 --> 00:01:02,793
Caerán rendidos a mis pies.

26
00:01:02,793 --> 00:01:03,938
- Sí. Los exámenes, a tus pies. Vale.
- Porque...

27
00:01:04,696 --> 00:01:05,793
_

28
00:01:05,793 --> 00:01:06,447
¿Qué estamos haciendo?

29
00:01:06,447 --> 00:01:07,225
Nada.

30
00:01:07,225 --> 00:01:08,812
<i>Pero por qué pedir
una segunda opinión</i>

31
00:01:08,812 --> 00:01:10,458
cuando sabes que tienes razón?

32
00:01:10,632 --> 00:01:12,349
Estás rara. ¿Por qué estás rara?

33
00:01:12,349 --> 00:01:14,501
No estoy rara. Estabas...

34
00:01:15,204 --> 00:01:16,650
hablando sobre...

35
00:01:16,650 --> 00:01:17,936
los exámenes.

36
00:01:17,936 --> 00:01:19,900
Hablaba de lo buena
profesora que es Callie,

37
00:01:19,900 --> 00:01:20,948
y no me estabas escuchando.

38
00:01:20,948 --> 00:01:22,803
- No, te escuchaba.
- ¿Qué he dicho?

39
00:01:23,240 --> 00:01:25,255
<i>Porque si somos sinceros
con nosotros mismos...</i>

40
00:01:25,400 --> 00:01:26,411
¿Cristina?

41
00:01:26,667 --> 00:01:28,667
Los cirujanos somos
más bien cowboys.

43
00:01:31,936 --> 00:01:33,659
Los exámenes caerán rendidos a tus pies.

44
00:01:36,158 --> 00:01:37,379
Tengo que irme.

45
00:01:37,744 --> 00:01:39,779
Somos más bien del tipo solitario.

46
00:01:39,779 --> 00:01:41,285
Los exámenes caerán rendidos a mis pies.

47
00:01:42,492 --> 00:01:43,964
Hola. Adivina qué.

48
00:01:43,964 --> 00:01:46,422
Hoy estoy en pediatría. Bebés.

49
00:01:46,422 --> 00:01:47,872
En neonatos, no en el nido.

50
00:01:47,872 --> 00:01:49,307
Puede ponerse bastante duro.

51
00:01:49,307 --> 00:01:50,666
Bueno, nada es tan duro

52
00:01:50,666 --> 00:01:52,635
como trabajar en las causas
perdidas de Derek.

53
00:01:52,635 --> 00:01:54,085
Es como una marcha de la muerte.

54
00:01:54,085 --> 00:01:56,277
Es decir, establezco la
hora de la muerte a diario.

55
00:01:56,277 --> 00:01:57,465
¿Qué tenemos hoy?

56
00:01:57,714 --> 00:01:59,176
Bueno, ¿alguna vez
has visto a un bebé

57
00:01:59,176 --> 00:02:00,798
que pese menos de medio kilo?

58
00:02:00,798 --> 00:02:04,298
No, porque los bebés
de menos de medio kilo...

59
00:02:07,081 --> 00:02:08,418
no sobreviven.

60
00:02:18,270 --> 00:02:19,547
Dios mío.

61
00:02:19,547 --> 00:02:21,694
Tiene el tamaño de
una lata de refresco.

62
00:02:21,694 --> 00:02:23,249
Cuatrocientos gramos.

63
00:02:23,538 --> 00:02:25,117
Pero está creciendo.

64
00:02:26,020 --> 00:02:28,114
Puede deberse solo a la hinchazón
provocada por los fluidos.

65
00:02:28,114 --> 00:02:29,509
Bien, echemos un vistazo.

66
00:02:29,837 --> 00:02:30,980
¿Cómo te sientes, Morgan?

67
00:02:30,980 --> 00:02:33,042
Soy quien menos me preocupa.

68
00:02:33,461 --> 00:02:34,635
Tú debes de ser Chris.

69
00:02:34,635 --> 00:02:36,240
Residente de cardio
en Cleveland, ¿verdad?

70
00:02:36,240 --> 00:02:37,391
¿Hablas de mí?

71
00:02:37,391 --> 00:02:39,239
¿Tú no hablas de mí?

72
00:02:39,239 --> 00:02:41,771
No habéis tenido tiempo

73
00:02:41,771 --> 00:02:43,436
de escoger un nombre, ¿eh?

74
00:02:43,436 --> 00:02:44,634
No...

75
00:02:44,634 --> 00:02:46,970
Sí... deberíamos hacerlo.

76
00:02:47,372 --> 00:02:48,347
¿Alguna idea?

77
00:02:48,347 --> 00:02:50,292
Deberíamos esperar unas
semanas, ¿no crees?

78
00:02:50,292 --> 00:02:52,732
hasta que pueda ver, oír
y respirar por sí solo.

79
00:02:52,732 --> 00:02:55,097
Cuatrocientos diez gramos hoy.

80
00:02:55,097 --> 00:02:56,998
Ya te he dicho que había engordado.

81
00:02:56,998 --> 00:02:59,679
Veamos cómo cambia su
predictor de resultados.

82
00:03:00,113 --> 00:03:01,179
¿Predictor de resultados?

83
00:03:01,179 --> 00:03:03,361
Sí, es una fórmula
para microprematuros

84
00:03:03,361 --> 00:03:05,256
que determina sus posibilidades
de sobrevivir.

85
00:03:05,256 --> 00:03:07,165
- Aquí no lo usamos.
- ¿Por qué?

86
00:03:07,826 --> 00:03:08,840
No.

87
00:03:08,840 --> 00:03:10,099
Posibilidades de supervivencia...

88
00:03:10,099 --> 00:03:12,651
siguen siendo un enorme 13%.

89
00:03:13,674 --> 00:03:16,176
Por eso. Asusta a los padres.

90
00:03:17,495 --> 00:03:18,347
Buenos días.

91
00:03:18,347 --> 00:03:19,341
Dra. Robbins,

92
00:03:19,341 --> 00:03:21,054
hoy cuatrocientos diez.

93
00:03:21,054 --> 00:03:23,503
Bueno, por lo menos en eso
vamos en la dirección correcta.

94
00:03:23,503 --> 00:03:25,856
Por otra parte...
ya tenemos los rayos-x,

95
00:03:25,856 --> 00:03:27,139
y está desarrollando necrosis.

96
00:03:27,139 --> 00:03:28,151
Sus intestinos se descomponen,

97
00:03:28,151 --> 00:03:29,430
a menos que la operemos...

98
00:03:29,430 --> 00:03:32,416
la mortalidad en ese tipo de
operación es de más del 50%

99
00:03:32,416 --> 00:03:33,465
en un prematuro de este tamaño.

100
00:03:33,465 --> 00:03:35,588
La supervivencia para tratar
quirúrgicamente la necrosis

101
00:03:35,588 --> 00:03:36,804
ha mejorado mucho.

102
00:03:36,804 --> 00:03:38,079
Chicos, esperad. Escuchad,

103
00:03:38,079 --> 00:03:40,230
tenéis un montón de decisiones
que tomar por delante,

104
00:03:40,230 --> 00:03:41,161
demasiadas.

105
00:03:41,161 --> 00:03:42,623
¿De acuerdo? Esta no
hay ni que pensarla.

106
00:03:42,623 --> 00:03:44,879
Si no operamos, morirá.
Así de sencillo.

107
00:03:45,635 --> 00:03:47,301
El Dr. Karev tiene razón.

108
00:03:50,378 --> 00:03:51,989
Bueno, supongo que
no tenemos elección.

109
00:03:56,386 --> 00:03:58,625
Te veo en la comida, ¿de acuerdo?

110
00:03:58,625 --> 00:04:01,793
Dra. Bailey, ¿sigue adelante 
el tumor en reloj de arena?

111
00:04:01,793 --> 00:04:03,679
Sí, está todo lis...

112
00:04:07,194 --> 00:04:09,116
¿Meredith está enferma o...?

113
00:04:09,116 --> 00:04:12,068
Ha venido temprano para
estudiar con Torres. ¿Por qué?

114
00:04:12,675 --> 00:04:14,554
No, nada.

115
00:04:14,554 --> 00:04:15,941
Es solo que normalmente...

116
00:04:17,126 --> 00:04:18,445
es quien trae a Zola.

117
00:04:18,445 --> 00:04:19,730
Así que...

118
00:04:23,457 --> 00:04:24,743
Te veo arriba.

119
00:04:24,743 --> 00:04:25,967
De acuerdo.

120
00:04:31,117 --> 00:04:32,291
Di adiós...

121
00:04:35,003 --> 00:04:37,768
Y si miran otra vez el gráfico 9C,

122
00:04:37,768 --> 00:04:39,287
verán el efecto potencial

123
00:04:39,287 --> 00:04:42,101
que... lo siento.

124
00:04:42,101 --> 00:04:43,901
No es el 9C.

125
00:04:45,601 --> 00:04:46,516
¿Dónde está?

126
00:04:49,706 --> 00:04:51,215
De todas forma...

127
00:04:52,067 --> 00:04:53,956
como pueden ver...

128
00:04:54,759 --> 00:04:56,084
está... está muy bien.

129
00:04:56,084 --> 00:05:00,265
yo... solo... necesito
un minuto para encontrarlo.

130
00:05:00,265 --> 00:05:03,812
Tengo un modelo en tres dimensiones
de estructuras de células madre

131
00:05:03,812 --> 00:05:06,558
para que puedan ver como trabajan

132
00:05:06,558 --> 00:05:08,286
y generan un corazón.

133
00:05:08,584 --> 00:05:10,203
Solo necesito un
segundo para encontrarlo.

134
00:05:10,203 --> 00:05:11,356
No pasa nada.

135
00:05:19,119 --> 00:05:20,549
Dra. Altman, tenemos su material.

136
00:05:20,549 --> 00:05:22,113
Debería ser suficiente.

137
00:05:22,332 --> 00:05:23,601
De acuerdo.

138
00:05:23,601 --> 00:05:25,426
Bueno...

139
00:05:25,862 --> 00:05:28,659
por favor recuerden que esta
investigación puede salvar

140
00:05:28,659 --> 00:05:30,899
decenas de miles de vidas,

141
00:05:30,899 --> 00:05:32,296
así que...

142
00:05:34,177 --> 00:05:35,888
por favor, piénsenlo cuidadosamente.

