1
00:00:27,955 --> 00:00:30,642
¡Oye, cotilla! ¡Más despacio!

2
00:00:30,643 --> 00:00:33,043
- ¿A quién vas a molestar ahora?
- Ahora no, Jake.

3
00:00:33,045 --> 00:00:34,878
Bueno, si buscas a
nuestra novia, vale,

4
00:00:34,880 --> 00:00:36,513
acaba de marcharse.

5
00:00:47,025 --> 00:00:48,359
¿No eres Brooke Cassidy?

6
00:00:48,361 --> 00:00:50,560
Esa soy yo.

7
00:00:52,397 --> 00:00:54,031
¿De verdad eres virgen?

8
00:00:57,535 --> 00:00:59,036
Olvidaste poner tu móvil.

9
00:00:59,038 --> 00:01:00,570
¡Podría ser tu primera vez!

10
00:01:21,810 --> 00:01:25,312
¡Sí! ¡Sí!

11
00:01:27,116 --> 00:01:28,265
¡Bebe, bebe, bebe,
bebe, bebe!

12
00:01:28,267 --> 00:01:30,484
¿Cómo he permitido
que me metas en esto?

13
00:01:30,486 --> 00:01:31,768
¡Vamos! ¡Bebe, bebe!

14
00:01:31,770 --> 00:01:35,105
Señoritas, hay una habitación arriba.

15
00:01:35,107 --> 00:01:37,458
¡Déjame en paz!

16
00:01:41,162 --> 00:01:43,297
Cariño.

17
00:01:44,249 --> 00:01:46,300
¿Encontraste a tu
amiguita del alma?

18
00:01:46,302 --> 00:01:47,551
Déjalo ya.

19
00:01:47,553 --> 00:01:49,553
Lo siento, quería
decir a tu MAG.

20
00:01:49,555 --> 00:01:51,221
Mejor Amiga Gay.

21
00:01:56,645 --> 00:01:57,794
¡Para!

22
00:01:57,796 --> 00:01:59,396
Lo siento, me he dejado el anillo
de la castidad en la habitación.

23
00:01:59,398 --> 00:02:01,048
¿Quieres venir y ayudarme
a buscarlo?

24
00:02:04,819 --> 00:02:06,020
Adiós.

25
00:02:18,433 --> 00:02:20,768
¡Somos trending!

26
00:03:03,578 --> 00:03:05,095
Bueno...

27
00:03:05,097 --> 00:03:08,165
Se recibieron una serie de llamadas al
911 después de las cuatro de la mañana.

28
00:03:08,167 --> 00:03:09,383
Un cadáver.

29
00:03:09,385 --> 00:03:11,502
Una denuncia anónima
nos dio la ubicación.

30
00:03:11,504 --> 00:03:13,971
- ¿Quién invitó a los del campus?
- Lo sé, no dejan de llegar.

31
00:03:13,973 --> 00:03:15,472
Como las polillas a la luz.

32
00:03:15,474 --> 00:03:16,840
De todos modos, este lugar
es tristemente célebre.

33
00:03:16,842 --> 00:03:19,309
Le llaman el Puente
de los Finales.

34
00:03:19,311 --> 00:03:21,562
Diez metros de caída
y te rompes el cuello.

35
00:03:21,564 --> 00:03:23,764
- ¿Es un lugar de suicidios?
- Bueno, lo fue

36
00:03:23,766 --> 00:03:26,350
hasta que la universidad lo cerró
hace cinco años. De todas formas,

37
00:03:26,352 --> 00:03:28,051
tengo que volver para
tomar declaración

38
00:03:28,053 --> 00:03:29,603
a los primeros que
llegaron a la escena.

39
00:03:31,106 --> 00:03:33,073
Hola, ¿qué tenemos?

40
00:03:33,075 --> 00:03:34,775
Bueno, tengo una
botella de cerveza.

41
00:03:34,777 --> 00:03:37,411
Bueno, ya es algo.

44
00:03:42,001 --> 00:03:44,118
están removidos.

45
00:03:44,120 --> 00:03:46,253
Y también aquí arriba...

46
00:03:46,255 --> 00:03:48,205
en la base de la farola.

47
00:03:48,207 --> 00:03:50,007
Hay dos muestras diferentes
de pisadas.

48
00:03:50,009 --> 00:03:51,842
No se distingue bien,
pero creo que podría

49
00:03:51,844 --> 00:03:53,577
tratarse de una pelea.

50
00:03:53,579 --> 00:03:56,180
Sí. Bueno, aquí hay más...

51
00:03:56,182 --> 00:04:00,184
aquí... en el pretil.

52
00:04:01,519 --> 00:04:03,654
No parece que saltara.

53
00:04:04,806 --> 00:04:08,392
Quizá alguien empujó a
este chico por el borde.

54
00:04:08,417 --> 00:04:11,695
******* CSI 12x17 *******
*** Trends With Benefits ***

55
00:04:11,918 --> 00:04:13,522
Traducción: ilse & menoyos

56
00:04:13,523 --> 00:04:15,802
Sincronizado por sglass
Para Subdivx.com

57
00:04:46,713 --> 00:04:47,652
De acuerdo.

58
00:04:54,220 --> 00:04:56,387
- ¿Estás bien?
- Sí.

59
00:04:56,389 --> 00:04:59,957
Nada que un quiropráctico
no pueda arreglar.

60
00:05:00,759 --> 00:05:03,427
Hoy ha habido cinco avisos.

61
00:05:03,429 --> 00:05:06,430
Y ninguno muerto en un sitio donde
yo no tenga que arriesgar mi vida.

62
00:05:06,432 --> 00:05:07,714
Sí, al parecer todos hemos
tenido una noche difícil,

63
00:05:07,716 --> 00:05:10,067
especialmente este chico.

64
00:05:10,069 --> 00:05:11,718
Y como puede olerse, se tomó

65
00:05:11,720 --> 00:05:13,104
algo más que un par de cervezas.

66
00:05:13,106 --> 00:05:15,940
Una larga noche de fiesta. Las
cosas se les fueron de las manos.

67
00:05:15,942 --> 00:05:17,742
Los estudiantes mirones dicen
que la última vez que le vieron

68
00:05:17,744 --> 00:05:19,693
fue en la fiesta de
los Theta Delta.

69
00:05:22,063 --> 00:05:24,398
El carnet de alumno dice que se llamaba
Peter Moyer, de segundo año.

70
00:05:24,400 --> 00:05:26,617
¿Lleva móvil encima, súper-Dave?

71
00:05:26,619 --> 00:05:28,419
No, no lo lleva.

72
00:05:28,421 --> 00:05:31,756
Un universitario sin
móvil, eso es imposible.

73
00:05:32,574 --> 00:05:35,126
Contusión antemortem en la cara.

74
00:05:35,128 --> 00:05:37,211
Sí, quizá de una pelea.

75
00:05:38,547 --> 00:05:39,463
El cráneo está aplastado.

76
00:05:39,465 --> 00:05:41,081
Concuerda con la caída.

77
00:05:41,083 --> 00:05:43,017
Sí, no cayó en línea recta.

78
00:05:43,019 --> 00:05:45,970
La trayectoria indica que
cuando cayó del puente

79
00:05:45,972 --> 00:05:47,888
llevaba impulso.

80
00:05:51,093 --> 00:05:53,794
Lo que indica un empujón.

81
00:05:53,796 --> 00:05:56,730
Quizá fue el mismo que
le golpeó la cara.

82
00:06:06,408 --> 00:06:10,327
¿Qué haces? ¿Buscar
candidatos entre la multitud?

83
00:06:10,329 --> 00:06:13,297
Nunca se sabe si el sospechoso
podría haber vuelto a la escena.

