1
00:00:30,555 --> 00:00:33,242
¡Oye, cotilla! ¡Más despacio!

2
00:00:33,243 --> 00:00:35,643
- ¿A quién vas a molestar ahora?
- Ahora no, Jake.

3
00:00:35,645 --> 00:00:37,478
Bueno, si buscas a
nuestra novia, vale,

4
00:00:37,480 --> 00:00:39,113
acaba de marcharse.

5
00:00:49,625 --> 00:00:50,959
¿No eres Brooke Cassidy?

6
00:00:50,961 --> 00:00:53,160
Esa soy yo.

7
00:00:54,997 --> 00:00:56,631
¿De verdad eres virgen?

8
00:01:00,135 --> 00:01:01,636
Olvidaste poner tu móvil.

9
00:01:01,638 --> 00:01:03,170
¡Podría ser tu primera vez!

10
00:01:24,410 --> 00:01:27,912
¡Sí! ¡Sí!

11
00:01:29,716 --> 00:01:30,865
¡Bebe, bebe, bebe,
bebe, bebe!

12
00:01:30,867 --> 00:01:33,084
¿Cómo he permitido
que me metas en esto?

13
00:01:33,086 --> 00:01:34,368
¡Vamos! ¡Bebe, bebe!

14
00:01:34,370 --> 00:01:37,705
Señoritas, hay una habitación arriba.

15
00:01:37,707 --> 00:01:40,058
¡Déjame en paz!

16
00:01:43,762 --> 00:01:45,897
Cariño.

17
00:01:46,849 --> 00:01:48,900
¿Encontraste a tu
amiguita del alma?

18
00:01:48,902 --> 00:01:50,151
Déjalo ya.

19
00:01:50,153 --> 00:01:52,153
Lo siento, quería
decir a tu MAG.

20
00:01:52,155 --> 00:01:53,821
Mejor Amiga Gay.

21
00:01:59,245 --> 00:02:00,394
¡Para!

22
00:02:00,396 --> 00:02:01,996
Lo siento, me he dejado el anillo
de la castidad en la habitación.

23
00:02:01,998 --> 00:02:03,648
¿Quieres venir y ayudarme
a buscarlo?

24
00:02:07,419 --> 00:02:08,620
Adiós.

25
00:02:21,033 --> 00:02:23,368
¡Somos trending!

26
00:03:06,178 --> 00:03:07,695
Bueno...

27
00:03:07,697 --> 00:03:10,765
Se recibieron una serie de llamadas al
911 después de las cuatro de la mañana.

28
00:03:10,767 --> 00:03:11,983
Un cadáver.

29
00:03:11,985 --> 00:03:14,102
Una denuncia anónima
nos dio la ubicación.

30
00:03:14,104 --> 00:03:16,571
- ¿Quién invitó a los del campus?
- Lo sé, no dejan de llegar.

31
00:03:16,573 --> 00:03:18,072
Como las polillas a la luz.

32
00:03:18,074 --> 00:03:19,440
De todos modos, este lugar
es tristemente célebre.

33
00:03:19,442 --> 00:03:21,909
Le llaman el Puente
de los Finales.

34
00:03:21,911 --> 00:03:24,162
Diez metros de caída
y te rompes el cuello.

35
00:03:24,164 --> 00:03:26,364
- ¿Es un lugar de suicidios?
- Bueno, lo fue

36
00:03:26,366 --> 00:03:28,950
hasta que la universidad lo cerró
hace cinco años. De todas formas,

37
00:03:28,952 --> 00:03:30,651
tengo que volver para
tomar declaración

38
00:03:30,653 --> 00:03:32,203
a los primeros que
llegaron a la escena.

39
00:03:33,706 --> 00:03:35,673
Hola, ¿qué tenemos?

40
00:03:35,675 --> 00:03:37,375
Bueno, tengo una
botella de cerveza.

41
00:03:37,377 --> 00:03:40,011
Bueno, ya es algo.

44
00:03:44,601 --> 00:03:46,718
están removidos.

45
00:03:46,720 --> 00:03:48,853
Y también aquí arriba...

46
00:03:48,855 --> 00:03:50,805
en la base de la farola.

47
00:03:50,807 --> 00:03:52,607
Hay dos muestras diferentes
de pisadas.

48
00:03:52,609 --> 00:03:54,442
No se distingue bien,
pero creo que podría

49
00:03:54,444 --> 00:03:56,177
tratarse de una pelea.

50
00:03:56,179 --> 00:03:58,780
Sí. Bueno, aquí hay más...

51
00:03:58,782 --> 00:04:02,784
aquí... en el pretil.

52
00:04:04,119 --> 00:04:06,254
No parece que saltara.

53
00:04:07,406 --> 00:04:10,992
Quizá alguien empujó a
este chico por el borde.

54
00:04:11,017 --> 00:04:14,517
******* CSI 12x17 *******
*** Trends With Benefits ***

55
00:04:14,518 --> 00:04:17,518
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

56
00:04:51,146 --> 00:04:53,197
De acuerdo.

57
00:04:57,820 --> 00:04:59,987
- ¿Estás bien?
- Sí.

58
00:04:59,989 --> 00:05:03,557
Nada que un quiropráctico
no pueda arreglar.

59
00:05:04,359 --> 00:05:07,027
Hoy ha habido cinco avisos.

60
00:05:07,029 --> 00:05:10,030
Y ninguno muerto en un sitio donde
yo no tenga que arriesgar mi vida.

61
00:05:10,032 --> 00:05:11,314
Sí, al parecer todos hemos
tenido una noche difícil,

62
00:05:11,316 --> 00:05:13,667
especialmente este chico.

63
00:05:13,669 --> 00:05:15,318
Y como puede olerse, se tomó

64
00:05:15,320 --> 00:05:16,704
algo más que un par de cervezas.

65
00:05:16,706 --> 00:05:19,540
Una larga noche de fiesta. Las
cosas se les fueron de las manos.

66
00:05:19,542 --> 00:05:21,342
Los estudiantes mirones dicen
que la última vez que le vieron

67
00:05:21,344 --> 00:05:23,293
fue en la fiesta de
los Theta Delta.

68
00:05:25,663 --> 00:05:27,998
El carnet de alumno dice que se llamaba
Peter Moyer, de segundo año.

69
00:05:28,000 --> 00:05:30,217
¿Lleva móvil encima, súper-Dave?

70
00:05:30,219 --> 00:05:32,019
No, no lo lleva.

71
00:05:32,021 --> 00:05:35,356
Un universitario sin
móvil, eso es imposible.

72
00:05:36,174 --> 00:05:38,726
Contusión antemortem en la cara.

73
00:05:38,728 --> 00:05:40,811
Sí, quizá de una pelea.

74
00:05:42,147 --> 00:05:43,063
El cráneo está aplastado.

75
00:05:43,065 --> 00:05:44,681
Concuerda con la caída.

76
00:05:44,683 --> 00:05:46,617
Sí, no cayó en línea recta.

77
00:05:46,619 --> 00:05:49,570
La trayectoria indica que
cuando cayó del puente

78
00:05:49,572 --> 00:05:51,488
llevaba impulso.

79
00:05:54,693 --> 00:05:57,394
Lo que indica un empujón.

80
00:05:57,396 --> 00:06:00,330
Quizá fue el mismo que
le golpeó la cara.

81
00:06:10,008 --> 00:06:13,927
¿Qué haces? ¿Buscar
candidatos entre la multitud?

82
00:06:13,929 --> 00:06:16,897
Nunca se sabe si el sospechoso
podría haber vuelto a la escena.

83
00:06:16,899 --> 00:06:18,315
¿Por un sentimiento de culpa?

84
00:06:18,317 --> 00:06:20,517
Quizá para disfrutar
del espectáculo.

85
00:06:24,656 --> 00:06:27,107
Un posible sospechoso.

86
00:06:27,109 --> 00:06:29,059
Sí.

87
00:06:30,245 --> 00:06:31,745
Charlie.

88
00:06:31,747 --> 00:06:33,396
¿Complicándole la
vida a las chicas?

89
00:06:33,398 --> 00:06:34,581
Entre la universidad
y el baloncesto,

90
00:06:34,583 --> 00:06:35,783
no tengo tiempo
para mucho más.

91
00:06:35,785 --> 00:06:36,900
Me alegro de verte, Finn.

92
00:06:36,902 --> 00:06:38,085
Lo mismo digo.

93
00:06:38,087 --> 00:06:40,370
Papá me dijo que estabais
trabajando juntos otra vez.

94
00:06:40,372 --> 00:06:42,122
Sí, así es.

95
00:06:42,124 --> 00:06:43,841
¿Y cuándo vamos a quedar
para jugar al tenis?

96
00:06:43,843 --> 00:06:45,008
¿Crees que ya podrás ganarme?

97
00:06:45,010 --> 00:06:46,543
Sí, buena suerte
con eso, colega.

98
00:06:46,545 --> 00:06:48,679
¿Por qué no estás en clase?

99
00:06:48,681 --> 00:06:50,214
Papá, son las
siete de la mañana.

100
00:06:50,216 --> 00:06:52,182
- Además, todo el mundo habla de esto.
- Sí, ya me he dado cuenta.

101
00:06:52,184 --> 00:06:54,601
¿Cómo se han enterado tan rápido?

102
00:06:54,603 --> 00:06:56,970
Es trending.

103
00:06:56,972 --> 00:06:59,139
- ¿Qué?
- ¿Puedo verlo?

104
00:06:59,141 --> 00:07:01,558
Subido a las tres y cincuenta
y siete de la mañana.

105
00:07:01,560 --> 00:07:03,060
Nick de usuario Voyeur4U.

106
00:07:03,062 --> 00:07:04,361
Tres y cincuenta y siete.

107
00:07:04,363 --> 00:07:08,148
Brass dijo que las llamadas al 911
entraron después de las cuatro.

108
00:07:08,150 --> 00:07:10,701
Lo que significa que este tal
Voyeur4U supo lo del cadáver

109
00:07:10,703 --> 00:07:12,236
antes que la policía
y que cualquier otro.

110
00:07:12,238 --> 00:07:13,454
Así que, ese tipo podría
ser nuestro asesino.

111
00:07:13,456 --> 00:07:15,622
Puede que solo quisiera
subirlo y presumir.

112
00:07:17,542 --> 00:07:18,742
Solo es una idea.

113
00:07:18,744 --> 00:07:20,577
Es una buena teoría.

114
00:07:21,496 --> 00:07:25,015
Tengo que analizar la sangre.

115
00:07:27,085 --> 00:07:28,602
¿Me has llamado, Doc?