143
00:05:43,611 --> 00:05:44,773
¿Qué tenemos?

144
00:05:44,773 --> 00:05:46,273
Una cafetera exprés ha explotado

145
00:05:46,273 --> 00:05:47,481
en una cafetería de Roosevelt.

146
00:05:47,481 --> 00:05:49,706
Tengo a una mujer de 24 años
con quemaduras de segundo grado

147
00:05:49,706 --> 00:05:50,757
en el pecho, cuello y cara.

148
00:05:50,757 --> 00:05:52,226
Oh dios. ¿Está derretida mi cara?

149
00:05:52,226 --> 00:05:54,185
- ¿Es un catéter de calibre ancho?
- El catéter está en el brazo izquierdo.

150
00:05:54,185 --> 00:05:54,924
No te he preguntado eso.

151
00:05:54,924 --> 00:05:56,077
Deberías haber puesto un 
catéter de calibre ancho.

152
00:05:56,077 --> 00:05:57,311
- Es de 20 G. ¿Quiere que..?

153
00:05:57,311 --> 00:05:59,482
Lo haré yo mismo, ya que
quiero que se haga bien.

154
00:05:59,962 --> 00:06:00,657
¿Cómo te llamas?

155
00:06:00,657 --> 00:06:02,140
Angie. ¿Tengo la cara derretida?

156
00:06:02,140 --> 00:06:04,636
No, Angie. Intenta relajarte.
Trae un kit para quemaduras.

157
00:06:04,636 --> 00:06:06,878
Varón, 38 años,
estaba hipotenso,

158
00:06:06,878 --> 00:06:07,667
se solucionó con fluidos.

159
00:06:07,667 --> 00:06:08,968
Fractura abierta del húmero proximal

160
00:06:08,968 --> 00:06:10,635
y múltiples laceraciones 
y abrasiones.

161
00:06:10,635 --> 00:06:12,050
¿Una cafetera hizo esto?

162
00:06:12,050 --> 00:06:13,842
Lo empotró contra unas
estanterías.

163
00:06:13,842 --> 00:06:15,480
Y los trozos que no le dieron,
atravesaron la pared

164
00:06:15,480 --> 00:06:16,839
de la siguiente tienda.

165
00:06:17,587 --> 00:06:20,342
Vale, llamemos a la
Dra. Torres y al Dr. Hunt.

166
00:06:20,342 --> 00:06:20,773
<i>Bien.</i>

167
00:06:20,773 --> 00:06:22,928
Tiene metralla en el pecho.
Llama a cardio.

168
00:06:22,928 --> 00:06:23,919
_

169
00:06:23,919 --> 00:06:25,665
Angie. ¿Angie está bien?

170
00:06:25,665 --> 00:06:27,230
¿Quién es Angie? ¿Su mujer?

171
00:06:27,958 --> 00:06:29,312
Mi camarera.

172
00:07:08,414 --> 00:07:09,614
¿Adele?

173
00:07:11,367 --> 00:07:12,366
¡Adele!

174
00:07:14,035 --> 00:07:15,045
Dios.

175
00:07:24,844 --> 00:07:25,878
_

176
00:07:26,651 --> 00:07:27,736
Adele.

177
00:07:27,770 --> 00:07:29,271
¿Estás bien, cariño?

178
00:07:49,718 --> 00:07:50,652
Ha sido un fiasco.

179
00:07:50,652 --> 00:07:51,928
No puede haber sido tan malo.

180
00:07:51,928 --> 00:07:53,784
Ha sido precisamente así de malo.

181
00:07:54,076 --> 00:07:55,661
No, pero son células madre.
Es el futuro.

182
00:07:55,661 --> 00:07:56,577
Es decir, lo saben.

183
00:07:56,577 --> 00:07:58,531
No, está muerto, como mi marido,

184
00:07:58,531 --> 00:07:59,440
que también está muerto.

185
00:07:59,440 --> 00:08:00,789
Es una constante. ¿Te das cuenta?

186
00:08:00,789 --> 00:08:01,931
- Teddy...
- Como sea. No me importa.

187
00:08:01,931 --> 00:08:03,377
Lo bueno de tener un marido muerto

188
00:08:03,377 --> 00:08:05,126
es que ya no te preocupas de nada.

189
00:08:05,126 --> 00:08:06,542
Deberías pedirle a Owen
que hable bien de ti.

190
00:08:06,542 --> 00:08:07,413
El jefe de cirugía

191
00:08:07,413 --> 00:08:09,339
puede tener mucha influencia
en las decisiones.

192
00:08:09,339 --> 00:08:11,029
No me hablo con Owen Hunt.

193
00:08:13,977 --> 00:08:15,287
Sal de en medio, Grey.
He de intervenir.

194
00:08:15,287 --> 00:08:17,909
Hay una mancha blanca a la derecha.
Yang, un tubo torácico.

195
00:08:18,325 --> 00:08:19,305
Claro.

196
00:08:21,766 --> 00:08:22,975
¿Una noche dura la de anoche?

197
00:08:22,975 --> 00:08:23,859
_

198
00:08:24,359 --> 00:08:25,329
No viniste a casa.

199
00:08:25,329 --> 00:08:26,940
Sí. Accidente de coche.

200
00:08:26,940 --> 00:08:29,178
Te mandé un mensaje,
debías estar dormida.

201
00:08:29,178 --> 00:08:31,972
Vale, Devin, vamos a darte
algo para el dolor.

202
00:08:31,972 --> 00:08:33,833
Y a ponerte un tubo en el pecho

203
00:08:33,833 --> 00:08:34,757
que drenará la sangre,

204
00:08:34,757 --> 00:08:36,543
y empezarás a sentirte mucho mejor.

205
00:08:37,639 --> 00:08:38,629
Acabo de encontrarme con Teddy.

206
00:08:38,629 --> 00:08:40,450
Ha dicho que ha fastidiado su
presentación ante la junta.

207
00:08:40,450 --> 00:08:42,791
Estaría bien que
la respaldaras, ¿sabes?

208
00:08:42,791 --> 00:08:43,874
Hablar bien de ella.

209
00:08:44,251 --> 00:08:46,041
El pulso es débil en la izquierda.
Necesito una angiografía por TAC.

210
00:08:46,041 --> 00:08:47,102
Vale, Devin, una vez
tengamos metido este tubo,

211
00:08:47,102 --> 00:08:48,258
te haremos un escáner,

212
00:08:48,258 --> 00:08:49,844
¿tienes familia que
quieres que contactemos?

213
00:08:49,965 --> 00:08:52,580
Mis padres están mayores.
No quiero preocuparlos.

214
00:08:53,123 --> 00:08:55,296
Si pudiera decirle
a Angie que estoy bien.

215
00:08:55,296 --> 00:08:55,988
Seguramente estará preocupada.

216
00:08:55,988 --> 00:08:56,771
Perdón. ¿Quién es Angie?

217
00:08:56,771 --> 00:08:58,581
La camarera con
quemaduras de trauma uno.

218
00:08:59,188 --> 00:09:01,455
Dra. Grey, el Dr. Webber
está en urgencias.

219
00:09:01,455 --> 00:09:03,138
- ¿Y?
- No, él está en urgencias.

220
00:09:08,176 --> 00:09:10,108
Comprobé la válvula
de sobre presión.

221
00:09:10,108 --> 00:09:11,907
Estaba bien.

222
00:09:12,227 --> 00:09:13,435
¿O eso fue ayer?

223
00:09:13,435 --> 00:09:15,627
Oh Dios, ¿es culpa mía?
¿Me he derretido mi propia cara?

224
00:09:15,627 --> 00:09:18,271
Nada se ha derretido. Intente 
estarse quieto, por favor.

225
00:09:18,271 --> 00:09:20,455
Es decir, no pueden esperar
que controle la máquina

226
00:09:20,455 --> 00:09:21,544
y me ocupe del ajetreo
de primera hora, ¿verdad?

227
00:09:21,544 --> 00:09:22,660
De verdad que necesito
que se esté quieta.

228
00:09:22,660 --> 00:09:24,271
Es decir, es demasiada
presión, este trabajo.

229
00:09:24,271 --> 00:09:26,258
Paga insuficiente
y demasiada presión.

230
00:09:26,258 --> 00:09:27,667
No se hacen una idea.

231
00:09:27,667 --> 00:09:29,516
Estamos arreglándole la cara.
Eso sí que es presión.

232
00:09:29,516 --> 00:09:30,861
Ahora si quiere hacernos
un favor a los dos y...

233
00:09:30,861 --> 00:09:33,597
Dr. Avery, vaya a por más vendajes.

234
00:09:33,680 --> 00:09:34,847
Ahora.

235
00:09:40,217 --> 00:09:41,607
Lo siento.

236
00:09:42,096 --> 00:09:44,334
Siga limpiando aquí.
Vuelvo en seguida.

237
00:09:44,334 --> 00:09:45,551
Muy bien, doctor.

238
00:09:46,437 --> 00:09:48,783
Has gritado a un
paciente y a un auxiliar,

239
00:09:48,783 --> 00:09:50,747
dos personas a las
que no quieres enfadar.

240
00:09:50,747 --> 00:09:51,745
¿Qué te pasa?

241
00:09:51,745 --> 00:09:52,626
Lo siento, ¿de acuerdo?

242
00:09:52,626 --> 00:09:54,388
Es que estoy muy tenso.
Estoy estudiando para los exámenes.

243
00:09:54,388 --> 00:09:57,186
Hemos estado estudiando.
Lo harás bien.

244
00:09:57,186 --> 00:09:59,156
No puedo hacerlo bien. Tengo
que hacerlo genial. Soy un Avery.

245
00:10:00,076 --> 00:10:01,564
¿Te tiras a alguien?

246
00:10:01,564 --> 00:10:03,561
- ¿Me preguntas si me tiro a alguien?
- ¿Cuándo fue la última vez?

247
00:10:03,846 --> 00:10:04,860
- Eso no te importa.
- Dímelo.

248
00:10:04,860 --> 00:10:06,016
No te juzgaré.

249
00:10:06,016 --> 00:10:07,920
Estoy centrado. No hay tiempo.

250
00:10:08,827 --> 00:10:10,624
Siempre hay tiempo.