84
00:06:13,299 --> 00:06:14,715
¿Por un sentimiento de culpa?

85
00:06:14,717 --> 00:06:16,917
Quizá para disfrutar
del espectáculo.

86
00:06:21,056 --> 00:06:23,507
Un posible sospechoso.

87
00:06:23,509 --> 00:06:25,459
Sí.

88
00:06:26,645 --> 00:06:28,145
Charlie.

89
00:06:28,147 --> 00:06:29,796
¿Complicándole la
vida a las chicas?

90
00:06:29,798 --> 00:06:30,981
Entre la universidad
y el baloncesto,

91
00:06:30,983 --> 00:06:32,183
no tengo tiempo
para mucho más.

92
00:06:32,185 --> 00:06:33,300
Me alegro de verte, Finn.

93
00:06:33,302 --> 00:06:34,485
Lo mismo digo.

94
00:06:34,487 --> 00:06:36,770
Papá me dijo que estabais
trabajando juntos otra vez.

95
00:06:36,772 --> 00:06:38,522
Sí, así es.

96
00:06:38,524 --> 00:06:40,241
¿Y cuándo vamos a quedar
para jugar al tenis?

97
00:06:40,243 --> 00:06:41,408
¿Crees que ya podrás ganarme?

98
00:06:41,410 --> 00:06:42,943
Sí, buena suerte
con eso, colega.

99
00:06:42,945 --> 00:06:45,079
¿Por qué no estás en clase?

100
00:06:45,081 --> 00:06:46,614
Papá, son las
siete de la mañana.

101
00:06:46,616 --> 00:06:48,582
- Además, todo el mundo habla de esto.
- Sí, ya me he dado cuenta.

102
00:06:48,584 --> 00:06:51,001
¿Cómo se han enterado tan rápido?

103
00:06:51,003 --> 00:06:53,370
Es trending.

104
00:06:53,372 --> 00:06:55,539
- ¿Qué?
- ¿Puedo verlo?

105
00:06:55,541 --> 00:06:57,958
Subido a las tres y cincuenta
y siete de la mañana.

106
00:06:57,960 --> 00:06:59,460
Nick de usuario Voyeur4U.

107
00:06:59,462 --> 00:07:00,761
Tres y cincuenta y siete.

108
00:07:00,763 --> 00:07:04,548
Brass dijo que las llamadas al 911
entraron después de las cuatro.

109
00:07:04,550 --> 00:07:07,101
Lo que significa que este tal
Voyeur4U supo lo del cadáver

110
00:07:07,103 --> 00:07:08,636
antes que la policía
y que cualquier otro.

111
00:07:08,638 --> 00:07:09,854
Así que, ese tipo podría
ser nuestro asesino.

112
00:07:09,856 --> 00:07:12,022
Puede que solo quisiera
subirlo y presumir.

113
00:07:13,942 --> 00:07:15,142
Solo es una idea.

114
00:07:15,144 --> 00:07:16,977
Es una buena teoría.

115
00:07:17,896 --> 00:07:21,415
Tengo que analizar la sangre.

116
00:07:23,485 --> 00:07:25,002
¿Me has llamado, Doc?

117
00:07:25,004 --> 00:07:26,453
Bueno, la fractura de
cráneo de nuestro joven

118
00:07:26,455 --> 00:07:29,990
iba acompañada de una
fractura en la vértebra C1

119
00:07:29,992 --> 00:07:31,825
que le seccionó la médula espinal.

120
00:07:31,827 --> 00:07:34,378
Las lesiones fueron
incapacitantes y mortales.

121
00:07:34,380 --> 00:07:36,146
¿Y qué hay de las
lesiones antemortem?

122
00:07:36,148 --> 00:07:38,382
Bueno, aparte del labio partido

123
00:07:38,384 --> 00:07:39,767
y de las contusiones,

124
00:07:39,769 --> 00:07:42,803
sufrió una fractura
en el arco cigomático.

125
00:07:42,805 --> 00:07:44,138
Y también en el cartílago nasal.

126
00:07:44,140 --> 00:07:46,724
Y había sangre en las
fosas nasales.

127
00:07:46,726 --> 00:07:48,642
Le dieron una buena paliza.

128
00:07:48,644 --> 00:07:50,761
Las contusiones tardan unas
seis horas en aparecer.

129
00:07:50,763 --> 00:07:52,062
Le asesinaron sobre la
cuatro de la mañana,

130
00:07:52,064 --> 00:07:53,964
lo que significa que le agredieron
sobre las diez de la noche.

131
00:07:53,966 --> 00:07:56,066
Y no había heridas defensivas.

132
00:08:00,322 --> 00:08:03,340
La lucha fue desigual.

133
00:08:04,242 --> 00:08:08,195
Alguien se la tenía
bien jurada a este chico.

134
00:08:11,833 --> 00:08:13,751
Bueno, según la autopsia

135
00:08:13,753 --> 00:08:16,587
a Pete Moyer le golpearon
sobre las diez de la noche.

136
00:08:16,589 --> 00:08:19,356
No encontramos sangre de
una pelea en su ropa, pero

137
00:08:19,358 --> 00:08:22,009
Nick y Greg encontraron ropa
ensangrentada en su dormitorio.

138
00:08:22,011 --> 00:08:23,794
Y salvo por la ropa,

139
00:08:23,796 --> 00:08:25,629
la habitación estaba
completamente vacía.

140
00:08:25,631 --> 00:08:26,880
¿Qué quieres decir?

141
00:08:26,882 --> 00:08:28,933
Al parecer, un grupo de
estudiantes fueron allí y

142
00:08:28,935 --> 00:08:30,551
le robaron sus cosas.

143
00:08:30,553 --> 00:08:32,085
- No hablas en serio
- Sí.

144
00:08:32,087 --> 00:08:33,887
¿A que es repugnante?

145
00:08:33,889 --> 00:08:36,089
Así que, anoche, Pete
se mete en una pelea

146
00:08:36,091 --> 00:08:37,725
vuelve a su dormitorio

147
00:08:37,727 --> 00:08:41,478
se cambia de ropa y se marcha
a la fiesta de los Theta Delta.

148
00:08:41,480 --> 00:08:43,564
Sí, donde, tal vez, se
encontró con el chico

149
00:08:43,566 --> 00:08:45,616
con el que se había peleado
y continuó la pelea,

150
00:08:45,618 --> 00:08:46,767
terminando en el puente.

151
00:08:46,769 --> 00:08:48,268
Vale, entonces...

152
00:08:48,270 --> 00:08:51,905
al parecer tenemos que saber
más acerca de esa fiesta.

153
00:08:51,907 --> 00:08:54,124
Ah, sí, ¿qué hay de
ese tal Voyeur4U

154
00:08:54,126 --> 00:08:55,609
que posteó la foto?

155
00:08:55,611 --> 00:08:58,162
Sí, Archie está trabajando
con ello ahora mismo.

156
00:08:58,946 --> 00:09:01,298
Sí, por favor, ponte cómoda.

157
00:09:01,300 --> 00:09:03,917
Gracias.

158
00:09:05,470 --> 00:09:06,887
Hola, Archie.

159
00:09:06,889 --> 00:09:10,290
- ¿Qué tienes?
- Estoy rastreando la IP de Voyeur4U.

160
00:09:10,292 --> 00:09:11,675
- Sigo esperando.
- ¿Eso es de la fiesta de los Theta?

161
00:09:11,677 --> 00:09:14,662
Sí. Estoy mirando todas las
fotos que han posteado

162
00:09:14,664 --> 00:09:16,096
buscando a Pete.

163
00:09:16,098 --> 00:09:17,598
Todavía no ha habido
suerte, pero,

164
00:09:17,600 --> 00:09:19,316
todavía me quedan por
ver otras 1367 fotos.

