1
00:00:12,245 --> 00:00:13,150
<i>Como cirujanos,</i>

2
00:00:13,150 --> 00:00:15,136
<i>estamos habituados a
consultarnos entre nosotros...</i>

3
00:00:18,417 --> 00:00:20,154
<i>a obtener puntos de vista contrarios.</i>

4
00:00:20,406 --> 00:00:22,402
Edema pulmonar nocardiogénico.

5
00:00:23,379 --> 00:00:24,572
Disección aórtica pulmonar.

6
00:00:24,572 --> 00:00:25,463
¡Sí! No.

7
00:00:25,463 --> 00:00:27,070
Espera, no. No es correcto.

8
00:00:27,070 --> 00:00:28,489
Bueno, lo que digo es

9
00:00:28,489 --> 00:00:31,088
que por fin he entendido
las complejidades

10
00:00:31,088 --> 00:00:33,333
de un edema pulmonar postobstructivo.

11
00:00:33,333 --> 00:00:34,054
_

12
00:00:34,054 --> 00:00:37,261
<i>Incluso animamos a los pacientes
a pedir segundas opiniones.</i>

13
00:00:37,261 --> 00:00:40,421
Porque llevo levantada desde
las cuatro de la mañana,

14
00:00:40,421 --> 00:00:41,733
estudiando con Callie.

15
00:00:41,733 --> 00:00:42,825
Desde las cuatro de la mañana.

16
00:00:42,825 --> 00:00:45,241
No he visto a mi marido
ni a mi hija desde ayer.

17
00:00:45,241 --> 00:00:48,294
Ni siquiera me importa, porque
Callie me ha dejado maravillada.

18
00:00:48,294 --> 00:00:49,734
Me ha dejado maravillada.

19
00:00:49,734 --> 00:00:50,986
Mi pelo arde.

20
00:00:50,986 --> 00:00:53,681
Es decir, llamas literalmente
saliendo de mi cabeza.

21
00:00:53,681 --> 00:00:55,386
Sí. Eso es muy...

22
00:00:56,697 --> 00:00:58,512
Da igual. ¿Sabes qué?
Y hablamos luego.

23
00:00:58,512 --> 00:00:59,717
Quiero decir, es tan buena.

24
00:00:59,717 --> 00:01:01,866
Voy a bordar los exámenes.

25
00:01:01,866 --> 00:01:03,793
Caerán rendidos a mis pies.

26
00:01:03,793 --> 00:01:04,938
- Sí. Los exámenes, a tus pies. Vale.
- Porque...

27
00:01:05,696 --> 00:01:06,793
_

28
00:01:06,793 --> 00:01:07,447
¿Qué estamos haciendo?

29
00:01:07,447 --> 00:01:08,225
Nada.

30
00:01:08,225 --> 00:01:09,812
<i>Pero por qué pedir
una segunda opinión</i>

31
00:01:09,812 --> 00:01:11,458
cuando sabes que tienes razón?

32
00:01:11,632 --> 00:01:13,349
Estás rara. ¿Por qué estás rara?

33
00:01:13,349 --> 00:01:15,501
No estoy rara. Estabas...

34
00:01:16,204 --> 00:01:17,650
hablando sobre...

35
00:01:17,650 --> 00:01:18,936
los exámenes.

36
00:01:18,936 --> 00:01:20,900
Hablaba de lo buena
profesora que es Callie,

37
00:01:20,900 --> 00:01:21,948
y no me estabas escuchando.

38
00:01:21,948 --> 00:01:23,803
- No, te escuchaba.
- ¿Qué he dicho?

39
00:01:24,240 --> 00:01:26,255
<i>Porque si somos sinceros
con nosotros mismos...</i>

40
00:01:26,400 --> 00:01:27,411
¿Cristina?

41
00:01:27,667 --> 00:01:29,667
Los cirujanos somos
más bien cowboys.

44
00:01:37,158 --> 00:01:38,379
Tengo que irme.

45
00:01:38,744 --> 00:01:40,779
Somos más bien del tipo solitario.

46
00:01:40,779 --> 00:01:42,285
Los exámenes caerán rendidos a mis pies.

47
00:01:43,492 --> 00:01:44,964
Hola. Adivina qué.

48
00:01:44,964 --> 00:01:47,422
Hoy estoy en pediatría. Bebés.

49
00:01:47,422 --> 00:01:48,872
En neonatos, no en el nido.

50
00:01:48,872 --> 00:01:50,307
Puede ponerse bastante duro.

51
00:01:50,307 --> 00:01:51,666
Bueno, nada es tan duro

52
00:01:51,666 --> 00:01:53,635
como trabajar en las causas
perdidas de Derek.

53
00:01:53,635 --> 00:01:55,085
Es como una marcha de la muerte.

54
00:01:55,085 --> 00:01:57,277
Es decir, establezco la
hora de la muerte a diario.

55
00:01:57,277 --> 00:01:58,465
¿Qué tenemos hoy?

56
00:01:58,714 --> 00:02:00,176
Bueno, ¿alguna vez
has visto a un bebé

57
00:02:00,176 --> 00:02:01,798
que pese menos de medio kilo?

58
00:02:01,798 --> 00:02:05,298
No, porque los bebés
de menos de medio kilo...

59
00:02:08,081 --> 00:02:09,418
no sobreviven.

60
00:02:19,270 --> 00:02:20,547
Dios mío.

61
00:02:20,547 --> 00:02:22,694
Tiene el tamaño de
una lata de refresco.

62
00:02:22,694 --> 00:02:24,249
Cuatrocientos gramos.

63
00:02:24,538 --> 00:02:26,117
Pero está creciendo.

64
00:02:27,020 --> 00:02:29,114
Puede deberse solo a la hinchazón
provocada por los fluidos.

65
00:02:29,114 --> 00:02:30,509
Bien, echemos un vistazo.

66
00:02:30,837 --> 00:02:31,980
¿Cómo te sientes, Morgan?

67
00:02:31,980 --> 00:02:34,042
Soy quien menos me preocupa.

68
00:02:34,461 --> 00:02:35,635
Tú debes de ser Chris.

69
00:02:35,635 --> 00:02:37,240
Residente de cardio
en Cleveland, ¿verdad?

70
00:02:37,240 --> 00:02:38,391
¿Hablas de mí?

71
00:02:38,391 --> 00:02:40,239
¿Tú no hablas de mí?

72
00:02:40,239 --> 00:02:42,771
No habéis tenido tiempo

73
00:02:42,771 --> 00:02:44,436
de escoger un nombre, ¿eh?

74
00:02:44,436 --> 00:02:45,634
No...

75
00:02:45,634 --> 00:02:47,970
Sí... deberíamos hacerlo.

76
00:02:48,372 --> 00:02:49,347
¿Alguna idea?

77
00:02:49,347 --> 00:02:51,292
Deberíamos esperar unas
semanas, ¿no crees?

78
00:02:51,292 --> 00:02:53,732
hasta que pueda ver, oír
y respirar por sí solo.

79
00:02:53,732 --> 00:02:56,097
Cuatrocientos diez gramos hoy.

80
00:02:56,097 --> 00:02:57,998
Ya te he dicho que había engordado.

81
00:02:57,998 --> 00:03:00,679
Veamos cómo cambia su
predictor de resultados.

82
00:03:01,113 --> 00:03:02,179
¿Predictor de resultados?

83
00:03:02,179 --> 00:03:04,361
Sí, es una fórmula
para microprematuros

84
00:03:04,361 --> 00:03:06,256
que determina sus posibilidades
de sobrevivir.

85
00:03:06,256 --> 00:03:08,165
- Aquí no lo usamos.
- ¿Por qué?

86
00:03:08,826 --> 00:03:09,840
No.

87
00:03:09,840 --> 00:03:11,099
Posibilidades de supervivencia...

88
00:03:11,099 --> 00:03:13,651
siguen siendo un enorme 13%.

89
00:03:14,674 --> 00:03:17,176
Por eso. Asusta a los padres.

90
00:03:18,495 --> 00:03:19,347
Buenos días.

91
00:03:19,347 --> 00:03:20,341
Dra. Robbins,

92
00:03:20,341 --> 00:03:22,054
hoy cuatrocientos diez.

93
00:03:22,054 --> 00:03:24,503
Bueno, por lo menos en eso
vamos en la dirección correcta.

94
00:03:24,503 --> 00:03:26,856
Por otra parte...
ya tenemos los rayos-x,

95
00:03:26,856 --> 00:03:28,139
y está desarrollando necrosis.

96
00:03:28,139 --> 00:03:29,151
Sus intestinos se descomponen,

97
00:03:29,151 --> 00:03:30,430
a menos que la operemos...

98
00:03:30,430 --> 00:03:33,416
la mortalidad en ese tipo de
operación es de más del 50%

99
00:03:33,416 --> 00:03:34,465
en un prematuro de este tamaño.

100
00:03:34,465 --> 00:03:36,588
La supervivencia para tratar
quirúrgicamente la necrosis

101
00:03:36,588 --> 00:03:37,804
ha mejorado mucho.

102
00:03:37,804 --> 00:03:39,079
Chicos, esperad. Escuchad,

103
00:03:39,079 --> 00:03:41,230
tenéis un montón de decisiones
que tomar por delante,

104
00:03:41,230 --> 00:03:42,161
demasiadas.

105
00:03:42,161 --> 00:03:43,623
¿De acuerdo? Esta no
hay ni que pensarla.

106
00:03:43,623 --> 00:03:45,879
Si no operamos, morirá.
Así de sencillo.

107
00:03:46,635 --> 00:03:48,301
El Dr. Karev tiene razón.

108
00:03:51,378 --> 00:03:52,989
Bueno, supongo que
no tenemos elección.

109
00:03:57,386 --> 00:03:59,625
Te veo en la comida, ¿de acuerdo?

110
00:03:59,625 --> 00:04:02,793
Dra. Bailey, ¿sigue adelante
el tumor en reloj de arena?

111
00:04:02,793 --> 00:04:04,679
Sí, está todo lis...

112
00:04:08,194 --> 00:04:10,116
¿Meredith está enferma o...?

113
00:04:10,116 --> 00:04:13,068
Ha venido temprano para
estudiar con Torres. ¿Por qué?

114
00:04:13,675 --> 00:04:15,554
No, nada.

115
00:04:15,554 --> 00:04:16,941
Es solo que normalmente...

116
00:04:18,126 --> 00:04:19,445
es quien trae a Zola.

117
00:04:19,445 --> 00:04:20,730
Así que...

118
00:04:24,457 --> 00:04:25,743
Te veo arriba.