251
00:10:11,379 --> 00:10:13,558
Mi madre también tuvo
problemas con la cocina,

252
00:10:13,970 --> 00:10:15,912
y luego empezó a perderse,

253
00:10:15,912 --> 00:10:17,881
y entonces empezó a salir de casa

254
00:10:17,881 --> 00:10:19,017
en mitad de la noche.

255
00:10:19,017 --> 00:10:20,443
Adele está bien.

256
00:10:20,443 --> 00:10:21,915
Y... nos las apañamos.

257
00:10:22,573 --> 00:10:24,545
Rose Ridge es de lo mejorcito...

258
00:10:24,545 --> 00:10:26,421
estupendos médicos,
estupendas instalaciones.

259
00:10:26,421 --> 00:10:29,597
Sí, lo sé, lo sé. Pero aún
no hemos llegado a ese punto.

260
00:10:30,317 --> 00:10:31,028
Un poco más profunda,

261
00:10:31,028 --> 00:10:33,163
y esta quemadura podría
haberte retirado de la cirugía.

262
00:10:33,163 --> 00:10:34,753
Sí, lo... lo miraré.

263
00:10:34,753 --> 00:10:36,213
Solo intentas hacerme callar.

264
00:10:36,213 --> 00:10:37,447
Sí, ¿qué tal voy?

265
00:10:38,103 --> 00:10:39,441
No tengo muchos contactos,

266
00:10:39,441 --> 00:10:40,558
pero allí soy una especie
de pez gordo.

267
00:10:40,558 --> 00:10:42,532
Así que si necesitas que haga
una llamada por ti, puedo hacerlo.

268
00:10:46,257 --> 00:10:48,692
Bien. Solo una pequeña parte
del intestino está necrosado.

269
00:10:48,692 --> 00:10:50,402
Debería haber más
que suficiente salvable.

270
00:10:50,402 --> 00:10:52,065
Quizás el padre debería
meter las agallas

271
00:10:52,065 --> 00:10:53,582
en su estúpido algoritmo.

272
00:10:53,582 --> 00:10:55,636
Está en cuarto año. Sabe lo
justo para ser un fastidio.

273
00:10:55,636 --> 00:10:57,998
Bueno, se comporta como si
el bebé ya estuviera muerto.

274
00:10:57,998 --> 00:11:00,164
Pero míralo. Es un campeón.

275
00:11:00,164 --> 00:11:02,622
Eres como un pequeño
Muhammad Ali, ¿verdad?

276
00:11:02,622 --> 00:11:03,637
Alguien está de lo más animado.

277
00:11:03,637 --> 00:11:06,764
Está de vacaciones de las
operaciones de causas perdidas.

278
00:11:06,764 --> 00:11:08,084
Necesita pasárselo bien.

279
00:11:08,084 --> 00:11:09,353
¿Sabes lo que es de verdad divertido?

280
00:11:09,353 --> 00:11:11,276
Extirpar intestino muerto.
¿Quieres cortar tú?

281
00:11:11,814 --> 00:11:13,745
¿En serio? ¿Se... seguro?

282
00:11:13,745 --> 00:11:15,623
Sí. Ponte ahí antes de
que cambie de opinión.

283
00:11:19,160 --> 00:11:21,358
Vale, el tejido se desgarra
con mucha facilidad,

284
00:11:21,358 --> 00:11:23,851
así que presiona hacia abajo
como si fueras a cortar un pelo.

285
00:11:28,036 --> 00:11:29,962
Así que Torres y
yo evaluamos su hombro,

286
00:11:29,962 --> 00:11:31,156
y, ¡guau!,

287
00:11:31,156 --> 00:11:32,581
así que decidimos...

288
00:11:32,581 --> 00:11:34,596
Sí, vamos a hacer esto. Señor.

289
00:11:34,596 --> 00:11:37,127
Vamos a hacerle un escáner
del pecho y los brazos.

290
00:11:37,127 --> 00:11:38,527
Así que intente relajarse.

291
00:11:38,527 --> 00:11:40,940
Mi amiga Angie, ¿está... está bien?

292
00:11:40,940 --> 00:11:43,082
Tiene alguna quemadura grave,
pero se pondrá bien.

293
00:11:43,082 --> 00:11:45,354
es culpa mía por ir
cuando hay más jaleo.

294
00:11:45,354 --> 00:11:47,077
Se pone demasiado nerviosa
cuando estoy cerca.

295
00:11:47,077 --> 00:11:49,620
Y la tensión sexual lleva
meses cociéndose...

296
00:11:49,620 --> 00:11:51,973
Ya sabe, una mirada aquí,
una sonrisa allá.

297
00:11:52,660 --> 00:11:53,758
Tiene que ser difícil concentrarse

298
00:11:53,758 --> 00:11:56,099
con todas esas feromonas
zumbando a tu alrededor.

299
00:11:56,449 --> 00:11:58,151
Debería haber sabido que
se volvería peligroso.

300
00:11:58,151 --> 00:12:00,212
Vale, bien, metámosle a usted
y a sus feromonas en el escáner.

301
00:12:00,212 --> 00:12:03,281
Sí, últimamente ya había
pasado al siguiente nivel,

302
00:12:03,281 --> 00:12:06,373
añadiendo esos dibujos de hojas
con la espuma en mi café...

303
00:12:06,703 --> 00:12:08,499
Hechos a mano, solo para mí.

304
00:12:08,499 --> 00:12:10,583
Sería genial si
pudiera mandarle a Angie

305
00:12:10,583 --> 00:12:12,111
un capuchino o algo.

306
00:12:12,506 --> 00:12:14,268
Hacerle saber que estoy bien.

307
00:12:20,930 --> 00:12:22,513
Bien hecho.

308
00:12:24,394 --> 00:12:25,936
¿Y ahora qué?

309
00:12:25,936 --> 00:12:26,805
Incluso aunque se estabilice,

310
00:12:26,805 --> 00:12:29,627
se enfrenta años de
tratamientos y operaciones.

311
00:12:29,627 --> 00:12:30,915
Sus padres son residentes.

312
00:12:30,915 --> 00:12:32,653
No pueden dejarlo así como
así y los cuidados médicos

313
00:12:32,653 --> 00:12:34,329
para un chiquitín
como este son caros.

314
00:12:34,329 --> 00:12:36,218
Desde luego sabes como quitarle
toda la diversión a una fiesta.

315
00:12:36,218 --> 00:12:37,110
¿Lo sabías?

316
00:12:38,020 --> 00:12:39,697
Mierda. Parece un shock cardiogénico

317
00:12:39,697 --> 00:12:41,196
Pon epinefrina y atropina.

318
00:12:41,920 --> 00:12:42,662
He he...

319
00:12:42,662 --> 00:12:44,319
No, no, no, no. Lo has
hecho bien. Es sólo que...

320
00:12:44,965 --> 00:12:47,657
- Está en braquicardia y el pulso
está en 52. - Grey, empieza R.C.P.

321
00:12:47,889 --> 00:12:49,026
No se le ha parado el corazón.

322
00:12:49,026 --> 00:12:50,122
Con los prematuros empezamos
la resucitación cardio pulmonar

323
00:12:50,122 --> 00:12:51,457
cuando el ritmo cardíaco baja de 60.

324
00:12:51,457 --> 00:12:53,288
Ahora utiliza dos dedos,
una ligera presión. Vamos.

325
00:13:01,415 --> 00:13:04,130
Compramos siete periódicos
importantes cada día,

326
00:13:04,130 --> 00:13:06,640
también tenemos lecturas por
parte de escritores locales.

327
00:13:06,640 --> 00:13:08,561
Mira, Adele, una sección de misterio.

328
00:13:08,561 --> 00:13:10,308
Le encanta el misterio,
¿verdad cariño?

329
00:13:10,308 --> 00:13:12,868
Nuestro bibliotecario lee un
capítulo cada día después de cenar.

330
00:13:12,868 --> 00:13:14,835
De hecho, estamos acabando
"Muerte en el Nilo".

331
00:13:14,835 --> 00:13:16,962
así que si sabe quién
lo hizo, no lo cuente.

332
00:13:19,717 --> 00:13:21,538
¿Vemos el gimnasio?

333
00:13:21,538 --> 00:13:23,910
Acabamos de añadir
una clase de pilates.

334
00:13:35,702 --> 00:13:36,775
Cada habitación es diferente,

335
00:13:36,775 --> 00:13:39,314
pero todas tienes un timbre
para llamar a un asistente

336
00:13:39,559 --> 00:13:42,523
su propio baño, y una
bonita vista del jardín.

337
00:13:42,523 --> 00:13:43,353
Les dejaré solos

338
00:13:43,353 --> 00:13:44,847
para que puedan ver las
instalaciones ustedes solos.

339
00:13:44,847 --> 00:13:47,170
Si tienen alguna pregunta,
estaré en recepción.

340
00:13:58,614 --> 00:13:59,941
¿Tú qué crees, Adele?

341
00:14:00,797 --> 00:14:02,437
Es bonita.

342
00:14:03,020 --> 00:14:05,257
Pero es demasiado
pequeña para nosotros.

343
00:14:05,636 --> 00:14:06,731
Eres médico.

344
00:14:06,731 --> 00:14:09,175
Dijiste que podrías
permitirte una casa.

345
00:14:09,175 --> 00:14:12,701
Desde luego aquí no
podemos empezar una familia.

346
00:14:12,974 --> 00:14:14,175
Richard...

347
00:14:14,688 --> 00:14:17,191
¿dónde pondríamos la
habitación de las niñas?

348
00:14:22,424 --> 00:14:23,723
Tienes razón, cariño.

349
00:14:25,093 --> 00:14:26,241
Es demasiado pequeño.

350
00:14:27,729 --> 00:14:29,629
Te dije que te compraría una casa.

351
00:14:31,580 --> 00:14:32,638
Vamos.

352
00:14:38,501 --> 00:14:39,708
La conseguí.

353
00:14:40,201 --> 00:14:41,708
- ¿El qué?
- La subvención.

354
00:14:42,419 --> 00:14:44,956
4 millones para crear corazones
a partir de células madre.

355
00:14:44,956 --> 00:14:45,711
¿La has conseguido?

356
00:14:45,711 --> 00:14:48,301
Voy a crear corazones.
¿Puedes creértelo?

357
00:14:48,301 --> 00:14:50,059
Dios, Teddy, es increíble.