165
00:09:19,318 --> 00:09:22,186
Estupendo. ¿Y tú qué tienes?

166
00:09:22,188 --> 00:09:24,438
Estoy mirando en la página de
FriendAgenda de Pete Moyer.

167
00:09:24,440 --> 00:09:27,324
Este chico vivía abiertamente

168
00:09:27,326 --> 00:09:30,027
en más de un sentido...
era abiertamente gay,

169
00:09:30,029 --> 00:09:31,662
y no se andaba con rodeos
cuando se trataba de expresar

170
00:09:31,664 --> 00:09:33,480
- sus sentimientos por otras personas.
- ¿A qué quieres decir?

171
00:09:33,482 --> 00:09:35,366
- Tenía un VLOG.
- Un vídeo blog.

172
00:09:35,368 --> 00:09:38,452
Algo así como una versión
universitaria del de Pérez Hilton.

173
00:09:38,454 --> 00:09:42,172
Pete publicaba cotilleos sobre
casi todo el mundo del campus.

174
00:09:42,174 --> 00:09:44,591
Todo, desde quién se
acostaba con quién,

175
00:09:44,593 --> 00:09:46,493
hasta qué vacaciones primaverales

176
00:09:46,495 --> 00:09:47,828
eran más bien desintoxicaciones
primaverales.

177
00:09:47,830 --> 00:09:49,430
Vale, así que, al
parecer este chico

178
00:09:49,432 --> 00:09:50,497
podría tener muchos
enemigos, ¿verdad?

179
00:09:50,499 --> 00:09:53,100
Sí... Uno en particular...

180
00:09:53,102 --> 00:09:55,436
de nick MonoDe.

181
00:09:55,438 --> 00:09:57,338
Sus comentarios están llenos
de insultos homófobos.

182
00:09:57,340 --> 00:09:58,672
Algunos de ellos
son muy violentos.

183
00:09:58,674 --> 00:10:01,108
Como este, publicado
ayer por la noche.

184
00:10:01,110 --> 00:10:02,609
Hola, reinona.

185
00:10:02,611 --> 00:10:05,612
Deja de chismorrear y si eres lo
bastante hombre queda conmigo,

186
00:10:05,614 --> 00:10:07,448
o iré a por ti.

187
00:10:07,450 --> 00:10:08,816
Tal vez esto sea
un crimen por odio.

188
00:10:08,818 --> 00:10:09,783
Chicos.

189
00:10:09,785 --> 00:10:11,485
Tengo una coincidencia
para Voyeur4U.

190
00:10:11,487 --> 00:10:12,853
¿Quién es?

191
00:10:14,673 --> 00:10:16,123
Es una cuenta de Pete Moyer.

192
00:10:16,125 --> 00:10:18,625
La foto de su cadáver fue posteada
desde su propio móvil.

193
00:10:18,627 --> 00:10:20,627
No encontramos su móvil
en la escena del crimen.

194
00:10:20,629 --> 00:10:22,663
Quizás el asesino se
quedó con el móvil.

195
00:10:22,665 --> 00:10:23,697
Todavía podría tenerlo.

196
00:10:23,699 --> 00:10:24,915
Rastrea el GPS del móvil.

197
00:10:24,917 --> 00:10:25,916
Ya estoy en ello.

198
00:10:25,918 --> 00:10:28,952
Campus de la Universidad West
de Las Vegas, residencia Vincer.

199
00:10:28,954 --> 00:10:30,421
Esa residencia tiene
cinco plantas.

200
00:10:30,423 --> 00:10:32,756
Puedo localizar la altitud
actual del móvil.

201
00:10:32,758 --> 00:10:33,974
No hablas en serio.

202
00:10:33,976 --> 00:10:36,210
Seiscientos treinta metros
sobre el nivel del mar.

203
00:10:36,212 --> 00:10:39,063
Así que, en Las Vegas, son unos 8
metros por encima del suelo.

204
00:10:39,065 --> 00:10:40,597
- Yo diría que es la tercera planta.
- Hola Nick.

205
00:10:40,599 --> 00:10:42,516
- ¿Greg y tú seguís en el campus?
- Sí, señor.

206
00:10:42,518 --> 00:10:45,152
Sí, tenemos la ubicación del
móvil de Pete Moyer.

207
00:10:47,405 --> 00:10:49,389
Esa habitación está vacía.

208
00:10:49,391 --> 00:10:51,658
Vamos a la siguiente.

209
00:10:51,660 --> 00:10:53,610
¡Policía de Las Vegas!

210
00:10:53,612 --> 00:10:55,496
¡Abran!

211
00:10:55,498 --> 00:10:56,697
Entra ahí, Vaughn.

212
00:10:58,700 --> 00:11:00,701
¡No salgas por esa ventana!

213
00:11:00,703 --> 00:11:03,570
¡Quíteme las manos de encima!

214
00:11:03,572 --> 00:11:04,455
¿Por qué huías, colega?

215
00:11:04,457 --> 00:11:06,657
Resistencia a la autoridad...
eso no está bien.

216
00:11:06,659 --> 00:11:09,042
Debe de ser MonoDe.

217
00:11:11,079 --> 00:11:12,880
Y creo que ya sé por qué.

218
00:11:12,882 --> 00:11:16,800
Tengas mono de lo que tengas,
este tipo te lo pasa.

219
00:11:16,802 --> 00:11:18,736
Oye, marca el número.

220
00:11:31,650 --> 00:11:32,933
El móvil de Pete.

221
00:11:32,935 --> 00:11:34,768
¿Crees que ese chico
es el asesino de Pete?

222
00:11:34,770 --> 00:11:37,488
Creo que tenemos
una fuerte conexión.

223
00:11:40,246 --> 00:11:42,497
No se enteran de nada.

224
00:11:44,116 --> 00:11:47,118
Hola, reinona. Deja de chismorrear
y si eres lo bastante hombre

225
00:11:47,120 --> 00:11:49,371
queda conmigo, o iré a por ti.

226
00:11:49,373 --> 00:11:51,456
A mí me parece que sí
que nos enteramos.

227
00:11:51,458 --> 00:11:52,624
La tenías tomada con Pete.

228
00:11:52,626 --> 00:11:54,325
Así que eso es lo tuyo...
¿pegar palizas a los gay?

229
00:11:54,327 --> 00:11:58,011
La última persona que pegaría
a Pete por ser gay sería yo.

230
00:11:58,036 --> 00:11:59,236
¿En serio?

231
00:11:59,299 --> 00:12:00,382
¿Y eso por qué?

232
00:12:00,384 --> 00:12:02,016
Porque yo soy gay.

233
00:12:02,768 --> 00:12:04,719
Lo de "hola reinona" y todo eso...

234
00:12:04,721 --> 00:12:06,888
es solo la forma de hablarnos
los unos a los otros.

235
00:12:06,890 --> 00:12:09,224
Es una forma de hablarnos
de tú a tú.

236
00:12:09,226 --> 00:12:10,775
Bueno, pues nosotros tenemos
pruebas que sugieren

237
00:12:10,777 --> 00:12:13,311
que hablaste de tú a tú con
Pete en el puente anoche.

238
00:12:13,313 --> 00:12:15,146
Encontramos una botella de
cerveza con tu ADN

239
00:12:15,148 --> 00:12:17,365
en el mismo sitio donde alguien
empujó a Pete hacia su muerte.

240
00:12:17,367 --> 00:12:18,733
Miren, yo no maté a Pete.

241
00:12:18,735 --> 00:12:20,518
Bueno, estuviste en el puente...
por lo menos, no niegues eso.

242
00:12:20,520 --> 00:12:22,620
Sí, lo admito, estuve
en el puente.

