1
00:00:32,148 --> 00:00:35,500
- Señoritas, ¿Se están divirtiendo?
- Oh, sí, nos quedaremos toda la semana...

2
00:00:35,528 --> 00:00:39,219
- por lo mucho que nos hemos divertido.
- Excelente.

3
00:00:40,040 --> 00:00:41,374
Ching

4
00:00:47,053 --> 00:00:49,503
¿Qué pasa contigo?
¿Estás tan resacado desde fin de año?

5
00:00:49,504 --> 00:00:53,542
- En realidad, sigo muy resacado desde la víspera de Navidad. 
- Bueno, sabes lo que el Dean Martin solía decir.

6
00:00:53,543 --> 00:00:54,247
No.

7
00:00:54,250 --> 00:00:57,477
Lo siento por las personas que no beben 
porque cuando se despiertan por la mañana,

8
00:00:57,496 --> 00:00:59,477
Eso es lo mejor que se van a sentir en todo el día. "

9
00:00:59,478 --> 00:01:01,280
Magnífico, es algo que esperamos con interés.

10
00:01:01,330 --> 00:01:04,280
¿No escuchaste lo que decía? 
Estoy tan gorda que no puedo ver mis pies nunca más.

11
00:01:04,309 --> 00:01:07,707
¿Es esta la forma en que va a ser de ahora en adelante, 
todo el mundo se divierte sin nosotros?

12
00:01:07,732 --> 00:01:11,228
¿Me oyes? Tratando de aumentar
unas 40 libras de mas, Danny

13
00:01:11,475 --> 00:01:16,013
- 40 libras? Ya has aumentado 40 libras? 
- Cállate no es como que aumenté 100 libras.

14
00:01:16,040 --> 00:01:20,079
- Deberías decir, señor brotando de su traje. 
- Hey, todo el mundo gana unas libras de más en vacaciones,

15
00:01:20,123 --> 00:01:21,829
Okay? Eso no es una gran cosa.

16
00:01:21,830 --> 00:01:24,852
Sip, unas cuantas libras. Buen intento
allí, cerdito.

17
00:01:25,073 --> 00:01:29,143
¿Me acaba de llamar cerdito? 
¿Por qué estás tan malditamente alegre hoy?

18
00:01:29,170 --> 00:01:31,410
Oh, me siento feliz porque mi VIP
y su familia están llegando.

19
00:01:31,411 --> 00:01:34,586
- Debe ser algún VIP. 
- Bueno, no es exactamente el VIP.

20
00:01:34,587 --> 00:01:36,809
- Es el VIP y su familia.
- Eso sería una vaina.

21
00:01:36,810 --> 00:01:39,842
De todos mis clientes, ellos son los únicos
que siempre recuerdan mi cumpleaños.

22
00:01:39,852 --> 00:01:42,237
Me envían una tarjeta y regalos.

23
00:01:42,238 --> 00:01:45,535
Sabes, Danny, si realmente leyeras los 
libros sobre la crianza de los hijos, sabrías que el padre aumenta de peso

24
00:01:45,536 --> 00:01:47,980
junto con la madre, 
especialmente durante el primer embarazo.

25
00:01:47,981 --> 00:01:49,589
- Es eso cierto?
- Sip.

26
00:01:49,590 --> 00:01:53,687
Y ahora apuesto, que estás deseando 
no haber comido todas las pequeñas galletas de navidad.

27
00:01:55,118 --> 00:01:59,068
Eso es curioso, porque en realidad nunca he 
conocido a alguien que le guste el pastel de fruta,

28
00:01:59,069 --> 00:02:01,697
y mucho menos devora toda la maldita 
cosa de una sola vez.

29
00:02:04,792 --> 00:02:08,315
Me gustaría mandarnos emails con su esposa, a veces mensajes de texto con sus hijas.

30
00:02:08,343 --> 00:02:11,145
No he oído hablar de ellos en más de un año, sin embargo. 
Vamos a la ópera juntos.

31
00:02:11,152 --> 00:02:12,562
- La ópera?
- Odio la ópera.

32
00:02:12,563 --> 00:02:13,732
- Eso lo sé.
- Lo sé, pero de alguna manera

33
00:02:13,733 --> 00:02:15,908
esas personas me hacen sentir como si
amara la ópera.

34
00:02:15,909 --> 00:02:18,609
Tu sabes, una vez el me llevó a esa opera alemana y yo quería matarme

35
00:02:18,630 --> 00:02:22,213
10 minutos después y luego de repente, me di cuenta "esto es bueno!"

36
00:02:22,214 --> 00:02:24,725
Tu sabes, no podría ir a la ópera sin ellos, pero...

37
00:02:24,735 --> 00:02:28,702
-Debe ser la compañía.
-Si, si, eso es lo que estoy diciendo.

38
00:02:28,710 --> 00:02:30,532
Tu sabes, Michael, te voy a contar un pequeño secreto.

39
00:02:30,533 --> 00:02:32,969
Probablemente no lo recuerdes, de todos modos, porque tienes una gran resaca

40
00:02:32,970 --> 00:02:37,731
Pero si alguna vez me casara, tu sabes, como por amor, querría que sea alguien como él.

41
00:02:37,800 --> 00:02:39,611
Querría que mis hijos fueran como los de ellos.

42
00:02:40,620 --> 00:02:42,709
-Wow
-No se lo dirÃ¡s a nadie, no?

43
00:02:42,710 --> 00:02:44,688
-No
-Tu sabes que pasarÃ¡ si lo haces.

44
00:02:44,698 --> 00:02:47,699
Voy a rasgar su nads despegue y triture 
En mis propias manos.

45
00:02:51,416 --> 00:02:52,918
Oh, allí está él.

46
00:02:55,572 --> 00:02:56,820
Kyle.

47
00:03:02,740 --> 00:03:03,791
Hey.

48
00:03:07,020 --> 00:03:09,788
Donde está la esposa? Y los hijos?

49
00:03:14,986 --> 00:03:16,592
Ella está muerta.

50
00:03:18,569 --> 00:03:20,072
Las chicas también.

51
00:03:41,182 --> 00:03:43,335
Estás seguro que él está en el Montecito?

52
00:03:45,060 --> 00:03:46,703
Me encargaré de esto.

53
00:03:55,000 --> 00:03:58,647
Las Vegas 513
"Three Babes, 100 Guns And a Fat Chick"

54
00:03:58,649 --> 00:04:01,046
The "Vegas Team"

55
00:04:01,047 --> 00:04:05,347
Transcript : www.Yyets.Net, www.swsub.com,
http://thevegasteam.xdir.fr

56
00:04:05,348 --> 00:04:08,647
Synchronization : yyets.net - Resynchronization : Flolo

57
00:04:08,648 --> 00:04:12,647
Traducido por noeliag y zoraida03.

58
00:04:14,647 --> 00:04:14,747
h

59
00:04:14,748 --> 00:04:14,848
ht

60
00:04:14,849 --> 00:04:14,949
htt

61
00:04:14,950 --> 00:04:15,050
http

62
00:04:15,051 --> 00:04:15,150
http:

63
00:04:15,151 --> 00:04:15,251
http:/

64
00:04:15,252 --> 00:04:15,352
http://

65
00:04:15,353 --> 00:04:15,453
http://t

66
00:04:15,454 --> 00:04:15,554
http://th

67
00:04:15,555 --> 00:04:15,655
http://the

68
00:04:15,656 --> 00:04:15,756
http://thev

69
00:04:15,757 --> 00:04:15,857
http://theve

70
00:04:15,858 --> 00:04:15,958
http://thevega

71
00:04:15,959 --> 00:04:16,059
http://thevegas

72
00:04:16,060 --> 00:04:16,160
http://thevegast

73
00:04:16,161 --> 00:04:16,260
http://thevegaste

74
00:04:16,261 --> 00:04:16,361
http://thevegastea

75
00:04:16,362 --> 00:04:16,461
http://thevegasteam

76
00:04:16,462 --> 00:04:16,561
http://thevegasteam.