358
00:14:50,059 --> 00:14:52,612
No debo haberlo hecho
tan mal esta mañana

359
00:14:52,612 --> 00:14:55,006
a menos que... le haya conquistado
con mi torpe desesperación.

360
00:14:55,006 --> 00:14:57,255
No tengo ni idea.
No me importa. La conseguí.

361
00:14:59,187 --> 00:15:01,290
Hemos podido extirpar la mayor
parte del intestino necrosado,

362
00:15:01,291 --> 00:15:02,934
pero entró en parada.

363
00:15:03,639 --> 00:15:05,127
Dios mío.

364
00:15:05,293 --> 00:15:07,754
Morgan, tiene 24 semanas.

365
00:15:07,854 --> 00:15:09,031
Nació con 16 semanas de antelación.

366
00:15:09,032 --> 00:15:10,980
No debería sorprenderte.
No estaba preparado.

367
00:15:10,981 --> 00:15:13,242
Pero hay cosas que podríamos intentar

368
00:15:13,243 --> 00:15:14,710
para ayudarle a tener
una mejor oxigenación.

369
00:15:14,711 --> 00:15:16,200
Y así, con suerte,
irá cogiendo fuerzas.

370
00:15:16,201 --> 00:15:18,036
Podríamos usar ventilación líquida.

371
00:15:18,264 --> 00:15:19,678
Eso podría provocar hipocarbia.

372
00:15:19,679 --> 00:15:21,978
Podríamos ponerle en un 
oscilador de alta frecuencia.

373
00:15:21,979 --> 00:15:23,297
Eso podría provocar
atrapamiento aéreo.

374
00:15:23,298 --> 00:15:24,960
O podríamos aplicarle la ECMO.

375
00:15:24,961 --> 00:15:26,884
Y, antes de que lo digas tú, Chris,

376
00:15:26,885 --> 00:15:28,584
no creemos que pueda soportarlo
en estos momentos.

377
00:15:28,585 --> 00:15:31,014
De acuerdo, pero antes
de que hagamos nada,

378
00:15:31,015 --> 00:15:32,862
necesitamos saber lo
agresivos que queréis ser.

379
00:15:32,863 --> 00:15:36,314
Yo creo que lo dejamos.
Lo dejamos ahora mismo.

380
00:15:39,073 --> 00:15:41,702
Hay... hay muchas opciones.

381
00:15:41,915 --> 00:15:43,175
Deberíamos aprovecharlas.

382
00:15:43,176 --> 00:15:46,196
Estas son sus posibilidades
de supervivencia ahora mismo.

383
00:15:46,197 --> 00:15:47,402
Esta es la realidad.

384
00:15:47,403 --> 00:15:49,250
Tú eres médico. Piensa como tal.

385
00:15:49,251 --> 00:15:50,744
Si tuvieras un paciente
con estas probabilidades,

386
00:15:50,745 --> 00:15:52,072
¿operarías?

387
00:15:56,385 --> 00:15:58,585
Siento lo de antes. El modo en que...

388
00:15:58,586 --> 00:16:00,552
Mi comportamiento no ha sido
nada profesional.

389
00:16:00,553 --> 00:16:02,236
No, soy yo la que lo siente.

390
00:16:02,394 --> 00:16:03,299
Estaba histérica.

391
00:16:03,300 --> 00:16:05,517
Miraos, los dos tan a gusto.

392
00:16:05,518 --> 00:16:06,608
¿Sales con médicos, Angie?

393
00:16:06,609 --> 00:16:09,210
No le escuche. Cree que
necesito que me emparejen.

394
00:16:09,211 --> 00:16:10,427
Necesita que lo emparejen.

395
00:16:10,428 --> 00:16:13,125
Es tímido, necesita
un pequeño empujón.

396
00:16:13,536 --> 00:16:14,750
Devin va entrar en quirófano.

397
00:16:14,751 --> 00:16:16,893
Quería que te trajera esto, que
te dijera que no te preocupes etc...

398
00:16:16,894 --> 00:16:18,779
Así que... aquí tienes.

399
00:16:18,837 --> 00:16:19,506
¿Devin?

400
00:16:19,507 --> 00:16:21,123
El tío del accidente.

401
00:16:21,220 --> 00:16:22,451
Vale. Yo...

402
00:16:22,452 --> 00:16:24,815
Ya sabes, el cliente con
el flirteas todos los días.

403
00:16:25,558 --> 00:16:27,825
Lo siento. No tengo
ni idea de quién es.

404
00:16:27,826 --> 00:16:28,646
Amable, aspecto de empollón.

405
00:16:28,647 --> 00:16:30,744
¿Le dibujas hojas con

406
00:16:30,745 --> 00:16:32,666
la espuma del café?

407
00:16:33,005 --> 00:16:35,196
Tengo que hacérselas
a todo el mundo.

408
00:16:35,197 --> 00:16:36,956
Es una nueva directriz de la empresa.

409
00:16:38,381 --> 00:16:39,495
Yo me lo tomaré.

410
00:16:40,320 --> 00:16:41,486
Cómpratelo.

411
00:16:45,097 --> 00:16:46,366
Eso no es lo que digo.

412
00:16:46,367 --> 00:16:48,585
No puedo creer que
no vayan a hacer nada.

413
00:16:48,586 --> 00:16:49,584
Es decir, básicamente

414
00:16:49,585 --> 00:16:52,105
le están condenando a muerte.

415
00:16:52,106 --> 00:16:54,102
Chris so lo quiere
volver a su residencia,

416
00:16:54,103 --> 00:16:56,440
y Morgan está demasiado
débil para pensar con claridad.

417
00:16:56,441 --> 00:16:57,599
Los padres han tomado una decisión.

418
00:16:57,600 --> 00:16:58,790
Déjame comer en paz.

419
00:16:58,791 --> 00:17:01,372
Ali ni siquiera tiene
padres por lo que veo.

420
00:17:01,373 --> 00:17:03,361
¿Y sabes qué? Ella es tu interna.

421
00:17:03,362 --> 00:17:05,044
Tienes que intervenir.

422
00:17:05,187 --> 00:17:06,289
Dámelos. No se callará.

423
00:17:06,290 --> 00:17:07,689
No, estoy estudiando.

424
00:17:07,836 --> 00:17:09,326
Vale, mira, solo digo que...

425
00:17:09,327 --> 00:17:10,222
Mira, déjalo estar, Lexie.

426
00:17:10,223 --> 00:17:11,819
Solo digo que

427
00:17:11,820 --> 00:17:14,511
los padres no han decidido
el tratamiento a seguir,

428
00:17:14,512 --> 00:17:16,094
lo han hecho los médicos.

429
00:17:16,095 --> 00:17:17,581
Las matemáticas.

430
00:17:22,293 --> 00:17:23,121
Consíguete las tuyas.

431
00:17:23,122 --> 00:17:25,425
Oye, resulta que Devin
necesita una toracotomía.

432
00:17:27,062 --> 00:17:28,314
Tu operación.

433
00:17:30,166 --> 00:17:30,986
¿Recuerdas a Devin?

434
00:17:30,987 --> 00:17:32,899
¿Le gusta el café,
enamorado de la camarera?

435
00:17:34,940 --> 00:17:37,194
¿Y qué pasa conmigo?
¿Te acuerdas de mí?

436
00:17:37,549 --> 00:17:38,733
Oye...

437
00:17:38,926 --> 00:17:40,421
¿Le has... entrado a esa?

438
00:17:40,422 --> 00:17:41,394
¿A quién?

439
00:17:41,395 --> 00:17:43,496
A esa... la de pelo castaño.

440
00:17:43,497 --> 00:17:45,081
La del pelo castaño

441
00:17:45,082 --> 00:17:46,421
de buen culo y perfectos...

442
00:17:46,422 --> 00:17:48,003
Dientes, sí. ¿Lo has hecho?

443
00:17:48,004 --> 00:17:50,807
No. Solo va a por los adjuntos.

444
00:17:50,808 --> 00:17:51,907
El próximo año.

445
00:18:00,054 --> 00:18:01,100
Buen trabajo.

446
00:18:02,655 --> 00:18:03,727
¿Lo has visto?

447
00:18:03,731 --> 00:18:04,784
¿El qué?

448
00:18:05,176 --> 00:18:06,532
Como nos a mirado
esa mujer a Zola y a mí.

449
00:18:06,533 --> 00:18:08,110
Derek, somos doctores
buenorros con bebés.

450
00:18:08,111 --> 00:18:09,037
Las mujeres se quedan mirando.

451
00:18:09,038 --> 00:18:10,653
Creo que es racista.

452
00:18:11,371 --> 00:18:12,553
Ya entiendo.

453
00:18:12,700 --> 00:18:15,112
Te preocupa lo de
la brecha cultural.

454
00:18:15,113 --> 00:18:16,976
Sé lo que es eso.

455
00:18:17,144 --> 00:18:18,260
Por eso yo he aprendido español.

456
00:18:18,261 --> 00:18:19,665
_

457
00:18:19,666 --> 00:18:21,338
_

458
00:18:21,339 --> 00:18:24,111
_

459
00:18:24,112 --> 00:18:25,327
_

460
00:18:25,328 --> 00:18:27,113
_

461
00:18:27,114 --> 00:18:28,476
Sabes que no habla español ¿no?

462
00:18:28,477 --> 00:18:30,455
Pero lo hará.

463
00:18:30,919 --> 00:18:33,261
_

464
00:18:33,357 --> 00:18:34,444
Lo harás.

465
00:18:34,445 --> 00:18:37,107
¿Ves? Acortando la brecha.

466
00:18:37,108 --> 00:18:38,586
¿Cómo te va con tu otra mitad?

467
00:18:38,587 --> 00:18:40,533
Está arriba, preocupado
por los exámenes,

468
00:18:40,534 --> 00:18:41,935
ladrándoles a los pacientes.

469
00:18:42,246 --> 00:18:43,403
Intento que eche un polvo, pero...

470
00:18:43,404 --> 00:18:44,850
Me refiero a Julia.

471
00:18:44,948 --> 00:18:46,732
Por supuesto.

472
00:18:46,874 --> 00:18:48,111
Está...

473
00:18:48,618 --> 00:18:50,989
está bien, gracias.
Le va bien.

474
00:18:51,030 --> 00:18:51,988
Bien.

475
00:18:55,426 --> 00:18:56,456
Hola.

476
00:18:57,648 --> 00:18:58,565
Hola.