243
00:12:22,622 --> 00:12:25,206
Pero solo porque me
envió un mensaje.

244
00:12:25,208 --> 00:12:26,374
Me dijo que necesitaba ayuda.

245
00:12:26,376 --> 00:12:28,827
Alguien se la había jugado.

246
00:12:28,829 --> 00:12:31,096
Pensé que tenía problemas.

247
00:12:33,065 --> 00:12:34,833
Cuando llegué allí
ya estaba muerto.

248
00:12:34,835 --> 00:12:36,734
Pasara lo que pasase en ese
puente, ya era demasiado tarde.

249
00:12:39,538 --> 00:12:41,423
Sí, bueno, eres un
gran amigo, colega.

250
00:12:41,425 --> 00:12:42,924
¿Le encuentras muerto,

251
00:12:42,926 --> 00:12:45,176
le coges el móvil, le haces
una foto y luego la posteas

252
00:12:45,178 --> 00:12:46,478
- en Internet?
- Sí, ¿qué, se te olvidó

253
00:12:46,480 --> 00:12:47,979
- llamar al 911?
- Lo hice.

254
00:12:47,981 --> 00:12:49,397
En cuanto llegué a mi habitación.

255
00:12:49,399 --> 00:12:51,232
Les dije dónde
encontrar su cadáver.

256
00:12:51,234 --> 00:12:54,719
Postear la foto, es algo
que Pete hubiera querido.

257
00:12:54,721 --> 00:12:56,020
¿Qué quieres decir con eso?

258
00:12:56,022 --> 00:12:58,072
Trending hasta el final.

259
00:12:58,074 --> 00:12:59,357
De acuerdo, bueno, digamos

260
00:12:59,359 --> 00:13:01,526
que solo fuiste el fotógrafo,

261
00:13:01,528 --> 00:13:03,895
¿quién crees que se la
tenía jurada a Pete?

262
00:13:03,897 --> 00:13:05,864
No sé quién.

263
00:13:05,866 --> 00:13:07,615
Puede que sepa por qué.

264
00:13:07,617 --> 00:13:10,919
Es todo por el Escan-Dahl.

265
00:13:10,921 --> 00:13:12,370
¿Qué escándalo?

266
00:13:12,372 --> 00:13:14,622
Pete no quiso contármelo,

267
00:13:14,624 --> 00:13:17,241
pero tenía chismes sucios sobre
el campus que iba a hacer públicos.

268
00:13:17,243 --> 00:13:19,544
Al estilo TMZ.

269
00:13:21,213 --> 00:13:23,181
Amadme, odiadme.

270
00:13:23,183 --> 00:13:27,218
Pero sabéis que vivo
siguiendo una regla:

271
00:13:27,220 --> 00:13:29,420
La intimidad es historia.

272
00:13:29,422 --> 00:13:33,424
El ojo en el cielo lo ve todo,
comparte todo.

273
00:13:33,426 --> 00:13:37,645
Así que, si no te puedes
arriesgar a ello, no lo hagas.

274
00:13:37,647 --> 00:13:40,698
A veces esto significa tener
que tomar decisiones difíciles,

275
00:13:40,700 --> 00:13:42,484
hacer daño a gente cercana a ti,

276
00:13:42,486 --> 00:13:45,987
pero sería un hipócrita
si no os lo contase todo.

277
00:13:45,989 --> 00:13:51,159
Y esta bomba que estoy
a punto de soltar...

278
00:13:51,161 --> 00:13:55,079
os va a alucinar.

279
00:13:56,333 --> 00:13:57,999
He sacado esto del
móvil de Pete.

280
00:13:58,001 --> 00:14:00,818
Creo que iba a ser su última
entrada en el VLOG.

281
00:14:00,820 --> 00:14:03,388
O lo que fuera el sitio
ese de cotilleos.

282
00:14:03,390 --> 00:14:04,756
Creo que sé

283
00:14:04,758 --> 00:14:06,024
de qué podría tratarse.

284
00:14:06,026 --> 00:14:08,226
Encontré estas fotos
de Pete hablando

285
00:14:08,228 --> 00:14:10,011
con Brooke Cassidy, la actriz.

286
00:14:10,013 --> 00:14:11,513
Es más que una actriz.

287
00:14:11,515 --> 00:14:14,015
Brooke Cassidy es un negocio.

288
00:14:14,017 --> 00:14:15,993
Los niños la adoran, y los
padres aún más.

289
00:14:16,018 --> 00:14:16,902
Sí.

290
00:14:16,903 --> 00:14:18,135
Nada de sexo, nada de drogas.

291
00:14:18,137 --> 00:14:20,438
La virgen favorita de América.

292
00:14:20,440 --> 00:14:23,024
Una forma de vida difícil de
mantener en la universidad.

293
00:14:23,026 --> 00:14:25,309
Sí, y quizá no lo hizo y
Pete se enteró.

294
00:14:25,311 --> 00:14:26,778
Y ahí está,

295
00:14:26,780 --> 00:14:28,763
avisándola.

296
00:14:28,765 --> 00:14:31,716
Antes de soltar la bomba.

297
00:14:35,788 --> 00:14:37,455
Disculpe, Srta. Cassidy.

298
00:14:37,457 --> 00:14:39,090
Somos del laboratorio
criminalístico.

299
00:14:39,092 --> 00:14:41,292
Esta es la CSI Brody.
Yo soy la CSI Finlay.

300
00:14:41,294 --> 00:14:43,244
Estamos investigando la
muerte de Pete Moyer.

301
00:14:43,246 --> 00:14:44,879
- Ha sido horrible.
- Sí. Sí, lo es.

302
00:14:44,881 --> 00:14:47,348
Y según el VLOG de Pete,

303
00:14:47,350 --> 00:14:49,350
ustedes eran muy buenos amigos.

304
00:14:49,352 --> 00:14:50,852
Sí, así es.

305
00:14:50,854 --> 00:14:52,854
Según las fotos que postearon
de la fiesta de los Theta,

306
00:14:52,856 --> 00:14:55,273
usted fue la última
persona que lo vio.

307
00:14:55,275 --> 00:14:56,524
Supongo que sí.

308
00:14:56,526 --> 00:14:59,310
¿Qué puede contarnos de
su estado mental?

309
00:14:59,312 --> 00:15:00,345
No sé.

310
00:15:00,347 --> 00:15:02,179
Pete era Pete.

311
00:15:02,181 --> 00:15:03,514
¿A qué se refiere?

312
00:15:03,516 --> 00:15:04,682
Un completo desastre.

313
00:15:04,684 --> 00:15:06,034
Terco.

314
00:15:06,036 --> 00:15:07,452
A veces podía ser cruel.

315
00:15:07,454 --> 00:15:09,737
¿Incluso con usted?

316
00:15:09,739 --> 00:15:11,906
Al parecer todo el mundo busca
su minuto de fama, así que cuentan

317
00:15:11,908 --> 00:15:14,358
cualquier cosa que se les antoja
de mí, aunque sea una mentira.

318
00:15:14,360 --> 00:15:16,127
Vine aquí para estudiar,

319
00:15:16,129 --> 00:15:18,329
y pensé que Pete respetaba eso.

320
00:15:18,331 --> 00:15:20,131
Y eso es importante
para una mujer

321
00:15:20,133 --> 00:15:22,967
que ha hecho alarde público
de castidad hasta el matrimonio.

322
00:15:22,969 --> 00:15:24,586
¿Qué está insinuando?

323
00:15:24,588 --> 00:15:26,087
Solo queremos saber

324
00:15:26,089 --> 00:15:28,139
de qué hablaron justo antes

325
00:15:28,141 --> 00:15:30,258
de que alguien empujase
a Pete desde el puente.