116
00:07:28,604 --> 00:07:30,053
Bueno, la fractura de
cráneo de nuestro joven

117
00:07:30,055 --> 00:07:33,590
iba acompañada de una
fractura en la vértebra C1

118
00:07:33,592 --> 00:07:35,425
que le seccionó la médula espinal.

119
00:07:35,427 --> 00:07:37,978
Las lesiones fueron
incapacitantes y mortales.

120
00:07:37,980 --> 00:07:39,746
¿Y qué hay de las
lesiones antemortem?

121
00:07:39,748 --> 00:07:41,982
Bueno, aparte del labio partido

122
00:07:41,984 --> 00:07:43,367
y de las contusiones,

123
00:07:43,369 --> 00:07:46,403
sufrió una fractura
en el arco cigomático.

124
00:07:46,405 --> 00:07:47,738
Y también en el cartílago nasal.

125
00:07:47,740 --> 00:07:50,324
Y había sangre en las
fosas nasales.

126
00:07:50,326 --> 00:07:52,242
Le dieron una buena paliza.

127
00:07:52,244 --> 00:07:54,361
Las contusiones tardan unas
seis horas en aparecer.

128
00:07:54,363 --> 00:07:55,662
Le asesinaron sobre la
cuatro de la mañana,

129
00:07:55,664 --> 00:07:57,564
lo que significa que le agredieron
sobre las diez de la noche.

130
00:07:57,566 --> 00:07:59,666
Y no había heridas defensivas.

131
00:08:03,922 --> 00:08:06,940
La lucha fue desigual.

132
00:08:07,842 --> 00:08:11,795
Alguien se la tenía
bien jurada a este chico.

133
00:08:15,433 --> 00:08:17,351
Bueno, según la autopsia

134
00:08:17,353 --> 00:08:20,187
a Pete Moyer le golpearon
sobre las diez de la noche.

135
00:08:20,189 --> 00:08:22,956
No encontramos sangre de
una pelea en su ropa, pero

136
00:08:22,958 --> 00:08:25,609
Nick y Greg encontraron ropa
ensangrentada en su dormitorio.

137
00:08:25,611 --> 00:08:27,394
Y salvo por la ropa,

138
00:08:27,396 --> 00:08:29,229
la habitación estaba
completamente vacía.

139
00:08:29,231 --> 00:08:30,480
¿Qué quieres decir?

140
00:08:30,482 --> 00:08:32,533
Al parecer, un grupo de
estudiantes fueron allí y

141
00:08:32,535 --> 00:08:34,151
le robaron sus cosas.

142
00:08:34,153 --> 00:08:35,685
- No hablas en serio
- Sí.

143
00:08:35,687 --> 00:08:37,487
¿A que es repugnante?

144
00:08:37,489 --> 00:08:39,689
Así que, anoche, Pete
se mete en una pelea

145
00:08:39,691 --> 00:08:41,325
vuelve a su dormitorio

146
00:08:41,327 --> 00:08:45,078
se cambia de ropa y se marcha
a la fiesta de los Theta Delta.

147
00:08:45,080 --> 00:08:47,164
Sí, donde, tal vez, se
encontró con el chico

148
00:08:47,166 --> 00:08:49,216
con el que se había peleado
y continuó la pelea,

149
00:08:49,218 --> 00:08:50,367
terminando en el puente.

150
00:08:50,369 --> 00:08:51,868
Vale, entonces...

151
00:08:51,870 --> 00:08:55,505
al parecer tenemos que saber
más acerca de esa fiesta.

152
00:08:55,507 --> 00:08:57,724
Ah, sí, ¿qué hay de
ese tal Voyeur4U

153
00:08:57,726 --> 00:08:59,209
que posteó la foto?

154
00:08:59,211 --> 00:09:01,762
Sí, Archie está trabajando
con ello ahora mismo.

155
00:09:02,546 --> 00:09:04,898
Sí, por favor, ponte cómoda.

156
00:09:04,900 --> 00:09:07,517
Gracias.

157
00:09:09,070 --> 00:09:10,487
Hola, Archie.

158
00:09:10,489 --> 00:09:13,890
- ¿Qué tienes?
- Estoy rastreando la IP de Voyeur4U.

159
00:09:13,892 --> 00:09:15,275
- Sigo esperando.
- ¿Eso es de la fiesta de los Theta?

160
00:09:15,277 --> 00:09:18,262
Sí. Estoy mirando todas las
fotos que han posteado

161
00:09:18,264 --> 00:09:19,696
buscando a Pete.

162
00:09:19,698 --> 00:09:21,198
Todavía no ha habido
suerte, pero,

163
00:09:21,200 --> 00:09:22,916
todavía me quedan por
ver otras 1367 fotos.

164
00:09:22,918 --> 00:09:25,786
Estupendo. ¿Y tú qué tienes?

165
00:09:25,788 --> 00:09:28,038
Estoy mirando en la página de
FriendAgenda de Pete Moyer.

166
00:09:28,040 --> 00:09:30,924
Este chico vivía abiertamente

167
00:09:30,926 --> 00:09:33,627
en más de un sentido...
era abiertamente gay,

168
00:09:33,629 --> 00:09:35,262
y no se andaba con rodeos
cuando se trataba de expresar

169
00:09:35,264 --> 00:09:37,080
- sus sentimientos por otras personas.
- ¿A qué quieres decir?

170
00:09:37,082 --> 00:09:38,966
- Tenía un VLOG.
- Un vídeo blog.

171
00:09:38,968 --> 00:09:42,052
Algo así como una versión
universitaria del de Pérez Hilton.

172
00:09:42,054 --> 00:09:45,772
Pete publicaba cotilleos sobre
casi todo el mundo del campus.

173
00:09:45,774 --> 00:09:48,191
Todo, desde quién se
acostaba con quién,

174
00:09:48,193 --> 00:09:50,093
hasta qué vacaciones primaverales

175
00:09:50,095 --> 00:09:51,428
eran más bien desintoxicaciones
primaverales.

176
00:09:51,430 --> 00:09:53,030
Vale, así que, al
parecer este chico

177
00:09:53,032 --> 00:09:54,097
podría tener muchos
enemigos, ¿verdad?

178
00:09:54,099 --> 00:09:56,700
Sí... Uno en particular...

179
00:09:56,702 --> 00:09:59,036
de nick MonoDe.

180
00:09:59,038 --> 00:10:00,938
Sus comentarios están llenos
de insultos homófobos.

181
00:10:00,940 --> 00:10:02,272
Algunos de ellos
son muy violentos.

182
00:10:02,274 --> 00:10:04,708
Como este, publicado
ayer por la noche.

183
00:10:04,710 --> 00:10:06,209
Hola, reinona.

184
00:10:06,211 --> 00:10:09,212
Deja de chismorrear y si eres lo
bastante hombre queda conmigo,

185
00:10:09,214 --> 00:10:11,048
o iré a por ti.

186
00:10:11,050 --> 00:10:12,416
Tal vez esto sea
un crimen por odio.

187
00:10:12,418 --> 00:10:13,383
Chicos.

188
00:10:13,385 --> 00:10:15,085
Tengo una coincidencia
para Voyeur4U.

189
00:10:15,087 --> 00:10:16,453
¿Quién es?

190
00:10:18,273 --> 00:10:19,723
Es una cuenta de Pete Moyer.

191
00:10:19,725 --> 00:10:22,225
La foto de su cadáver fue posteada
desde su propio móvil.

192
00:10:22,227 --> 00:10:24,227
No encontramos su móvil
en la escena del crimen.

193
00:10:24,229 --> 00:10:26,263
Quizás el asesino se
quedó con el móvil.

194
00:10:26,265 --> 00:10:27,297
Todavía podría tenerlo.

195
00:10:27,299 --> 00:10:28,515
Rastrea el GPS del móvil.

196
00:10:28,517 --> 00:10:29,516
Ya estoy en ello.

197
00:10:29,518 --> 00:10:32,552
Campus de la Universidad West
de Las Vegas, residencia Vincer.

198
00:10:32,554 --> 00:10:34,021
Esa residencia tiene
cinco plantas.

199
00:10:34,023 --> 00:10:36,356
Puedo localizar la altitud
actual del móvil.

200
00:10:36,358 --> 00:10:37,574
No hablas en serio.

201
00:10:37,576 --> 00:10:39,810
Seiscientos treinta metros
sobre el nivel del mar.

202
00:10:39,812 --> 00:10:42,663
Así que, en Las Vegas, son unos 8
metros por encima del suelo.

203
00:10:42,665 --> 00:10:44,197
- Yo diría que es la tercera planta.
- Hola Nick.

204
00:10:44,199 --> 00:10:46,116
- ¿Greg y tú seguís en el campus?
- Sí, señor.

205
00:10:46,118 --> 00:10:48,752
Sí, tenemos la ubicación del
móvil de Pete Moyer.

206
00:10:51,005 --> 00:10:52,989
Esa habitación está vacía.

207
00:10:52,991 --> 00:10:55,258
Vamos a la siguiente.

208
00:10:55,260 --> 00:10:57,210
¡Policía de Las Vegas!

209
00:10:57,212 --> 00:10:59,096
¡Abran!

210
00:10:59,098 --> 00:11:00,297
Entra ahí, Vaughn.

211
00:11:02,300 --> 00:11:04,301
¡No salgas por esa ventana!

212
00:11:04,303 --> 00:11:07,170
¡Quíteme las manos de encima!

213
00:11:07,172 --> 00:11:08,055
¿Por qué huías, colega?

214
00:11:08,057 --> 00:11:10,257
Resistencia a la autoridad...
eso no está bien.

215
00:11:10,259 --> 00:11:12,642
Debe de ser MonoDe.

216
00:11:14,679 --> 00:11:16,480
Y creo que ya sé por qué.

217
00:11:16,482 --> 00:11:20,400
Tengas mono de lo que tengas,
este tipo te lo pasa.

218
00:11:20,402 --> 00:11:22,336
Oye, marca el número.

219
00:11:35,250 --> 00:11:36,533
El móvil de Pete.

220
00:11:36,535 --> 00:11:38,368
¿Crees que ese chico
es el asesino de Pete?

221
00:11:38,370 --> 00:11:41,088
Creo que tenemos
una fuerte conexión.

222
00:11:45,746 --> 00:11:47,997
No se enteran de nada.

223
00:11:49,616 --> 00:11:52,618
Hola, reinona. Deja de chismorrear
y si eres lo bastante hombre

224
00:11:52,620 --> 00:11:54,871
queda conmigo, o iré a por ti.

225
00:11:54,873 --> 00:11:56,956
A mí me parece que sí
que nos enteramos.

226
00:11:56,958 --> 00:11:58,124
La tenías tomada con Pete.

227
00:11:58,126 --> 00:11:59,825
Así que eso es lo tuyo...
¿pegar palizas a los gay?