477
00:18:58,566 --> 00:19:01,998
Tengo que auscultarle el pecho.

478
00:19:03,512 --> 00:19:05,854
Hola, Ali. ¿Cómo vas?

479
00:19:05,855 --> 00:19:07,225
¿Por qué lo llamas así?

480
00:19:07,710 --> 00:19:10,230
Es... es por los bebés sin nombre

481
00:19:10,231 --> 00:19:12,331
o los que tienen
nombres débiles, como...

482
00:19:12,332 --> 00:19:14,459
Felix o Claude.

483
00:19:14,576 --> 00:19:15,948
Ya sabes, nos gusta ponerles
nombres de luchadores,

484
00:19:15,949 --> 00:19:19,895
como Boris o Butch o... Molly,

485
00:19:19,896 --> 00:19:21,827
ya sabes, para ayudarles
a capear el temporal.

486
00:19:22,299 --> 00:19:23,483
Me gusta eso.

487
00:19:24,765 --> 00:19:26,279
Hay que aceptar lo que venga.

488
00:19:26,878 --> 00:19:27,786
¿Qué tal sus pulmones?

489
00:19:27,787 --> 00:19:30,970
Siguen encharcados, así que igual
he de aumentar el Seguril.

490
00:19:30,971 --> 00:19:33,079
Su saturación de oxígeno tampoco es buena.

491
00:19:35,433 --> 00:19:36,697
¿Dónde está Chris?

492
00:19:38,814 --> 00:19:40,086
No lo sé.

493
00:19:40,451 --> 00:19:42,264
No deja de decir que está llamando,

494
00:19:42,265 --> 00:19:44,192
poniendo al día a
la familia, pero...

495
00:19:44,296 --> 00:19:45,961
creo que sencillamente
no soporta estar aquí.

496
00:19:49,936 --> 00:19:51,817
¿Crees que hacemos lo correcto?

497
00:19:53,790 --> 00:19:54,778
Bueno, como médico,

498
00:19:54,779 --> 00:19:58,631
miro las probabilidades de
Ali y no soy muy optimista.

499
00:20:00,103 --> 00:20:01,337
Pero...

500
00:20:01,940 --> 00:20:04,267
oye, he visto a padres que...

501
00:20:05,804 --> 00:20:07,258
no piensan como médicos.

502
00:20:07,259 --> 00:20:09,955
Ven cosas que nosotros no vemos.

503
00:20:10,764 --> 00:20:11,828
No voy a decirte qué hacer,

504
00:20:11,829 --> 00:20:15,065
pero te diré esto,
tu... Ali, tiene...

505
00:20:15,066 --> 00:20:17,407
tiene un montón de
médicos en su rincón.

506
00:20:18,967 --> 00:20:20,663
Asegúrate de que tenga algún padre.

507
00:20:24,366 --> 00:20:25,534
Dr. Karev.

508
00:20:27,710 --> 00:20:30,712
Estamos... pensando
en llamarlo Thomas,

509
00:20:30,713 --> 00:20:31,970
por mi padre.

510
00:20:33,678 --> 00:20:35,840
¿Es un nombre
lo bastante duro?

511
00:20:36,072 --> 00:20:38,991
¿Tommy? Tommy está bien.

512
00:20:46,308 --> 00:20:47,090
¿Me has llamado?

513
00:20:47,091 --> 00:20:49,611
Sí. Cuando termines la
operación con Torres,

514
00:20:49,612 --> 00:20:51,790
necesito que controles
a mis postoperatorios.

515
00:20:51,791 --> 00:20:52,513
Me voy a casa.

516
00:20:52,514 --> 00:20:53,413
¿Ha pasado algo?

517
00:20:53,614 --> 00:20:56,018
Adele no está teniendo un buen día.

518
00:20:57,070 --> 00:20:58,003
Rose Ridge, Richard.

519
00:20:58,004 --> 00:21:00,554
Te lo estoy diciendo,
deberías mirarlo.

520
00:21:01,213 --> 00:21:02,844
Ya hemos ido a Rose Ridge.

521
00:21:03,415 --> 00:21:06,332
Rose Ridge no tiene nada
de lo que yo puedo darle.

522
00:21:06,333 --> 00:21:08,661
Rose Ridge no es la respuesta.

523
00:21:11,592 --> 00:21:13,194
Te quemó la mano.

524
00:21:13,660 --> 00:21:15,309
Crees que puedes manejarlo,

525
00:21:15,310 --> 00:21:16,075
pero no puedes.

526
00:21:16,076 --> 00:21:18,072
Lo sé. He pasado por eso.

527
00:21:18,073 --> 00:21:19,929
La diferencia entre Ellis y tú

528
00:21:19,930 --> 00:21:21,871
y Adele y yo, Meredith,

529
00:21:22,352 --> 00:21:24,242
es que yo le hice unos votos a Adele,

530
00:21:24,243 --> 00:21:26,773
de quererla y serle fiel,

531
00:21:26,774 --> 00:21:28,943
en la enfermedad y en la salud,

532
00:21:28,944 --> 00:21:31,715
votos que he roto una y otra vez.

533
00:21:31,958 --> 00:21:34,359
Lo mínimo que puedo hacer
es honrarla en la enfermedad

534
00:21:34,360 --> 00:21:36,769
y darle el hogar que se merece

535
00:21:36,770 --> 00:21:38,866
y los mejores cuidados posibles.

536
00:21:39,705 --> 00:21:42,561
Se queda en casa, y si es necesario,

537
00:21:42,562 --> 00:21:43,783
yo también.

538
00:21:55,125 --> 00:21:56,450
¿Tuviste mascotas cuando eras niña?

539
00:21:56,851 --> 00:21:59,824
Un acuario, un par de hámsteres,

540
00:21:59,825 --> 00:22:01,313
dos perros... ¿Por qué?

541
00:22:01,314 --> 00:22:02,985
Solo intento conocerte
mejor. Eso es todo.

542
00:22:02,986 --> 00:22:04,099
Vale.

543
00:22:05,074 --> 00:22:05,765
¿Cómo se llamaban tus perros?

544
00:22:05,766 --> 00:22:08,682
Bueno, vamos a ver. Estaba Buster

545
00:22:08,683 --> 00:22:09,850
y...

546
00:22:10,187 --> 00:22:11,218
Pickles.

547
00:22:11,219 --> 00:22:12,374
Pickles era un schnauzer...

548
00:22:12,375 --> 00:22:14,121
¿Cuál era el apellido
de soltera de tu madre?

549
00:22:15,754 --> 00:22:17,035
¿Me estás jaqueando?

550
00:22:18,311 --> 00:22:19,713
Necesito el horario de las enfermeras.

551
00:22:20,025 --> 00:22:20,709
Yo no me encargo de eso.

552
00:22:20,710 --> 00:22:22,481
Si supieras cómo
funciona este hospital,

553
00:22:22,482 --> 00:22:23,995
- sabrías que...
- Conoces el horario de las enfermeras.

554
00:22:23,996 --> 00:22:25,452
Eres April Kepner.

555
00:22:25,453 --> 00:22:27,713
Lo sabes todo.

556
00:22:32,329 --> 00:22:33,180
¿Alguien en concreto?

557
00:22:33,181 --> 00:22:37,243
Emily no sé qué.

558
00:22:37,244 --> 00:22:39,264
Emily. Vamos a ver.

559
00:22:39,798 --> 00:22:41,830
Estaba en el turno de día de cardio,

560
00:22:41,831 --> 00:22:42,809
pero se cambió al de noche

561
00:22:42,810 --> 00:22:45,212
de la UCI quirúrgica de trauma,

562
00:22:45,213 --> 00:22:45,833
lo que es un poco raro,

563
00:22:45,834 --> 00:22:48,536
pero el Dr. Hunt lo aprobó,
así que debe estar todo en orden.

564
00:22:48,993 --> 00:22:51,013
Oye, si la veo llorar o sangrar,

565
00:22:51,014 --> 00:22:52,511
iré a por ti...

566
00:22:53,760 --> 00:22:54,923
pirata informático.

567
00:22:57,427 --> 00:22:59,153
Arteria ilíaca movilizada.

568
00:22:59,154 --> 00:23:00,883
Vale. Déjame espacio.

569
00:23:02,605 --> 00:23:04,083
¿Sabes qué sería divertido?

570
00:23:04,972 --> 00:23:06,896
No tengo ni idea de
qué sería divertido.

571
00:23:06,897 --> 00:23:10,492
Que Zola y Tuck quedaran para jugar.

572
00:23:11,333 --> 00:23:13,430
_

573
00:23:13,807 --> 00:23:16,535
Bueno, Tuck tiene cinco años,

574
00:23:16,536 --> 00:23:18,534
y Zola, ¿qué, uno?

575
00:23:18,535 --> 00:23:19,815
Uno y cuarto.

576
00:23:19,871 --> 00:23:22,815
Pero es como si tuviera tres.
Es muy madura.

577
00:23:23,977 --> 00:23:25,148
Bueno...

578
00:23:25,149 --> 00:23:27,988
jugar para Tuck
significa tirar cosas,

579
00:23:27,989 --> 00:23:29,491
romper cosas...

580
00:23:29,492 --> 00:23:31,460
arrojar cosas a la
gente y a las cosas.

581
00:23:31,461 --> 00:23:33,828
No creo que Zola sobreviviera
a una cita con Tuck.

582
00:23:33,829 --> 00:23:35,254
Sí. Seguramente no
sea una buena idea.

583
00:23:35,255 --> 00:23:36,640
Fórceps, por favor.

584
00:23:37,464 --> 00:23:39,668
Debe haber algún
niño en la guardería

585
00:23:39,669 --> 00:23:41,258
de una edad más parecida,

586
00:23:41,259 --> 00:23:43,986
aunque no estén tan avanzados.

587
00:23:44,151 --> 00:23:47,177
Es que... no quiero que
se sienta fuera de lugar.

588
00:23:47,178 --> 00:23:49,150
Estaría bien que pudiera
pasar el rato con...

589
00:23:49,543 --> 00:23:50,986
niños que...

590
00:23:52,505 --> 00:23:54,249
tengan la misma...

591
00:23:55,039 --> 00:23:57,016
las mismas... raíces.

592
00:23:57,679 --> 00:23:58,927
¿Raíces?

593
00:23:59,540 --> 00:24:00,630
Ya sabes...