326
00:15:31,093 --> 00:15:33,778
Fuera lo que fuese,
no parece contenta.

327
00:15:35,547 --> 00:15:37,532
Vale, no me gusta a dónde
está yendo esto.

328
00:15:37,534 --> 00:15:38,633
A mí tampoco.

329
00:15:38,635 --> 00:15:40,151
¿Y usted es?

330
00:15:40,153 --> 00:15:41,903
Jake Pychan,

331
00:15:41,905 --> 00:15:44,188
presidente de Theta Delta.

332
00:15:44,190 --> 00:15:46,057
¿Esta gente te está molestando?

333
00:15:46,059 --> 00:15:48,159
No. Solo están preguntándome
cosas sobre Pete.

334
00:15:48,161 --> 00:15:50,161
Yo puedo contarles todo
lo que quieran saber.

335
00:15:50,163 --> 00:15:51,228
Estupendo.

336
00:15:51,230 --> 00:15:53,197
Pete Moyer era una sanguijuela.

337
00:15:53,199 --> 00:15:56,868
Un don nadie que intentaba ser
alguien posteando mentiras.

338
00:15:56,870 --> 00:15:58,336
Advertí a Brooke sobre él.

339
00:15:58,338 --> 00:16:00,872
Veo que es usted muy
protector, Sr. Presidente.

340
00:16:00,874 --> 00:16:01,839
Y estoy muy ocupado.

341
00:16:01,841 --> 00:16:04,042
Tengo que ir a una clase,
y también Brooke.

342
00:16:08,430 --> 00:16:10,014
¿Eso es todo lo que había
en la habitación de Pete?

343
00:16:10,016 --> 00:16:11,182
Casi.

344
00:16:11,184 --> 00:16:13,384
Todavía no tengo su ordenador.

345
00:16:13,386 --> 00:16:15,553
Mira eso.

346
00:16:15,555 --> 00:16:18,640
Es agradable ver que hay
cosas que no cambian.

347
00:16:18,642 --> 00:16:20,692
¡Sopa japonesa de fideos!

348
00:16:20,694 --> 00:16:22,477
Y una olla Crock-Pot.

349
00:16:22,479 --> 00:16:24,028
Buenos tiempos.

350
00:16:24,030 --> 00:16:25,930
Ese chico tenía todo tipo
de aparatos electrónicos.

351
00:16:25,932 --> 00:16:28,533
Cámaras y micrófonos...

352
00:16:28,535 --> 00:16:30,234
dispositivos de escucha.

353
00:16:30,236 --> 00:16:33,237
Se tomaba todo eso de ser
un paparazzi muy en serio.

354
00:16:33,239 --> 00:16:35,573
Sí.

355
00:16:35,575 --> 00:16:38,209
Tan serio como los sobresalientes.

356
00:16:38,994 --> 00:16:41,329
Peter escribió un manual
de instrucciones llamado:

357
00:16:41,331 --> 00:16:42,797
Pirateo de teléfonos
para hackers.

358
00:16:42,799 --> 00:16:44,165
Es un manual completo.

359
00:16:44,167 --> 00:16:45,616
¿Piratear teléfonos para
conseguir dinero?

360
00:16:45,618 --> 00:16:47,418
¿En qué clase se aprende eso?

361
00:16:47,420 --> 00:16:49,787
Antropología de la fama.

362
00:16:49,789 --> 00:16:51,889
Impartida por el profesor
Tom Laudner.

363
00:16:51,891 --> 00:16:53,057
¿Tom Laudner?

364
00:16:53,059 --> 00:16:54,392
Conozco a ese tipo.

365
00:16:54,394 --> 00:16:56,678
Tiene un programa de
cotilleos en la tele

366
00:16:56,680 --> 00:16:58,796
llamado "Famosos indispuestos".

367
00:16:58,798 --> 00:17:01,182
Se gana la vida acosando
a la gente famosa.

368
00:17:01,184 --> 00:17:04,602
Y ahora enseña a nuestros
hijos, ¿verdad?

369
00:17:04,604 --> 00:17:05,803
Hester...

370
00:17:05,805 --> 00:17:08,189
Prynne.

371
00:17:08,191 --> 00:17:10,141
La letra escarlata.

372
00:17:10,143 --> 00:17:11,743
Me gusta pensar en Hester

373
00:17:11,745 --> 00:17:14,645
como la primera chica mala

374
00:17:14,647 --> 00:17:15,813
que se hizo célebre.

375
00:17:15,815 --> 00:17:17,648
Pero eso fue en
aquella época.

376
00:17:17,650 --> 00:17:20,284
Esto... es hoy.

377
00:17:20,286 --> 00:17:22,920
Hoy, la letra escarlata... te
da un contrato para un libro

378
00:17:22,922 --> 00:17:25,873
una línea de productos,
un reality-show.

379
00:17:25,875 --> 00:17:29,177
La fama es buena.

380
00:17:29,179 --> 00:17:30,461
Pero...

381
00:17:30,463 --> 00:17:31,629
sin la opinión

382
00:17:31,631 --> 00:17:33,831
de la iglesia,

383
00:17:33,833 --> 00:17:35,499
o de la comunidad,

384
00:17:35,501 --> 00:17:37,185
¿qué queda que nos haga
seguir por el camino recto?

385
00:17:39,305 --> 00:17:40,722
Los cotilleos,

386
00:17:40,724 --> 00:17:44,475
el miedo, el ridículo,
la vergüenza.

387
00:17:44,477 --> 00:17:46,778
El cotilleo es bueno.

388
00:17:46,780 --> 00:17:48,362
El cotilleo vale...

389
00:17:48,364 --> 00:17:51,249
para la sociedad.

390
00:17:56,905 --> 00:17:59,123
Muy buena clase.

391
00:17:59,125 --> 00:18:00,458
El profesor Laudner, ¿verdad?

392
00:18:00,460 --> 00:18:03,077
Sí. Me alegro que
haya podido venir.

393
00:18:03,079 --> 00:18:04,528
Policía, ¿verdad?

394
00:18:04,530 --> 00:18:05,747
CSI.

395
00:18:05,749 --> 00:18:06,881
D.B. Russell.

396
00:18:06,883 --> 00:18:08,833
- Encantado de conocerle.
- Sí. Sí, lo mismo digo.

397
00:18:08,835 --> 00:18:10,918
Sí. Supongo que esto es
por Pete Moyer, ¿no?

398
00:18:10,920 --> 00:18:13,537
Sí, sí. Era uno de sus
alumnos, ¿verdad?

399
00:18:13,539 --> 00:18:16,207
- Era mi mejor alumno.
- Sí, lo he notado.

400
00:18:16,209 --> 00:18:18,226
Ya sabe, he visto algunos
de sus trabajos de clase.

401
00:18:18,228 --> 00:18:19,677
Especialmente ese trabajo
sobre el pirateo de teléfonos.

402
00:18:19,679 --> 00:18:21,262
Era muy bueno.

403
00:18:21,264 --> 00:18:24,232
Bueno, quizá no tan
bueno para Pete.

404
00:18:24,234 --> 00:18:27,218
Mire, creo que pudo intentar
piratear el teléfono equivocado.

405
00:18:27,220 --> 00:18:28,519
Bueno, no puedo

406
00:18:28,521 --> 00:18:30,822
contarle mucho sobre eso.

407
00:18:30,824 --> 00:18:32,824
- No.
- Bueno... esto es una clase

408
00:18:32,826 --> 00:18:35,193
y, ya sabe, solo intentamos
crear un ambiente seguro

409
00:18:35,195 --> 00:18:38,112
para que los estudiantes logren
sus objetivos intelectuales.

410
00:18:38,114 --> 00:18:39,197
Estoy confuso.