228
00:11:59,827 --> 00:12:03,511
La última persona que pegaría
a Pete por ser gay sería yo.

229
00:12:03,536 --> 00:12:04,736
¿En serio?

230
00:12:04,799 --> 00:12:05,882
¿Y eso por qué?

231
00:12:05,884 --> 00:12:07,516
Porque yo soy gay.

232
00:12:08,268 --> 00:12:10,219
Lo de "hola reinona" y todo eso...

233
00:12:10,221 --> 00:12:12,388
es solo la forma de hablarnos
los unos a los otros.

234
00:12:12,390 --> 00:12:14,724
Es una forma de hablarnos
de tú a tú.

235
00:12:14,726 --> 00:12:16,275
Bueno, pues nosotros tenemos
pruebas que sugieren

236
00:12:16,277 --> 00:12:18,811
que hablaste de tú a tú con
Pete en el puente anoche.

237
00:12:18,813 --> 00:12:20,646
Encontramos una botella de
cerveza con tu ADN

238
00:12:20,648 --> 00:12:22,865
en el mismo sitio donde alguien
empujó a Pete hacia su muerte.

239
00:12:22,867 --> 00:12:24,233
Miren, yo no maté a Pete.

240
00:12:24,235 --> 00:12:26,018
Bueno, estuviste en el puente...
por lo menos, no niegues eso.

241
00:12:26,020 --> 00:12:28,120
Sí, lo admito, estuve
en el puente.

242
00:12:28,122 --> 00:12:30,706
Pero solo porque me
envió un mensaje.

243
00:12:30,708 --> 00:12:31,874
Me dijo que necesitaba ayuda.

244
00:12:31,876 --> 00:12:34,327
Alguien se la había jugado.

245
00:12:34,329 --> 00:12:36,596
Pensé que tenía problemas.

246
00:12:38,565 --> 00:12:40,333
Cuando llegué allí
ya estaba muerto.

247
00:12:40,335 --> 00:12:42,234
Pasara lo que pasase en ese
puente, ya era demasiado tarde.

248
00:12:45,038 --> 00:12:46,923
Sí, bueno, eres un
gran amigo, colega.

249
00:12:46,925 --> 00:12:48,424
¿Le encuentras muerto,

250
00:12:48,426 --> 00:12:50,676
le coges el móvil, le haces
una foto y luego la posteas

251
00:12:50,678 --> 00:12:51,978
- en Internet?
- Sí, ¿qué, se te olvidó

252
00:12:51,980 --> 00:12:53,479
- llamar al 911?
- Lo hice.

253
00:12:53,481 --> 00:12:54,897
En cuanto llegué a mi habitación.

254
00:12:54,899 --> 00:12:56,732
Les dije dónde
encontrar su cadáver.

255
00:12:56,734 --> 00:13:00,219
Postear la foto, es algo
que Pete hubiera querido.

256
00:13:00,221 --> 00:13:01,520
¿Qué quieres decir con eso?

257
00:13:01,522 --> 00:13:03,572
Trending hasta el final.

258
00:13:03,574 --> 00:13:04,857
De acuerdo, bueno, digamos

259
00:13:04,859 --> 00:13:07,026
que solo fuiste el fotógrafo,

260
00:13:07,028 --> 00:13:09,395
¿quién crees que se la
tenía jurada a Pete?

261
00:13:09,397 --> 00:13:11,364
No sé quién.

262
00:13:11,366 --> 00:13:13,115
Puede que sepa por qué.

263
00:13:13,117 --> 00:13:16,419
Es todo por el Escan-Dahl.

264
00:13:16,421 --> 00:13:17,870
¿Qué escándalo?

265
00:13:17,872 --> 00:13:20,122
Pete no quiso contármelo,

266
00:13:20,124 --> 00:13:22,741
pero tenía chismes sucios sobre
el campus que iba a hacer públicos.

267
00:13:22,743 --> 00:13:25,044
Al estilo TMZ.

268
00:13:26,713 --> 00:13:28,681
Amadme, odiadme.

269
00:13:28,683 --> 00:13:32,718
Pero sabéis que vivo
siguiendo una regla:

270
00:13:32,720 --> 00:13:34,920
La intimidad es historia.

271
00:13:34,922 --> 00:13:38,924
El ojo en el cielo lo ve todo,
comparte todo.

272
00:13:38,926 --> 00:13:43,145
Así que, si no te puedes
arriesgar a ello, no lo hagas.

273
00:13:43,147 --> 00:13:46,198
A veces esto significa tener
que tomar decisiones difíciles,

274
00:13:46,200 --> 00:13:47,984
hacer daño a gente cercana a ti,

275
00:13:47,986 --> 00:13:51,487
pero sería un hipócrita
si no os lo contase todo.

276
00:13:51,489 --> 00:13:56,659
Y esta bomba que estoy
a punto de soltar...

277
00:13:56,661 --> 00:14:00,579
os va a alucinar.

278
00:14:01,833 --> 00:14:03,499
He sacado esto del
móvil de Pete.

279
00:14:03,501 --> 00:14:06,318
Creo que iba a ser su última
entrada en el VLOG.

280
00:14:06,320 --> 00:14:08,888
O lo que fuera el sitio
ese de cotilleos.

281
00:14:08,890 --> 00:14:10,256
Creo que sé

282
00:14:10,258 --> 00:14:11,524
de qué podría tratarse.

283
00:14:11,526 --> 00:14:13,726
Encontré estas fotos
de Pete hablando

284
00:14:13,728 --> 00:14:15,511
con Brooke Cassidy, la actriz.

285
00:14:15,513 --> 00:14:17,013
Es más que una actriz.

286
00:14:17,015 --> 00:14:19,515
Brooke Cassidy es un negocio.

287
00:14:19,517 --> 00:14:21,493
Los niños la adoran, y los
padres aún más.

288
00:14:21,518 --> 00:14:22,402
Sí.

289
00:14:22,403 --> 00:14:23,635
Nada de sexo, nada de drogas.

290
00:14:23,637 --> 00:14:25,938
La virgen favorita de América.

291
00:14:25,940 --> 00:14:28,524
Una forma de vida difícil de
mantener en la universidad.

292
00:14:28,526 --> 00:14:30,809
Sí, y quizá no lo hizo y
Pete se enteró.

293
00:14:30,811 --> 00:14:32,278
Y ahí está,

294
00:14:32,280 --> 00:14:34,263
avisándola.

295
00:14:34,265 --> 00:14:37,216
Antes de soltar la bomba.

296
00:14:41,288 --> 00:14:42,955
Disculpe, Srta. Cassidy.

297
00:14:42,957 --> 00:14:44,590
Somos del laboratorio
criminalístico.

298
00:14:44,592 --> 00:14:46,792
Esta es la CSI Brody.
Yo soy la CSI Finlay.

299
00:14:46,794 --> 00:14:48,744
Estamos investigando la
muerte de Pete Moyer.

300
00:14:48,746 --> 00:14:50,379
- Ha sido horrible.
- Sí. Sí, lo es.

301
00:14:50,381 --> 00:14:52,848
Y según el VLOG de Pete,

302
00:14:52,850 --> 00:14:54,850
ustedes eran muy buenos amigos.

303
00:14:54,852 --> 00:14:56,352
Sí, así es.

304
00:14:56,354 --> 00:14:58,354
Según las fotos que postearon
de la fiesta de los Theta,

305
00:14:58,356 --> 00:15:00,773
usted fue la última
persona que lo vio.

306
00:15:00,775 --> 00:15:02,024
Supongo que sí.

307
00:15:02,026 --> 00:15:04,810
¿Qué puede contarnos de
su estado mental?

308
00:15:04,812 --> 00:15:05,845
No sé.

309
00:15:05,847 --> 00:15:07,679
Pete era Pete.

310
00:15:07,681 --> 00:15:09,014
¿A qué se refiere?

311
00:15:09,016 --> 00:15:10,182
Un completo desastre.

312
00:15:10,184 --> 00:15:11,534
Terco.

313
00:15:11,536 --> 00:15:12,952
A veces podía ser cruel.

314
00:15:12,954 --> 00:15:15,237
¿Incluso con usted?

315
00:15:15,239 --> 00:15:17,406
Al parecer todo el mundo busca
su minuto de fama, así que cuentan

316
00:15:17,408 --> 00:15:19,858
cualquier cosa que se les antoja
de mí, aunque sea una mentira.

317
00:15:19,860 --> 00:15:21,627
Vine aquí para estudiar,

318
00:15:21,629 --> 00:15:23,829
y pensé que Pete respetaba eso.

319
00:15:23,831 --> 00:15:25,631
Y eso es importante
para una mujer

320
00:15:25,633 --> 00:15:28,467
que ha hecho alarde público
de castidad hasta el matrimonio.

321
00:15:28,469 --> 00:15:30,086
¿Qué está insinuando?

322
00:15:30,088 --> 00:15:31,587
Solo queremos saber

323
00:15:31,589 --> 00:15:33,639
de qué hablaron justo antes

324
00:15:33,641 --> 00:15:35,758
de que alguien empujase
a Pete desde el puente.

325
00:15:36,593 --> 00:15:39,278
Fuera lo que fuese,
no parece contenta.

326
00:15:41,047 --> 00:15:43,032
Vale, no me gusta a dónde
está yendo esto.

327
00:15:43,034 --> 00:15:44,133
A mí tampoco.

328
00:15:44,135 --> 00:15:45,651
¿Y usted es?

329
00:15:45,653 --> 00:15:47,403
Jake Pychan,

330
00:15:47,405 --> 00:15:49,688
presidente de Theta Delta.

331
00:15:49,690 --> 00:15:51,557
¿Esta gente te está molestando?

332
00:15:51,559 --> 00:15:53,659
No. Solo están preguntándome
cosas sobre Pete.

333
00:15:53,661 --> 00:15:55,661
Yo puedo contarles todo
lo que quieran saber.

334
00:15:55,663 --> 00:15:56,728
Estupendo.

335
00:15:56,730 --> 00:15:58,697
Pete Moyer era una sanguijuela.

336
00:15:58,699 --> 00:16:02,368
Un don nadie que intentaba ser
alguien posteando mentiras.

337
00:16:02,370 --> 00:16:03,836
Advertí a Brooke sobre él.

338
00:16:03,838 --> 00:16:06,372
Veo que es usted muy
protector, Sr. Presidente.

339
00:16:06,374 --> 00:16:07,339
Y estoy muy ocupado.

340
00:16:07,341 --> 00:16:09,542
Tengo que ir a una clase,
y también Brooke.

341
00:16:13,930 --> 00:16:15,514
¿Eso es todo lo que había
en la habitación de Pete?