77
00:04:16,562 --> 00:04:16,661
http://thevegasteam.x

78
00:04:16,662 --> 00:04:16,761
http://thevegasteam.xd

79
00:04:16,762 --> 00:04:16,861
http://thevegasteam.xdi

80
00:04:16,862 --> 00:04:16,961
http://thevegasteam.xdir

81
00:04:16,962 --> 00:04:17,061
http://thevegasteam.xdir.

82
00:04:17,062 --> 00:04:17,161
http://thevegasteam.xdir.f

83
00:04:17,162 --> 00:04:26,247
http://thevegasteam.xdir.fr
http://www.wikisubtitles.net

84
00:05:54,276 --> 00:05:56,777
Mike, es Mitch.  Una pelea se acaba de desatar en las apuestas de deportes.

85
00:05:56,820 --> 00:05:58,256
Estoy yendo.

86
00:05:59,370 --> 00:06:01,547
Tenemos que madurar alguna vez, Danny.

87
00:06:01,583 --> 00:06:04,272
-Significa, significa...
-Por qué tenmos que madurar?

88
00:06:04,280 --> 00:06:06,822
-Atravezar
-Mikey no necesita madurar

89
00:06:06,850 --> 00:06:09,019
-Sam no necesita madurar
-Porque nosotros tenemos que madurar?

90
00:06:09,020 --> 00:06:11,818
-porque Peter Pan, vamos a tener un bebé.
-Ok, si, bie, eso no significa...

91
00:06:11,860 --> 00:06:15,608
Y aparentemente el chico va a ser del tamaño de godzilla, lo que a propósito, es por tu culpa.

92
00:06:15,650 --> 00:06:17,608
OK, por qué es mi culpa?

93
00:06:18,830 --> 00:06:20,646
-Qué?
Qué? Ven aquí.

94
00:06:23,070 --> 00:06:24,666
Qué estás haciendo?

95
00:06:26,220 --> 00:06:31,574
Recuerda, chico amante, la noche en cuestión. Tu y yo en la cama.

96
00:06:31,575 --> 00:06:35,036
Tu no querías dejarme ir al baño a hacerme cargo del asunto porque pensabas que arruinaría el momento.

97
00:06:35,037 --> 00:06:36,652
Baby, lo haría.

98
00:06:36,660 --> 00:06:39,288
Imagínate este momento, baby daddy.

99
00:06:39,289 --> 00:06:44,040
Yo, rodando arriba tuyo, en la mitad de la noche, chicando la vida contigo.

100
00:06:44,260 --> 00:06:47,922
Bien, que hay con los apodos y la cargada, huh?

101
00:06:47,923 --> 00:06:50,129
-No quise decir nada de esto.
-OK, está bien.

102
00:06:50,150 --> 00:06:52,190
Tu puede decirme apodos también si te hace sentir mejor.

103
00:06:52,191 --> 00:06:55,259
Está bien es solo que nunca estuve así de gorda en mi vida entera.

104
00:06:55,260 --> 00:06:56,681
Viniendo duro.

105
00:06:56,830 --> 00:06:59,849
-lo odio, lo odio.
-Puedes esperar solo un minuto?

106
00:06:59,850 --> 00:07:02,209
-Volveré
-Si, solo rueda hacia aquí, chico gordo.

107
00:07:02,210 --> 00:07:04,060
Si, lo que tu digas, gordita.

108
00:07:05,485 --> 00:07:06,912
Soy gordita.

109
00:07:08,130 --> 00:07:09,509
Soy gordita.

110
00:07:10,070 --> 00:07:11,996
Soy tan gordita.

111
00:07:32,413 --> 00:07:33,766
Hey, hey, hey.

112
00:07:38,870 --> 00:07:40,344
 Sergeant Rodriguez.

113
00:07:40,345 --> 00:07:41,518
Perra.

114
00:07:43,224 --> 00:07:44,830
cabeza hueca.

115
00:07:45,520 --> 00:07:48,261
-La conoces?
-Si, si , la conozco.

116
00:07:48,262 --> 00:07:49,869
-Danny McCoy.
-Danny, soy Mitch.

117
00:07:49,870 --> 00:07:52,998
Tenemos falsos de cien viniendo de las mesas de black jack de al lado de la piscina.

118
00:07:53,000 --> 00:07:54,753
Ok, lo pondré a Mike.

119
00:07:56,240 --> 00:07:58,329
Todos, Hey.

120
00:07:58,330 --> 00:08:00,555
Por favor cálmense, OK?

121
00:08:00,569 --> 00:08:03,120
Hay suficientes asientos para todos.  No se preocupen.

122
00:08:07,468 --> 00:08:10,749
-Asique tu eres como un cazarecompensas ahora?
-Agente de la fuerza de fianzas.

123
00:08:10,750 --> 00:08:13,315
Cazarecompensas está muy pasado.

124
00:08:13,360 --> 00:08:17,169
Asique Uds sirvieron juntos en Iraq?

125
00:08:17,170 --> 00:08:19,133
Ah, ella fue uno de mis sargentos.

126
00:08:19,150 --> 00:08:22,325
Maldición. Aquí estaba, triste por ti todo este tiempo.

127
00:08:22,330 --> 00:08:24,469
Mike, Cannon, vigilancia y seguridad.

128
00:08:24,470 --> 00:08:28,260
Marissa Rodriguez, Disculpeme un segundo.  Solo voy a agarrar mi maleta.

129
00:08:28,261 --> 00:08:30,328
OK, Ok, OK

130
00:08:30,354 --> 00:08:33,635
-Amigo, que bueno
-No

131
00:08:33,944 --> 00:08:36,592
-Tu y ella no...
-Eso no es de tu incumbencia

132
00:08:36,611 --> 00:08:39,715
Ve a encargarte de la situación de los billetes falsos.
Acabamos de encontrar más de ellos.

133
00:08:39,716 --> 00:08:41,638
Comprendido. Ella está soltera?

134
00:08:41,666 --> 00:08:44,742
-Ah, hasta donde yo sé.
-Tienes que ponermelo en una buena palabra.

135
00:08:44,768 --> 00:08:47,610
-Solo ve, por favor.
-QWué? Qué pasa con un hombre tirándole a un amigo un hueso

136
00:08:47,611 --> 00:08:49,081
-O en este caso, todo el bife.
-Solo ve.

137
00:08:49,090 --> 00:08:51,418
-Tengo hambre, Danny.
-Vamos, solo ve.

138
00:08:53,111 --> 00:08:56,420
Quieres decirme quien está haciendo desorden en le medio de mi casino?

139
00:08:56,421 --> 00:08:59,145
-Una pareja de agentes de la fuerza de recompensas.
-cierto

140
00:08:59,154 --> 00:09:02,073
-Estamos aquó tras el mismo saltarín.
-Si, no puedo tener

141
00:09:02,107 --> 00:09:04,031
cazarecompensas llenado el cuarto.

142
00:09:04,060 --> 00:09:08,192
Entonces tienes un gran problema, porque hay mas de 3 de los nuestros.

143
00:09:08,211 --> 00:09:09,463
Qué quieres decir?

144
00:09:09,464 --> 00:09:12,030
Scarface, nombrado así por su película favorita,

145
00:09:12,060 --> 00:09:14,314
y todas las cicatrices en su cara.

146
00:09:15,200 --> 00:09:18,700
Victor malones, conocido como vick el ladrillo.

147
00:09:20,288 --> 00:09:21,753
King kong jones.

148
00:09:23,200 --> 00:09:26,279
-Que hay con el sobretodo?
-Donde más vas a esconder tus armas?

149
00:09:26,882 --> 00:09:28,900
Donde escondes tus armas?

150
00:09:30,560 --> 00:09:32,516
En varios lugares.

151
00:09:33,966 --> 00:09:36,557
Mitch, tenemos más falsos cien.

152
00:09:37,384 --> 00:09:38,660
Qué está pasando?

153
00:09:38,661 --> 00:09:41,051
FBI, tienen una orden.