594
00:24:04,409 --> 00:24:06,734
Vale, limitémonos
a extirpar el tumor.

595
00:24:10,135 --> 00:24:11,515
El oscilador no es la solución.

596
00:24:11,516 --> 00:24:12,807
Pues ventilación líquida.

597
00:24:12,808 --> 00:24:15,037
- Podría mejorar su función pulmonar.
- Morgan.

598
00:24:15,038 --> 00:24:17,983
Eres su padre, no su médico.

599
00:24:17,984 --> 00:24:19,224
No puedes rendirte así como así.

600
00:24:19,225 --> 00:24:20,401
No se trata de rendirse o no.

601
00:24:20,402 --> 00:24:21,642
Aún está vivo.

602
00:24:21,643 --> 00:24:23,817
Se trata de hacerle
más mal que bien.

603
00:24:23,818 --> 00:24:26,656
¿Cómo puede ser dejarlo
morir algo bueno, Chris? ¿Cómo?

604
00:24:26,657 --> 00:24:27,800
Te conozco.

605
00:24:28,656 --> 00:24:30,941
En el fondo, los dos estamos
pensando exactamente lo mismo.

606
00:24:30,942 --> 00:24:34,106
Dime qué pensamos, Chris.

607
00:24:36,214 --> 00:24:39,170
Pensamos que quedarse
embarazados fue un accidente,

608
00:24:39,612 --> 00:24:40,244
que este niño

609
00:24:40,245 --> 00:24:42,072
no debería estar vivo,

610
00:24:42,073 --> 00:24:43,412
que sus posibilidades
de supervivencia

611
00:24:43,413 --> 00:24:46,536
o de tener una vida que valga
la pena son de poca a ninguna,

612
00:24:46,537 --> 00:24:48,607
que hacer todo lo que podamos
hacer por mantenerlo con vida

613
00:24:48,608 --> 00:24:51,055
es solo para que nos sintamos bien
con nosotros mismos una vez muera.

614
00:24:51,056 --> 00:24:52,805
¿Puedes admitir algo de todo esto?

615
00:25:00,067 --> 00:25:01,195
Vete.

616
00:25:01,560 --> 00:25:03,407
No puedes mantenerme al
margen de las decisiones.

617
00:25:03,408 --> 00:25:05,133
No te estoy manteniendo al margen.

618
00:25:05,916 --> 00:25:07,998
Te estoy ofreciendo una salida.

619
00:25:09,711 --> 00:25:10,880
¿Qué estás diciendo?

620
00:25:11,870 --> 00:25:14,041
Te estoy diciendo,
aprovecha, Chris,

621
00:25:14,991 --> 00:25:17,251
porque a lo mejor
no puedes admitirlo

622
00:25:17,385 --> 00:25:18,725
a plena luz del día,

623
00:25:18,962 --> 00:25:20,174
pero es lo que quieres.

624
00:25:30,835 --> 00:25:32,352
¿Cómo vas con lo tuyo, Torres?

625
00:25:32,353 --> 00:25:33,720
¿Cómo vas, Grey?

626
00:25:33,968 --> 00:25:34,703
Bien.

627
00:25:34,704 --> 00:25:36,969
Estoy acabando de
reparar la arteria

628
00:25:36,970 --> 00:25:38,818
y luego pondré la férula.

629
00:25:38,836 --> 00:25:41,337
Ya es bastante malo que la chica a
la que quiere no sepa ni que existe.

630
00:25:41,338 --> 00:25:43,546
Ahora el T.S.A. le molestará
el resto de su vida.

631
00:25:43,547 --> 00:25:45,514
¿La camarera quemada
no sabe quién es?

632
00:25:45,515 --> 00:25:48,172
No. Nunca había
oído hablar de él.

633
00:25:48,263 --> 00:25:49,378
¿Dónde estamos?

634
00:25:51,723 --> 00:25:52,686
¿Dra. Altman?

635
00:25:52,687 --> 00:25:54,241
Está bien. Sacamos la metralla.

636
00:25:54,242 --> 00:25:55,288
Bien.

637
00:25:57,321 --> 00:25:59,056
Habéis oído que la Dra. Altman

638
00:25:59,057 --> 00:26:00,754
ha conseguido una gran subvención
para su investigación con células madre?

639
00:26:00,755 --> 00:26:03,392
Así es. Enhorabuena, Dra. Altman.

640
00:26:03,440 --> 00:26:04,194
Gracias.

641
00:26:04,195 --> 00:26:06,995
He oído que... la Dra. Silverman
de Wake Forest

642
00:26:06,996 --> 00:26:08,389
está haciendo un gran trabajo
con células madre.

643
00:26:08,390 --> 00:26:09,406
A lo mejor deberías llamarla...

644
00:26:09,407 --> 00:26:13,376
Si quisiera su consejo sobre
mi especialidad, Dr. Hunt,

645
00:26:13,377 --> 00:26:14,515
se la pediría.

646
00:26:16,397 --> 00:26:18,493
Cuando Teddy haya acabado con el pulmón,
puedes ponerte con el otro brazo

647
00:26:18,494 --> 00:26:20,161
y sacar el resto de la metralla.

648
00:26:21,709 --> 00:26:23,196
De acuerdo. Vale.

649
00:26:25,209 --> 00:26:27,179
Ten. Te ayudaré a acabar.

650
00:26:27,180 --> 00:26:28,578
- Lo tengo controlado.
- No, no, será más fácil...

651
00:26:28,579 --> 00:26:31,156
He dicho que lo tengo.
Ahora lárgate.

652
00:26:44,101 --> 00:26:45,401
Eres una mujer atractiva.

653
00:26:45,937 --> 00:26:47,726
¿Quién? ¿Yo?

654
00:26:47,727 --> 00:26:49,855
Avery y tú pasáis
mucho tiempo juntos, ¿no?

655
00:26:49,856 --> 00:26:50,732
Así es, sí.

656
00:26:50,733 --> 00:26:52,083
Pero solo somos
compañeros de estudio.

657
00:26:52,084 --> 00:26:53,746
Quiero decir, no estamos,
ya sabes...

658
00:26:53,932 --> 00:26:56,607
Es un chico atractivo, con
una estructura ósea agradable,

659
00:26:56,608 --> 00:26:58,203
ojos hipnóticos, etcétera.

660
00:26:58,204 --> 00:26:59,125
¿Supongo?

661
00:26:59,126 --> 00:27:01,045
¿Has notado lo tenso
que está últimamente?

662
00:27:01,046 --> 00:27:03,386
Como te he dicho solo somos
compañeros de estudio, así que...

663
00:27:03,387 --> 00:27:05,503
Los compañeros de estudio
deben ayudarse entre sí,

664
00:27:05,993 --> 00:27:07,856
aliviar el estrés.

665
00:27:09,153 --> 00:27:12,045
Puede que extender la
relación de compañeros.

666
00:27:12,046 --> 00:27:14,790
¿Extender? Yo... no...

667
00:27:14,791 --> 00:27:16,153
Sois dos personas atractivas.

668
00:27:16,154 --> 00:27:19,972
¿Se te ocurre cómo
aliviar el estrés?

669
00:27:20,490 --> 00:27:22,608
Podríamos... ¿ir a pasear?

670
00:27:22,609 --> 00:27:23,833
Los paseos están bien.

671
00:27:24,021 --> 00:27:25,241
Los paseos son buenos.

672
00:27:25,242 --> 00:27:28,558
Estaba pensando, que ya que
sois compañeros de estudio,

673
00:27:29,092 --> 00:27:31,684
podríais extender esa relación...

674
00:27:32,750 --> 00:27:34,584
pasar a ser otro tipo de compañeros.

675
00:27:35,671 --> 00:27:37,001
¿Estás... estás...?

676
00:27:37,018 --> 00:27:39,645
- Así es.
- Dr. Sloan...

677
00:27:39,646 --> 00:27:40,583
Todos salimos ganando.

678
00:27:40,584 --> 00:27:43,516
Esto es acoso sexual.
Lo sabe, ¿verdad?

679
00:27:43,517 --> 00:27:45,851
Yo creo que es más ánimo sexual.

680
00:27:47,512 --> 00:27:48,930
Piénsalo, Kepner.

681
00:27:49,068 --> 00:27:50,588
Por el equipo.

682
00:27:52,408 --> 00:27:54,194
Le conseguiste el
dinero de la subvención.

683
00:27:54,328 --> 00:27:55,898
Mira, sé que lo has hecho.
Tienes que contárselo.

684
00:27:55,899 --> 00:27:57,015
Ayudará a mejorar las
cosas entre vosotros.

685
00:27:57,016 --> 00:27:58,901
- No, no lo hará.
- Vale, entonces se lo diré yo.

686
00:27:58,902 --> 00:28:00,289
No, no lo harás.

687
00:28:00,290 --> 00:28:02,322
No puedes dejar que te trate así.

688
00:28:02,337 --> 00:28:03,066
Cuando Henry murió,

689
00:28:03,067 --> 00:28:04,054
simplemente hacías tu trabajo.

690
00:28:04,055 --> 00:28:05,415
No eres una mala persona.

691
00:28:07,566 --> 00:28:08,814
¿Cómo lo sabes?

692
00:28:09,390 --> 00:28:10,423
Mira...

693
00:28:10,556 --> 00:28:12,053
a veces, arremetes contra todo.

694
00:28:12,054 --> 00:28:13,955
Puede que no sea racional ni justo,

695
00:28:13,956 --> 00:28:15,332
pero lo hacer porque
tienes que hacerlo.

696
00:28:15,333 --> 00:28:16,298
Si me necesita para eso,

697
00:28:16,299 --> 00:28:17,643
si necesita un saco de boxeo,

698
00:28:17,644 --> 00:28:19,506
un malo al que señalar

699
00:28:19,684 --> 00:28:20,490
y le ayude a sobrellevarlo,

700
00:28:20,491 --> 00:28:22,244
entonces que sea yo.

701
00:28:22,245 --> 00:28:23,225
Bien, puedes ser un mártir

702
00:28:23,226 --> 00:28:24,675
pero tienes que
seguir siendo el jefe.

703
00:28:24,676 --> 00:28:26,062
Y lo que ha pasado
hoy en ese quirófano

704
00:28:26,063 --> 00:28:27,534
no debe volver a pasar.