342
00:16:15,516 --> 00:16:16,682
Casi.

343
00:16:16,684 --> 00:16:18,884
Todavía no tengo su ordenador.

344
00:16:18,886 --> 00:16:21,053
Mira eso.

345
00:16:21,055 --> 00:16:24,140
Es agradable ver que hay
cosas que no cambian.

346
00:16:24,142 --> 00:16:26,192
¡Sopa japonesa de fideos!

347
00:16:26,194 --> 00:16:27,977
Y una olla Crock-Pot.

348
00:16:27,979 --> 00:16:29,528
Buenos tiempos.

349
00:16:29,530 --> 00:16:31,430
Ese chico tenía todo tipo
de aparatos electrónicos.

350
00:16:31,432 --> 00:16:34,033
Cámaras y micrófonos...

351
00:16:34,035 --> 00:16:35,734
dispositivos de escucha.

352
00:16:35,736 --> 00:16:38,737
Se tomaba todo eso de ser
un paparazzi muy en serio.

353
00:16:38,739 --> 00:16:41,073
Sí.

354
00:16:41,075 --> 00:16:43,709
Tan serio como los sobresalientes.

355
00:16:44,494 --> 00:16:46,829
Peter escribió un manual
de instrucciones llamado:

356
00:16:46,831 --> 00:16:48,297
Pirateo de teléfonos
para hackers.

357
00:16:48,299 --> 00:16:49,665
Es un manual completo.

358
00:16:49,667 --> 00:16:51,116
¿Piratear teléfonos para
conseguir dinero?

359
00:16:51,118 --> 00:16:52,918
¿En qué clase se aprende eso?

360
00:16:52,920 --> 00:16:55,287
Antropología de la fama.

361
00:16:55,289 --> 00:16:57,389
Impartida por el profesor
Tom Laudner.

362
00:16:57,391 --> 00:16:58,557
¿Tom Laudner?

363
00:16:58,559 --> 00:16:59,892
Conozco a ese tipo.

364
00:16:59,894 --> 00:17:02,178
Tiene un programa de
cotilleos en la tele

365
00:17:02,180 --> 00:17:04,296
llamado "Famosos indispuestos".

366
00:17:04,298 --> 00:17:06,682
Se gana la vida acosando
a la gente famosa.

367
00:17:06,684 --> 00:17:10,102
Y ahora enseña a nuestros
hijos, ¿verdad?

368
00:17:10,104 --> 00:17:11,303
Hester...

369
00:17:11,305 --> 00:17:13,689
Prynne.

370
00:17:13,691 --> 00:17:15,641
La letra escarlata.

371
00:17:15,643 --> 00:17:17,243
Me gusta pensar en Hester

372
00:17:17,245 --> 00:17:20,145
como la primera chica mala

373
00:17:20,147 --> 00:17:21,313
que se hizo célebre.

374
00:17:21,315 --> 00:17:23,148
Pero eso fue en
aquella época.

375
00:17:23,150 --> 00:17:25,784
Esto... es hoy.

376
00:17:25,786 --> 00:17:28,420
Hoy, la letra escarlata... te
da un contrato para un libro

377
00:17:28,422 --> 00:17:31,373
una línea de productos,
un reality-show.

378
00:17:31,375 --> 00:17:34,677
La fama es buena.

379
00:17:34,679 --> 00:17:35,961
Pero...

380
00:17:35,963 --> 00:17:37,129
sin la opinión

381
00:17:37,131 --> 00:17:39,331
de la iglesia,

382
00:17:39,333 --> 00:17:40,999
o de la comunidad,

383
00:17:41,001 --> 00:17:42,685
¿qué queda que nos haga
seguir por el camino recto?

384
00:17:44,805 --> 00:17:46,222
Los cotilleos,

385
00:17:46,224 --> 00:17:49,975
el miedo, el ridículo,
la vergüenza.

386
00:17:49,977 --> 00:17:52,278
El cotilleo es bueno.

387
00:17:52,280 --> 00:17:53,862
El cotilleo vale...

388
00:17:53,864 --> 00:17:56,749
para la sociedad.

389
00:18:02,405 --> 00:18:04,623
Muy buena clase.

390
00:18:04,625 --> 00:18:05,958
El profesor Laudner, ¿verdad?

391
00:18:05,960 --> 00:18:08,577
Sí. Me alegro que
haya podido venir.

392
00:18:08,579 --> 00:18:10,028
Policía, ¿verdad?

393
00:18:10,030 --> 00:18:11,247
CSI.

394
00:18:11,249 --> 00:18:12,381
D.B. Russell.

395
00:18:12,383 --> 00:18:14,333
- Encantado de conocerle.
- Sí. Sí, lo mismo digo.

396
00:18:14,335 --> 00:18:16,418
Sí. Supongo que esto es
por Pete Moyer, ¿no?

397
00:18:16,420 --> 00:18:19,037
Sí, sí. Era uno de sus
alumnos, ¿verdad?

398
00:18:19,039 --> 00:18:21,707
- Era mi mejor alumno.
- Sí, lo he notado.

399
00:18:21,709 --> 00:18:23,726
Ya sabe, he visto algunos
de sus trabajos de clase.

400
00:18:23,728 --> 00:18:25,177
Especialmente ese trabajo
sobre el pirateo de teléfonos.

401
00:18:25,179 --> 00:18:26,762
Era muy bueno.

402
00:18:26,764 --> 00:18:29,732
Bueno, quizá no tan
bueno para Pete.

403
00:18:29,734 --> 00:18:32,718
Mire, creo que pudo intentar
piratear el teléfono equivocado.

404
00:18:32,720 --> 00:18:34,019
Bueno, no puedo

405
00:18:34,021 --> 00:18:36,322
contarle mucho sobre eso.

406
00:18:36,324 --> 00:18:38,324
- No.
- Bueno... esto es una clase

407
00:18:38,326 --> 00:18:40,693
y, ya sabe, solo intentamos
crear un ambiente seguro

408
00:18:40,695 --> 00:18:43,612
para que los estudiantes logren
sus objetivos intelectuales.

409
00:18:43,614 --> 00:18:44,697
Estoy confuso.

410
00:18:44,699 --> 00:18:47,116
Pensaba que usted daba
clases sobre cotilleos.

411
00:18:47,118 --> 00:18:49,001
No, no, no, no... doy clases

412
00:18:49,003 --> 00:18:50,919
sobre la sociología de los famosos.
La cultura de la idolatría.

413
00:18:50,921 --> 00:18:52,404
La universidad sirve para
preparar a los estudiantes

414
00:18:52,406 --> 00:18:54,456
para el mundo real,
¿vale? El campus

415
00:18:54,458 --> 00:18:56,425
es un microcosmos de la
sociedad... están los ricos

416
00:18:56,427 --> 00:18:57,626
y los que no lo son,

417
00:18:57,628 --> 00:18:59,261
los guapos y los que...

418
00:18:59,263 --> 00:19:01,213
ya sabe, son menos guapos.

419
00:19:01,215 --> 00:19:03,215
Y también tienen a una
actriz de verdad

420
00:19:03,217 --> 00:19:04,967
- haciendo de estudiante, ¿no?
- Sí.

421
00:19:04,969 --> 00:19:06,352
¿Brooke Cassidy? Es
una chica fabulosa.

422
00:19:06,354 --> 00:19:08,637
Sí, fue tan amable de servir
como ejemplo para una

423
00:19:08,639 --> 00:19:11,423
- de mis clases.
- Muy amable por su parte.

424
00:19:11,425 --> 00:19:13,309
Porque por lo que tengo
entendido, es como...

425
00:19:13,311 --> 00:19:15,427
- si con ella todo el mundo
buscase el escándalo. - Sí.

426
00:19:15,429 --> 00:19:17,146
El sueño adolescente
desvirgado.

427
00:19:17,148 --> 00:19:18,947
Está claro que sería
una buena historia.

428
00:19:18,949 --> 00:19:21,443
Oiga, ¿le pidió a Pete que
intentase piratear algo?

429
00:19:21,445 --> 00:19:22,201
¿Pete? No, no, no, no.

430
00:19:22,202 --> 00:19:23,402
Es uno de mis alumnos,

431
00:19:23,404 --> 00:19:25,654
no de mis empleados.

432
00:19:25,656 --> 00:19:26,938
Claro. Claro, claro.

433
00:19:26,940 --> 00:19:29,458
Escuche, lo que puedo
contarle de Pete...

434
00:19:29,460 --> 00:19:32,277
es que tan abierto
como parecía ser,

435
00:19:32,279 --> 00:19:34,880
guardaba unas cuantas
cosas en el armario.

436
00:19:36,383 --> 00:19:38,634
Esto es lo más cerca que estará
de conseguir una exclusiva de mí.

437
00:19:38,636 --> 00:19:40,803
- Vale.
- Espero que me devuelva el favor.

438
00:19:40,805 --> 00:19:42,488
Oiga, muchas gracias.
Ha sido de mucha ayuda.

439
00:19:42,513 --> 00:19:43,473
No, no, no, gracias a usted.

440
00:19:43,474 --> 00:19:44,974
- Me alegro de haberle conocido.
- Sí, yo también.

441
00:19:44,999 --> 00:19:46,199
Cuídese.

442
00:19:46,477 --> 00:19:48,977
- Buena suerte.
- Gracias.

443
00:19:55,568 --> 00:19:57,736
¿Qué buscamos exactamente?

444
00:19:57,738 --> 00:19:59,104
Bueno, ya sabes,

445
00:19:59,106 --> 00:20:00,689
algo más aparte de un ordenador

446
00:20:00,691 --> 00:20:02,274
o un disco duro

447
00:20:02,276 --> 00:20:04,476
donde Pete pudiera haber
almacenado los chismes que

448
00:20:04,478 --> 00:20:06,328
averiguó sobre Brooke Cassidy.

449
00:20:06,330 --> 00:20:08,197
¿Seguro que el profesor
no te ha tomado el pelo?

450
00:20:08,199 --> 00:20:10,482
Fue muy claro sobre lo
que de que le debía una.

451
00:20:13,703 --> 00:20:15,754
Creo que puede...

452
00:20:15,756 --> 00:20:18,040
que haya encontrado algo.

453
00:20:18,042 --> 00:20:20,158
Tengo que comprarme
una de estas.

454
00:20:25,548 --> 00:20:27,433
Una memoria portátil.

455
00:20:27,435 --> 00:20:29,468
Vamos a ver.

456
00:20:35,275 --> 00:20:36,842
De acuerdo.

457
00:20:38,728 --> 00:20:41,346
Veamos qué hay en la
carpeta de Brooke.