119
00:04:25,743 --> 00:04:26,967
De acuerdo.

120
00:04:32,117 --> 00:04:33,291
Di adiós...

121
00:04:36,003 --> 00:04:38,768
Y si miran otra vez el gráfico 9C,

122
00:04:38,768 --> 00:04:40,287
verán el efecto potencial

123
00:04:40,287 --> 00:04:43,101
que... lo siento.

124
00:04:43,101 --> 00:04:44,901
No es el 9C.

125
00:04:46,601 --> 00:04:47,516
¿Dónde está?

126
00:04:50,706 --> 00:04:52,215
De todas forma...

127
00:04:53,067 --> 00:04:54,956
como pueden ver...

128
00:04:55,759 --> 00:04:57,084
está... está muy bien.

129
00:04:57,084 --> 00:05:01,265
yo... solo... necesito
un minuto para encontrarlo.

130
00:05:01,265 --> 00:05:04,812
Tengo un modelo en tres dimensiones
de estructuras de células madre

131
00:05:04,812 --> 00:05:07,558
para que puedan ver como trabajan

132
00:05:07,558 --> 00:05:09,286
y generan un corazón.

133
00:05:09,584 --> 00:05:11,203
Solo necesito un
segundo para encontrarlo.

134
00:05:11,203 --> 00:05:12,356
No pasa nada.

135
00:05:20,119 --> 00:05:21,549
Dra. Altman, tenemos su material.

136
00:05:21,549 --> 00:05:23,113
Debería ser suficiente.

137
00:05:23,332 --> 00:05:24,601
De acuerdo.

138
00:05:24,601 --> 00:05:26,426
Bueno...

139
00:05:26,862 --> 00:05:29,659
por favor recuerden que esta
investigación puede salvar

140
00:05:29,659 --> 00:05:31,899
decenas de miles de vidas,

141
00:05:31,899 --> 00:05:33,296
así que...

142
00:05:35,177 --> 00:05:36,888
por favor, piénsenlo cuidadosamente.

143
00:05:44,611 --> 00:05:45,773
¿Qué tenemos?

144
00:05:45,773 --> 00:05:47,273
Una cafetera exprés ha explotado

145
00:05:47,273 --> 00:05:48,481
en una cafetería de Roosevelt.

146
00:05:48,481 --> 00:05:50,706
Tengo a una mujer de 24 años
con quemaduras de segundo grado

147
00:05:50,706 --> 00:05:51,757
en el pecho, cuello y cara.

148
00:05:51,757 --> 00:05:53,226
Oh dios. ¿Está derretida mi cara?

149
00:05:53,226 --> 00:05:55,185
- ¿Es un catéter de calibre ancho?
- El catéter está en el brazo izquierdo.

150
00:05:55,185 --> 00:05:55,924
No te he preguntado eso.

151
00:05:55,924 --> 00:05:57,077
Deberías haber puesto un
catéter de calibre ancho.

152
00:05:57,077 --> 00:05:58,311
- Es de 20 G. ¿Quiere que..?

153
00:05:58,311 --> 00:06:00,482
Lo haré yo mismo, ya que
quiero que se haga bien.

154
00:06:00,962 --> 00:06:01,657
¿Cómo te llamas?

155
00:06:01,657 --> 00:06:03,140
Angie. ¿Tengo la cara derretida?

156
00:06:03,140 --> 00:06:05,636
No, Angie. Intenta relajarte.
Trae un kit para quemaduras.

157
00:06:05,636 --> 00:06:07,878
Varón, 38 años,
estaba hipotenso,

158
00:06:07,878 --> 00:06:08,667
se solucionó con fluidos.

159
00:06:08,667 --> 00:06:09,968
Fractura abierta del húmero proximal

160
00:06:09,968 --> 00:06:11,635
y múltiples laceraciones
y abrasiones.

161
00:06:11,635 --> 00:06:13,050
¿Una cafetera hizo esto?

162
00:06:13,050 --> 00:06:14,842
Lo empotró contra unas
estanterías.

163
00:06:14,842 --> 00:06:16,480
Y los trozos que no le dieron,
atravesaron la pared

164
00:06:16,480 --> 00:06:17,839
de la siguiente tienda.

165
00:06:18,587 --> 00:06:21,342
Vale, llamemos a la
Dra. Torres y al Dr. Hunt.

166
00:06:21,342 --> 00:06:21,773
<i>Bien.</i>

167
00:06:21,773 --> 00:06:23,928
Tiene metralla en el pecho.
Llama a cardio.

168
00:06:23,928 --> 00:06:24,919
_

169
00:06:24,919 --> 00:06:26,665
Angie. ¿Angie está bien?

170
00:06:26,665 --> 00:06:28,230
¿Quién es Angie? ¿Su mujer?

171
00:06:28,958 --> 00:06:30,312
Mi camarera.

172
00:07:09,414 --> 00:07:10,614
¿Adele?

173
00:07:12,367 --> 00:07:13,366
¡Adele!

174
00:07:15,035 --> 00:07:16,045
Dios.

175
00:07:25,844 --> 00:07:26,878
_

176
00:07:27,651 --> 00:07:28,736
Adele.

177
00:07:28,770 --> 00:07:30,271
¿Estás bien, cariño?

178
00:07:52,518 --> 00:07:53,452
Ha sido un fiasco.

179
00:07:53,452 --> 00:07:54,728
No puede haber sido tan malo.

180
00:07:54,728 --> 00:07:56,584
Ha sido precisamente así de malo.

181
00:07:56,876 --> 00:07:58,461
No, pero son células madre.
Es el futuro.

182
00:07:58,461 --> 00:07:59,377
Es decir, lo saben.

183
00:07:59,377 --> 00:08:01,331
No, está muerto, como mi marido,

184
00:08:01,331 --> 00:08:02,240
que también está muerto.

185
00:08:02,240 --> 00:08:03,589
Es una constante. ¿Te das cuenta?

186
00:08:03,589 --> 00:08:04,731
- Teddy...
- Como sea. No me importa.

187
00:08:04,731 --> 00:08:06,177
Lo bueno de tener un marido muerto

188
00:08:06,177 --> 00:08:07,926
es que ya no te preocupas de nada.

189
00:08:07,926 --> 00:08:09,342
Deberías pedirle a Owen
que hable bien de ti.

190
00:08:09,342 --> 00:08:10,213
El jefe de cirugía

191
00:08:10,213 --> 00:08:12,139
puede tener mucha influencia
en las decisiones.

192
00:08:12,139 --> 00:08:13,829
No me hablo con Owen Hunt.

193
00:08:16,777 --> 00:08:18,087
Sal de en medio, Grey.
He de intervenir.

194
00:08:18,087 --> 00:08:20,709
Hay una mancha blanca a la derecha.
Yang, un tubo torácico.

195
00:08:21,125 --> 00:08:22,105
Claro.

196
00:08:24,566 --> 00:08:25,775
¿Una noche dura la de anoche?

197
00:08:25,775 --> 00:08:26,659
_

198
00:08:27,159 --> 00:08:28,129
No viniste a casa.

199
00:08:28,129 --> 00:08:29,740
Sí. Accidente de coche.

200
00:08:29,740 --> 00:08:31,978
Te mandé un mensaje,
debías estar dormida.

201
00:08:31,978 --> 00:08:34,772
Vale, Devin, vamos a darte
algo para el dolor.

202
00:08:34,772 --> 00:08:36,633
Y a ponerte un tubo en el pecho

203
00:08:36,633 --> 00:08:37,557
que drenará la sangre,

204
00:08:37,557 --> 00:08:39,343
y empezarás a sentirte mucho mejor.

205
00:08:40,439 --> 00:08:41,429
Acabo de encontrarme con Teddy.

206
00:08:41,429 --> 00:08:43,250
Ha dicho que ha fastidiado su
presentación ante la junta.

207
00:08:43,250 --> 00:08:45,591
Estaría bien que
la respaldaras, ¿sabes?

208
00:08:45,591 --> 00:08:46,674
Hablar bien de ella.

209
00:08:47,051 --> 00:08:48,841
El pulso es débil en la izquierda.
Necesito una angiografía por TAC.

210
00:08:48,841 --> 00:08:49,902
Vale, Devin, una vez
tengamos metido este tubo,

211
00:08:49,902 --> 00:08:51,058
te haremos un escáner,

212
00:08:51,058 --> 00:08:52,644
¿tienes familia que
quieres que contactemos?

213
00:08:52,765 --> 00:08:55,380
Mis padres están mayores.
No quiero preocuparlos.

214
00:08:55,923 --> 00:08:58,096
Si pudiera decirle
a Angie que estoy bien.

215
00:08:58,096 --> 00:08:58,788
Seguramente estará preocupada.

216
00:08:58,788 --> 00:08:59,571
Perdón. ¿Quién es Angie?

217
00:08:59,571 --> 00:09:01,381
La camarera con
quemaduras de trauma uno.

218
00:09:01,988 --> 00:09:04,255
Dra. Grey, el Dr. Webber
está en urgencias.

219
00:09:04,255 --> 00:09:05,938
- ¿Y?
- No, él está en urgencias.

220
00:09:10,976 --> 00:09:12,908
Comprobé la válvula
de sobre presión.

221
00:09:12,908 --> 00:09:14,707
Estaba bien.

222
00:09:15,027 --> 00:09:16,235
¿O eso fue ayer?

223
00:09:16,235 --> 00:09:18,427
Oh Dios, ¿es culpa mía?
¿Me he derretido mi propia cara?

224
00:09:18,427 --> 00:09:21,071
Nada se ha derretido. Intente
estarse quieto, por favor.

225
00:09:21,071 --> 00:09:23,255
Es decir, no pueden esperar
que controle la máquina

226
00:09:23,255 --> 00:09:24,344
y me ocupe del ajetreo
de primera hora, ¿verdad?

227
00:09:24,344 --> 00:09:25,460
De verdad que necesito
que se esté quieta.

228
00:09:25,460 --> 00:09:27,071
Es decir, es demasiada
presión, este trabajo.

229
00:09:27,071 --> 00:09:29,058
Paga insuficiente
y demasiada presión.

230
00:09:29,058 --> 00:09:30,467
No se hacen una idea.

231
00:09:30,467 --> 00:09:32,316
Estamos arreglándole la cara.
Eso sí que es presión.

232
00:09:32,316 --> 00:09:33,661
Ahora si quiere hacernos
un favor a los dos y...

233
00:09:33,661 --> 00:09:36,397
Dr. Avery, vaya a por más vendajes.

234
00:09:36,480 --> 00:09:37,647
Ahora.

235
00:09:43,017 --> 00:09:44,407
Lo siento.