154
00:09:41,699 --> 00:09:44,185
Mike Cannon, jefe de vigilancia y seguridad.

155
00:09:44,186 --> 00:09:46,826
-Por que estan todos ellos aquí?
-Está aquí por un lavador

156
00:09:46,863 --> 00:09:49,427
de dinero de la mafia conun precio de 2 millones por su cabeza.

157
00:09:49,652 --> 00:09:52,221
Su nombre es Lewis Jennings.
Ha estado prófugo por 10 años.

158
00:09:52,712 --> 00:09:54,400
Él robó millones para la mafia.

159
00:09:54,430 --> 00:09:58,001
La palabra es, él va a darse la vuelta el mismo el lunes, y cada uno sabe

160
00:09:58,079 --> 00:10:00,938
que él va a tomar un paso pasado con Vegas antes de que él lo haga

161
00:10:00,957 --> 00:10:03,349
Y este es el asunto...
Nadie sabe como luce.

162
00:10:03,378 --> 00:10:04,630
Es eso cierto?

163
00:10:04,660 --> 00:10:07,011
Disculpe, Este es la Sargento rodriguez.

164
00:10:07,040 --> 00:10:08,533
Nosotros servimos juntos.

165
00:10:08,616 --> 00:10:10,430
De marine a caza recompensas.

166
00:10:10,785 --> 00:10:12,330
Esto paga las cuentas.

167
00:10:12,360 --> 00:10:16,230
Esta es la única foto conocida de él.

168
00:10:16,260 --> 00:10:18,816
La foto fue tomada cerca de 10 años atrás cuando fue arrestado.

169
00:10:18,835 --> 00:10:22,051
El puso una fianza y luego desapareció.
Nadie lo vio desde entonces.

170
00:10:22,090 --> 00:10:24,660
La mafia lo quiere muerto por que el los embaucó.

171
00:10:24,690 --> 00:10:26,991
-Los caza recompensas lo quieren.
-La mafia lo quiere.

172
00:10:27,060 --> 00:10:28,530
El FBI lo quiere.

173
00:10:28,891 --> 00:10:30,252
Yo lo quiero.

174
00:10:30,271 --> 00:10:34,196
Y lo tenemos aquí en el Montecito, en alguna parte.

175
00:10:41,690 --> 00:10:45,614
Sergeant Rodriguez,como camarada marine, espero que tu actues como uno.

176
00:10:45,633 --> 00:10:46,863
Si, señor.

177
00:10:47,005 --> 00:10:50,395
Tengo un sastre que puede ajustarte ese traje, danny.

178
00:10:50,930 --> 00:10:53,570
Solo es un pequeño exceso de las fiestas. Probablemente se vaya mañana.

179
00:10:53,590 --> 00:10:55,103
Bueno, tienes que ser cuidadoso.

180
00:10:55,104 --> 00:10:58,194
Algunos futuros padres terminan ganando más peso que la madre.

181
00:10:58,287 --> 00:11:00,460
Es un poco de exceso de las fiestas.

182
00:11:00,490 --> 00:11:02,790
Debieron ser unas grandes fiestas.

183
00:11:02,830 --> 00:11:06,200
Qué hiciste, Mc coy, te comiste a Santa?

184
00:11:06,919 --> 00:11:09,933
No, no me comí a Santa.
Amo a santa.

185
00:11:38,260 --> 00:11:41,218
mike, necesito que averigües algo de mi ballena.

186
00:11:41,285 --> 00:11:42,534
No, Sam, estoy en el medio

187
00:11:42,535 --> 00:11:44,970
-de algo ahora.
-Qué? En el medio de qué estás?

188
00:11:45,219 --> 00:11:49,163
Bueno, si quieres saber, tenemos Billetes de $100 falsos.

189
00:11:49,164 --> 00:11:51,144
Y qué? Siempre tenemos billetes de $100 falsos.

190
00:11:51,145 --> 00:11:53,229
Pero no en la misma caja dos días seguidos.  Sam...

191
00:11:53,230 --> 00:11:54,755
-Qué? Quién es este?
-Haré esto.

192
00:11:54,756 --> 00:11:58,620
-Ellos son consultores de vigilancia.
-Bien.  Su nombre es Kyle Aldrich.

193
00:11:58,830 --> 00:12:02,047
El es de Dayton, Ohio.
El nombre de su esposa es Lilian.

194
00:12:02,048 --> 00:12:04,360
Sus hijas son Sherri, Kevi y Nikki.

195
00:12:04,400 --> 00:12:06,372
Ellas tienen 14, 12 y 10.

196
00:12:07,517 --> 00:12:10,177
-Tengo su dirección.
-Sam. Lo tengo.  Lo tengo.

197
00:12:13,300 --> 00:12:17,860
Wow. La mujer y las hijas de tu ballena están muertas.

198
00:12:19,779 --> 00:12:25,065
Estaban almorzando en un restaurant, y un hombre entró con un arma y abrió fuego

199
00:12:27,555 --> 00:12:29,230
...al azar.

200
00:12:29,260 --> 00:12:31,148
Si, Estás bien?

201
00:12:31,800 --> 00:12:32,940
¿Sam?

202
00:12:35,230 --> 00:12:36,530
Hey, sam, Tu ballena...

203
00:12:36,560 --> 00:12:40,691
Mr. Cannon, necesitamos acceso a sus cámaras de vigilancia y sus progrmas de reconocimiento en video.

204
00:12:40,729 --> 00:12:42,400
Mitch los ayudará.

205
00:12:42,430 --> 00:12:43,460
Sam.

206
00:12:45,827 --> 00:12:47,360
¿Qué estas buscando?

207
00:12:47,858 --> 00:12:48,730
El

208
00:13:08,830 --> 00:13:13,027
Um hey, hey, hey, caballeros, por favor, por favor, estos salones están reservados

209
00:13:13,030 --> 00:13:15,260
para personas que piden botellas solamente.

210
00:13:15,300 --> 00:13:17,990
Entonces ordenaré su más costosa botella.

211
00:13:18,030 --> 00:13:19,700
Eso es $1.000.

212
00:13:19,730 --> 00:13:21,692
Tomaré dos, Asique

213
00:13:21,741 --> 00:13:23,572
-No es problema
-Para mi tampoco

214
00:13:25,928 --> 00:13:27,589
Volveré enseguida.

215
00:13:35,085 --> 00:13:36,030
Hey, kyle.

216
00:13:36,060 --> 00:13:38,216
-Quieres un trago, Sam?
-Uh, no gracias.

217
00:13:38,230 --> 00:13:40,260
No bebo cuando trabajo.

218
00:13:43,281 --> 00:13:47,234
Kyle, siento mucho lo ocurrido.

219
00:13:47,260 --> 00:13:50,460
Estaba pensando que tal vez, uh, podríamos ir a almorzar.

220
00:13:50,500 --> 00:13:54,930
Quizás necesites hablar un poco o...

221
00:13:54,960 --> 00:13:56,730
oh, gracias, estoy bien.

222
00:13:58,160 --> 00:14:01,326
Podríamos ir a la opera. Tu sabes, iré a ver cualquier ópera que tu quieras, no me importa.

223
00:14:01,400 --> 00:14:04,935
-Incluso iría a ver una ópera alemana contigo.
-No voy más a la ópera.

224
00:14:07,990 --> 00:14:10,828
uh, volveré enseguida, ok?

225
00:14:13,837 --> 00:14:16,251
Nuestra ballena vendió todo.

226
00:14:17,021 --> 00:14:18,764
-Qué quieres decir con todo?
-Sus empresas,

227
00:14:18,765 --> 00:14:21,318
sus casas, todos sus bienes, todo.

228
00:14:22,173 --> 00:14:25,263
-No, él está...
-El está apostando $100.000 por mano.

229
00:14:25,264 --> 00:14:29,391
Está jugando de a seis manos.
ya perdió más de 4 millones.

230
00:14:29,400 --> 00:14:32,668
Y también dio propinas al repartidor por $10.000 en fichas.