458
00:20:44,617 --> 00:20:47,369
Vale, así que Pete no solo
estaba pirateando mensajes.

459
00:20:47,371 --> 00:20:49,655
Estaba pirateando también
el correo y las fotos.

460
00:20:52,525 --> 00:20:55,244
La virgen favorita de América
parece bastante virginal.

461
00:20:55,246 --> 00:20:57,880
Aquí no hay nada comprometido.

462
00:20:57,882 --> 00:20:59,698
Miremos la carpeta de Jake.

463
00:21:11,728 --> 00:21:13,345
Vale, espera un minuto.

464
00:21:14,981 --> 00:21:17,166
He visto antes ese tatuaje.

465
00:21:17,168 --> 00:21:20,819
- ¿Dónde? - Intentando saltar
por la ventana de la Universidad.

466
00:21:22,539 --> 00:21:24,239
Es Sebastian Jones.

467
00:21:24,241 --> 00:21:26,408
Uno de los amigos de
Pete Moyer.

468
00:21:30,865 --> 00:21:32,397
Parece que tiene otro amigo.

469
00:21:32,399 --> 00:21:33,699
Es el novio de Brooke,

470
00:21:33,701 --> 00:21:35,367
Jake Pychan.

471
00:21:35,369 --> 00:21:38,587
Parece que al novio
le van los hombres.

472
00:21:46,334 --> 00:21:47,818
¿De dónde han sacado esto?

473
00:21:47,820 --> 00:21:48,761
No del ordenador que

474
00:21:48,762 --> 00:21:50,762
robaste de la habitación
de Pete Moyer,

475
00:21:50,764 --> 00:21:52,063
si es a eso a lo que
te refieres.

476
00:21:52,065 --> 00:21:53,732
Encontramos este ordenador
debajo de tu cama.

477
00:21:53,734 --> 00:21:56,717
Esas fotos estaban en una
memoria que Pete ocultaba

478
00:21:56,719 --> 00:21:58,236
entre la ropa sucia.

479
00:21:58,238 --> 00:21:59,738
Pero no pensaste en mirar allí.

480
00:21:59,740 --> 00:22:01,606
Y provienen de tu teléfono.

481
00:22:01,608 --> 00:22:03,274
- El cual Pete pirateó.
- Hijo de puta.

482
00:22:03,276 --> 00:22:04,442
Supongo que no te tomas

483
00:22:04,444 --> 00:22:06,861
la castidad igual que tu novia.

484
00:22:06,863 --> 00:22:08,163
Eso no fue sexo.

485
00:22:08,165 --> 00:22:10,731
No creo que tu novia
esté de acuerdo.

486
00:22:10,733 --> 00:22:12,900
- ¿Sabe que eres gay?
- No soy gay.

487
00:22:12,902 --> 00:22:13,868
Gay, hetero,

488
00:22:13,870 --> 00:22:15,336
es asunto tuyo, o por lo menos

489
00:22:15,338 --> 00:22:17,672
lo era hasta que Pete
se enteró y decidió

490
00:22:17,674 --> 00:22:19,624
que fuera asunto

491
00:22:19,626 --> 00:22:20,792
de todo el mundo.

492
00:22:20,794 --> 00:22:22,343
Y entonces le tiraste
por el puente.

493
00:22:22,345 --> 00:22:23,511
No le toqué.

494
00:22:23,513 --> 00:22:25,547
Cuando le vi anoche en la
fraternidad Theta

495
00:22:25,549 --> 00:22:27,015
alguien ya le había
pegado bastante.

496
00:22:27,017 --> 00:22:28,099
Bueno, entonces, no te

497
00:22:28,101 --> 00:22:29,768
importará darnos tus
huellas y ADN, ¿no?

498
00:22:29,770 --> 00:22:31,386
Tengo derechos.

499
00:22:31,388 --> 00:22:33,972
Sí, tienes derechos, pero eres
sospechoso de un asesinato.

500
00:22:33,974 --> 00:22:36,441
Y no tenemos mucho tiempo,
así que cuéntanos qué pasó.

501
00:22:40,863 --> 00:22:44,482
Sebastian me envió un mensaje
después de que Pete muriera.

502
00:22:44,484 --> 00:22:46,484
Me dijo...

503
00:22:46,486 --> 00:22:48,436
que Pete podría tener
fotos nuestras.

504
00:22:48,438 --> 00:22:50,455
Sebastian ya tenía su móvil

505
00:22:50,457 --> 00:22:52,040
así que yo fui a por
su ordenador.

506
00:22:52,042 --> 00:22:54,659
Simplemente no quería
que nadie las postease.

507
00:22:54,661 --> 00:22:57,078
- La gente no lo entendería.
- Bueno, entonces

508
00:22:57,080 --> 00:22:58,963
danos lo que necesitamos,
ya sabes, ayúdanos a

509
00:22:58,965 --> 00:23:01,916
descartarte como sospechoso,
y si lo haces, te prometo

510
00:23:01,918 --> 00:23:04,052
que enterraremos esas fotos

511
00:23:04,054 --> 00:23:05,420
en la custodia de pruebas.

512
00:23:05,422 --> 00:23:07,055
Podemos hacer eso, ¿verdad?

513
00:23:07,057 --> 00:23:08,239
Sí, claro.

514
00:23:10,959 --> 00:23:13,794
De acuerdo.

515
00:23:13,796 --> 00:23:16,514
Sí, ya está.

516
00:23:20,302 --> 00:23:22,470
Gracias.

517
00:23:22,472 --> 00:23:25,990
¿Por qué un cotilla necesita
encriptación estilo militar

518
00:23:25,992 --> 00:23:27,808
para los archivos
de su ordenador?

519
00:23:27,810 --> 00:23:31,079
Bueno, seguro que no es porque
respetase la intimidad de nadie.

520
00:23:31,081 --> 00:23:34,449
Probablemente no quería
verse él expuesto.

521
00:23:34,451 --> 00:23:37,285
¿Cuánto tiempo te va a
costar descifrarlo?

522
00:23:37,287 --> 00:23:39,787
Es complicado. Voy a
necesitar algún tiempo.

523
00:23:39,789 --> 00:23:43,041
Cuando dije que Pete se tomaba
lo de ser paparazzi en serio,

524
00:23:43,043 --> 00:23:45,126
no me di cuenta de que era
todo un detective privado.

525
00:23:45,128 --> 00:23:48,012
Encajaría completamente en
una tienda para espías.

526
00:23:48,014 --> 00:23:49,330
¿Qué es eso?

527
00:23:49,332 --> 00:23:53,051
Un receptor digital.

528
00:23:53,053 --> 00:23:55,670
Es último modelo.

529
00:23:56,940 --> 00:23:59,474
Sigue recibiendo la señal.

530
00:24:00,810 --> 00:24:03,311
Es la emisión en vivo
de una cámara...

531
00:24:04,446 --> 00:24:05,396
montada

532
00:24:05,398 --> 00:24:06,814
- en algún sitio.
- ¿Quizá en un despacho?

533
00:24:06,816 --> 00:24:08,483
La imagen está borrosa

534
00:24:08,485 --> 00:24:10,368
porque estamos en el límite del
rango de frecuencia de la cámara.

535
00:24:10,370 --> 00:24:13,154
El mundo de Pete Moyer
era la Universidad.

536
00:24:13,156 --> 00:24:15,990
Te garantizo que esa habitación
está en el algún sitio en el campus.

537
00:24:15,992 --> 00:24:17,024
¿Puedes conseguirme una

538
00:24:17,026 --> 00:24:18,192
imagen mejor?

539
00:24:18,194 --> 00:24:19,577
No. Chicos, deberíais
empezar a pensar

540
00:24:19,579 --> 00:24:21,329
en llevar esta cosa
de vuelta al campus?

541
00:24:23,699 --> 00:24:26,167
O yo podría intentar
hacer mi trabajo

542
00:24:26,169 --> 00:24:30,338
amplificar el rango de recepción
y conseguir una imagen más nítida.

543
00:24:30,340 --> 00:24:31,506
Buena idea.

544
00:24:31,508 --> 00:24:32,873
Un momento.

545
00:24:32,875 --> 00:24:34,559
Sí.

546
00:24:37,012 --> 00:24:38,680
Hola.

547
00:24:38,682 --> 00:24:39,764
Mamá insistió. Está preocupada

548
00:24:39,766 --> 00:24:41,482
porque no te cuidas.

549
00:24:41,484 --> 00:24:44,335
Entra.

550
00:24:45,104 --> 00:24:47,188
El caso debe ir bien.

551
00:24:47,190 --> 00:24:49,374
He oído que tenéis un
sospechoso detenido.

552
00:24:50,576 --> 00:24:52,076
Sois trending.

553
00:24:52,078 --> 00:24:53,328
¡Vaya por Dios!

554
00:24:53,330 --> 00:24:55,496
Esto es como el juicio público

555
00:24:55,498 --> 00:24:57,365
en la era digital, ¿no?

556
00:24:57,367 --> 00:24:58,950
Sí.

557
00:24:58,952 --> 00:25:01,703
¿Qué... qué... qué
tienes ahí?

558
00:25:01,705 --> 00:25:03,070
¿Eso son patatas

559
00:25:03,072 --> 00:25:05,206
con sal y vinagre?

560
00:25:05,208 --> 00:25:07,842
Sí.

561
00:25:08,677 --> 00:25:10,578
Es agradable ver a Finn.

562
00:25:10,580 --> 00:25:12,013
Sí.

563
00:25:12,015 --> 00:25:14,265
¿Tú qué tal lo llevas?

564
00:25:14,267 --> 00:25:16,417
Bien.

565
00:25:16,419 --> 00:25:18,386
¿Por qué preguntas?

566
00:25:18,388 --> 00:25:20,905
La última vez fue un poco tenso.

567
00:25:22,758 --> 00:25:24,925
Bueno, esta segunda vez
está yendo mucho mejor.

568
00:25:24,927 --> 00:25:26,778
Sí, eso espero.

569
00:25:26,780 --> 00:25:29,447
Mamá no es la única
que se preocupa.

570
00:25:34,321 --> 00:25:36,537
¿Finn?

571
00:25:36,539 --> 00:25:38,439
Morgan, ¿has traído comida?

572
00:25:38,441 --> 00:25:40,425
Tenemos compañía.

573
00:25:41,243 --> 00:25:42,577
Hola.

574
00:25:42,579 --> 00:25:44,412
Hola.

575
00:25:45,414 --> 00:25:47,114
Toma asiento.

576
00:25:47,116 --> 00:25:48,833
Gracias.

577
00:25:48,835 --> 00:25:51,469
No quería que me vieran entrar

578
00:25:51,471 --> 00:25:52,787
en el departamento de
policía así que, pensé

579
00:25:52,789 --> 00:25:54,121
que podría hablar con
ustedes en lugar de ir allí.