236
00:09:44,896 --> 00:09:47,134
Siga limpiando aquí.
Vuelvo en seguida.

237
00:09:47,134 --> 00:09:48,351
Muy bien, doctor.

238
00:09:49,237 --> 00:09:51,583
Has gritado a un
paciente y a un auxiliar,

239
00:09:51,583 --> 00:09:53,547
dos personas a las
que no quieres enfadar.

240
00:09:53,547 --> 00:09:54,545
¿Qué te pasa?

241
00:09:54,545 --> 00:09:55,426
Lo siento, ¿de acuerdo?

242
00:09:55,426 --> 00:09:57,188
Es que estoy muy tenso.
Estoy estudiando para los exámenes.

243
00:09:57,188 --> 00:09:59,986
Hemos estado estudiando.
Lo harás bien.

244
00:09:59,986 --> 00:10:01,956
No puedo hacerlo bien. Tengo
que hacerlo genial. Soy un Avery.

245
00:10:02,876 --> 00:10:04,364
¿Te tiras a alguien?

246
00:10:04,364 --> 00:10:06,361
- ¿Me preguntas si me tiro a alguien?
- ¿Cuándo fue la última vez?

247
00:10:06,646 --> 00:10:07,660
- Eso no te importa.
- Dímelo.

248
00:10:07,660 --> 00:10:08,816
No te juzgaré.

249
00:10:08,816 --> 00:10:10,720
Estoy centrado. No hay tiempo.

250
00:10:11,627 --> 00:10:13,424
Siempre hay tiempo.

251
00:10:14,179 --> 00:10:16,358
Mi madre también tuvo
problemas con la cocina,

252
00:10:16,770 --> 00:10:18,712
y luego empezó a perderse,

253
00:10:18,712 --> 00:10:20,681
y entonces empezó a salir de casa

254
00:10:20,681 --> 00:10:21,817
en mitad de la noche.

255
00:10:21,817 --> 00:10:23,243
Adele está bien.

256
00:10:23,243 --> 00:10:24,715
Y... nos las apañamos.

257
00:10:25,373 --> 00:10:27,345
Rose Ridge es de lo mejorcito...

258
00:10:27,345 --> 00:10:29,221
estupendos médicos,
estupendas instalaciones.

259
00:10:29,221 --> 00:10:32,397
Sí, lo sé, lo sé. Pero aún
no hemos llegado a ese punto.

260
00:10:33,117 --> 00:10:33,828
Un poco más profunda,

261
00:10:33,828 --> 00:10:35,963
y esta quemadura podría
haberte retirado de la cirugía.

262
00:10:35,963 --> 00:10:37,553
Sí, lo... lo miraré.

263
00:10:37,553 --> 00:10:39,013
Solo intentas hacerme callar.

264
00:10:39,013 --> 00:10:40,247
Sí, ¿qué tal voy?

265
00:10:40,903 --> 00:10:42,241
No tengo muchos contactos,

266
00:10:42,241 --> 00:10:43,358
pero allí soy una especie
de pez gordo.

267
00:10:43,358 --> 00:10:45,332
Así que si necesitas que haga
una llamada por ti, puedo hacerlo.

268
00:10:49,057 --> 00:10:51,492
Bien. Solo una pequeña parte
del intestino está necrosado.

269
00:10:51,492 --> 00:10:53,202
Debería haber más
que suficiente salvable.

270
00:10:53,202 --> 00:10:54,865
Quizás el padre debería
meter las agallas

271
00:10:54,865 --> 00:10:56,382
en su estúpido algoritmo.

272
00:10:56,382 --> 00:10:58,436
Está en cuarto año. Sabe lo
justo para ser un fastidio.

273
00:10:58,436 --> 00:11:00,798
Bueno, se comporta como si
el bebé ya estuviera muerto.

274
00:11:00,798 --> 00:11:02,964
Pero míralo. Es un campeón.

275
00:11:02,964 --> 00:11:05,422
Eres como un pequeño
Muhammad Ali, ¿verdad?

276
00:11:05,422 --> 00:11:06,437
Alguien está de lo más animado.

277
00:11:06,437 --> 00:11:09,564
Está de vacaciones de las
operaciones de causas perdidas.

278
00:11:09,564 --> 00:11:10,884
Necesita pasárselo bien.

279
00:11:10,884 --> 00:11:12,153
¿Sabes lo que es de verdad divertido?

280
00:11:12,153 --> 00:11:14,076
Extirpar intestino muerto.
¿Quieres cortar tú?

281
00:11:14,614 --> 00:11:16,545
¿En serio? ¿Se... seguro?

282
00:11:16,545 --> 00:11:18,423
Sí. Ponte ahí antes de
que cambie de opinión.

283
00:11:21,960 --> 00:11:24,158
Vale, el tejido se desgarra
con mucha facilidad,

284
00:11:24,158 --> 00:11:26,651
así que presiona hacia abajo
como si fueras a cortar un pelo.

285
00:11:30,836 --> 00:11:32,762
Así que Torres y
yo evaluamos su hombro,

286
00:11:32,762 --> 00:11:33,956
y, ¡guau!,

287
00:11:33,956 --> 00:11:35,381
así que decidimos...

288
00:11:35,381 --> 00:11:37,396
Sí, vamos a hacer esto. Señor.

289
00:11:37,396 --> 00:11:39,927
Vamos a hacerle un escáner
del pecho y los brazos.

290
00:11:39,927 --> 00:11:41,327
Así que intente relajarse.

291
00:11:41,327 --> 00:11:43,740
Mi amiga Angie, ¿está... está bien?

292
00:11:43,740 --> 00:11:45,882
Tiene alguna quemadura grave,
pero se pondrá bien.

293
00:11:45,882 --> 00:11:48,154
es culpa mía por ir
cuando hay más jaleo.

294
00:11:48,154 --> 00:11:49,877
Se pone demasiado nerviosa
cuando estoy cerca.

295
00:11:49,877 --> 00:11:52,420
Y la tensión sexual lleva
meses cociéndose...

296
00:11:52,420 --> 00:11:54,773
Ya sabe, una mirada aquí,
una sonrisa allá.

297
00:11:55,460 --> 00:11:56,558
Tiene que ser difícil concentrarse

298
00:11:56,558 --> 00:11:58,899
con todas esas feromonas
zumbando a tu alrededor.

299
00:11:59,249 --> 00:12:00,951
Debería haber sabido que
se volvería peligroso.

300
00:12:00,951 --> 00:12:03,012
Vale, bien, metámosle a usted
y a sus feromonas en el escáner.

301
00:12:03,012 --> 00:12:06,081
Sí, últimamente ya había
pasado al siguiente nivel,

302
00:12:06,081 --> 00:12:09,173
añadiendo esos dibujos de hojas
con la espuma en mi café...

303
00:12:09,503 --> 00:12:11,299
Hechos a mano, solo para mí.

304
00:12:11,299 --> 00:12:13,383
Sería genial si
pudiera mandarle a Angie

305
00:12:13,383 --> 00:12:14,911
un capuchino o algo.

306
00:12:15,306 --> 00:12:17,068
Hacerle saber que estoy bien.

307
00:12:23,730 --> 00:12:25,313
Bien hecho.

308
00:12:27,194 --> 00:12:28,736
¿Y ahora qué?

309
00:12:28,736 --> 00:12:29,605
Incluso aunque se estabilice,

310
00:12:29,605 --> 00:12:32,427
se enfrenta años de
tratamientos y operaciones.

311
00:12:32,427 --> 00:12:33,715
Sus padres son residentes.

312
00:12:33,715 --> 00:12:35,453
No pueden dejarlo así como
así y los cuidados médicos

313
00:12:35,453 --> 00:12:37,129
para un chiquitín
como este son caros.

314
00:12:37,129 --> 00:12:39,018
Desde luego sabes como quitarle
toda la diversión a una fiesta.

315
00:12:39,018 --> 00:12:39,910
¿Lo sabías?

316
00:12:40,820 --> 00:12:42,497
Mierda. Parece un shock cardiogénico

317
00:12:42,497 --> 00:12:43,996
Pon epinefrina y atropina.

318
00:12:44,720 --> 00:12:45,462
He he...

319
00:12:45,462 --> 00:12:47,119
No, no, no, no. Lo has
hecho bien. Es sólo que...

320
00:12:47,765 --> 00:12:50,457
- Está en braquicardia y el pulso
está en 52. - Grey, empieza R.C.P.

321
00:12:50,689 --> 00:12:51,826
No se le ha parado el corazón.

322
00:12:51,826 --> 00:12:52,922
Con los prematuros empezamos
la resucitación cardio pulmonar

323
00:12:52,922 --> 00:12:54,257
cuando el ritmo cardíaco baja de 60.

324
00:12:54,257 --> 00:12:56,088
Ahora utiliza dos dedos,
una ligera presión. Vamos.

325
00:13:04,215 --> 00:13:06,930
Compramos siete periódicos
importantes cada día,

326
00:13:06,930 --> 00:13:09,440
también tenemos lecturas por
parte de escritores locales.

327
00:13:09,440 --> 00:13:11,361
Mira, Adele, una sección de misterio.

328
00:13:11,361 --> 00:13:13,108
Le encanta el misterio,
¿verdad cariño?

329
00:13:13,108 --> 00:13:15,668
Nuestro bibliotecario lee un
capítulo cada día después de cenar.

330
00:13:15,668 --> 00:13:17,635
De hecho, estamos acabando
"Muerte en el Nilo".

331
00:13:17,635 --> 00:13:19,762
así que si sabe quién
lo hizo, no lo cuente.

332
00:13:22,517 --> 00:13:24,338
¿Vemos el gimnasio?

333
00:13:24,338 --> 00:13:26,710
Acabamos de añadir
una clase de pilates.

334
00:13:38,502 --> 00:13:39,575
Cada habitación es diferente,

335
00:13:39,575 --> 00:13:42,114
pero todas tienes un timbre
para llamar a un asistente

336
00:13:42,359 --> 00:13:45,323
su propio baño, y una
bonita vista del jardín.

337
00:13:45,323 --> 00:13:46,153
Les dejaré solos

338
00:13:46,153 --> 00:13:47,647
para que puedan ver las
instalaciones ustedes solos.

339
00:13:47,647 --> 00:13:49,970
Si tienen alguna pregunta,
estaré en recepción.

340
00:14:01,414 --> 00:14:02,741
¿Tú qué crees, Adele?

341
00:14:03,597 --> 00:14:05,237
Es bonita.

342
00:14:05,820 --> 00:14:08,057
Pero es demasiado
pequeña para nosotros.