411
00:18:39,199 --> 00:18:41,616
Pensaba que usted daba
clases sobre cotilleos.

412
00:18:41,618 --> 00:18:43,501
No, no, no, no... doy clases

413
00:18:43,503 --> 00:18:45,419
sobre la sociología de los famosos.
La cultura de la idolatría.

414
00:18:45,421 --> 00:18:46,904
La universidad sirve para
preparar a los estudiantes

415
00:18:46,906 --> 00:18:48,956
para el mundo real,
¿vale? El campus

416
00:18:48,958 --> 00:18:50,925
es un microcosmos de la
sociedad... están los ricos

417
00:18:50,927 --> 00:18:52,126
y los que no lo son,

418
00:18:52,128 --> 00:18:53,761
los guapos y los que...

419
00:18:53,763 --> 00:18:55,713
ya sabe, son menos guapos.

420
00:18:55,715 --> 00:18:57,715
Y también tienen a una
actriz de verdad

421
00:18:57,717 --> 00:18:59,467
- haciendo de estudiante, ¿no?
- Sí.

422
00:18:59,469 --> 00:19:00,852
¿Brooke Cassidy? Es
una chica fabulosa.

423
00:19:00,854 --> 00:19:03,137
Sí, fue tan amable de servir
como ejemplo para una

424
00:19:03,139 --> 00:19:05,923
- de mis clases.
- Muy amable por su parte.

425
00:19:05,925 --> 00:19:07,809
Porque por lo que tengo
entendido, es como...

426
00:19:07,811 --> 00:19:09,927
- si con ella todo el mundo
buscase el escándalo. - Sí.

427
00:19:09,929 --> 00:19:11,646
El sueño adolescente
desvirgado.

428
00:19:11,648 --> 00:19:13,447
Está claro que sería
una buena historia.

429
00:19:13,449 --> 00:19:15,943
Oiga, ¿le pidió a Pete que
intentase piratear algo?

430
00:19:15,945 --> 00:19:16,701
¿Pete? No, no, no, no.

431
00:19:16,702 --> 00:19:17,902
Es uno de mis alumnos,

432
00:19:17,904 --> 00:19:20,154
no de mis empleados.

433
00:19:20,156 --> 00:19:21,438
Claro. Claro, claro.

434
00:19:21,440 --> 00:19:23,958
Escuche, lo que puedo
contarle de Pete...

435
00:19:23,960 --> 00:19:26,777
es que tan abierto
como parecía ser,

436
00:19:26,779 --> 00:19:29,380
guardaba unas cuantas
cosas en el armario.

437
00:19:30,883 --> 00:19:33,134
Esto es lo más cerca que estará
de conseguir una exclusiva de mí.

438
00:19:33,136 --> 00:19:35,303
- Vale.
- Espero que me devuelva el favor.

439
00:19:35,305 --> 00:19:36,988
Oiga, muchas gracias.
Ha sido de mucha ayuda.

440
00:19:37,013 --> 00:19:37,973
No, no, no, gracias a usted.

441
00:19:37,974 --> 00:19:39,474
- Me alegro de haberle conocido.
- Sí, yo también.

442
00:19:39,499 --> 00:19:40,699
Cuídese.

443
00:19:40,977 --> 00:19:43,477
- Buena suerte.
- Gracias.

444
00:19:50,068 --> 00:19:52,236
¿Qué buscamos exactamente?

445
00:19:52,238 --> 00:19:53,604
Bueno, ya sabes,

446
00:19:53,606 --> 00:19:55,189
algo más aparte de un ordenador

447
00:19:55,191 --> 00:19:56,774
o un disco duro

448
00:19:56,776 --> 00:19:58,976
donde Pete pudiera haber
almacenado los chismes que

449
00:19:58,978 --> 00:20:00,828
averiguó sobre Brooke Cassidy.

450
00:20:00,830 --> 00:20:02,697
¿Seguro que el profesor
no te ha tomado el pelo?

451
00:20:02,699 --> 00:20:04,982
Fue muy claro sobre lo
que de que le debía una.

452
00:20:08,203 --> 00:20:10,254
Creo que puede...

453
00:20:10,256 --> 00:20:12,540
que haya encontrado algo.

454
00:20:12,542 --> 00:20:14,658
Tengo que comprarme
una de estas.

455
00:20:20,048 --> 00:20:21,933
Una memoria portátil.

456
00:20:21,935 --> 00:20:23,968
Vamos a ver.

457
00:20:29,775 --> 00:20:31,342
De acuerdo.

458
00:20:33,228 --> 00:20:35,846
Veamos qué hay en la
carpeta de Brooke.

459
00:20:39,117 --> 00:20:41,869
Vale, así que Pete no solo
estaba pirateando mensajes.

460
00:20:41,871 --> 00:20:44,155
Estaba pirateando también
el correo y las fotos.

461
00:20:47,025 --> 00:20:49,744
La virgen favorita de América
parece bastante virginal.

462
00:20:49,746 --> 00:20:52,380
Aquí no hay nada comprometido.

463
00:20:52,382 --> 00:20:54,198
Miremos la carpeta de Jake.

464
00:21:06,228 --> 00:21:07,845
Vale, espera un minuto.

465
00:21:09,481 --> 00:21:11,666
He visto antes ese tatuaje.

466
00:21:11,668 --> 00:21:15,319
- ¿Dónde? - Intentando saltar
por la ventana de la Universidad.

467
00:21:17,039 --> 00:21:18,739
Es Sebastian Jones.

468
00:21:18,741 --> 00:21:20,908
Uno de los amigos de
Pete Moyer.

469
00:21:25,365 --> 00:21:26,897
Parece que tiene otro amigo.

470
00:21:26,899 --> 00:21:28,199
Es el novio de Brooke,

471
00:21:28,201 --> 00:21:29,867
Jake Pychan.

472
00:21:29,869 --> 00:21:33,087
Parece que al novio
le van los hombres.

473
00:21:39,744 --> 00:21:41,228
¿De dónde han sacado esto?

474
00:21:41,230 --> 00:21:42,171
No del ordenador que

475
00:21:42,172 --> 00:21:44,172
robaste de la habitación
de Pete Moyer,

476
00:21:44,174 --> 00:21:45,473
si es a eso a lo que
te refieres.

477
00:21:45,475 --> 00:21:47,142
Encontramos este ordenador
debajo de tu cama.

478
00:21:47,144 --> 00:21:50,127
Esas fotos estaban en una
memoria que Pete ocultaba

479
00:21:50,129 --> 00:21:51,646
entre la ropa sucia.

480
00:21:51,648 --> 00:21:53,148
Pero no pensaste en mirar allí.

481
00:21:53,150 --> 00:21:55,016
Y provienen de tu teléfono.

482
00:21:55,018 --> 00:21:56,684
- El cual Pete pirateó.
- Hijo de puta.

483
00:21:56,686 --> 00:21:57,852
Supongo que no te tomas

484
00:21:57,854 --> 00:22:00,271
la castidad igual que tu novia.

485
00:22:00,273 --> 00:22:01,573
Eso no fue sexo.

486
00:22:01,575 --> 00:22:04,141
No creo que tu novia
esté de acuerdo.

487
00:22:04,143 --> 00:22:06,310
- ¿Sabe que eres gay?
- No soy gay.

488
00:22:06,312 --> 00:22:07,278
Gay, hetero,

489
00:22:07,280 --> 00:22:08,746
es asunto tuyo, o por lo menos

490
00:22:08,748 --> 00:22:11,082
lo era hasta que Pete
se enteró y decidió

491
00:22:11,084 --> 00:22:13,034
que fuera asunto

492
00:22:13,036 --> 00:22:14,202
de todo el mundo.