580
00:25:54,123 --> 00:25:56,007
- Claro.
- Claro que sí.

581
00:25:56,009 --> 00:25:57,625
Sé que han detenido a Jake

582
00:25:57,627 --> 00:26:00,395
pero él no tuvo nada que ver
con el asesinato de Pete.

583
00:26:00,397 --> 00:26:03,931
¿En serio? ¿Y por qué
estás tan segura?

584
00:26:03,933 --> 00:26:06,617
Porque estuve con él... toda la noche.

585
00:26:07,469 --> 00:26:09,187
¿Toda la noche?

586
00:26:09,189 --> 00:26:10,938
Sí, en la fiesta y en el puente

587
00:26:10,940 --> 00:26:12,957
con todos los demás, después
de que encontrasen a Pete.

588
00:26:14,360 --> 00:26:17,612
No tienes que acostarte para
pasar la noche con alguien.

589
00:26:17,614 --> 00:26:20,815
No. No, no hay por qué,
y estoy segura de que

590
00:26:20,817 --> 00:26:22,750
es más fácil mantener la
promesa de castidad

591
00:26:22,752 --> 00:26:24,952
cuando tu novio no quiere
acostarse contigo.

592
00:26:24,954 --> 00:26:26,838
Miren, no soy una ingenua.

593
00:26:26,840 --> 00:26:28,423
Cuando conocí a Jake

594
00:26:28,425 --> 00:26:30,008
me gustó mucho.

595
00:26:30,010 --> 00:26:32,210
Ya saben, era el novio
perfecto para mí.

596
00:26:32,212 --> 00:26:33,828
Lo suficientemente confuso
en el tema sexual

597
00:26:33,830 --> 00:26:36,163
como para no presionarme
para que rompiera mi voto,

598
00:26:36,165 --> 00:26:38,216
el cual, lo crean o no,

599
00:26:38,218 --> 00:26:40,000
es muy importante para mí.

600
00:26:40,002 --> 00:26:43,888
Brook, tenemos pruebas
de que

601
00:26:43,890 --> 00:26:46,474
Pete sabía lo de las dudas
de identidad sexual de Jake

602
00:26:46,476 --> 00:26:48,026
y que podría estar planeando
exponerle.

603
00:26:48,028 --> 00:26:49,143
¿Por eso

604
00:26:49,145 --> 00:26:51,029
Pete y tú os peleasteis
en la fiesta?

605
00:26:51,031 --> 00:26:52,730
No nos peleamos en la fiesta.

606
00:26:52,732 --> 00:26:54,866
No, no tuvo nada que
ver con Jake.

607
00:26:54,868 --> 00:26:56,651
Pete estaba despotricando
sobre el profesor Laudner.

608
00:26:56,653 --> 00:26:58,069
¿El profesor Laudner?

609
00:26:58,071 --> 00:27:00,154
- ¿Por qué? - Porque Laudner
es un ser despreciable.

610
00:27:00,156 --> 00:27:02,740
Y Pete le idolatraba,
quería ser como él.

611
00:27:02,742 --> 00:27:04,992
No sé que pasó entre ellos, pero

612
00:27:04,994 --> 00:27:07,829
Pete me dijo que yo siempre
había llevado razón.

613
00:27:07,831 --> 00:27:09,530
¿Mencionó si había tenido
algún tipo de altercado

614
00:27:09,532 --> 00:27:11,332
físico con el profesor Laudner?

615
00:27:11,334 --> 00:27:13,551
Le pregunté por qué
tenía golpeada la cara,

616
00:27:13,553 --> 00:27:16,203
y me digo que viese
su próximo VLOG.

617
00:27:16,205 --> 00:27:18,890
Que entonces se
revelaría la verdad.

618
00:27:22,745 --> 00:27:23,811
Oye Greg.

619
00:27:23,813 --> 00:27:25,596
He intentado mejorar
la recepción de la señal

620
00:27:25,598 --> 00:27:28,433
de la cámara de Pete, pero la
imagen no es mucho mejor.

621
00:27:28,435 --> 00:27:31,686
Así que, definí más
esta zona de aquí.

622
00:27:31,688 --> 00:27:33,755
Parece un póster.

623
00:27:33,757 --> 00:27:37,241
Sí, de Famosos indispuestos.

624
00:27:37,243 --> 00:27:40,878
La cámara de Pete está en
el despacho de Tom Laudner.

625
00:27:48,704 --> 00:27:51,339
Ahí está el póster.

626
00:27:51,341 --> 00:27:53,458
La cámara tiene que
estar en algún sitio

627
00:27:53,460 --> 00:27:54,742
por aquí.

628
00:27:54,744 --> 00:27:56,177
Sí.

629
00:28:01,016 --> 00:28:04,185
La estantería es un buen sitio
para esconder una cámara.

630
00:28:10,192 --> 00:28:14,862
Creo que tengo algo
en la balda de arriba.

631
00:28:14,864 --> 00:28:16,564
Aquí está.

632
00:28:21,036 --> 00:28:23,738
Y eso es lo que está enfocando.

633
00:28:28,877 --> 00:28:30,962
Sí, bueno,

634
00:28:30,964 --> 00:28:32,446
solo hay un motivo

635
00:28:32,448 --> 00:28:34,882
por el que Pete Moyer
querría tener vistas

636
00:28:34,884 --> 00:28:36,884
del sofá del profesor Laudner.

637
00:28:41,390 --> 00:28:43,391
Profesor.

638
00:28:43,393 --> 00:28:45,309
Gracias por venir.

639
00:28:45,311 --> 00:28:47,628
No parecía que tuviera
otra opción.

640
00:28:47,630 --> 00:28:49,514
No la tenía.

641
00:28:49,516 --> 00:28:50,815
Siéntese, por favor.

642
00:28:50,817 --> 00:28:54,018
Hay algo que quiero enseñarle.

643
00:28:54,020 --> 00:28:55,453
¿En serio?

644
00:28:59,324 --> 00:29:01,859
Es mi despacho.

645
00:29:01,861 --> 00:29:03,277
- ¿Tiene una orden?
- En realidad,

646
00:29:03,279 --> 00:29:04,612
es propiedad de la universidad.

647
00:29:04,614 --> 00:29:06,497
Y sí, la tenemos.

648
00:29:06,499 --> 00:29:08,032
Pero no tienen una
causa probable

649
00:29:08,034 --> 00:29:09,417
para poner micrófonos
ni cámaras de vigilancia.

650
00:29:09,419 --> 00:29:11,586
Es cierto, es cierto,
no lo tenemos.

651
00:29:11,588 --> 00:29:15,423
Verá, Pete Moyer puso
esa cámara en su despacho.

652
00:29:15,425 --> 00:29:17,258
Él era quien le estaba vigilando.

653
00:29:31,006 --> 00:29:32,690
Tengo una gota de sangre.

654
00:29:35,861 --> 00:29:38,646
Sí. Alguien limpió
esta alfombra.

655
00:29:51,526 --> 00:29:55,379
Si esa es la sangre
de Pete Moyer

656
00:29:55,381 --> 00:29:57,465
entonces le golpearon
en esta habitación.

657
00:30:02,004 --> 00:30:04,105
Entonces,

658
00:30:04,107 --> 00:30:05,640
Pete estuvo anoche
en su despacho,

659
00:30:05,642 --> 00:30:07,592
y los dos se pelearon.

660
00:30:07,594 --> 00:30:09,677
- Sí. Eso no es asunto suyo.
- Ahora saca a relucir

661
00:30:09,679 --> 00:30:11,712
el tema de la intimidad.

662
00:30:11,714 --> 00:30:13,431
Después de que se ha
labrado un nombre

663
00:30:13,433 --> 00:30:15,983
exponiendo a la luz pública
los asuntos de los demás.

664
00:30:15,985 --> 00:30:18,269
Es un poco hipócrita, ¿no cree?

665
00:30:18,271 --> 00:30:20,238
Culpable.

666
00:30:20,240 --> 00:30:22,023
¿Tienen algo más?

667
00:30:22,025 --> 00:30:23,774
Sí, en realidad sí. Gracias.

668
00:30:23,776 --> 00:30:27,612
Tengo sangre... en su alfombra.

669
00:30:27,614 --> 00:30:31,582
¿Ve?, intentó limpiarla, lo que
lo convierte en asunto mío.

670
00:30:36,705 --> 00:30:38,506
Esto está muy machado.

671
00:30:38,508 --> 00:30:40,407
Sí. Quizá

672
00:30:40,409 --> 00:30:44,011
alguno de los alumnos intentó
conseguir puntos extra en el sillón.

673
00:30:47,082 --> 00:30:50,801
Sus horas de despacho deben
ser muy estimulantes.

674
00:30:50,803 --> 00:30:52,887
Perdone. No he entendido
la pregunta.

675
00:30:52,889 --> 00:30:57,391
¿Cuántas mujeres hay en su clase
de Antropología de la fama?

676
00:30:57,393 --> 00:30:59,193
Treinta y ocho.

677
00:30:59,195 --> 00:31:01,028
¿Y con cuántas se ha acostado?

678
00:31:01,030 --> 00:31:03,948
De acuerdo, esto es lo que
creo que ocurrió. Creo que

679
00:31:03,950 --> 00:31:06,701
Peter Moyer lo averiguó, lo
confirmó con su cámara

680
00:31:06,703 --> 00:31:08,452
y luego amenazó con exponerle.

681
00:31:08,454 --> 00:31:09,770
Sr. Russell,

682
00:31:09,772 --> 00:31:12,239
incluso los cotilleos llevan
implícito algo de verdad.

683
00:31:12,241 --> 00:31:14,775
Entonces creo que intentó
amedrentarle un poco,

684
00:31:14,777 --> 00:31:16,077
pero cuando no funcionó, creo

685
00:31:16,079 --> 00:31:17,945
que le atrajo con engaños
hacia El puente de los finales.

686
00:31:17,947 --> 00:31:18,996
¿Y qué? ¿Que le empujé?

687
00:31:18,998 --> 00:31:20,280
Pensó que parecería un suicidio.

688
00:31:20,282 --> 00:31:23,417
Su protegido le pilló con los
pantalones bajados, profesor.

689
00:31:23,419 --> 00:31:26,220
Se asustó, pensó que un escándalo
arruinaría su vida.

690
00:31:26,222 --> 00:31:27,588
¿Habla en serio?

691
00:31:27,590 --> 00:31:30,341
Profesor que se acuesta con sus
alumnas, ninguna de ellas menor,

692
00:31:30,343 --> 00:31:32,143
ni del mismo sexo,

693
00:31:32,145 --> 00:31:34,645
todo consentido.