343
00:14:08,436 --> 00:14:09,531
Eres médico.

344
00:14:09,531 --> 00:14:11,975
Dijiste que podrías
permitirte una casa.

345
00:14:11,975 --> 00:14:15,501
Desde luego aquí no
podemos empezar una familia.

346
00:14:15,774 --> 00:14:16,975
Richard...

347
00:14:17,488 --> 00:14:19,991
¿dónde pondríamos la
habitación de las niñas?

348
00:14:25,224 --> 00:14:26,523
Tienes razón, cariño.

349
00:14:27,893 --> 00:14:29,041
Es demasiado pequeño.

350
00:14:30,529 --> 00:14:32,429
Te dije que te compraría una casa.

351
00:14:34,380 --> 00:14:35,438
Vamos.

352
00:14:44,401 --> 00:14:45,608
La conseguí.

353
00:14:46,101 --> 00:14:47,608
- ¿El qué?
- La subvención.

354
00:14:48,319 --> 00:14:50,856
4 millones para crear corazones
a partir de células madre.

355
00:14:50,856 --> 00:14:51,611
¿La has conseguido?

356
00:14:51,611 --> 00:14:54,201
Voy a crear corazones.
¿Puedes creértelo?

357
00:14:54,201 --> 00:14:55,959
Dios, Teddy, es increíble.

358
00:14:55,959 --> 00:14:58,512
No debo haberlo hecho
tan mal esta mañana

359
00:14:58,512 --> 00:15:00,906
a menos que... le haya conquistado
con mi torpe desesperación.

360
00:15:00,906 --> 00:15:03,155
No tengo ni idea.
No me importa. La conseguí.

361
00:15:05,087 --> 00:15:07,190
Hemos podido extirpar la mayor
parte del intestino necrosado,

362
00:15:07,191 --> 00:15:08,834
pero entró en parada.

363
00:15:09,539 --> 00:15:11,027
Dios mío.

364
00:15:11,193 --> 00:15:13,654
Morgan, tiene 24 semanas.

365
00:15:13,754 --> 00:15:14,931
Nació con 16 semanas de antelación.

366
00:15:14,932 --> 00:15:16,880
No debería sorprenderte.
No estaba preparado.

367
00:15:16,881 --> 00:15:19,142
Pero hay cosas que podríamos intentar

368
00:15:19,143 --> 00:15:20,610
para ayudarle a tener
una mejor oxigenación.

369
00:15:20,611 --> 00:15:22,100
Y así, con suerte,
irá cogiendo fuerzas.

370
00:15:22,101 --> 00:15:23,936
Podríamos usar ventilación líquida.

371
00:15:24,164 --> 00:15:25,578
Eso podría provocar hipocarbia.

372
00:15:25,579 --> 00:15:27,878
Podríamos ponerle en un
oscilador de alta frecuencia.

373
00:15:27,879 --> 00:15:29,197
Eso podría provocar
atrapamiento aéreo.

374
00:15:29,198 --> 00:15:30,860
O podríamos aplicarle la ECMO.

375
00:15:30,861 --> 00:15:32,784
Y, antes de que lo digas tú, Chris,

376
00:15:32,785 --> 00:15:34,484
no creemos que pueda soportarlo
en estos momentos.

377
00:15:34,485 --> 00:15:36,914
De acuerdo, pero antes
de que hagamos nada,

378
00:15:36,915 --> 00:15:38,762
necesitamos saber lo
agresivos que queréis ser.

379
00:15:38,763 --> 00:15:42,214
Yo creo que lo dejamos.
Lo dejamos ahora mismo.

380
00:15:44,973 --> 00:15:47,602
Hay... hay muchas opciones.

381
00:15:47,815 --> 00:15:49,075
Deberíamos aprovecharlas.

382
00:15:49,076 --> 00:15:52,096
Estas son sus posibilidades
de supervivencia ahora mismo.

383
00:15:52,097 --> 00:15:53,302
Esta es la realidad.

384
00:15:53,303 --> 00:15:55,150
Tú eres médico. Piensa como tal.

385
00:15:55,151 --> 00:15:56,644
Si tuvieras un paciente
con estas probabilidades,

386
00:15:56,645 --> 00:15:57,972
¿operarías?

387
00:16:02,285 --> 00:16:04,485
Siento lo de antes. El modo en que...

388
00:16:04,486 --> 00:16:06,452
Mi comportamiento no ha sido
nada profesional.

389
00:16:06,453 --> 00:16:08,136
No, soy yo la que lo siente.

390
00:16:08,294 --> 00:16:09,199
Estaba histérica.

391
00:16:09,200 --> 00:16:11,417
Miraos, los dos tan a gusto.

392
00:16:11,418 --> 00:16:12,508
¿Sales con médicos, Angie?

393
00:16:12,509 --> 00:16:15,110
No le escuche. Cree que
necesito que me emparejen.

394
00:16:15,111 --> 00:16:16,327
Necesita que lo emparejen.

395
00:16:16,328 --> 00:16:19,025
Es tímido, necesita
un pequeño empujón.

396
00:16:19,436 --> 00:16:20,650
Devin va entrar en quirófano.

397
00:16:20,651 --> 00:16:22,793
Quería que te trajera esto, que
te dijera que no te preocupes etc...

398
00:16:22,794 --> 00:16:24,679
Así que... aquí tienes.

399
00:16:24,737 --> 00:16:25,406
¿Devin?

400
00:16:25,407 --> 00:16:27,023
El tío del accidente.

401
00:16:27,120 --> 00:16:28,351
Vale. Yo...

402
00:16:28,352 --> 00:16:30,715
Ya sabes, el cliente con
el flirteas todos los días.

403
00:16:31,458 --> 00:16:33,725
Lo siento. No tengo
ni idea de quién es.

404
00:16:33,726 --> 00:16:34,546
Amable, aspecto de empollón.

405
00:16:34,547 --> 00:16:36,644
¿Le dibujas hojas con

406
00:16:36,645 --> 00:16:38,566
la espuma del café?

407
00:16:38,905 --> 00:16:41,096
Tengo que hacérselas
a todo el mundo.

408
00:16:41,097 --> 00:16:42,856
Es una nueva directriz de la empresa.

409
00:16:44,281 --> 00:16:45,395
Yo me lo tomaré.

410
00:16:46,220 --> 00:16:47,386
Cómpratelo.

411
00:16:50,997 --> 00:16:52,266
Eso no es lo que digo.

412
00:16:52,267 --> 00:16:54,485
No puedo creer que
no vayan a hacer nada.

413
00:16:54,486 --> 00:16:55,484
Es decir, básicamente

414
00:16:55,485 --> 00:16:58,005
le están condenando a muerte.

415
00:16:58,006 --> 00:17:00,002
Chris so lo quiere
volver a su residencia,

416
00:17:00,003 --> 00:17:02,340
y Morgan está demasiado
débil para pensar con claridad.

417
00:17:02,341 --> 00:17:03,499
Los padres han tomado una decisión.

418
00:17:03,500 --> 00:17:04,690
Déjame comer en paz.

419
00:17:04,691 --> 00:17:07,272
Ali ni siquiera tiene
padres por lo que veo.

420
00:17:07,273 --> 00:17:09,261
¿Y sabes qué? Ella es tu interna.

421
00:17:09,262 --> 00:17:10,944
Tienes que intervenir.

422
00:17:11,087 --> 00:17:12,189
Dámelos. No se callará.

423
00:17:12,190 --> 00:17:13,589
No, estoy estudiando.

424
00:17:13,736 --> 00:17:15,226
Vale, mira, solo digo que...

425
00:17:15,227 --> 00:17:16,122
Mira, déjalo estar, Lexie.

426
00:17:16,123 --> 00:17:17,719
Solo digo que

427
00:17:17,720 --> 00:17:20,411
los padres no han decidido
el tratamiento a seguir,

428
00:17:20,412 --> 00:17:21,994
lo han hecho los médicos.

429
00:17:21,995 --> 00:17:23,481
Las matemáticas.

430
00:17:28,193 --> 00:17:29,021
Consíguete las tuyas.

431
00:17:29,022 --> 00:17:31,325
Oye, resulta que Devin
necesita una toracotomía.

432
00:17:32,962 --> 00:17:34,214
Tu operación.

433
00:17:36,066 --> 00:17:36,886
¿Recuerdas a Devin?

434
00:17:36,887 --> 00:17:38,799
¿Le gusta el café,
enamorado de la camarera?

435
00:17:40,840 --> 00:17:43,094
¿Y qué pasa conmigo?
¿Te acuerdas de mí?

436
00:17:43,449 --> 00:17:44,633
Oye...

437
00:17:44,826 --> 00:17:46,321
¿Le has... entrado a esa?

438
00:17:46,322 --> 00:17:47,294
¿A quién?

439
00:17:47,295 --> 00:17:49,396
A esa... la de pelo castaño.

440
00:17:49,397 --> 00:17:50,981
La del pelo castaño

441
00:17:50,982 --> 00:17:52,321
de buen culo y perfectos...

442
00:17:52,322 --> 00:17:53,903
Dientes, sí. ¿Lo has hecho?

443
00:17:53,904 --> 00:17:56,707
No. Solo va a por los adjuntos.

444
00:17:56,708 --> 00:17:57,807
El próximo año.

445
00:18:05,954 --> 00:18:07,000
Buen trabajo.

446
00:18:08,555 --> 00:18:09,627
¿Lo has visto?

447
00:18:09,631 --> 00:18:10,684
¿El qué?

448
00:18:11,076 --> 00:18:12,432
Como nos a mirado
esa mujer a Zola y a mí.

449
00:18:12,433 --> 00:18:14,010
Derek, somos doctores
buenorros con bebés.

450
00:18:14,011 --> 00:18:14,937
Las mujeres se quedan mirando.

451
00:18:14,938 --> 00:18:16,553
Creo que es racista.

452
00:18:17,271 --> 00:18:18,453
Ya entiendo.

453
00:18:18,600 --> 00:18:21,012
Te preocupa lo de
la brecha cultural.

454
00:18:21,013 --> 00:18:22,876
Sé lo que es eso.

455
00:18:23,044 --> 00:18:24,160
Por eso yo he aprendido español.

456
00:18:24,161 --> 00:18:25,565
_

457
00:18:25,566 --> 00:18:27,238
_

458
00:18:27,239 --> 00:18:30,011
_

459
00:18:30,012 --> 00:18:31,227
_

460
00:18:31,228 --> 00:18:33,013
_

461
00:18:33,014 --> 00:18:34,376
Sabes que no habla español ¿no?

462
00:18:34,377 --> 00:18:36,355
Pero lo hará.