493
00:22:14,204 --> 00:22:15,753
Y entonces le tiraste
por el puente.

494
00:22:15,755 --> 00:22:16,921
No le toqué.

495
00:22:16,923 --> 00:22:18,957
Cuando le vi anoche en la
fraternidad Theta

496
00:22:18,959 --> 00:22:20,425
alguien ya le había
pegado bastante.

497
00:22:20,427 --> 00:22:21,509
Bueno, entonces, no te

498
00:22:21,511 --> 00:22:23,178
importará darnos tus
huellas y ADN, ¿no?

499
00:22:23,180 --> 00:22:24,796
Tengo derechos.

500
00:22:24,798 --> 00:22:27,382
Sí, tienes derechos, pero eres
sospechoso de un asesinato.

501
00:22:27,384 --> 00:22:29,851
Y no tenemos mucho tiempo,
así que cuéntanos qué pasó.

502
00:22:34,273 --> 00:22:37,892
Sebastian me envió un mensaje
después de que Pete muriera.

503
00:22:37,894 --> 00:22:39,894
Me dijo...

504
00:22:39,896 --> 00:22:41,846
que Pete podría tener
fotos nuestras.

505
00:22:41,848 --> 00:22:43,865
Sebastian ya tenía su móvil

506
00:22:43,867 --> 00:22:45,450
así que yo fui a por
su ordenador.

507
00:22:45,452 --> 00:22:48,069
Simplemente no quería
que nadie las postease.

508
00:22:48,071 --> 00:22:50,488
- La gente no lo entendería.
- Bueno, entonces

509
00:22:50,490 --> 00:22:52,373
danos lo que necesitamos,
ya sabes, ayúdanos a

510
00:22:52,375 --> 00:22:55,326
descartarte como sospechoso,
y si lo haces, te prometo

511
00:22:55,328 --> 00:22:57,462
que enterraremos esas fotos

512
00:22:57,464 --> 00:22:58,830
en la custodia de pruebas.

513
00:22:58,832 --> 00:23:00,465
Podemos hacer eso, ¿verdad?

514
00:23:00,467 --> 00:23:01,649
Sí, claro.

515
00:23:04,369 --> 00:23:07,204
De acuerdo.

516
00:23:07,206 --> 00:23:09,924
Sí, ya está.

517
00:23:13,712 --> 00:23:15,880
Gracias.

518
00:23:15,882 --> 00:23:19,400
¿Por qué un cotilla necesita
encriptación estilo militar

519
00:23:19,402 --> 00:23:21,218
para los archivos
de su ordenador?

520
00:23:21,220 --> 00:23:24,489
Bueno, seguro que no es porque
respetase la intimidad de nadie.

521
00:23:24,491 --> 00:23:27,859
Probablemente no quería
verse él expuesto.

522
00:23:27,861 --> 00:23:30,695
¿Cuánto tiempo te va a
costar descifrarlo?

523
00:23:30,697 --> 00:23:33,197
Es complicado. Voy a
necesitar algún tiempo.

524
00:23:33,199 --> 00:23:36,451
Cuando dije que Pete se tomaba
lo de ser paparazzi en serio,

525
00:23:36,453 --> 00:23:38,536
no me di cuenta de que era
todo un detective privado.

526
00:23:38,538 --> 00:23:41,422
Encajaría completamente en
una tienda para espías.

527
00:23:41,424 --> 00:23:42,740
¿Qué es eso?

528
00:23:42,742 --> 00:23:46,461
Un receptor digital.

529
00:23:46,463 --> 00:23:49,080
Es último modelo.

530
00:23:50,350 --> 00:23:52,884
Sigue recibiendo la señal.

531
00:23:54,220 --> 00:23:56,721
Es la emisión en vivo
de una cámara...

532
00:23:57,856 --> 00:23:58,806
montada

533
00:23:58,808 --> 00:24:00,224
- en algún sitio.
- ¿Quizá en un despacho?

534
00:24:00,226 --> 00:24:01,893
La imagen está borrosa

535
00:24:01,895 --> 00:24:03,778
porque estamos en el límite del
rango de frecuencia de la cámara.

536
00:24:03,780 --> 00:24:06,564
El mundo de Pete Moyer
era la Universidad.

537
00:24:06,566 --> 00:24:09,400
Te garantizo que esa habitación
está en el algún sitio en el campus.

538
00:24:09,402 --> 00:24:10,434
¿Puedes conseguirme una

539
00:24:10,436 --> 00:24:11,602
imagen mejor?

540
00:24:11,604 --> 00:24:12,987
No. Chicos, deberíais
empezar a pensar

541
00:24:12,989 --> 00:24:14,739
en llevar esta cosa
de vuelta al campus?

542
00:24:17,109 --> 00:24:19,577
O yo podría intentar
hacer mi trabajo

543
00:24:19,579 --> 00:24:23,748
amplificar el rango de recepción
y conseguir una imagen más nítida.

544
00:24:23,750 --> 00:24:24,916
Buena idea.

545
00:24:24,918 --> 00:24:26,283
Un momento.

546
00:24:26,285 --> 00:24:27,969
Sí.

547
00:24:30,422 --> 00:24:32,090
Hola.

548
00:24:32,092 --> 00:24:33,174
Mamá insistió. Está preocupada

549
00:24:33,176 --> 00:24:34,892
porque no te cuidas.

550
00:24:34,894 --> 00:24:37,745
Entra.

551
00:24:38,514 --> 00:24:40,598
El caso debe ir bien.

552
00:24:40,600 --> 00:24:42,784
He oído que tenéis un
sospechoso detenido.

553
00:24:43,986 --> 00:24:45,486
Sois trending.

554
00:24:45,488 --> 00:24:46,738
¡Vaya por Dios!

555
00:24:46,740 --> 00:24:48,906
Esto es como el juicio público

556
00:24:48,908 --> 00:24:50,775
en la era digital, ¿no?

557
00:24:50,777 --> 00:24:52,360
Sí.

558
00:24:52,362 --> 00:24:55,113
¿Qué... qué... qué
tienes ahí?

559
00:24:55,115 --> 00:24:56,480
¿Eso son patatas

560
00:24:56,482 --> 00:24:58,616
con sal y vinagre?

561
00:24:58,618 --> 00:25:01,252
Sí.

562
00:25:02,087 --> 00:25:03,988
Es agradable ver a Finn.

563
00:25:03,990 --> 00:25:05,423
Sí.

564
00:25:05,425 --> 00:25:07,675
¿Tú qué tal lo llevas?

565
00:25:07,677 --> 00:25:09,827
Bien.

566
00:25:09,829 --> 00:25:11,796
¿Por qué preguntas?

567
00:25:11,798 --> 00:25:14,315
La última vez fue un poco tenso.

568
00:25:16,168 --> 00:25:18,335
Bueno, esta segunda vez
está yendo mucho mejor.

569
00:25:18,337 --> 00:25:20,188
Sí, eso espero.

570
00:25:20,190 --> 00:25:22,857
Mamá no es la única
que se preocupa.

571
00:25:27,731 --> 00:25:29,947
¿Finn?

572
00:25:29,949 --> 00:25:31,849
Morgan, ¿has traído comida?

573
00:25:31,851 --> 00:25:33,835
Tenemos compañía.

574
00:25:34,653 --> 00:25:35,987
Hola.

575
00:25:35,989 --> 00:25:37,822
Hola.

576
00:25:38,824 --> 00:25:40,524
Toma asiento.

577
00:25:40,526 --> 00:25:42,243
Gracias.

578
00:25:42,245 --> 00:25:44,879
No quería que me vieran entrar

579
00:25:44,881 --> 00:25:46,197
en el departamento de
policía así que, pensé

580
00:25:46,199 --> 00:25:47,531
que podría hablar con
ustedes en lugar de ir allí.