694
00:31:34,647 --> 00:31:37,064
¿Qué escándalo?

695
00:31:39,818 --> 00:31:42,353
Hola, ¿Nick?

696
00:31:42,355 --> 00:31:43,938
Ven aquí un momento, ¿quieres?

697
00:31:43,940 --> 00:31:45,940
Sí.

698
00:31:45,942 --> 00:31:50,828
Odio que el sospechoso abra un
agujero en una teoría muy buena.

699
00:31:50,830 --> 00:31:52,413
El profesor Laudner.

700
00:31:52,415 --> 00:31:54,365
Vale, de acuerdo, ¿y si

701
00:31:54,367 --> 00:31:57,335
Pete Moyer grabó al profesor
teniendo relaciones...

702
00:31:57,337 --> 00:32:00,121
consentidas... con una estudiante?

703
00:32:00,123 --> 00:32:01,255
Con siete distintas.

704
00:32:01,257 --> 00:32:03,674
Según las contribuciones vaginales

705
00:32:03,676 --> 00:32:05,926
- en el sillón, era un hombre
ocupado. - Pero eso lo convierte

706
00:32:05,928 --> 00:32:08,429
en el hombre que pudo hacerlo.
No le convierte en un asesino.

707
00:32:08,431 --> 00:32:10,848
Y como dice en sus
estúpidas clases,

708
00:32:10,850 --> 00:32:12,550
un escándalo sexual en esta
época solo significa

709
00:32:12,552 --> 00:32:15,636
que te ganes escribir un
libro, ir a un reality

710
00:32:15,638 --> 00:32:17,805
y un acuerdo para una película,
gritarlo a los cuatro vientos.

711
00:32:17,807 --> 00:32:20,307
No vas a dejar que este
tipo te afecte, ¿verdad?

712
00:32:20,309 --> 00:32:21,559
Eso está fuera de dudas.

713
00:32:21,561 --> 00:32:22,693
Lo que no veo es

714
00:32:22,695 --> 00:32:24,695
un motivo para matar a Pete.

715
00:32:24,697 --> 00:32:26,063
Sabemos que le pegó.

716
00:32:26,065 --> 00:32:27,481
Hemos confirmado que la
sangre del despacho de

717
00:32:27,483 --> 00:32:28,649
Laudner era de Pete.

718
00:32:28,651 --> 00:32:29,784
De acuerdo, pero si...

719
00:32:29,786 --> 00:32:31,535
si la pelea no fue por
un escándalo sexual,

720
00:32:31,537 --> 00:32:33,320
¿entonces por qué fue?

721
00:32:35,123 --> 00:32:37,541
Nunca sabes lo que vas a ver
cuando enciendes la cámara.

722
00:32:37,543 --> 00:32:39,326
O lo que la gente va a hacer.

723
00:32:39,328 --> 00:32:42,380
Quizá Pete vio algo más que sexo.

724
00:32:42,382 --> 00:32:43,881
Quizá Pete vio

725
00:32:43,883 --> 00:32:46,333
algo que Laudner no
quería que viera.

726
00:32:47,052 --> 00:32:48,386
A mí no me extrañaría que Laudner

727
00:32:48,388 --> 00:32:50,087
se aprovechase de sus
alumnas, ¿y a ti?

728
00:32:50,089 --> 00:32:52,006
Y quizá que no aceptase
un no como respuesta.

729
00:32:52,008 --> 00:32:52,973
Quizá.

730
00:32:52,975 --> 00:32:55,493
Me gusta.

731
00:32:55,495 --> 00:33:00,214
Vale, tenemos que identificar
a esas siete mujeres.

732
00:33:10,995 --> 00:33:13,062
¿Viste a la policía llevárselo?

733
00:33:13,064 --> 00:33:15,866
- Sí.
- Entonces debe ser verdad, ¿no?

734
00:33:15,868 --> 00:33:17,751
¿Han detenido al
profesor Laudner?

735
00:33:17,753 --> 00:33:20,503
Buenas tardes, clase.

736
00:33:20,505 --> 00:33:22,539
Me llamo Julie Finlay,

737
00:33:22,541 --> 00:33:24,407
y esta es Morgan Brody.

738
00:33:24,409 --> 00:33:26,743
Trabajamos en el
laboratorio criminalístico.

739
00:33:26,745 --> 00:33:29,930
Estamos aquí investigando el
asesinato de Pete Moyer.

740
00:33:29,932 --> 00:33:33,016
Vamos a compartir los
detalles relativos a

741
00:33:33,018 --> 00:33:35,185
nuestra investigación
con vosotros.

742
00:33:35,187 --> 00:33:37,888
Esta información se ha
ocultado al público.

743
00:33:37,890 --> 00:33:40,690
Descubrimos epiteliales,

744
00:33:40,692 --> 00:33:43,026
células cutáneas con ADN
bajo las uñas de la víctima

745
00:33:43,028 --> 00:33:45,979
que nos indican que
peleó con su asesino

746
00:33:45,981 --> 00:33:47,814
momentos antes de su muerte.

747
00:33:47,816 --> 00:33:50,850
Esto funciona así,

748
00:33:50,852 --> 00:33:53,987
empezaremos por excluir a los
compañeros y amigos de pete,

749
00:33:53,989 --> 00:33:56,206
para localizar al asesino.

750
00:33:56,208 --> 00:33:57,657
Para poder hacer eso,

751
00:33:57,659 --> 00:34:00,377
necesitamos muestras de
ADN de todos vosotros.

752
00:34:00,379 --> 00:34:02,779
¿Y si nos negamos?

753
00:34:03,948 --> 00:34:05,215
Bueno, tienes el

754
00:34:05,217 --> 00:34:06,299
derecho legal...

755
00:34:06,301 --> 00:34:08,251
esto es completamente
voluntario...

756
00:34:08,253 --> 00:34:09,469
pero me gustaría

757
00:34:09,471 --> 00:34:12,255
advertiros que evitéis
difundir rumores falsos

758
00:34:12,257 --> 00:34:14,791
sobre los compañeros que
se nieguen a cooperar.

759
00:34:14,793 --> 00:34:18,962
Así que, nada de contarlo, ni
de postearlo, ni de bromear.

760
00:34:22,466 --> 00:34:24,985
Los primeros voluntarios tendrán
los bastoncillos limpios.

761
00:34:30,992 --> 00:34:33,443
No me creo que esto
haya funcionado.

762
00:34:36,664 --> 00:34:39,082
Hola Nick.

763
00:34:39,084 --> 00:34:41,818
He identificado las siete
contribuciones vaginales del sillón

764
00:34:41,820 --> 00:34:43,653
del despacho del
profesor Laudner.

765
00:34:43,655 --> 00:34:46,089
Todas esas chicas
estaban en su clase.

766
00:34:47,258 --> 00:34:50,510
De acuerdo, pediré a
Brass que las traiga.

767
00:34:50,512 --> 00:34:53,496
Bueno, las horas de tutoría
del profesor Laudner

768
00:34:53,498 --> 00:34:56,332
son para todos los
alumnos de la clase, así que...

769
00:34:56,334 --> 00:34:58,935
¿me está preguntando si me acosté
con el profesor Laudner?

770
00:34:58,937 --> 00:35:00,854
Te estoy preguntando
si fue consentido.

771
00:35:00,856 --> 00:35:04,057
Elegí la clase de Laudner para
conseguir un sobresaliente fácil.

772
00:35:04,059 --> 00:35:05,308
Todo el mundo sabe

773
00:35:05,310 --> 00:35:07,560
que si eres guapa, llevas
una falda corta

774
00:35:07,562 --> 00:35:09,846
y te sientas en primera
fila te pone sobresaliente.

775
00:35:09,848 --> 00:35:12,615
¿Te prometió que si te acostabas
con él te pondría un sobresaliente?

776
00:35:12,617 --> 00:35:16,119
Nunca promete nada, pero...

777
00:35:16,121 --> 00:35:17,904
estaba implícito.

778
00:35:17,906 --> 00:35:19,456
Ashley,

779
00:35:19,458 --> 00:35:21,241
hemos recogido pruebas forenses

780
00:35:21,243 --> 00:35:23,693
y estamos hablando con
las otras chicas.

781
00:35:23,695 --> 00:35:25,578
Sabemos que el profesor
Laudner ofrecía notas

782
00:35:25,580 --> 00:35:27,998
a cambio de sexo.

783
00:35:30,885 --> 00:35:33,970
No te estoy acusando de nada.

784
00:35:33,972 --> 00:35:36,973
Solo quiero preguntarte
si tuviste relaciones

785
00:35:36,975 --> 00:35:40,343
consentidas con el
profesor Laudner.

786
00:35:43,597 --> 00:35:45,648
¿El profesor Laudner
te agredió?

787
00:35:45,650 --> 00:35:47,567
No quiero hablar de ello.

788
00:35:48,769 --> 00:35:52,739
Ashley, sé que quieres ayudarnos
a encontrar al asesino de Pete.

789
00:35:54,492 --> 00:35:57,944
Creo que Pete averiguó lo
que te ocurrió

790
00:35:57,946 --> 00:36:00,363
e intentó ayudarte.

791
00:36:00,365 --> 00:36:02,165
Pete no quería ayudarme.

792
00:36:02,167 --> 00:36:03,500
A Pete solo le importaba Pete

793
00:36:03,502 --> 00:36:05,335
y sus malditos cotilleos.

794
00:36:07,004 --> 00:36:10,073
No quise hablar con Pete y
tampoco con usted.

795
00:36:10,075 --> 00:36:12,258
- Tengo derecho a que me
dejen en paz. - Ashley,

796
00:36:12,260 --> 00:36:13,760
lo entiendo,

797
00:36:13,762 --> 00:36:16,963
pero lo que Pete averiguó
le costó la vida,

798
00:36:16,965 --> 00:36:19,599
así que necesito que me ayudes
a averiguar qué le ocurrió,

799
00:36:19,601 --> 00:36:21,885
y tienes que dejarme ayudarte.

800
00:36:21,887 --> 00:36:23,770
¡No puede ayudarme!

801
00:36:23,772 --> 00:36:25,255
¡Nadie puede!

802
00:36:25,257 --> 00:36:26,723
Quiero intentarlo.

803
00:36:26,725 --> 00:36:28,091
¡Yo maté a Pete!

804
00:36:28,093 --> 00:36:30,643
¿Vale? Yo era por quien
estaba en ese puente.

805
00:36:30,645 --> 00:36:32,695
¡Yo le empujé!

806
00:36:34,065 --> 00:36:37,033
¿Puede ayudarme ahora!

807
00:36:41,106 --> 00:36:43,623
¡Suélteme! ¡Por favor!