231
00:14:32,730 --> 00:14:37,793
-Y qué? el es generoso.
-Sam, está quñi para perderlo todo.

232
00:14:41,161 --> 00:14:43,161
-Hye.
-Sí.

233
00:14:46,489 --> 00:14:47,760
Qué es esto'

234
00:14:47,800 --> 00:14:52,252
Nunca tuve la oportunidad de agradecerte por lo que hiciste en Iraq.

235
00:14:52,253 --> 00:14:54,560
No haynecesidad de agradecerme, ok?

236
00:14:54,672 --> 00:14:57,070
-Ven
-Gracias

237
00:14:59,860 --> 00:15:01,809
Hey, Carla, está él adentro?

238
00:15:03,460 --> 00:15:08,357
Danny, me dejaste parada en... el medio del casino

239
00:15:09,478 --> 00:15:12,886
Uh, sergeant Rodriguez, esta es, uh, mi...

240
00:15:12,887 --> 00:15:15,862
Mary Connell. es un placer al fin conocerla.

241
00:15:15,863 --> 00:15:17,879
-No, no. Soy Delinda.
-Si.

242
00:15:17,935 --> 00:15:21,831
Perdón, es solo que de Mary connel fue de la única que Danny hablaba.

243
00:15:21,887 --> 00:15:24,816
-Tu sabes, Mary, Mary, Mary.
-De hecho estamos en la espera.

244
00:15:25,484 --> 00:15:27,460
No es así, calabacita?

245
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
No te sientas como un idiota.

246
00:15:30,830 --> 00:15:31,939
Si

247
00:15:33,360 --> 00:15:35,445
-Pueden disculparnos?
-Si

248
00:15:43,329 --> 00:15:46,090
Eso no fue lo que parece.

249
00:15:46,130 --> 00:15:47,900
El último amigo tuyo

250
00:15:47,930 --> 00:15:51,547
de los marines hizo un agujeró en unlado del Montecito y casi me mata.

251
00:15:51,548 --> 00:15:52,917
Mira, este marine es una mujer.

252
00:15:52,918 --> 00:15:55,594
Quien peleo con dos hombres en las apuestas de deportes.

253
00:15:55,954 --> 00:15:58,209
-cierto, cierto, pero...
-No.

254
00:15:58,237 --> 00:15:59,518
-Bebé, tu no entiendes.
-Como sea.

255
00:15:59,519 --> 00:16:02,598
No entiendes que hayuna razón para que ella esté aquí.

256
00:16:02,960 --> 00:16:03,960
Tu bebé y yo te estaremos esperando en casa esta noche.

257
00:16:05,396 --> 00:16:07,178
Uh, oh, ok.

258
00:16:07,605 --> 00:16:09,896
Encantada de conocerte. Adios.

259
00:16:09,935 --> 00:16:11,119
ok, ven aquí.
Ven aquí, tu.

260
00:16:11,166 --> 00:16:13,326
Ven aquí, ok

261
00:16:13,345 --> 00:16:15,430
Ok, nos veremos luego, entonces?

262
00:16:19,204 --> 00:16:22,349
Disculpame por eso, Danny. Solo asumí...

263
00:16:22,368 --> 00:16:24,990
Está bien.
Es una larga historia.

264
00:16:33,130 --> 00:16:37,845
Si este tipo estuvo prófugo por 10 años, tuvo que haber cambiado su apariencia, no?

265
00:16:37,920 --> 00:16:41,676
Asique si está jugando en el Montecito, probablemente haya estado aquí antes.

266
00:16:41,704 --> 00:16:43,793
Los jugadores son criaturas de hábitos.

267
00:16:46,440 --> 00:16:47,895
Qué estás haciendo?

268
00:16:48,057 --> 00:16:50,335
Estó buscando en viejos videos,

269
00:16:50,447 --> 00:16:53,546
tratando de encontrar una conexión visual del pasado al presente.

270
00:16:56,533 --> 00:16:58,528
Tenemos hits en el archivo.

271
00:16:58,565 --> 00:17:00,359
Ahora, el ha estado aqui antes.

272
00:17:03,330 --> 00:17:04,734
Ok.

273
00:17:06,507 --> 00:17:09,221
ok, esto no darña una idea de como luce ahora.

274
00:17:37,775 --> 00:17:39,071
Es él.

275
00:17:39,900 --> 00:17:41,160
Lo tenemos.

276
00:17:42,200 --> 00:17:44,214
como todos.

277
00:17:45,247 --> 00:17:47,730
Manda a seguridad a la mesa 21 ahora.

278
00:17:48,986 --> 00:17:50,854
Código azul, mesa 21.

279
00:18:45,144 --> 00:18:48,200
-FBI. Venga con nosotros, Jennings.
-Muévase

280
00:18:50,737 --> 00:18:54,136
Parece que ese exceso de las fiestas está bajando un poco, Danny.

281
00:18:56,569 --> 00:19:00,250
-Y como te hace sentir eso?
-Algunas de las personas que trabajan para mi no son muy...

282
00:19:00,251 --> 00:19:01,800
-Qué está pasando aquí, Doc?
-Solo tengo que hablarle de

283
00:19:01,809 --> 00:19:03,916
-una cosa, es muy importante.  Es solo una pequeña cosa.
-Disculpe, disculpe.

284
00:19:03,917 --> 00:19:05,384
-Sam, estoy en una sesión.
-Si, entiendo.

285
00:19:05,403 --> 00:19:07,529
Es solo...es realmente más importante que Ud.

286
00:19:09,530 --> 00:19:10,658
La conozco?

287
00:19:12,060 --> 00:19:15,760
Um, no creo. Recordaría su trasero si nos hubiéramos conocido.

288
00:19:17,404 --> 00:19:19,483
Lindo, Lindo trabajo estás haciendo.

289
00:19:19,520 --> 00:19:20,900
-Estoy con un paciente, sam.
-No, no, Ud, no etiende.

290
00:19:20,901 --> 00:19:23,102
-No soy realmente una paciente.
-Solo me gusta venir y hablar.

291
00:19:23,187 --> 00:19:26,389
Mire, amigo, por qué no se va a hacer pis y me da 30 segundos con el hombre, ok?

292
00:19:26,390 --> 00:19:29,513
-No estoy pagando por una sesion completa.
-Gracias

293
00:19:30,630 --> 00:19:33,220
Sam necesitas hacer una cita. No puedes solo aparecer en mi oficina.

294
00:19:33,260 --> 00:19:34,660
Oh, no, esta bien, pero no necesito habalr de mi.

295
00:19:34,700 --> 00:19:37,279
-Necesito hablar de mi cliente.
-Bueno, el deberá hacer una cita.

296
00:19:37,300 --> 00:19:39,731
Bueno, no, no puede, Necesito que lo ayudes.
Creo que puede ser un suicida.

297
00:19:39,760 --> 00:19:41,331
Entonces deberías reportarlo a la policía.

298
00:19:41,378 --> 00:19:43,730
De qué está hablando? El hombre acaba de perder toda su famila entera,

299
00:19:43,760 --> 00:19:46,030
Todos sus niños están muertos.

300
00:19:46,060 --> 00:19:48,756
Fueron asesinados en un acto de violencia la azar.

301
00:19:53,728 --> 00:19:57,079
Sientes que lo que te pasó en ese avión fue al azar?

302
00:19:57,080 --> 00:19:59,800
Uh, dr. Levin, no me haga decirle esto denuevo.

303
00:19:59,830 --> 00:20:01,560
No es acerca de lo que pasó en el avión.

304
00:20:01,600 --> 00:20:05,144
-Estoy bien con lo que pasó en el avión.
-Entonces por  qué la estó la está molestando tanto, Sam?

305
00:20:05,160 --> 00:20:07,239
-Él es sólo un cliente.
-Porque...no, él no es solo un cliente.

306
00:20:07,240 --> 00:20:08,929
Bueno, pero eso es lo que usted dijo.