463
00:18:36,819 --> 00:18:39,161
_

464
00:18:39,257 --> 00:18:40,344
Lo harás.

465
00:18:40,345 --> 00:18:43,007
¿Ves? Acortando la brecha.

466
00:18:43,008 --> 00:18:44,486
¿Cómo te va con tu otra mitad?

467
00:18:44,487 --> 00:18:46,433
Está arriba, preocupado
por los exámenes,

468
00:18:46,434 --> 00:18:47,835
ladrándoles a los pacientes.

469
00:18:48,146 --> 00:18:49,303
Intento que eche un polvo, pero...

470
00:18:49,304 --> 00:18:50,750
Me refiero a Julia.

471
00:18:50,848 --> 00:18:52,632
Por supuesto.

472
00:18:52,774 --> 00:18:54,011
Está...

473
00:18:54,518 --> 00:18:56,889
está bien, gracias.
Le va bien.

474
00:18:56,930 --> 00:18:57,888
Bien.

475
00:19:01,326 --> 00:19:02,356
Hola.

476
00:19:03,548 --> 00:19:04,465
Hola.

477
00:19:04,466 --> 00:19:07,898
Tengo que auscultarle el pecho.

478
00:19:09,412 --> 00:19:11,754
Hola, Ali. ¿Cómo vas?

479
00:19:11,755 --> 00:19:13,125
¿Por qué lo llamas así?

480
00:19:13,610 --> 00:19:16,130
Es... es por los bebés sin nombre

481
00:19:16,131 --> 00:19:18,231
o los que tienen
nombres débiles, como...

482
00:19:18,232 --> 00:19:20,359
Felix o Claude.

483
00:19:20,476 --> 00:19:21,848
Ya sabes, nos gusta ponerles
nombres de luchadores,

484
00:19:21,849 --> 00:19:25,795
como Boris o Butch o... Molly,

485
00:19:25,796 --> 00:19:27,727
ya sabes, para ayudarles
a capear el temporal.

486
00:19:28,199 --> 00:19:29,383
Me gusta eso.

487
00:19:30,665 --> 00:19:32,179
Hay que aceptar lo que venga.

488
00:19:32,778 --> 00:19:33,686
¿Qué tal sus pulmones?

489
00:19:33,687 --> 00:19:36,870
Siguen encharcados, así que igual
he de aumentar el Seguril.

490
00:19:36,871 --> 00:19:38,979
Su saturación de oxígeno tampoco es buena.

491
00:19:41,333 --> 00:19:42,597
¿Dónde está Chris?

492
00:19:44,714 --> 00:19:45,986
No lo sé.

493
00:19:46,351 --> 00:19:48,164
No deja de decir que está llamando,

494
00:19:48,165 --> 00:19:50,092
poniendo al día a
la familia, pero...

495
00:19:50,196 --> 00:19:51,861
creo que sencillamente
no soporta estar aquí.

496
00:19:55,836 --> 00:19:57,717
¿Crees que hacemos lo correcto?

497
00:19:59,690 --> 00:20:00,678
Bueno, como médico,

498
00:20:00,679 --> 00:20:04,531
miro las probabilidades de
Ali y no soy muy optimista.

499
00:20:06,003 --> 00:20:07,237
Pero...

500
00:20:07,840 --> 00:20:10,167
oye, he visto a padres que...

501
00:20:11,704 --> 00:20:13,158
no piensan como médicos.

502
00:20:13,159 --> 00:20:15,855
Ven cosas que nosotros no vemos.

503
00:20:16,664 --> 00:20:17,728
No voy a decirte qué hacer,

504
00:20:17,729 --> 00:20:20,965
pero te diré esto,
tu... Ali, tiene...

505
00:20:20,966 --> 00:20:23,307
tiene un montón de
médicos en su rincón.

506
00:20:24,867 --> 00:20:26,563
Asegúrate de que tenga algún padre.

507
00:20:30,266 --> 00:20:31,434
Dr. Karev.

508
00:20:33,610 --> 00:20:36,612
Estamos... pensando
en llamarlo Thomas,

509
00:20:36,613 --> 00:20:37,870
por mi padre.

510
00:20:39,578 --> 00:20:41,740
¿Es un nombre
lo bastante duro?

511
00:20:41,972 --> 00:20:44,891
¿Tommy? Tommy está bien.

512
00:20:52,208 --> 00:20:52,990
¿Me has llamado?

513
00:20:52,991 --> 00:20:55,511
Sí. Cuando termines la
operación con Torres,

514
00:20:55,512 --> 00:20:57,690
necesito que controles
a mis postoperatorios.

515
00:20:57,691 --> 00:20:58,413
Me voy a casa.

516
00:20:58,414 --> 00:20:59,313
¿Ha pasado algo?

517
00:20:59,314 --> 00:21:01,718
Adele no está teniendo un buen día.

518
00:21:02,770 --> 00:21:03,703
Rose Ridge, Richard.

519
00:21:03,704 --> 00:21:06,254
Te lo estoy diciendo,
deberías mirarlo.

520
00:21:06,913 --> 00:21:08,544
Ya hemos ido a Rose Ridge.

521
00:21:09,115 --> 00:21:12,032
Rose Ridge no tiene nada
de lo que yo puedo darle.

522
00:21:12,033 --> 00:21:14,361
Rose Ridge no es la respuesta.

523
00:21:17,292 --> 00:21:18,894
Te quemó la mano.

524
00:21:19,360 --> 00:21:21,009
Crees que puedes manejarlo,

525
00:21:21,010 --> 00:21:21,775
pero no puedes.

526
00:21:21,776 --> 00:21:23,772
Lo sé. He pasado por eso.

527
00:21:23,773 --> 00:21:25,629
La diferencia entre Ellis y tú

528
00:21:25,630 --> 00:21:27,571
y Adele y yo, Meredith,

529
00:21:28,052 --> 00:21:29,942
es que yo le hice unos votos a Adele,

530
00:21:29,943 --> 00:21:32,473
de quererla y serle fiel,

531
00:21:32,474 --> 00:21:34,643
en la enfermedad y en la salud,

532
00:21:34,644 --> 00:21:37,415
votos que he roto una y otra vez.

533
00:21:37,658 --> 00:21:40,059
Lo mínimo que puedo hacer
es honrarla en la enfermedad

534
00:21:40,060 --> 00:21:42,469
y darle el hogar que se merece

535
00:21:42,470 --> 00:21:44,566
y los mejores cuidados posibles.

536
00:21:45,405 --> 00:21:48,261
Se queda en casa, y si es necesario,

537
00:21:48,262 --> 00:21:49,483
yo también.

538
00:22:04,525 --> 00:22:05,850
¿Tuviste mascotas cuando eras niña?

539
00:22:06,251 --> 00:22:09,224
Un acuario, un par de hámsteres,

540
00:22:09,225 --> 00:22:10,713
dos perros... ¿Por qué?

541
00:22:10,714 --> 00:22:12,385
Solo intento conocerte
mejor. Eso es todo.

542
00:22:12,386 --> 00:22:13,499
Vale.

543
00:22:14,474 --> 00:22:15,165
¿Cómo se llamaban tus perros?

544
00:22:15,166 --> 00:22:18,082
Bueno, vamos a ver. Estaba Buster

545
00:22:18,083 --> 00:22:19,250
y...

546
00:22:19,587 --> 00:22:20,618
Pickles.

547
00:22:20,619 --> 00:22:21,774
Pickles era un schnauzer...

548
00:22:21,775 --> 00:22:23,521
¿Cuál era el apellido
de soltera de tu madre?

549
00:22:25,154 --> 00:22:26,435
¿Me estás jaqueando?

550
00:22:27,711 --> 00:22:29,113
Necesito el horario de las enfermeras.

551
00:22:29,425 --> 00:22:30,109
Yo no me encargo de eso.

552
00:22:30,110 --> 00:22:31,881
Si supieras cómo
funciona este hospital,

553
00:22:31,882 --> 00:22:33,395
- sabrías que...
- Conoces el horario de las enfermeras.

554
00:22:33,396 --> 00:22:34,852
Eres April Kepner.

555
00:22:34,853 --> 00:22:37,113
Lo sabes todo.

556
00:22:41,729 --> 00:22:42,580
¿Alguien en concreto?

557
00:22:42,581 --> 00:22:46,643
Emily no sé qué.

558
00:22:46,644 --> 00:22:48,664
Emily. Vamos a ver.

559
00:22:49,198 --> 00:22:51,230
Estaba en el turno de día de cardio,

560
00:22:51,231 --> 00:22:52,209
pero se cambió al de noche

561
00:22:52,210 --> 00:22:54,612
de la UCI quirúrgica de trauma,

562
00:22:54,613 --> 00:22:55,233
lo que es un poco raro,

563
00:22:55,234 --> 00:22:57,936
pero el Dr. Hunt lo aprobó,
así que debe estar todo en orden.

564
00:22:58,393 --> 00:23:00,413
Oye, si la veo llorar o sangrar,

565
00:23:00,414 --> 00:23:01,911
iré a por ti...

566
00:23:03,160 --> 00:23:04,323
pirata informático.

567
00:23:06,827 --> 00:23:08,553
Arteria ilíaca movilizada.

568
00:23:08,554 --> 00:23:10,283
Vale. Déjame espacio.

569
00:23:12,005 --> 00:23:13,483
¿Sabes qué sería divertido?

570
00:23:14,372 --> 00:23:16,296
No tengo ni idea de
qué sería divertido.

571
00:23:16,297 --> 00:23:19,892
Que Zola y Tuck quedaran para jugar.

572
00:23:20,733 --> 00:23:22,830
_

573
00:23:23,207 --> 00:23:25,935
Bueno, Tuck tiene cinco años,

574
00:23:25,936 --> 00:23:27,934
y Zola, ¿qué, uno?

575
00:23:27,935 --> 00:23:29,215
Uno y cuarto.

576
00:23:29,271 --> 00:23:32,215
Pero es como si tuviera tres.
Es muy madura.

577
00:23:33,377 --> 00:23:34,548
Bueno...

578
00:23:34,549 --> 00:23:37,388
jugar para Tuck
significa tirar cosas,

579
00:23:37,389 --> 00:23:38,891
romper cosas...

580
00:23:38,892 --> 00:23:40,860
arrojar cosas a la
gente y a las cosas.

581
00:23:40,861 --> 00:23:43,228
No creo que Zola sobreviviera
a una cita con Tuck.

582
00:23:43,229 --> 00:23:44,654
Sí. Seguramente no
sea una buena idea.

583
00:23:44,655 --> 00:23:46,040
Fórceps, por favor.