808
00:36:43,625 --> 00:36:46,543
Por fin he desencriptado
el disco duro de Pete.

809
00:36:46,545 --> 00:36:48,411
He visto todos los vídeos.

810
00:36:48,413 --> 00:36:50,130
Hay mucho sexo, pero...

811
00:36:50,132 --> 00:36:51,798
nada como esto.

812
00:36:53,485 --> 00:36:55,168
Esto es claramente
una violación.

813
00:36:55,170 --> 00:36:57,220
¿Por qué Ashley no lo denunció?

814
00:36:57,222 --> 00:36:59,672
Hay mucha vergüenza asociada
a las agresiones sexuales.

815
00:36:59,674 --> 00:37:01,290
Especialmente si el violador

816
00:37:01,292 --> 00:37:02,642
es un conocido de la víctima.

817
00:37:02,644 --> 00:37:06,396
Bueno, Mandy ha emparejado tres
juegos de huellas desconocidas

818
00:37:06,398 --> 00:37:09,933
del puente con las
de Ashley Benson.

819
00:37:09,935 --> 00:37:12,402
- ¿Entonces estuvo allí?
- Sí.

820
00:37:12,404 --> 00:37:14,137
El problema es que su
confesión tiene

821
00:37:14,139 --> 00:37:15,905
incoherencias.

822
00:37:15,907 --> 00:37:18,158
¿Te importa que lo use?

823
00:37:18,160 --> 00:37:19,325
Bueno...

824
00:37:19,327 --> 00:37:21,411
Todas sus huellas están...

825
00:37:21,413 --> 00:37:23,279
en la farola.

826
00:37:23,281 --> 00:37:25,915
Las primeras están aproximadamente
a metro y medio de altura.

827
00:37:25,917 --> 00:37:28,334
Las que están más altas un poco
por encima de los dos metros.

828
00:37:28,336 --> 00:37:31,171
Bueno, Ashley es más o menos
de mi altura, así que...

829
00:37:32,840 --> 00:37:34,791
Aquí estaría el primer
juego de huellas.

830
00:37:34,793 --> 00:37:38,094
Vale. Añade, ¿cuánto?
¿Cuarenta y cinco

831
00:37:38,096 --> 00:37:40,296
centímetros del banco?

832
00:37:53,944 --> 00:37:56,196
Ahí está el segundo
juego de huellas.

833
00:37:56,198 --> 00:37:58,431
Bueno, otros cuarenta y cinco
centímetros son ya los dos metros.

834
00:37:58,433 --> 00:38:00,567
Parece que necesitarías
un poco de ayuda

835
00:38:00,569 --> 00:38:02,702
para subir ahí.

836
00:38:09,693 --> 00:38:11,661
Ashley estaba trepando.

837
00:38:11,663 --> 00:38:14,831
Sí. Al pretil.

838
00:38:23,040 --> 00:38:26,559
Pete me siguió hasta
el puente...

839
00:38:26,561 --> 00:38:29,378
me interceptó cuando
salía de la fiesta.

840
00:38:29,380 --> 00:38:31,898
Me dijo que sabía lo que
Laudner me había hecho

841
00:38:31,900 --> 00:38:33,214
y que lo había visto
con sus propios ojos.

842
00:38:33,239 --> 00:38:34,439
Entonces...

843
00:38:34,486 --> 00:38:36,052
- ¿Te habló de la cinta?
- Sí.

844
00:38:36,054 --> 00:38:38,104
me dijo que iba a subirla
a su página web

845
00:38:38,106 --> 00:38:41,407
y que quería una exclusiva mía.

846
00:38:41,409 --> 00:38:43,910
Conocía los rumores.

847
00:38:43,912 --> 00:38:47,947
Sabía que algunas chicas se
estaban acostando con él.

848
00:38:48,916 --> 00:38:51,117
Pero yo no soy como ellas.

849
00:38:53,288 --> 00:38:54,871
Debería haberme quedado
con el suficiente.

850
00:38:54,873 --> 00:38:59,259
Quería tanto entrar en la
escuela de negocios, y...

851
00:38:59,261 --> 00:39:02,912
Ashley, tú no hiciste
nada malo, nada.

852
00:39:02,914 --> 00:39:05,381
¿La ha visto?

853
00:39:06,250 --> 00:39:09,219
La cinta es una prueba.

854
00:39:09,221 --> 00:39:12,421
Así que saldrá a la luz.

855
00:39:13,440 --> 00:39:15,758
Necesito que me cuentes
qué pasó.

856
00:39:15,760 --> 00:39:18,361
Pensé... que Pete estaba allí

857
00:39:18,363 --> 00:39:20,630
porque de verdad yo
le importaba.

858
00:39:24,535 --> 00:39:26,369
Mira, olvídate de mi VLOG.

859
00:39:26,371 --> 00:39:28,738
Iré contigo a la policía.
Hablaremos juntos con ellos.

860
00:39:28,740 --> 00:39:31,941
¡No importa! ¡Él me ha violado!

861
00:39:31,943 --> 00:39:33,109
No tienes que hacerlo.

862
00:39:33,111 --> 00:39:35,211
Dijo que no podíamos rendirnos

863
00:39:35,213 --> 00:39:37,580
y dejar que Laudner ganase.

864
00:39:37,582 --> 00:39:39,315
¡Quiero terminar con todo!

865
00:39:39,317 --> 00:39:40,316
Ven aquí.

866
00:39:40,318 --> 00:39:42,285
Coge mi mano.

867
00:39:43,454 --> 00:39:45,255
Oye, tienes que confiar en mí.

868
00:39:46,857 --> 00:39:48,858
Y entonces me di la vuelta,

869
00:39:48,860 --> 00:39:52,128
y tenía el teléfono en la mano.

870
00:39:52,130 --> 00:39:54,964
Estaba grabándolo todo,
o enviando mensajes,

871
00:39:54,966 --> 00:39:56,933
o twitteando, no lo sé, pero...

872
00:39:56,935 --> 00:39:59,752
Se lo quité de la mano.

873
00:40:09,564 --> 00:40:13,316
Si no hubiera ido al
despacho de Laudner

874
00:40:13,318 --> 00:40:16,085
- Pete seguiría vivo.
- Ashley,

875
00:40:16,087 --> 00:40:18,588
por lo que me estás contando,
todo fue un accidente.

876
00:40:18,590 --> 00:40:20,089
No fue culpa tuya.

877
00:40:20,091 --> 00:40:23,126
¿Vale? Nada de esto
es culpa tuya.

878
00:40:23,128 --> 00:40:26,996
Ni la muerte de Pete, ni por
supuesto, lo que Laudner te hizo.

879
00:40:26,998 --> 00:40:30,266
He vivido con ello trece días.

880
00:40:30,268 --> 00:40:32,218
He ido a clase.

881
00:40:32,220 --> 00:40:34,837
Trabajado.

882
00:40:34,839 --> 00:40:37,140
Hablado con mis padres.

883
00:40:37,142 --> 00:40:38,775
Simplemente...

884
00:40:38,777 --> 00:40:42,562
lo enterré dentro de una coraza.

885
00:40:42,564 --> 00:40:44,280
Ashley, escúchame.

886
00:40:44,282 --> 00:40:45,681
Voy a hacer que expertos
testifiquen sobre

887
00:40:45,683 --> 00:40:48,284
tu conducta, para que
cuando subas al estrado

888
00:40:48,286 --> 00:40:51,520
el jurado sepa por qué
volviste a esa clase.

889
00:40:51,522 --> 00:40:53,873
¿El jurado?

890
00:40:53,875 --> 00:40:57,160
No puedo enfrentarme
a un jurado.

891
00:40:57,162 --> 00:41:00,330
No será posible detener a
Laudner si no lo haces.

892
00:41:00,332 --> 00:41:02,015
Ese no es mi problema.

893
00:41:03,200 --> 00:41:06,719
Yo solo quiero que
me dejen en paz.

894
00:41:06,721 --> 00:41:08,721
Por favor.

895
00:41:20,218 --> 00:41:22,685
¿Sabes?, he hablado
con la fiscal.

896
00:41:22,687 --> 00:41:24,058
No va a procesarle
solo con la cinta.

897
00:41:24,059 --> 00:41:25,200
Lo que significa que
ese tipo se va a librar.

898
00:41:25,225 --> 00:41:27,697
Sí, y el cabrón volverá a
hacérselo a otra chica.

899
00:41:28,326 --> 00:41:31,694
Tendremos que esperar
a que vengan más víctimas.

900
00:41:38,152 --> 00:41:40,053
Hola papá.

901
00:41:40,055 --> 00:41:42,338
Hola.

902
00:41:42,340 --> 00:41:44,073
Tienes una pinta horrible.

903
00:41:44,075 --> 00:41:45,508
Muchas gracias.

904
00:41:45,510 --> 00:41:47,343
¿Se supone que debíamos
estar haciendo algo?

905
00:41:47,345 --> 00:41:48,511
No, pero mamá pensó

906
00:41:48,513 --> 00:41:50,413
que estaría bien que
cenáramos todos juntos.

907
00:41:50,415 --> 00:41:52,915
Eso suena divertido.

908
00:41:52,917 --> 00:41:55,017
- ¿Algo va mal?
- Bueno,

909
00:41:55,019 --> 00:41:57,720
algunos casos no terminan
de la forma que uno quiere.

910
00:41:57,722 --> 00:41:59,772
Sí, pero este sí, ¿no?

911
00:41:59,774 --> 00:42:01,691
No.

912
00:42:01,693 --> 00:42:03,726
¿En serio? Mira.

913
00:42:03,728 --> 00:42:05,261
Está por todo internet...

914
00:42:05,263 --> 00:42:06,779
El profesor Laudner
violó a una alumna.

915
00:42:06,781 --> 00:42:09,315
Las noticias vuelan, ¿verdad?

916
00:42:09,317 --> 00:42:11,600
La universidad le ha expulsado.

917
00:42:11,602 --> 00:42:13,703
¿Qué?

918
00:42:13,705 --> 00:42:15,321
Mira todos estos posts.

919
00:42:15,323 --> 00:42:18,091
Es poco probable que
se libre de esta.

920
00:42:20,377 --> 00:42:22,245
Sí.

921
00:42:22,247 --> 00:42:23,946
Bueno...

922
00:42:23,948 --> 00:42:26,115
a esto es a lo que
llamáis trending, ¿no?

923
00:42:30,472 --> 00:42:32,722
Vamos a buscar a tu madre.

924
00:42:32,724 --> 00:42:34,123
- ¿Sí?
- Sí.

925
00:42:34,125 --> 00:42:38,125
Sincronización: elderman
Traducción: ilse & menoyos