307
00:20:09,201 --> 00:20:12,361
Él...su familia, él y su familia, ellos fueron...

308
00:20:12,430 --> 00:20:14,307
Ellos fueron como, uh...

309
00:20:16,107 --> 00:20:17,400
Ellos fueron cómo qué?

310
00:20:17,994 --> 00:20:20,538
Mire, va a ayudar a este hombre o no?

311
00:20:21,726 --> 00:20:24,609
El FBI nos pregunta si les permitiríamos detener al sospechoso aquí

312
00:20:24,630 --> 00:20:27,899
-hasta que puedan conseguir transporte protegido.

313
00:20:27,900 --> 00:20:30,456
-Por qué retenerlo aquí? Todos saben que está aquí?

314
00:20:30,630 --> 00:20:32,731
Por qué no conseguirle una casa segura?

315
00:20:32,732 --> 00:20:35,982
Bueno, nos gustaría saber cómo todos los cazarecompensas sabían donde el tipo estaba,

316
00:20:35,990 --> 00:20:38,259
luego solo tuvimos que correr 10 años de reconocimiento en video para encontrarlo.

317
00:20:38,260 --> 00:20:39,894
Piensa que alguiénlo delató?

318
00:20:39,895 --> 00:20:42,806
Pienso que algo ocurre aquí, sí.

319
00:20:46,580 --> 00:20:47,820
Qué?

320
00:20:49,530 --> 00:20:51,170
Has ganado peso?

321
00:20:51,461 --> 00:20:52,438
No.

322
00:20:53,760 --> 00:20:56,370
Solo pareces no estar entrando en tu traje.

323
00:20:57,771 --> 00:21:00,699
El traje me anda. Qué hay de todos los chistes de gordo?

324
00:21:00,760 --> 00:21:03,930
Bueno, te has convertido en un pequeño guardador.

325
00:21:03,960 --> 00:21:05,730
Es un abrigo de invierno.

326
00:21:05,731 --> 00:21:08,035
Lo oi. Vas por el look oso polar.

327
00:21:08,053 --> 00:21:10,908
Una buena tirada, y estaré de vuelta en mi peso de pelea, creéme.

328
00:21:10,909 --> 00:21:13,409
Si, una buena tirada de 10 kilos.

329
00:21:14,260 --> 00:21:15,300
Asique piensas que estoy gordo? Es eso?

330
00:21:15,330 --> 00:21:16,460
piensas que esto es gordura?

331
00:21:16,500 --> 00:21:18,260
Oh, no seré ese tipo. No, no, no, en serio.

332
00:21:18,300 --> 00:21:19,990
amigo, no vayas ahí.
Crees que estoy gordo?

333
00:21:20,030 --> 00:21:21,030
No diría que estás gordo, en sí.

334
00:21:21,060 --> 00:21:22,430
Agradablemente rellenito, quizás.

335
00:21:22,460 --> 00:21:25,500
Esta conversación me está poniendo incómodo.

336
00:21:25,530 --> 00:21:26,660
Ok, lo admito.

337
00:21:26,700 --> 00:21:28,060
Subí un poco de peso.

338
00:21:28,090 --> 00:21:30,730
Durante las fiestas, si.

339
00:21:30,760 --> 00:21:32,960
Ok, no en las fiestas, chequéalo.

340
00:21:32,990 --> 00:21:34,360
Me voy de aquí.

341
00:21:34,400 --> 00:21:35,700
Difícil como un...hey

342
00:21:35,730 --> 00:21:38,175
-Mickey, solo...
-Falsos de cien, recuerdas?

343
00:21:38,176 --> 00:21:41,289
Y sugeriría que hables con Cooper sobre lo que está pasando realmente porque tengo un presentimiento...

344
00:21:42,119 --> 00:21:45,415
Sabe más de lo que dice.

345
00:21:50,853 --> 00:21:52,308
Buena suerte.

346
00:21:57,395 --> 00:21:59,226
Bueno, no es un suicida.

347
00:21:59,947 --> 00:22:01,656
Eso es bueno.

348
00:22:02,160 --> 00:22:04,091
Entonces, ¿qué le pasa?

349
00:22:04,185 --> 00:22:06,392
Bueno, su esposa y sus hijas fueron asesinadas.

350
00:22:06,683 --> 00:22:10,257
Uh, sí, lo sé, doctor Levin. Soy consciente de ello. 
Es que... él no es él mismo.
   

351
00:22:10,260 --> 00:22:11,503
¿Lo serías tú?

352
00:22:12,658 --> 00:22:14,929
No lo sé, en realidad. ¿Qué
puedes hacer por él?

353
00:22:14,930 --> 00:22:17,959
- No puedo hacer nada. No quiere mi ayuda. 
- Bueno, ¿qué puedo hacer yo por él?

354
00:22:17,971 --> 00:22:21,135
Sam, deberías venir a la 
oficina y hablar sobre esto.

355
00:22:22,489 --> 00:22:23,709
¿Sobre qué?

356
00:22:23,710 --> 00:22:26,158
Sobre la conexión que piensas que tienes
con ese cliente tuyo.

357
00:22:26,159 --> 00:22:28,732
Mira, si tienes que decirme algo sobre esto,
dímelo ya.

358
00:22:28,760 --> 00:22:30,824
Te lo sacaré esta tarde.

359
00:22:31,200 --> 00:22:33,859
- No quiero ir a tu oficina.
- Escúchame,

360
00:22:33,860 --> 00:22:37,144
Pareces tener la necesidad de arreglar la vida de ese tipo.
Crees que de alguna forma, el arreglar su vida,

361
00:22:37,145 --> 00:22:38,882
Arreglará tu vida

362
00:22:39,189 --> 00:22:41,130
Mi vida no esta rota.

363
00:22:41,972 --> 00:22:43,437
Te veré esta tarde.

364
00:22:45,061 --> 00:22:47,155
- Te odio.
- Lo sé.

365
00:22:55,818 --> 00:22:58,317
Vale, Patrick. Muchas gracias.

366
00:22:59,801 --> 00:23:01,700
Te voy retirarse

367
00:23:02,952 --> 00:23:04,530
Acabo de empezar.

368
00:23:05,014 --> 00:23:07,238
El beber no va a eliminar el dolor.

369
00:23:07,239 --> 00:23:09,030
Créeme, lo he probado.

370
00:23:10,338 --> 00:23:13,272
No estoy bebiendo para conseguir librarme del dolor, SAM.

371
00:23:13,338 --> 00:23:15,330
Estoy bebiendo para sentir algo.

372
00:23:18,109 --> 00:23:19,828
Estoy muerto por dentro.

373
00:23:21,130 --> 00:23:22,960
No siento nada

374
00:23:23,555 --> 00:23:25,273
¿Alguna vez te has sentido así?

375
00:23:26,125 --> 00:23:29,330
¿Sin sentir nada, nada en absoluto?

376
00:23:35,090 --> 00:23:36,880
Así que no has notado nada

377
00:23:36,899 --> 00:23:39,230
extraño con las tres mujeres en la mesa
de Blackjack de la piscina?

378
00:23:39,260 --> 00:23:43,757
¿Además del hecho de que están tremendamente buenas
y todos los tíos quieren tirárselas? No

379
00:23:44,960 --> 00:23:47,718
¿Puedo añadir que hoy estás
especialmente magnífica?

380
00:23:47,719 --> 00:23:50,568
- No salgo con hombres mayores, Mike.
- No te lo estoy pidiendo.

381
00:23:50,569 --> 00:23:53,467
Sólo digo que estás guapa.
Además, no soy mucho más mayor que tú.

382
00:23:53,468 --> 00:23:55,828
Tengo 25. Quiero decir... 22.

383
00:23:55,829 --> 00:23:57,837
- Nos mentiste sobre tu edad.
- No fue una mentira exactamente.

384
00:23:57,838 --> 00:23:59,700
- ¿Cómo lo definirías entonces?
- ¿Podríamos volver a tu proble,a por favor?