705
00:28:36,902 --> 00:28:39,546
Hemos podido reparar
el pulmón y el hombro,

706
00:28:39,547 --> 00:28:41,137
pero necesitará
meses de rehabilitación.

707
00:28:41,138 --> 00:28:41,826
¿Cómo se siente?

708
00:28:41,827 --> 00:28:44,002
Como si me hubiera
atropellado un camión.

709
00:28:44,003 --> 00:28:46,377
Sí, se sentirá así
durante un tiempo.

710
00:28:46,378 --> 00:28:48,699
Pero no tema usar

711
00:28:48,943 --> 00:28:51,193
su administrador de analgésicos.

712
00:28:51,300 --> 00:28:53,314
¿Angie se ha pasado
por la habitación?

713
00:28:54,895 --> 00:28:56,511
No me la he perdido, ¿verdad?

714
00:28:59,979 --> 00:29:01,981
Angie no tiene ni idea de quién es.

715
00:29:03,052 --> 00:29:04,055
¿Qué?

716
00:29:04,056 --> 00:29:05,451
Eso es... es ridículo.

717
00:29:05,452 --> 00:29:08,267
Se... se sabe mi pedido.

718
00:29:08,642 --> 00:29:10,166
No tengo ni que decirlo.

719
00:29:10,167 --> 00:29:11,527
Es su trabajo.

720
00:29:12,369 --> 00:29:13,793
El accidente...

721
00:29:14,184 --> 00:29:15,607
está confusa.

722
00:29:15,879 --> 00:29:17,431
Me conoce.

723
00:29:17,618 --> 00:29:19,170
Tenemos esta cosa,

724
00:29:19,336 --> 00:29:21,689
este flirteo.

725
00:29:24,673 --> 00:29:25,921
¿Qué ha dicho?

726
00:29:26,690 --> 00:29:28,336
Dime exactamente qué ha dicho.

727
00:29:29,268 --> 00:29:31,118
Que no tiene ni idea

728
00:29:31,119 --> 00:29:32,457
de quién eres.

729
00:29:32,458 --> 00:29:34,298
Eso es exactamente lo que ha dicho.

730
00:29:34,735 --> 00:29:36,627
Te has inventado
todo esto en tu cabeza.

731
00:29:36,670 --> 00:29:38,751
No. No lo entiendes.

732
00:29:38,752 --> 00:29:40,097
Lo hago.

733
00:29:40,630 --> 00:29:41,899
Son cosas que pasan.

734
00:29:42,078 --> 00:29:43,092
Es decir, ves algo

735
00:29:43,093 --> 00:29:45,224
y crees que significa
algo que no es,

736
00:29:45,225 --> 00:29:47,048
y en nada, actúas como si fuera real.

737
00:29:48,690 --> 00:29:50,068
Tienes que parar.

738
00:29:50,626 --> 00:29:52,034
Tienes que...

739
00:29:52,831 --> 00:29:54,062
parar.

740
00:29:58,740 --> 00:30:00,263
Esto debería mejorar
su nivel cardiovascular

741
00:30:00,264 --> 00:30:02,135
y pulmonar, ¿verdad?

742
00:30:02,136 --> 00:30:03,201
Ese es el plan.

743
00:30:03,202 --> 00:30:04,472
¿Cuándo sabremos
que está funcionando?

744
00:30:04,473 --> 00:30:05,350
En un par de horas.

745
00:30:05,351 --> 00:30:07,015
Pero deberías irte a descansar.
Te tendré al tanto.

746
00:30:07,016 --> 00:30:09,155
Chris se ha ido.
Soy todo lo que le queda.

747
00:30:09,156 --> 00:30:10,282
No me voy a ningún sitio.

748
00:30:10,283 --> 00:30:12,350
Bueno, es mejor que descanses.

749
00:30:12,351 --> 00:30:13,842
Puede ser duro para
los padres el verlo.

750
00:30:13,843 --> 00:30:16,898
Agradezco la preocupación,
pero también soy médico.

751
00:30:18,169 --> 00:30:19,562
Hagámoslo.

752
00:30:27,027 --> 00:30:28,195
Dios.

753
00:30:38,181 --> 00:30:39,188
¿Qué pasa?

754
00:30:39,240 --> 00:30:40,456
Hola.

755
00:30:42,838 --> 00:30:44,134
_

756
00:30:47,433 --> 00:30:48,576
¿Me has llamado?

757
00:30:49,878 --> 00:30:51,461
Quería...

758
00:30:51,708 --> 00:30:53,299
que...

759
00:30:53,300 --> 00:30:54,436
¿Qué?

760
00:30:56,507 --> 00:30:58,132
Oye, ¿qué haces? Cristina...

761
00:30:58,133 --> 00:30:59,560
- No, puedes... disponer de 15 minutos.
- No tengo tiempo.

762
00:30:59,561 --> 00:31:01,501
- No, estoy en urgencias.
- No, seremos rápidos.

763
00:31:01,502 --> 00:31:02,234
- No...
- Tan rápidos.

764
00:31:02,235 --> 00:31:03,405
- ... tengo tiempo.
- Tan rápidos.

765
00:31:03,406 --> 00:31:04,349
- Cristina, no...
- Tan, tan rápido.

766
00:31:04,350 --> 00:31:07,278
Mierda. Mierda. No tengo tiempo.

767
00:31:12,158 --> 00:31:13,313
Owen.

768
00:31:18,456 --> 00:31:20,250
- Sra. Webber...
- ¡Atrás!

769
00:31:20,556 --> 00:31:21,688
- ¿Adele?
- ¡Baja eso!

770
00:31:21,689 --> 00:31:23,063
¡Fuera!

771
00:31:23,090 --> 00:31:24,298
¡Cielo!

772
00:31:25,370 --> 00:31:26,672
- ¡Adele!
- Fuera de mi casa.

773
00:31:26,673 --> 00:31:28,306
- ¡Ahora mismo!
- ¡Haz que pare!

774
00:31:28,307 --> 00:31:29,835
¡Adele!

775
00:31:29,836 --> 00:31:31,557
Escúchame. Estoy aquí.

776
00:31:31,558 --> 00:31:32,979
- ¡Aléjate de mí!
- Mírame, cariño.

777
00:31:32,980 --> 00:31:34,142
¡Voy a llamar a la policía!

778
00:31:34,143 --> 00:31:35,973
Adele, soy yo, tu marido... Richard.

779
00:31:35,974 --> 00:31:37,092
¡Atrás!

780
00:31:37,093 --> 00:31:38,235
Soy yo... Richard.

781
00:31:38,236 --> 00:31:39,146
No me haga daño.

782
00:31:39,147 --> 00:31:41,486
Mira, soy tu marido... Richard.

783
00:31:41,796 --> 00:31:42,953
Por favor, váyase.

784
00:31:42,954 --> 00:31:44,764
Por favor, salga.

785
00:31:44,765 --> 00:31:46,110
Mis padres vienen para aquí.

786
00:31:46,111 --> 00:31:47,461
Llegarán en un minuto.

787
00:31:47,462 --> 00:31:49,183
Soy yo, Adele, tu marido.

788
00:31:49,184 --> 00:31:50,470
Soy tu marido.

789
00:31:50,471 --> 00:31:53,465
¡Soy tu marido! ¡Soy tu marido!

790
00:32:05,324 --> 00:32:06,221
¿Cómo está?

791
00:32:06,222 --> 00:32:07,705
Por ahora se mantiene estable,

792
00:32:07,706 --> 00:32:09,865
pero no sabremos nada
durante unas horas.

793
00:32:11,869 --> 00:32:13,516
Tenía que saberlo antes de irme.

794
00:32:14,495 --> 00:32:15,632
Claro.

795
00:32:16,459 --> 00:32:18,338
Me quedaría, lo haría.

796
00:32:21,843 --> 00:32:24,365
Lo haría, pero tengo a
gente trabajando turnos dobles

797
00:32:24,366 --> 00:32:25,655
cubriendo mis turnos,

798
00:32:25,656 --> 00:32:27,287
y... y ahora mismo estamos
en medio de un ensayo clínico,

799
00:32:27,384 --> 00:32:29,509
y... ya sabes cómo es ¿verdad?

800
00:32:38,142 --> 00:32:39,133
Gracias.

801
00:32:44,041 --> 00:32:45,231
¿Tiene algún problema?

802
00:32:45,460 --> 00:32:46,885
- ¿Perdone?
- Oh, no.

803
00:32:46,886 --> 00:32:49,158
Estamos en el 2012.
No debería sorprenderse

804
00:32:49,159 --> 00:32:50,672
por ver a un hombre blanco
con un bebé negro...

805
00:32:50,673 --> 00:32:51,941
¡lleva unas tres décadas de retraso!

806
00:32:51,942 --> 00:32:53,840
Lo siento.
No le escuche.

807
00:32:53,841 --> 00:32:54,712
¿Qué... qué le pasa...?

808
00:32:54,713 --> 00:32:56,096
Es increíble.

809
00:32:56,097 --> 00:32:57,806
No te estaba mirando

810
00:32:57,807 --> 00:33:00,161
porque el papá sea
blanco y la hija negra.

811
00:33:00,162 --> 00:33:01,651
Se os ha quedado mirando

812
00:33:01,652 --> 00:33:04,172
porque papi tiene
un pelo estupendo,

813
00:33:04,173 --> 00:33:06,587
puede que perfecto,
pero por alguna razón

814
00:33:06,588 --> 00:33:08,992
el pelo de la hija es de lo peor.

815
00:33:08,993 --> 00:33:10,426
Hace daño a los ojos.

816
00:33:10,427 --> 00:33:11,858
Mira, tú eres blanco

817
00:33:11,859 --> 00:33:14,370
pero tu hija es negra.

818
00:33:14,511 --> 00:33:16,449
¡Peina a tu hija!

819
00:33:21,069 --> 00:33:22,123
Aquí tienes.

820
00:33:22,124 --> 00:33:23,211
Gracias.

821
00:33:25,445 --> 00:33:26,499
¿Qué haces?

822
00:33:26,500 --> 00:33:27,142
Para.

823
00:33:27,143 --> 00:33:28,968
¿Cuál es el plan?

824
00:33:28,969 --> 00:33:30,370
Tienes unos dedos muy huesudos.

825
00:33:30,371 --> 00:33:31,554
¿Qué plan? No hay ningún plan.

826
00:33:31,555 --> 00:33:33,764
Tu plan, es decir, nuestro plan.