584
00:23:46,864 --> 00:23:49,068
Debe haber algún
niño en la guardería

585
00:23:49,069 --> 00:23:50,658
de una edad más parecida,

586
00:23:50,659 --> 00:23:53,386
aunque no estén tan avanzados.

587
00:23:53,551 --> 00:23:56,577
Es que... no quiero que
se sienta fuera de lugar.

588
00:23:56,578 --> 00:23:58,550
Estaría bien que pudiera
pasar el rato con...

589
00:23:58,943 --> 00:24:00,386
niños que...

590
00:24:01,905 --> 00:24:03,649
tengan la misma...

591
00:24:04,439 --> 00:24:06,416
las mismas... raíces.

592
00:24:07,079 --> 00:24:08,327
¿Raíces?

593
00:24:08,940 --> 00:24:10,030
Ya sabes...

594
00:24:13,809 --> 00:24:16,134
Vale, limitémonos
a extirpar el tumor.

595
00:24:19,535 --> 00:24:20,915
El oscilador no es la solución.

596
00:24:20,916 --> 00:24:22,207
Pues ventilación líquida.

597
00:24:22,208 --> 00:24:24,437
- Podría mejorar su función pulmonar.
- Morgan.

598
00:24:24,438 --> 00:24:27,383
Eres su padre, no su médico.

599
00:24:27,384 --> 00:24:28,624
No puedes rendirte así como así.

600
00:24:28,625 --> 00:24:29,801
No se trata de rendirse o no.

601
00:24:29,802 --> 00:24:31,042
Aún está vivo.

602
00:24:31,043 --> 00:24:33,217
Se trata de hacerle
más mal que bien.

603
00:24:33,218 --> 00:24:36,056
¿Cómo puede ser dejarlo
morir algo bueno, Chris? ¿Cómo?

604
00:24:36,057 --> 00:24:37,200
Te conozco.

605
00:24:38,056 --> 00:24:40,341
En el fondo, los dos estamos
pensando exactamente lo mismo.

606
00:24:40,342 --> 00:24:43,506
Dime qué pensamos, Chris.

607
00:24:45,614 --> 00:24:48,570
Pensamos que quedarse
embarazados fue un accidente,

608
00:24:49,012 --> 00:24:49,644
que este niño

609
00:24:49,645 --> 00:24:51,472
no debería estar vivo,

610
00:24:51,473 --> 00:24:52,812
que sus posibilidades
de supervivencia

611
00:24:52,813 --> 00:24:55,936
o de tener una vida que valga
la pena son de poca a ninguna,

612
00:24:55,937 --> 00:24:58,007
que hacer todo lo que podamos
hacer por mantenerlo con vida

613
00:24:58,008 --> 00:25:00,455
es solo para que nos sintamos bien
con nosotros mismos una vez muera.

614
00:25:00,456 --> 00:25:02,205
¿Puedes admitir algo de todo esto?

615
00:25:09,467 --> 00:25:10,595
Vete.

616
00:25:10,960 --> 00:25:12,807
No puedes mantenerme al
margen de las decisiones.

617
00:25:12,808 --> 00:25:14,533
No te estoy manteniendo al margen.

618
00:25:15,316 --> 00:25:17,398
Te estoy ofreciendo una salida.

619
00:25:19,111 --> 00:25:20,280
¿Qué estás diciendo?

620
00:25:21,270 --> 00:25:23,441
Te estoy diciendo,
aprovecha, Chris,

621
00:25:24,391 --> 00:25:26,651
porque a lo mejor
no puedes admitirlo

622
00:25:26,785 --> 00:25:28,125
a plena luz del día,

623
00:25:28,362 --> 00:25:29,574
pero es lo que quieres.

624
00:25:40,235 --> 00:25:41,752
¿Cómo vas con lo tuyo, Torres?

625
00:25:41,753 --> 00:25:43,120
¿Cómo vas, Grey?

626
00:25:43,368 --> 00:25:44,103
Bien.

627
00:25:44,104 --> 00:25:46,369
Estoy acabando de
reparar la arteria

628
00:25:46,370 --> 00:25:48,218
y luego pondré la férula.

629
00:25:48,236 --> 00:25:50,737
Ya es bastante malo que la chica a
la que quiere no sepa ni que existe.

630
00:25:50,738 --> 00:25:52,946
Ahora el T.S.A. le molestará
el resto de su vida.

631
00:25:52,947 --> 00:25:54,914
¿La camarera quemada
no sabe quién es?

632
00:25:54,915 --> 00:25:57,572
No. Nunca había
oído hablar de él.

633
00:25:57,663 --> 00:25:58,778
¿Dónde estamos?

634
00:26:01,123 --> 00:26:02,086
¿Dra. Altman?

635
00:26:02,087 --> 00:26:03,641
Está bien. Sacamos la metralla.

636
00:26:03,642 --> 00:26:04,688
Bien.

637
00:26:06,721 --> 00:26:08,456
Habéis oído que la Dra. Altman

638
00:26:08,457 --> 00:26:10,154
ha conseguido una gran subvención
para su investigación con células madre?

639
00:26:10,155 --> 00:26:12,792
Así es. Enhorabuena, Dra. Altman.

640
00:26:12,840 --> 00:26:13,594
Gracias.

641
00:26:13,595 --> 00:26:16,395
He oído que... la Dra. Silverman
de Wake Forest

642
00:26:16,396 --> 00:26:17,789
está haciendo un gran trabajo
con células madre.

643
00:26:17,790 --> 00:26:18,806
A lo mejor deberías llamarla...

644
00:26:18,807 --> 00:26:22,776
Si quisiera su consejo sobre
mi especialidad, Dr. Hunt,

645
00:26:22,777 --> 00:26:23,915
se la pediría.

646
00:26:25,797 --> 00:26:27,893
Cuando Teddy haya acabado con el pulmón,
puedes ponerte con el otro brazo

647
00:26:27,894 --> 00:26:29,561
y sacar el resto de la metralla.

648
00:26:31,109 --> 00:26:32,596
De acuerdo. Vale.

649
00:26:34,609 --> 00:26:36,579
Ten. Te ayudaré a acabar.

650
00:26:36,580 --> 00:26:37,978
- Lo tengo controlado.
- No, no, será más fácil...

651
00:26:37,979 --> 00:26:40,556
He dicho que lo tengo.
Ahora lárgate.

652
00:26:56,201 --> 00:26:57,501
Eres una mujer atractiva.

653
00:26:58,037 --> 00:26:59,826
¿Quién? ¿Yo?

654
00:26:59,827 --> 00:27:01,955
Avery y tú pasáis
mucho tiempo juntos, ¿no?

655
00:27:01,956 --> 00:27:02,832
Así es, sí.

656
00:27:02,833 --> 00:27:04,183
Pero solo somos
compañeros de estudio.

657
00:27:04,184 --> 00:27:05,846
Quiero decir, no estamos,
ya sabes...

658
00:27:06,032 --> 00:27:08,707
Es un chico atractivo, con
una estructura ósea agradable,

659
00:27:08,708 --> 00:27:10,303
ojos hipnóticos, etcétera.

660
00:27:10,304 --> 00:27:11,225
¿Supongo?

661
00:27:11,226 --> 00:27:13,145
¿Has notado lo tenso
que está últimamente?

662
00:27:13,146 --> 00:27:15,486
Como te he dicho solo somos
compañeros de estudio, así que...

663
00:27:15,487 --> 00:27:17,603
Los compañeros de estudio
deben ayudarse entre sí,

664
00:27:18,093 --> 00:27:19,956
aliviar el estrés.

665
00:27:21,253 --> 00:27:24,145
Puede que extender la
relación de compañeros.

666
00:27:24,146 --> 00:27:26,890
¿Extender? Yo... no...

667
00:27:26,891 --> 00:27:28,253
Sois dos personas atractivas.

668
00:27:28,254 --> 00:27:32,072
¿Se te ocurre cómo
aliviar el estrés?

669
00:27:32,590 --> 00:27:34,708
Podríamos... ¿ir a pasear?

670
00:27:34,709 --> 00:27:35,933
Los paseos están bien.

671
00:27:36,121 --> 00:27:37,341
Los paseos son buenos.

672
00:27:37,342 --> 00:27:40,658
Estaba pensando, que ya que
sois compañeros de estudio,

673
00:27:41,192 --> 00:27:43,784
podríais extender esa relación...

674
00:27:44,850 --> 00:27:46,684
pasar a ser otro tipo de compañeros.

675
00:27:47,771 --> 00:27:49,101
¿Estás... estás...?

676
00:27:49,118 --> 00:27:51,745
- Así es.
- Dr. Sloan...

677
00:27:51,746 --> 00:27:52,683
Todos salimos ganando.

678
00:27:52,684 --> 00:27:55,616
Esto es acoso sexual.
Lo sabe, ¿verdad?

679
00:27:55,617 --> 00:27:57,951
Yo creo que es más ánimo sexual.

680
00:27:59,612 --> 00:28:01,030
Piénsalo, Kepner.

681
00:28:01,168 --> 00:28:02,688
Por el equipo.

682
00:28:04,508 --> 00:28:06,294
Le conseguiste el
dinero de la subvención.

683
00:28:06,428 --> 00:28:07,998
Mira, sé que lo has hecho.
Tienes que contárselo.

684
00:28:07,999 --> 00:28:09,115
Ayudará a mejorar las
cosas entre vosotros.

685
00:28:09,116 --> 00:28:11,001
- No, no lo hará.
- Vale, entonces se lo diré yo.

686
00:28:11,002 --> 00:28:12,389
No, no lo harás.

687
00:28:12,390 --> 00:28:14,422
No puedes dejar que te trate así.

688
00:28:14,437 --> 00:28:15,166
Cuando Henry murió,

689
00:28:15,167 --> 00:28:16,154
simplemente hacías tu trabajo.

690
00:28:16,155 --> 00:28:17,515
No eres una mala persona.

691
00:28:19,666 --> 00:28:20,914
¿Cómo lo sabes?

692
00:28:21,490 --> 00:28:22,523
Mira...

693
00:28:22,656 --> 00:28:24,153
a veces, arremetes contra todo.

694
00:28:24,154 --> 00:28:26,055
Puede que no sea racional ni justo,

695
00:28:26,056 --> 00:28:27,432
pero lo hacer porque
tienes que hacerlo.

696
00:28:27,433 --> 00:28:28,398
Si me necesita para eso,

697
00:28:28,399 --> 00:28:29,743
si necesita un saco de boxeo,

698
00:28:29,744 --> 00:28:31,606
un malo al que señalar

699
00:28:31,784 --> 00:28:32,590
y le ayude a sobrellevarlo,

700
00:28:32,591 --> 00:28:34,344
entonces que sea yo.