385
00:23:59,730 --> 00:24:04,260
- Tres mujeres, aparecieron ayer.
- Y siempre pagan con billetes de 100$

386
00:24:04,288 --> 00:24:07,691
Sí, e incluso si fueran billetes falsos,
su presencia en la piscina no tiene precio.

387
00:24:07,692 --> 00:24:10,626
Si no estuvieran aquí por voluntad propia,
les pagaría para que vinieran.

388
00:24:11,335 --> 00:24:13,607
Lo siento. Las mujeres gordas y embarazadas
no pueden estar aquí.

389
00:24:13,644 --> 00:24:14,837
Cállate, Piper.

390
00:24:16,273 --> 00:24:18,530
¿Qué sabes de la colega marine de Danny?

391
00:24:18,560 --> 00:24:21,934
- Está muy buena y pega como un tío. ¿Por qué?
- ¿Te ha contado algo de ella?

392
00:24:22,035 --> 00:24:23,300
No.

393
00:24:23,330 --> 00:24:25,026
Me lo dirías si lo hiciera, ¿verdad?

394
00:24:25,027 --> 00:24:26,411
- No.
- ¡Mike!

395
00:24:26,423 --> 00:24:29,760
- ¡No!
- Vale, pero no les quites el ojo de encima, ¿vale?

396
00:24:29,775 --> 00:24:31,886
No voy a espiar a Danny.

397
00:24:31,887 --> 00:24:35,005
- Por favor.
- Delinda, estés embarazada o no, eso no está bien.

398
00:24:35,014 --> 00:24:36,700
- Porfi...
- No.

399
00:24:36,730 --> 00:24:39,129
¿Cuándo te has vuelto tan insegura?

400
00:24:39,167 --> 00:24:41,512
Desde que me inflé hasta tener el
tamaño de una casa.

401
00:24:41,559 --> 00:24:45,208
Delinda, te tengo que pedir que te vayas.
Estás arruinando el ambiente aquí.

402
00:24:45,209 --> 00:24:48,398
¿Cómo pueden concentrarse todos esos tipos casados
y con hijos en esas mujeres solteras...

403
00:24:48,426 --> 00:24:51,853
- cuando hay una embarazada por aquí?
- Saca tu culo de aquí

404
00:24:54,227 --> 00:24:56,481
- ¿Parezco gorda?
- Sí.

405
00:24:58,860 --> 00:25:01,305
¿Pero qué os pasa?
Delinda, estás embarazada.

406
00:25:01,330 --> 00:25:04,388
Se supone que tienes que estar gorda.
Y sobre Danny, también,

407
00:25:04,419 --> 00:25:06,353
el chico se está dejando llevar.

408
00:25:08,120 --> 00:25:10,055
Mira, yo sólo creo que...

409
00:25:11,851 --> 00:25:13,730
Podría haber sido el hombre perfecto.

410
00:25:14,157 --> 00:25:15,640
- ¿Cómo?
- Perfecto

411
00:25:15,641 --> 00:25:19,737
Perfecto, ya sabes, como, amaba a su mujer,
amaba a sus hijos, adoraba su trabajo.

412
00:25:20,225 --> 00:25:22,477
Adoraba la propia vida.

413
00:25:22,956 --> 00:25:24,030
¿Y?

414
00:25:26,040 --> 00:25:27,515
Y ahora no.

415
00:25:27,684 --> 00:25:29,330
¿Y cómo te hace sentir?

416
00:25:30,892 --> 00:25:32,235
Hecho una mierda.

417
00:25:34,404 --> 00:25:38,225
Mira, yo, uh, uh, ya sabes, me siento bien.

418
00:25:38,226 --> 00:25:40,558
Me gusta como soy.

419
00:25:41,872 --> 00:25:44,159
Me encanta mi trabajo.

420
00:25:44,833 --> 00:25:46,184
Me gusta quién soy.

421
00:25:46,185 --> 00:25:47,293
¿Pero?

422
00:25:47,630 --> 00:25:51,696
Dr. Levin, ¿sabes cuántos de mis clientes engañan a 
sus mujeres e ignoran a sus hijos?

423
00:25:51,697 --> 00:25:53,552
- No.
- Casi todos.

424
00:25:53,580 --> 00:25:56,670
Y los que no básicamente
"toleran" a sus familias.

425
00:25:59,210 --> 00:26:01,401
¿Te arrepientes de las decisiones
que has tomado?

426
00:26:01,783 --> 00:26:03,430
A veces.

427
00:26:03,460 --> 00:26:05,607
¿Desearías tener esa vida tan perfecta?

428
00:26:06,462 --> 00:26:07,660
Claro.

429
00:26:10,975 --> 00:26:12,064
No.

430
00:26:17,075 --> 00:26:18,360
No, yo sólo...

431
00:26:18,832 --> 00:26:20,222
Diciéndolo así...

432
00:26:21,750 --> 00:26:26,067
Sabiendo que eso estaba ahí...

433
00:26:28,047 --> 00:26:30,400
Me hacía sentir, uh...

434
00:26:49,870 --> 00:26:52,274
Me hacía sentir, uh...

435
00:26:56,286 --> 00:26:58,408
Me hacía sentir bien.

436
00:27:01,738 --> 00:27:04,965
Y no muchas cosas te hacen
sentir bien.

437
00:27:06,488 --> 00:27:07,493
No.

438
00:27:11,561 --> 00:27:14,105
Así que esto tiene que ver contigo
entonces, ¿verdad, Sam?

439
00:27:22,990 --> 00:27:26,658
Así que creo que quizás pueda hacer
que se sienta mejor.

440
00:27:26,671 --> 00:27:29,164
Ya sabes, podría ayudarle.

441
00:27:29,961 --> 00:27:31,860
Alguien, podría ayudarle.

442
00:27:32,492 --> 00:27:33,957
Podría ayudarle.

443
00:27:35,617 --> 00:27:41,602
Quizás podría, uh, ayudarle a sentir de nuevo.

444
00:27:42,418 --> 00:27:44,268
A sentirse de la forma que
solía sentirse.

445
00:27:44,605 --> 00:27:48,248
Quizás podría ayudarle a amar
la vida de nuevo.

446
00:27:51,128 --> 00:27:53,160
¿Para que te sientas mejor con el mundo...

447
00:27:55,883 --> 00:27:57,423
o contigo?

448
00:28:06,809 --> 00:28:07,898
Ambas

449
00:28:15,208 --> 00:28:16,765
¿Tienes un minuto?

450
00:28:17,009 --> 00:28:18,960
¿Quieres el nombre de mi sastre?

451
00:28:20,216 --> 00:28:22,488
No, estoy bien, gracias.

452
00:28:22,489 --> 00:28:24,585
Pero me gustaría saber qué demonios
está pasando aquí.

453
00:28:24,586 --> 00:28:25,882
¿Con qué?

454
00:28:26,256 --> 00:28:28,820
El qué escapó de la fianza, Lewins Jennings.

455
00:28:29,007 --> 00:28:30,830
Hay algo que no está bien aquí.

456
00:28:32,810 --> 00:28:34,630
No, no lo está, Danny.

457
00:28:37,150 --> 00:28:39,037
Te importaría explayarte?

458
00:28:42,001 --> 00:28:43,249
No.

459
00:28:51,388 --> 00:28:52,260
Danny.

460
00:28:52,300 --> 00:28:53,430
Sí.

461
00:28:53,906 --> 00:28:55,402
¿Estás armado?

462
00:28:56,463 --> 00:28:57,800
No.

463
00:28:58,367 --> 00:29:00,217
Necesitas estarlo.

464
00:29:12,443 --> 00:29:15,200
hey, kile, vamos

465
00:29:15,328 --> 00:29:17,230
 ¿A dónde vamos? 
-- Vamos.

466
00:29:38,579 --> 00:29:42,062
Danny me dice todo, 
Y, sin embargo, nunca he oído hablar de tí.

467
00:29:43,085 --> 00:29:45,705
estoy segura que hay muchas cosas que él no te ha dicho sobre Iraq.