827
00:33:33,765 --> 00:33:35,597
Sea lo que sea, necesito saberlo.

828
00:33:35,598 --> 00:33:37,912
¿Estás planeando un
asesinato, un ataque nuclear?

829
00:33:37,913 --> 00:33:39,026
Está bien. Me apunto.

830
00:33:39,027 --> 00:33:40,280
Seguro que tienes una buena razón.

831
00:33:40,281 --> 00:33:41,871
Pero dímelo.

832
00:33:41,872 --> 00:33:43,584
Estás empezando a asustarme.

833
00:33:55,850 --> 00:33:58,378
Creo que Owen me engaña.

834
00:33:58,453 --> 00:33:59,892
¿Has visto algo?

835
00:34:00,361 --> 00:34:01,387
No.

836
00:34:02,003 --> 00:34:03,295
¿Alguien ha visto algo?

837
00:34:03,296 --> 00:34:04,591
No.

838
00:34:04,923 --> 00:34:05,927
¿Ha hecho algo?

839
00:34:05,928 --> 00:34:07,533
- No.
- Bueno, ¿entonces cómo sabes...?

840
00:34:07,534 --> 00:34:09,909
No lo sé. ¡No lo sé!
Simplemente...

841
00:34:11,135 --> 00:34:12,496
lo sé.

842
00:34:19,913 --> 00:34:20,689
Cristina...

843
00:34:20,690 --> 00:34:22,263
¿Sabes qué? Me...

844
00:34:22,341 --> 00:34:24,779
me... comporto como una loca.
Estoy loca, ¿verdad?

845
00:34:24,780 --> 00:34:26,667
Esto es una...

846
00:34:28,633 --> 00:34:29,323
Estoy loca.

847
00:34:29,324 --> 00:34:30,704
Es solo que...

848
00:34:30,705 --> 00:34:32,626
Estamos en un momento
difícil y...

849
00:34:32,627 --> 00:34:35,479
estoy... estoy loca.

850
00:34:35,480 --> 00:34:36,842
Estoy...

851
00:34:36,878 --> 00:34:38,547
loca.

852
00:34:44,285 --> 00:34:45,694
Vale.

853
00:34:51,002 --> 00:34:53,248
Creo de verdad que
no te está engañando.

854
00:34:53,249 --> 00:34:54,593
Lo sé.

855
00:35:07,212 --> 00:35:09,212
Julia tiene una amiga.

856
00:35:09,359 --> 00:35:10,558
Es guapa.

857
00:35:10,960 --> 00:35:14,107
Un poco melancólica y con
demasiados tatuajes para mi gusto,

858
00:35:14,108 --> 00:35:16,237
pero... guapa.

859
00:35:16,899 --> 00:35:18,712
Seguro que a ti eso te va, ¿eh?

860
00:35:18,955 --> 00:35:21,415
Por última vez, no necesito novia.

861
00:35:21,416 --> 00:35:23,175
¿Quién ha dicho nada de novia?

862
00:35:23,300 --> 00:35:24,623
Una cita doble.

863
00:35:24,624 --> 00:35:26,552
Ayúdame con la carabina.

864
00:35:26,553 --> 00:35:29,833
Muy tentador, pero no, gracias.

865
00:35:30,257 --> 00:35:31,249
De acuerdo.

866
00:35:32,600 --> 00:35:34,434
Pero tienes que salir ahí, tío.

867
00:35:35,007 --> 00:35:36,645
Te estás haciendo a ti
mismo un flaco servicio.

868
00:35:36,646 --> 00:35:38,934
Tenía una novia, ¿de acuerdo?

869
00:35:39,590 --> 00:35:41,181
Ahora simplemente no puedo.

870
00:35:41,649 --> 00:35:42,977
No quiero.

871
00:35:43,243 --> 00:35:44,731
¿Qué quieres decir
 con que no puedes?

872
00:35:48,293 --> 00:35:49,845
Aún la quieres.

873
00:35:52,013 --> 00:35:53,693
Sigues queriendo a Lexie.

874
00:35:54,042 --> 00:35:55,222
Hasta mañana.

875
00:35:56,269 --> 00:35:58,054
No puedo esperar a volver a neuro.

876
00:35:58,208 --> 00:35:59,340
Al menos con las causas perdidas

877
00:35:59,341 --> 00:36:00,550
sabes a qué atenerte,

878
00:36:00,551 --> 00:36:03,397
y los pacientes pueden decirte
cuando han tenido bastante.

879
00:36:03,876 --> 00:36:05,884
No entiendo cómo Morgan lo soporta.

880
00:36:05,885 --> 00:36:07,018
Yo...

881
00:36:07,179 --> 00:36:09,102
No entiendo como
podéis hacerlo ninguno.

882
00:36:11,907 --> 00:36:13,027
Ven aquí.

883
00:36:17,728 --> 00:36:18,841
Jolene Jordamo,

884
00:36:18,842 --> 00:36:21,052
630 gramos al nacer.

885
00:36:21,053 --> 00:36:22,398
Ahora tiene 12 años.

886
00:36:22,399 --> 00:36:23,314
Es portera.

887
00:36:23,315 --> 00:36:24,418
_

888
00:36:25,042 --> 00:36:25,908
Benji Gellerman,

889
00:36:25,909 --> 00:36:28,013
540 gramos al nacer.

890
00:36:28,014 --> 00:36:30,062
Tiene nueve años. Toca la trompeta.

891
00:36:30,452 --> 00:36:32,773
¿Esta, Hannah Slavin?
Yo mismo la atendí.

892
00:36:32,774 --> 00:36:34,525
Parecía un hámster cuando salió.

893
00:36:34,526 --> 00:36:35,553
Acaba de llamar su padre,

894
00:36:35,554 --> 00:36:37,346
diciendo que ha dado
sus primeros pasos.

895
00:36:37,784 --> 00:36:39,142
Algunos de ellos sobreviven.

896
00:37:31,629 --> 00:37:33,392
¿Qué ha pasado?

897
00:37:34,723 --> 00:37:36,691
¿Has tenido un accidente?

898
00:37:37,623 --> 00:37:40,118
Richard, tu mano,

899
00:37:40,119 --> 00:37:41,319
¿te has hecho daño en la mano?

900
00:37:41,320 --> 00:37:43,067
Estoy bien. Estoy bien.

901
00:37:45,121 --> 00:37:47,234
¿Te he hecho yo daño en la mano?

902
00:37:48,713 --> 00:37:49,945
_

903
00:37:49,946 --> 00:37:52,428
¿Qué te parece si cenamos algo?

904
00:37:52,437 --> 00:37:54,278
Calentaré la lasaña.

905
00:37:55,383 --> 00:37:57,203
Tengo Alzheimer...

906
00:38:01,507 --> 00:38:02,785
¿No?

907
00:38:19,110 --> 00:38:20,450
Sí, cielo.

908
00:38:22,052 --> 00:38:23,286
Así es.

909
00:38:27,982 --> 00:38:29,790
Rose Ridge, es...

910
00:38:29,791 --> 00:38:32,021
parecía un lugar agradable.

911
00:38:32,022 --> 00:38:34,486
Hemos ido esta mañana, ¿no?

912
00:38:35,679 --> 00:38:37,134
Sí, lo hemos hecho.

913
00:38:39,729 --> 00:38:41,668
Creo que será mejor...

914
00:38:43,889 --> 00:38:45,840
que me vaya a vivir allí.

915
00:38:46,962 --> 00:38:48,821
No... no tienes que hacerlo.

916
00:38:48,822 --> 00:38:51,220
Quiero decir...
Puedes quedarte aquí.

917
00:38:51,221 --> 00:38:52,905
Me gusta tenerte aquí.

918
00:38:52,932 --> 00:38:54,351
Me gusta esto.

919
00:38:54,352 --> 00:38:57,313
Tu hogar está aquí, conmigo.

920
00:38:59,722 --> 00:39:02,142
Preferiría estar allí.

921
00:39:13,283 --> 00:39:14,515
De acuerdo, cielo.

922
00:39:17,722 --> 00:39:18,842
De acuerdo.

923
00:39:19,422 --> 00:39:22,026
<i>Puedes seguir el
consejo de los demás...</i>

924
00:39:26,408 --> 00:39:27,262
¿Así? Estoy...

925
00:39:27,263 --> 00:39:28,303
- Sí.
- ¿Y lo subo?

926
00:39:28,304 --> 00:39:30,713
<i>Rodearte de consejeros
de confianza.</i>

927
00:39:30,714 --> 00:39:31,881
Ahí lo tienes.

928
00:39:33,618 --> 00:39:34,289
¿Así?

929
00:39:34,290 --> 00:39:37,156
Recógelo... sí. Recogido, bien.

930
00:39:37,224 --> 00:39:38,061
Hola.

931
00:39:38,062 --> 00:39:39,340
Hola Meredith.

932
00:39:39,341 --> 00:39:42,595
¿Sabías que Zola
tenía un... remolino?

933
00:39:43,463 --> 00:39:44,690
Sí, Derek.

934
00:39:44,691 --> 00:39:46,634
Lo sé todo sobre
el remolino de Zola.

935
00:39:46,866 --> 00:39:48,039
Ahora quiero... ¿lo giro?

936
00:39:48,040 --> 00:39:50,011
Lo recoges todo de una.
Subes el remolino.

937
00:39:50,012 --> 00:39:51,383
Sube el remolino.

938
00:39:57,562 --> 00:40:00,410
<i>Pero al final, la decisión
siempre es tuya...</i>

939
00:40:14,537 --> 00:40:16,201
<i>y solo tuya.</i>

940
00:40:21,242 --> 00:40:23,960
<i>Y cuando llega el momento
de actuar, y estás sola</i>

941
00:40:24,753 --> 00:40:26,881
<i>con la espalda contra la pared...</i>

942
00:41:18,938 --> 00:41:21,857
<i>La única voz que cuenta
es la de tu cabeza...</i>

943
00:41:29,666 --> 00:41:30,788
¿Cristina?

944
00:41:55,362 --> 00:41:58,032
<i>La que te dice lo que
seguramente ya sabes...</i>

945
00:42:04,695 --> 00:42:07,863
<i>La que casi siempre tiene razón.</i>

946
00:42:08,492 --> 00:42:16,417
Sincronización y traducción
www.addic7ed.com