701
00:28:34,345 --> 00:28:35,325
Bien, puedes ser un mártir

702
00:28:35,326 --> 00:28:36,775
pero tienes que
seguir siendo el jefe.

703
00:28:36,776 --> 00:28:38,162
Y lo que ha pasado
hoy en ese quirófano

704
00:28:38,163 --> 00:28:39,634
no debe volver a pasar.

705
00:28:49,002 --> 00:28:51,646
Hemos podido reparar
el pulmón y el hombro,

706
00:28:51,647 --> 00:28:53,237
pero necesitará
meses de rehabilitación.

707
00:28:53,238 --> 00:28:53,926
¿Cómo se siente?

708
00:28:53,927 --> 00:28:56,102
Como si me hubiera
atropellado un camión.

709
00:28:56,103 --> 00:28:58,477
Sí, se sentirá así
durante un tiempo.

710
00:28:58,478 --> 00:29:00,799
Pero no tema usar

711
00:29:01,043 --> 00:29:03,293
su administrador de analgésicos.

712
00:29:03,400 --> 00:29:05,414
¿Angie se ha pasado
por la habitación?

713
00:29:06,995 --> 00:29:08,611
No me la he perdido, ¿verdad?

714
00:29:12,079 --> 00:29:14,081
Angie no tiene ni idea de quién es.

715
00:29:15,152 --> 00:29:16,155
¿Qué?

716
00:29:16,156 --> 00:29:17,551
Eso es... es ridículo.

717
00:29:17,552 --> 00:29:20,367
Se... se sabe mi pedido.

718
00:29:20,742 --> 00:29:22,266
No tengo ni que decirlo.

719
00:29:22,267 --> 00:29:23,627
Es su trabajo.

720
00:29:24,469 --> 00:29:25,893
El accidente...

721
00:29:26,284 --> 00:29:27,707
está confusa.

722
00:29:27,979 --> 00:29:29,531
Me conoce.

723
00:29:29,718 --> 00:29:31,270
Tenemos esta cosa,

724
00:29:31,436 --> 00:29:33,789
este flirteo.

725
00:29:36,773 --> 00:29:38,021
¿Qué ha dicho?

726
00:29:38,790 --> 00:29:40,436
Dime exactamente qué ha dicho.

727
00:29:41,368 --> 00:29:43,218
Que no tiene ni idea

728
00:29:43,219 --> 00:29:44,557
de quién eres.

729
00:29:44,558 --> 00:29:46,398
Eso es exactamente lo que ha dicho.

730
00:29:46,835 --> 00:29:48,727
Te has inventado
todo esto en tu cabeza.

731
00:29:48,770 --> 00:29:50,851
No. No lo entiendes.

732
00:29:50,852 --> 00:29:52,197
Lo hago.

733
00:29:52,730 --> 00:29:53,999
Son cosas que pasan.

734
00:29:54,178 --> 00:29:55,192
Es decir, ves algo

735
00:29:55,193 --> 00:29:57,324
y crees que significa
algo que no es,

736
00:29:57,325 --> 00:29:59,148
y en nada, actúas como si fuera real.

737
00:30:00,790 --> 00:30:02,168
Tienes que parar.

738
00:30:02,726 --> 00:30:04,134
Tienes que...

739
00:30:04,931 --> 00:30:06,162
parar.

740
00:30:10,840 --> 00:30:12,363
Esto debería mejorar
su nivel cardiovascular

741
00:30:12,364 --> 00:30:14,235
y pulmonar, ¿verdad?

742
00:30:14,236 --> 00:30:15,301
Ese es el plan.

743
00:30:15,302 --> 00:30:16,572
¿Cuándo sabremos
que está funcionando?

744
00:30:16,573 --> 00:30:17,450
En un par de horas.

745
00:30:17,451 --> 00:30:19,115
Pero deberías irte a descansar.
Te tendré al tanto.

746
00:30:19,116 --> 00:30:21,255
Chris se ha ido.
Soy todo lo que le queda.

747
00:30:21,256 --> 00:30:22,382
No me voy a ningún sitio.

748
00:30:22,383 --> 00:30:24,450
Bueno, es mejor que descanses.

749
00:30:24,451 --> 00:30:25,942
Puede ser duro para
los padres el verlo.

750
00:30:25,943 --> 00:30:28,998
Agradezco la preocupación,
pero también soy médico.

751
00:30:30,269 --> 00:30:31,662
Hagámoslo.

752
00:30:39,127 --> 00:30:40,295
Dios.

753
00:30:50,281 --> 00:30:51,288
¿Qué pasa?

754
00:30:51,340 --> 00:30:52,556
Hola.

755
00:30:54,938 --> 00:30:56,234
_

756
00:30:59,533 --> 00:31:00,676
¿Me has llamado?

757
00:31:01,978 --> 00:31:03,561
Quería...

758
00:31:03,808 --> 00:31:05,399
que...

759
00:31:05,400 --> 00:31:06,536
¿Qué?

760
00:31:08,607 --> 00:31:10,232
Oye, ¿qué haces? Cristina...

761
00:31:10,233 --> 00:31:11,660
- No, puedes... disponer de 15 minutos.
- No tengo tiempo.

762
00:31:11,661 --> 00:31:13,601
- No, estoy en urgencias.
- No, seremos rápidos.

763
00:31:13,602 --> 00:31:14,334
- No...
- Tan rápidos.

764
00:31:14,335 --> 00:31:15,505
- ... tengo tiempo.
- Tan rápidos.

765
00:31:15,506 --> 00:31:16,449
- Cristina, no...
- Tan, tan rápido.

766
00:31:16,450 --> 00:31:19,378
Mierda. Mierda. No tengo tiempo.

767
00:31:24,258 --> 00:31:25,413
Owen.

768
00:31:30,556 --> 00:31:32,350
- Sra. Webber...
- ¡Atrás!

769
00:31:32,656 --> 00:31:33,788
- ¿Adele?
- ¡Baja eso!

770
00:31:33,789 --> 00:31:35,163
¡Fuera!

771
00:31:35,190 --> 00:31:36,398
¡Cielo!

772
00:31:37,470 --> 00:31:38,772
- ¡Adele!
- Fuera de mi casa.

773
00:31:38,773 --> 00:31:40,406
- ¡Ahora mismo!
- ¡Haz que pare!

774
00:31:40,407 --> 00:31:41,935
¡Adele!

775
00:31:41,936 --> 00:31:43,657
Escúchame. Estoy aquí.

776
00:31:43,658 --> 00:31:45,079
- ¡Aléjate de mí!
- Mírame, cariño.

777
00:31:45,080 --> 00:31:46,242
¡Voy a llamar a la policía!

778
00:31:46,243 --> 00:31:48,073
Adele, soy yo, tu marido... Richard.

779
00:31:48,074 --> 00:31:49,192
¡Atrás!

780
00:31:49,193 --> 00:31:50,335
Soy yo... Richard.

781
00:31:50,336 --> 00:31:51,246
No me haga daño.

782
00:31:51,247 --> 00:31:53,586
Mira, soy tu marido... Richard.

783
00:31:53,896 --> 00:31:55,053
Por favor, váyase.

784
00:31:55,054 --> 00:31:56,864
Por favor, salga.

785
00:31:56,865 --> 00:31:58,210
Mis padres vienen para aquí.

786
00:31:58,211 --> 00:31:59,561
Llegarán en un minuto.

787
00:31:59,562 --> 00:32:01,283
Soy yo, Adele, tu marido.

788
00:32:01,284 --> 00:32:02,570
Soy tu marido.

789
00:32:02,571 --> 00:32:05,565
¡Soy tu marido! ¡Soy tu marido!

790
00:32:17,424 --> 00:32:18,321
¿Cómo está?

791
00:32:18,322 --> 00:32:19,805
Por ahora se mantiene estable,

792
00:32:19,806 --> 00:32:21,965
pero no sabremos nada
durante unas horas.

793
00:32:23,969 --> 00:32:25,616
Tenía que saberlo antes de irme.

794
00:32:26,595 --> 00:32:27,732
Claro.

795
00:32:28,559 --> 00:32:30,438
Me quedaría, lo haría.

796
00:32:33,943 --> 00:32:36,465
Lo haría, pero tengo a
gente trabajando turnos dobles

797
00:32:36,466 --> 00:32:37,755
cubriendo mis turnos,

798
00:32:37,756 --> 00:32:40,287
y... y ahora mismo estamos
en medio de un ensayo clínico,

799
00:32:41,784 --> 00:32:43,209
y... ya sabes cómo es ¿verdad?

800
00:32:51,942 --> 00:32:52,933
Gracias.

801
00:32:57,841 --> 00:32:59,031
¿Tiene algún problema?

802
00:32:59,260 --> 00:33:00,685
- ¿Perdone?
- Oh, no.

803
00:33:00,686 --> 00:33:02,958
Estamos en el 2012.
No debería sorprenderse

804
00:33:02,959 --> 00:33:04,472
por ver a un hombre blanco
con un bebé negro...

805
00:33:04,473 --> 00:33:05,741
¡lleva unas tres décadas de retraso!

806
00:33:05,742 --> 00:33:07,640
Lo siento.
No le escuche.

807
00:33:07,641 --> 00:33:08,512
¿Qué... qué le pasa...?

808
00:33:08,513 --> 00:33:09,896
Es increíble.

809
00:33:09,897 --> 00:33:11,606
No te estaba mirando

810
00:33:11,607 --> 00:33:13,961
porque el papá sea
blanco y la hija negra.

811
00:33:13,962 --> 00:33:15,451
Se os ha quedado mirando

812
00:33:15,452 --> 00:33:17,972
porque papi tiene
un pelo estupendo,

813
00:33:17,973 --> 00:33:20,387
puede que perfecto,
pero por alguna razón

814
00:33:20,388 --> 00:33:22,792
el pelo de la hija es de lo peor.

815
00:33:22,793 --> 00:33:24,226
Hace daño a los ojos.

816
00:33:24,227 --> 00:33:25,658
Mira, tú eres blanco

817
00:33:25,659 --> 00:33:28,170
pero tu hija es negra.

818
00:33:28,311 --> 00:33:30,249
¡Peina a tu hija!

819
00:33:34,869 --> 00:33:35,923
Aquí tienes.

820
00:33:35,924 --> 00:33:37,011
Gracias.

821
00:33:39,245 --> 00:33:40,299
¿Qué haces?

822
00:33:40,300 --> 00:33:40,942
Para.

823
00:33:40,943 --> 00:33:42,768
¿Cuál es el plan?