468
00:29:48,575 --> 00:29:50,763
Se parece a mí en que usted no debe ser celoso.

469
00:29:50,764 --> 00:29:52,828
Tú eres la que esta teniendo el bebé.

470
00:29:53,401 --> 00:29:56,261
Pero tú le conoces de una manera que yo nunca le conoceré

471
00:29:58,433 --> 00:30:04,038
Lo conozco de una manera que ningún otro ser humano debe conocer a otro.

472
00:30:10,660 --> 00:30:15,611
Eres la mujer embarazada más magnífica que he visto nunca

473
00:30:17,147 --> 00:30:19,072
Si fuera un hombre....

474
00:30:22,060 --> 00:30:24,759
Golpearía su cerviz en el martes próximo.

475
00:30:27,630 --> 00:30:29,687
Hablado como un infante de marina verdadero.

476
00:30:29,813 --> 00:30:31,475
Mire, yo no soy...

477
00:30:31,568 --> 00:30:33,130
No soy celosa.

478
00:30:33,160 --> 00:30:35,591
¿Soy justo un poco... cuál es la palabra?

479
00:30:35,826 --> 00:30:37,460
... gorda.

480
00:30:39,908 --> 00:30:45,251
No es por ofender, pero si piensas que estás gorda, e insistes en decirle a la gente que lo estás,

481
00:30:46,560 --> 00:30:49,078
todo el mundo te mirará como si fueras una...

482
00:30:49,504 --> 00:30:50,630
gorda.

483
00:30:53,900 --> 00:30:55,972
Hmm. Tienes razón.

484
00:31:02,529 --> 00:31:03,885
Qué está pasando?

485
00:31:04,007 --> 00:31:05,860
Hey, creo que estas chicas en bikini

486
00:31:05,861 --> 00:31:08,652
están contando cartas tan bien como están pasando billetes falsos.

487
00:31:09,748 --> 00:31:12,004
Cómo hacen eso?
Hay seis cubiertas en el zapato.

488
00:31:12,042 --> 00:31:14,633
Bueno, no puedo imaginarme como lo están haciendo tampoco, pero...

489
00:31:14,800 --> 00:31:19,691
Quizás tienen alguna clase de dsipositivo de trampa implantado en sus senos.

490
00:31:24,210 --> 00:31:25,843
Qué estás fumando, mitch'

491
00:31:25,844 --> 00:31:28,764
-Solo tienes 86 listos?
-Podría, pero hay un problema.

492
00:31:28,765 --> 00:31:32,215
No estamos perdiendo demasiado en la mesa de la piscina como tenerlos en la piscina está generando.

493
00:31:32,216 --> 00:31:36,235
Ves estos hombres? están ordenando botellas de alcohol de $1.000.

494
00:31:36,236 --> 00:31:39,268
Estamos haciendo cientos. La fiesta de delinda es lo más caliente en Vegas

495
00:31:39,269 --> 00:31:43,139
durante el tiempo más muerto del año.
Cuando Cooper vea lo exitosa que es esta fiesta

496
00:31:43,148 --> 00:31:48,807
tu puedes convertirte en un padre que se queda en casa.  Hablando de eso, sé que no es mi asunto,

497
00:31:49,158 --> 00:31:52,547
pero tu dama necesita un poco de atención de su hombre.

498
00:31:53,296 --> 00:31:56,060
Un poco de atención especial, si me entiendes lo que digo.

499
00:31:56,100 --> 00:31:58,360
Sí, tienes razón, no es tu asunto.

500
00:31:58,390 --> 00:32:01,141
-Sólo atraviézalo.
-Atención especial, que quiere decir eso?

501
00:32:01,142 --> 00:32:04,913
Hey, whoa, whoa!
Gran amigo! Gran amigo, hey.

502
00:32:04,914 --> 00:32:06,800
Qué? Por favor
Para. Sal de aquí.

503
00:32:06,830 --> 00:32:09,664
-Por qué estás armado?
-Cooper me pidió que lo haga.

504
00:32:09,665 --> 00:32:11,486
Son los distribuidores.

505
00:32:11,487 --> 00:32:12,446
Qué?

506
00:32:12,447 --> 00:32:16,211
Los distribuidores están cambiando los billetes de $100 cuando salen del secado

507
00:32:16,212 --> 00:32:18,343
y manejo a los cowboys.

508
00:32:18,882 --> 00:32:22,575
Cambia a los distribuidores y ponles acompañantes de seguridad a detención.

509
00:32:22,640 --> 00:32:25,130
Hey, en que piso tiene el FBI a Jennings?

510
00:32:25,160 --> 00:32:26,936
33, Por qué?

511
00:32:26,937 --> 00:32:29,000
Bueno, cuántos huéspedes tenemos en ese piso?

512
00:32:29,030 --> 00:32:31,530
Ninguno, cooper los cambió a todos hace horas.

513
00:32:36,130 --> 00:32:38,343
Qué está pasando?
Por qué notengo cámaras en el 33?

514
00:32:38,344 --> 00:32:42,038
No tenemos ojos en el 33. El FBI nos hizo cerrar las de ese piso por razones de seguridad.

515
00:32:42,039 --> 00:32:45,000
El FBI lo está usando como carnada. Por eso es que no lo han sacado de aquí todavía.

516
00:32:45,030 --> 00:32:47,960
ok, pon las cámaras del 33 denuevo.

517
00:32:48,000 --> 00:32:50,029
Luego llama a Cooper y pásamelo a mi celular.

518
00:32:50,030 --> 00:32:51,860
-A donde vas?
-33

519
00:32:53,490 --> 00:32:55,444
No es esa Delinda?

520
00:32:58,630 --> 00:33:01,430
hola, Qué estás haciendo?

521
00:33:01,460 --> 00:33:03,000
Voy a nadar.

522
00:33:03,030 --> 00:33:05,043
Oh, no, no, no, no.
Tienes que irte.

523
00:33:05,044 --> 00:33:07,766
Alguien puede confundirte con una ballena y dispararte con un Harpón.

524
00:33:09,771 --> 00:33:11,760
Cooper no contesta su teléfono.

525
00:33:11,800 --> 00:33:13,560
Ok, búscalo por video.

526
00:33:13,569 --> 00:33:17,430
Ya lo traté.  No conseguimos nada.  Parece que nos hizo otro acto de desaparición.

527
00:33:17,460 --> 00:33:19,244
Bueno, sigue intentándolo.

528
00:33:24,027 --> 00:33:26,089
-Qué piso?
-El mismo.

529
00:33:30,015 --> 00:33:32,929
-Están ganando o perdiendo?
-Qué?

530
00:33:32,930 --> 00:33:36,403
-Las mesas.  Están ganando o perdiendo?

531
00:33:36,430 --> 00:33:39,021
Si, si, bueno me patearon el culo anoche.

532
00:33:39,706 --> 00:33:41,434
Qué tal a ti?

533
00:33:42,234 --> 00:33:44,200
Tan mal, uh?

534
00:33:44,230 --> 00:33:46,960
Bueno, perdí mi camisa y mis pantalones.

535
00:33:47,000 --> 00:33:48,527
Amo Vegas.

536
00:33:52,530 --> 00:33:54,737
Sam, qué estás haciendo?

537
00:34:02,275 --> 00:34:03,860
Es esa, uh...

538
00:34:03,900 --> 00:34:05,930
Oh, esa debo ser yo.

539
00:34:06,486 --> 00:34:10,289
recién acabo de colgar con Cooper.
dijo que estuvo en el piso 33.

540
00:34:10,313 --> 00:34:13,749
-Sería un poco tarde para eso.
-Ok, tengo que ir. Hablaré contigo más tarde.

541
00:34:15,030 --> 00:34:17,148
Mitch.
estoy trabajando en eso.

542
00:34:18,265 --> 00:34:20,453
Oh, esto no es bueno.

543
00:34:22,600 --> 00:34:24,800
Tengo las cámaras de nuevo en línea.

544
00:35:02,784 --> 00:35:04,849
Mitch, envía a seguridad allí ahora.

545
00:35:33,130 --> 00:35:34,711
Sam, por favor no.

546
00:35:35,300 --> 00:35:36,544
Está bien.

547
00:36:46,830 --> 00:36:48,700
Por fin nos conocemos.

548
00:36:50,092 --> 00:36:54,214
Era inevitable, considerando cuan a menudo nuestros caminos se cruzan.

549
00:37:17,100 --> 00:37:20,610
No me importa cuanta armadura esté usando. Esta fue una idea estúpida.

550
00:37:20,611 --> 00:37:22,962
El gobierno estuvo tras estos asesinos por años,

551
00:37:22,963 --> 00:37:25,430
y nadie nunca vio ninguna de sus caras.

552
00:37:25,460 --> 00:37:26,593
No hay otra manera.

553
00:37:26,594 --> 00:37:29,072
Y el plan era agarrarlos sin disparar una bala.

554
00:37:29,073 --> 00:37:32,577
Aparentemente alguien olvidó decirles a los dos tipos que estaban en el elevador conmigo.

555
00:37:36,500 --> 00:37:39,060
Tu sabes, casi me matan.

556
00:37:39,100 --> 00:37:41,357
Lo tenía todo planeado perfectamente, danny.

557
00:37:41,358 --> 00:37:44,831
Excepto por la parte en que tu decidiste hablar en el medio de esto.

558
00:37:44,832 --> 00:37:47,497
Y no, no vi el cuchillo.

559
00:37:47,848 --> 00:37:51,359
Quieres decirme que quisiste decir con "finalmente nos conocemos"?

560
00:37:53,160 --> 00:37:56,578
No, hey, no puedes solo...Hey, hey, coop...

561
00:37:56,630 --> 00:37:58,900
Sé que hay algo que no me estás diciendo, Cooper.

562
00:37:58,901 --> 00:38:00,543
Coop...

563
00:38:04,169 --> 00:38:07,695
-A donde van?
-Tomaremos el próximo.

564
00:38:33,367 --> 00:38:35,057
No estoy seguro.

565
00:38:35,921 --> 00:38:38,662
Bueno, siempre puedes quedarte aquí.

566
00:38:39,088 --> 00:38:40,684
¿En Las Vegas?

567
00:38:40,955 --> 00:38:43,397
Seguro, Hay pocas cosas peores.

568
00:38:59,300 --> 00:39:01,935
Si cambias de parecer, sabes donde encontrarme.

569
00:39:03,984 --> 00:39:06,228
No te sorprendas si aparezco un día.

570
00:39:06,229 --> 00:39:07,608
No lo haré.

571
00:39:17,192 --> 00:39:18,573
Adios

572
00:39:29,160 --> 00:39:32,629
La próxima vez que estés en Vegas, podríamos estar juntos.

573
00:39:33,221 --> 00:39:34,986
Me encantaría.
Genial.

574
00:39:35,023 --> 00:39:37,784
Uh, no sabes que soy gay, no?

575
00:39:39,923 --> 00:39:41,800
Supongo que quieres decir feliz.

576
00:39:41,830 --> 00:39:42,862
No

577
00:39:42,863 --> 00:39:45,059
-Oh, lo sabía.
-Claro.

578
00:39:45,060 --> 00:39:47,685
Delinda, sabías que ella era gay?

579
00:39:47,798 --> 00:39:49,930
Si, digo, es como obvio.

580
00:39:49,960 --> 00:39:52,960
Ella tiene un avión que tomar, asique quizas vayamos.

581
00:39:53,000 --> 00:39:54,765
- Adios.
- Nos vemos.

582
00:39:58,016 --> 00:40:00,034
- Eso ...
- Ni idea.

583
00:40:00,091 --> 00:40:01,730
¿ Porque se lo contaste ?

584
00:40:01,760 --> 00:40:05,940
Supuse que podia ayudarte con Delinda,
y Mike no es realmente mi tipo, asi que ...

585
00:40:09,055 --> 00:40:10,511
Siempre fiel

586
00:40:10,512 --> 00:40:12,079
Siempre fiel

587
00:40:12,140 --> 00:40:14,260
- Te veré.
- De acuerdo.

588
00:40:15,398 --> 00:40:17,330
- Adios.
- Se bueno.

589
00:40:20,596 --> 00:40:23,706
Hey, podrías habernos dicho.
Me hiciste ver como un tonto.

590
00:40:23,837 --> 00:40:25,830
Tu? Qué hay de mi?

591
00:40:25,860 --> 00:40:27,883
Estuve soñando con Uds dos haciéndolo en madrigueras.

592
00:40:27,884 --> 00:40:31,653
-Ms, Deline, tengo su...
-Qué es...qué es eso?

593
00:40:31,662 --> 00:40:33,960
Oh, sí, gracias, Jeff.

594
00:40:34,000 --> 00:40:37,010
Es del mismo tamaño y peso del que tengo.

595
00:40:37,300 --> 00:40:38,800
Póntelo.

596
00:40:38,830 --> 00:40:41,356
Wow, mira la hora.

597
00:40:41,854 --> 00:40:43,430
Uh, babe...

598
00:40:43,460 --> 00:40:47,509
Quiero que sepas cómo me siento, tienes que tomar a este bebé en serio.

599
00:40:47,510 --> 00:40:49,671
No usaré eso.

600
00:40:49,887 --> 00:40:51,310
- Por que no?
- Porque ...

601
00:40:51,311 --> 00:40:53,844
^Por que soy el presidente de operaciones.

602
00:40:53,845 --> 00:40:55,188
cómo piensas que podría verse?

603
00:40:55,189 --> 00:40:58,535
Pienso que se vería como que tu amas a la madre de tu hijo.

604
00:40:59,826 --> 00:41:02,375
Ok, dime quién es ese hombre.

605
00:41:02,488 --> 00:41:06,281
Ok, dime quién es ese hombre y yo, uh, uh, póntelo.

606
00:41:06,799 --> 00:41:08,714
Póntelo o te despido.

607
00:41:09,760 --> 00:41:12,222
- Por favor
- Vale, vale, vale, vale.

608
00:41:16,160 --> 00:41:17,795
es pesado.

609
00:41:19,346 --> 00:41:20,327
Qué...

610
00:41:20,830 --> 00:41:24,727
Dios! Mírate! si ha ha, muy gracioso.

611
00:41:24,728 --> 00:41:28,197
han pensado sobre qué van a hacer cuando llegue el bebé?

612
00:41:29,200 --> 00:41:32,259
De hecho, si. Creo que debemos hablar.

613
00:41:32,260 --> 00:41:34,926
-Estoy libre para almorzar.
-Yo también.

614
00:41:35,260 --> 00:41:37,959
Sólo párame si trato de pedir más de tres entradas.

615
00:41:37,960 --> 00:41:39,573
te pararé en tres.

616
00:41:40,058 --> 00:41:42,730
-Y postre.
-Que tal si compartimos el postre?

617
00:41:43,086 --> 00:41:45,311
- ¿Sólo uno?
- Uno sólo.

618
00:41:45,360 --> 00:41:50,403
Tu sabes, tu fiesta de rehabilitación de año nuevo fue genial.

619
00:41:50,622 --> 00:41:53,699
Tengo muchas otras ideas,
Esto es lo que estuve pensando, Coop.

620
00:41:53,700 --> 00:41:55,247
Te importa si yo llamo a la policia?
Si azlo

621
00:41:55,248 --> 00:41:57,198
cuidado de los niños para los empleados.

622
00:41:57,199 --> 00:41:59,859
Tenemos cuidado de los niños para las huéspedes pero no para los empleados,

623
00:41:59,860 --> 00:42:02,350
pero yo pienso que debemos poner esto en ejecución enseguida,

624
00:42:02,351 --> 00:42:05,224
especialmente desde que Danny
es presidente de Operaciones.

625
00:42:05,225 --> 00:42:07,247
http://thevegasteam.xdir.fr
http://www.wikisubtitles.net