824
00:33:42,769 --> 00:33:44,170
Tienes unos dedos muy huesudos.

825
00:33:44,171 --> 00:33:45,354
¿Qué plan? No hay ningún plan.

826
00:33:45,355 --> 00:33:47,564
Tu plan, es decir, nuestro plan.

827
00:33:47,565 --> 00:33:49,397
Sea lo que sea, necesito saberlo.

828
00:33:49,398 --> 00:33:51,712
¿Estás planeando un
asesinato, un ataque nuclear?

829
00:33:51,713 --> 00:33:52,826
Está bien. Me apunto.

830
00:33:52,827 --> 00:33:54,080
Seguro que tienes una buena razón.

831
00:33:54,081 --> 00:33:55,671
Pero dímelo.

832
00:33:55,672 --> 00:33:57,384
Estás empezando a asustarme.

833
00:34:09,650 --> 00:34:12,178
Creo que Owen me engaña.

834
00:34:12,253 --> 00:34:13,692
¿Has visto algo?

835
00:34:14,161 --> 00:34:15,187
No.

836
00:34:15,803 --> 00:34:17,095
¿Alguien ha visto algo?

837
00:34:17,096 --> 00:34:18,391
No.

838
00:34:18,723 --> 00:34:19,727
¿Ha hecho algo?

839
00:34:19,728 --> 00:34:21,333
- No.
- Bueno, ¿entonces cómo sabes...?

840
00:34:21,334 --> 00:34:23,709
No lo sé. ¡No lo sé!
Simplemente...

841
00:34:24,935 --> 00:34:26,296
lo sé.

842
00:34:33,713 --> 00:34:34,489
Cristina...

843
00:34:34,490 --> 00:34:36,063
¿Sabes qué? Me...

844
00:34:36,141 --> 00:34:38,579
me... comporto como una loca.
Estoy loca, ¿verdad?

845
00:34:38,580 --> 00:34:40,467
Esto es una...

846
00:34:42,433 --> 00:34:43,123
Estoy loca.

847
00:34:43,124 --> 00:34:44,504
Es solo que...

848
00:34:44,505 --> 00:34:46,426
Estamos en un momento
difícil y...

849
00:34:46,427 --> 00:34:49,279
estoy... estoy loca.

850
00:34:49,280 --> 00:34:50,642
Estoy...

851
00:34:50,678 --> 00:34:52,347
loca.

852
00:34:58,085 --> 00:34:59,494
Vale.

853
00:35:04,802 --> 00:35:07,048
Creo de verdad que
no te está engañando.

854
00:35:07,049 --> 00:35:08,393
Lo sé.

855
00:35:21,012 --> 00:35:23,012
Julia tiene una amiga.

856
00:35:23,159 --> 00:35:24,358
Es guapa.

857
00:35:24,760 --> 00:35:27,907
Un poco melancólica y con
demasiados tatuajes para mi gusto,

858
00:35:27,908 --> 00:35:30,037
pero... guapa.

859
00:35:30,699 --> 00:35:32,512
Seguro que a ti eso te va, ¿eh?

860
00:35:32,755 --> 00:35:35,215
Por última vez, no necesito novia.

861
00:35:35,216 --> 00:35:36,975
¿Quién ha dicho nada de novia?

862
00:35:37,100 --> 00:35:38,423
Una cita doble.

863
00:35:38,424 --> 00:35:40,352
Ayúdame con la carabina.

864
00:35:40,353 --> 00:35:43,633
Muy tentador, pero no, gracias.

865
00:35:44,057 --> 00:35:45,049
De acuerdo.

866
00:35:46,400 --> 00:35:48,234
Pero tienes que salir ahí, tío.

867
00:35:48,807 --> 00:35:50,445
Te estás haciendo a ti
mismo un flaco servicio.

868
00:35:50,446 --> 00:35:52,734
Tenía una novia, ¿de acuerdo?

869
00:35:53,390 --> 00:35:54,981
Ahora simplemente no puedo.

870
00:35:55,449 --> 00:35:56,777
No quiero.

871
00:35:57,043 --> 00:35:58,531
¿Qué quieres decir
con que no puedes?

872
00:36:02,093 --> 00:36:03,645
Aún la quieres.

873
00:36:05,813 --> 00:36:07,493
Sigues queriendo a Lexie.

874
00:36:07,842 --> 00:36:09,022
Hasta mañana.

875
00:36:10,069 --> 00:36:11,854
No puedo esperar a volver a neuro.

876
00:36:12,008 --> 00:36:13,140
Al menos con las causas perdidas

877
00:36:13,141 --> 00:36:14,350
sabes a qué atenerte,

878
00:36:14,351 --> 00:36:17,197
y los pacientes pueden decirte
cuando han tenido bastante.

879
00:36:17,676 --> 00:36:19,684
No entiendo cómo Morgan lo soporta.

880
00:36:19,685 --> 00:36:20,818
Yo...

881
00:36:20,979 --> 00:36:22,902
No entiendo como
podéis hacerlo ninguno.

882
00:36:25,707 --> 00:36:26,827
Ven aquí.

883
00:36:31,528 --> 00:36:32,641
Jolene Jordamo,

884
00:36:32,642 --> 00:36:34,852
630 gramos al nacer.

885
00:36:34,853 --> 00:36:36,198
Ahora tiene 12 años.

886
00:36:36,199 --> 00:36:37,114
Es portera.

887
00:36:37,115 --> 00:36:38,218
_

888
00:36:38,842 --> 00:36:39,708
Benji Gellerman,

889
00:36:39,709 --> 00:36:41,813
540 gramos al nacer.

890
00:36:41,814 --> 00:36:43,862
Tiene nueve años. Toca la trompeta.

891
00:36:44,252 --> 00:36:46,573
¿Esta, Hannah Slavin?
Yo mismo la atendí.

892
00:36:46,574 --> 00:36:48,325
Parecía un hámster cuando salió.

893
00:36:48,326 --> 00:36:49,353
Acaba de llamar su padre,

894
00:36:49,354 --> 00:36:51,146
diciendo que ha dado
sus primeros pasos.

895
00:36:51,584 --> 00:36:52,942
Algunos de ellos sobreviven.

896
00:37:45,429 --> 00:37:47,192
¿Qué ha pasado?

897
00:37:48,523 --> 00:37:50,491
¿Has tenido un accidente?

898
00:37:51,423 --> 00:37:53,918
Richard, tu mano,

899
00:37:53,919 --> 00:37:55,119
¿te has hecho daño en la mano?

900
00:37:55,120 --> 00:37:56,867
Estoy bien. Estoy bien.

901
00:37:58,921 --> 00:38:01,034
¿Te he hecho yo daño en la mano?

902
00:38:02,513 --> 00:38:03,745
_

903
00:38:03,746 --> 00:38:06,228
¿Qué te parece si cenamos algo?

904
00:38:06,237 --> 00:38:08,078
Calentaré la lasaña.

905
00:38:09,183 --> 00:38:11,003
Tengo Alzheimer...

906
00:38:15,307 --> 00:38:16,585
¿No?

907
00:38:32,910 --> 00:38:34,250
Sí, cielo.

908
00:38:35,852 --> 00:38:37,086
Así es.

909
00:38:41,782 --> 00:38:43,590
Rose Ridge, es...

910
00:38:43,591 --> 00:38:45,821
parecía un lugar agradable.

911
00:38:45,822 --> 00:38:48,286
Hemos ido esta mañana, ¿no?

912
00:38:49,479 --> 00:38:50,934
Sí, lo hemos hecho.

913
00:38:53,529 --> 00:38:55,468
Creo que será mejor...

914
00:38:57,689 --> 00:38:59,640
que me vaya a vivir allí.

915
00:39:00,762 --> 00:39:02,621
No... no tienes que hacerlo.

916
00:39:02,622 --> 00:39:05,020
Quiero decir...
Puedes quedarte aquí.

917
00:39:05,021 --> 00:39:06,705
Me gusta tenerte aquí.

918
00:39:06,732 --> 00:39:08,151
Me gusta esto.

919
00:39:08,152 --> 00:39:11,113
Tu hogar está aquí, conmigo.

920
00:39:13,522 --> 00:39:15,942
Preferiría estar allí.

921
00:39:27,083 --> 00:39:28,315
De acuerdo, cielo.

922
00:39:31,522 --> 00:39:32,642
De acuerdo.

923
00:39:33,222 --> 00:39:35,826
<i>Puedes seguir el
consejo de los demás...</i>

924
00:39:40,208 --> 00:39:41,062
¿Así? Estoy...

925
00:39:41,063 --> 00:39:42,103
- Sí.
- ¿Y lo subo?

926
00:39:42,104 --> 00:39:44,513
<i>Rodearte de consejeros
de confianza.</i>

927
00:39:44,514 --> 00:39:45,681
Ahí lo tienes.

928
00:39:47,418 --> 00:39:48,089
¿Así?

929
00:39:48,090 --> 00:39:50,956
Recógelo... sí. Recogido, bien.

930
00:39:51,024 --> 00:39:51,861
Hola.

931
00:39:51,862 --> 00:39:53,140
Hola Meredith.

932
00:39:53,141 --> 00:39:56,395
¿Sabías que Zola
tenía un... remolino?

933
00:39:57,263 --> 00:39:58,490
Sí, Derek.

934
00:39:58,491 --> 00:40:00,434
Lo sé todo sobre
el remolino de Zola.

935
00:40:00,666 --> 00:40:01,839
Ahora quiero... ¿lo giro?

936
00:40:01,840 --> 00:40:03,811
Lo recoges todo de una.
Subes el remolino.

937
00:40:03,812 --> 00:40:05,183
Sube el remolino.

938
00:40:11,362 --> 00:40:14,210
<i>Pero al final, la decisión
siempre es tuya...</i>

939
00:40:28,337 --> 00:40:30,001
<i>y solo tuya.</i>

940
00:40:35,042 --> 00:40:37,760
<i>Y cuando llega el momento
de actuar, y estás sola</i>

941
00:40:38,553 --> 00:40:40,681
<i>con la espalda contra la pared...</i>

942
00:41:32,738 --> 00:41:35,657
<i>La única voz que cuenta
es la de tu cabeza...</i>

943
00:41:43,466 --> 00:41:44,588
¿Cristina?

944
00:42:09,162 --> 00:42:11,832
<i>La que te dice lo que
seguramente ya sabes...</i>

945
00:42:18,495 --> 00:42:21,663
<i>La que casi siempre tiene razón.</i>

946
00:42:22,292 --> 00:42:30,217
Sincronización y traducción
www.addic7ed.com