581
00:25:47,533 --> 00:25:49,417
- Claro.
- Claro que sí.

582
00:25:49,419 --> 00:25:51,035
Sé que han detenido a Jake

583
00:25:51,037 --> 00:25:53,805
pero él no tuvo nada que ver
con el asesinato de Pete.

584
00:25:53,807 --> 00:25:57,341
¿En serio? ¿Y por qué
estás tan segura?

585
00:25:57,343 --> 00:26:00,027
Porque estuve con él... toda la noche.

586
00:26:00,879 --> 00:26:02,597
¿Toda la noche?

587
00:26:02,599 --> 00:26:04,348
Sí, en la fiesta y en el puente

588
00:26:04,350 --> 00:26:06,367
con todos los demás, después
de que encontrasen a Pete.

589
00:26:07,770 --> 00:26:11,022
No tienes que acostarte para
pasar la noche con alguien.

590
00:26:11,024 --> 00:26:14,225
No. No, no hay por qué,
y estoy segura de que

591
00:26:14,227 --> 00:26:16,160
es más fácil mantener la
promesa de castidad

592
00:26:16,162 --> 00:26:18,362
cuando tu novio no quiere
acostarse contigo.

593
00:26:18,364 --> 00:26:20,248
Miren, no soy una ingenua.

594
00:26:20,250 --> 00:26:21,833
Cuando conocí a Jake

595
00:26:21,835 --> 00:26:23,418
me gustó mucho.

596
00:26:23,420 --> 00:26:25,620
Ya saben, era el novio
perfecto para mí.

597
00:26:25,622 --> 00:26:27,238
Lo suficientemente confuso
en el tema sexual

598
00:26:27,240 --> 00:26:29,573
como para no presionarme
para que rompiera mi voto,

599
00:26:29,575 --> 00:26:31,626
el cual, lo crean o no,

600
00:26:31,628 --> 00:26:33,410
es muy importante para mí.

601
00:26:35,012 --> 00:26:38,898
Brook, tenemos pruebas
de que

602
00:26:38,900 --> 00:26:41,484
Pete sabía lo de las dudas
de identidad sexual de Jake

603
00:26:41,486 --> 00:26:43,036
y que podría estar planeando
exponerle.

604
00:26:43,038 --> 00:26:44,153
¿Por eso

605
00:26:44,155 --> 00:26:46,039
Pete y tú os peleasteis
en la fiesta?

606
00:26:46,041 --> 00:26:47,740
No nos peleamos en la fiesta.

607
00:26:47,742 --> 00:26:49,876
No, no tuvo nada que
ver con Jake.

608
00:26:49,878 --> 00:26:51,661
Pete estaba despotricando
sobre el profesor Laudner.

609
00:26:51,663 --> 00:26:53,079
¿El profesor Laudner?

610
00:26:53,081 --> 00:26:55,164
- ¿Por qué? - Porque Laudner
es un ser despreciable.

611
00:26:55,166 --> 00:26:57,139
Y Pete le idolatraba,
quería ser como él.

612
00:26:57,242 --> 00:26:59,492
No sé que pasó entre ellos, pero

613
00:26:59,494 --> 00:27:02,329
Pete me dijo que yo siempre
había llevado razón.

614
00:27:02,331 --> 00:27:04,030
¿Mencionó si había tenido
algún tipo de altercado

615
00:27:04,032 --> 00:27:05,832
físico con el profesor Laudner?

616
00:27:05,834 --> 00:27:08,051
Le pregunté por qué
tenía golpeada la cara,

617
00:27:08,053 --> 00:27:10,703
y me digo que viese
su próximo VLOG.

618
00:27:10,705 --> 00:27:13,390
Que entonces se
revelaría la verdad.

619
00:27:16,745 --> 00:27:17,811
Oye Greg.

620
00:27:17,813 --> 00:27:19,596
He intentado mejorar
la recepción de la señal

621
00:27:19,598 --> 00:27:22,433
de la cámara de Pete, pero la
imagen no es mucho mejor.

622
00:27:22,435 --> 00:27:25,686
Así que, definí más
esta zona de aquí.

623
00:27:25,688 --> 00:27:27,755
Parece un póster.

624
00:27:27,757 --> 00:27:31,241
Sí, de Famosos indispuestos.

625
00:27:31,243 --> 00:27:34,878
La cámara de Pete está en
el despacho de Tom Laudner.

626
00:27:42,704 --> 00:27:45,339
Ahí está el póster.

627
00:27:45,341 --> 00:27:47,458
La cámara tiene que
estar en algún sitio

628
00:27:47,460 --> 00:27:48,742
por aquí.

629
00:27:48,744 --> 00:27:50,177
Sí.

630
00:27:55,016 --> 00:27:58,185
La estantería es un buen sitio
para esconder una cámara.

631
00:28:04,192 --> 00:28:08,862
Creo que tengo algo
en la balda de arriba.

632
00:28:08,864 --> 00:28:10,564
Aquí está.

633
00:28:15,036 --> 00:28:17,738
Y eso es lo que está enfocando.

634
00:28:22,877 --> 00:28:24,962
Sí, bueno,

635
00:28:24,964 --> 00:28:26,446
solo hay un motivo

636
00:28:26,448 --> 00:28:28,882
por el que Pete Moyer
querría tener vistas

637
00:28:28,884 --> 00:28:30,884
del sofá del profesor Laudner.

638
00:28:35,390 --> 00:28:37,391
Profesor.

639
00:28:37,393 --> 00:28:39,309
Gracias por venir.

640
00:28:39,311 --> 00:28:41,628
No parecía que tuviera
otra opción.

641
00:28:41,630 --> 00:28:43,514
No la tenía.

642
00:28:43,516 --> 00:28:44,815
Siéntese, por favor.

643
00:28:44,817 --> 00:28:48,018
Hay algo que quiero enseñarle.

644
00:28:48,020 --> 00:28:49,453
¿En serio?

645
00:28:53,324 --> 00:28:55,859
Es mi despacho.

646
00:28:55,861 --> 00:28:57,277
- ¿Tiene una orden?
- En realidad,

647
00:28:57,279 --> 00:28:58,612
es propiedad de la universidad.

648
00:28:58,614 --> 00:29:00,497
Y sí, la tenemos.

649
00:29:00,499 --> 00:29:02,032
Pero no tienen una
causa probable

650
00:29:02,034 --> 00:29:03,417
para poner micrófonos
ni cámaras de vigilancia.

651
00:29:03,419 --> 00:29:05,586
Es cierto, es cierto,
no lo tenemos.

652
00:29:05,588 --> 00:29:09,423
Verá, Pete Moyer puso
esa cámara en su despacho.

653
00:29:09,425 --> 00:29:11,258
Él era quien le estaba vigilando.

654
00:29:25,006 --> 00:29:26,690
Tengo una gota de sangre.

655
00:29:29,861 --> 00:29:32,646
Sí. Alguien limpió
esta alfombra.

656
00:29:45,526 --> 00:29:49,379
Si esa es la sangre
de Pete Moyer

657
00:29:49,381 --> 00:29:51,465
entonces le golpearon
en esta habitación.

658
00:29:56,004 --> 00:29:58,105
Entonces,

659
00:29:58,107 --> 00:29:59,640
Pete estuvo anoche
en su despacho,

660
00:29:59,642 --> 00:30:01,592
y los dos se pelearon.

661
00:30:01,594 --> 00:30:03,677
- Sí. Eso no es asunto suyo.
- Ahora saca a relucir

662
00:30:03,679 --> 00:30:05,712
el tema de la intimidad.

663
00:30:05,714 --> 00:30:07,431
Después de que se ha
labrado un nombre

664
00:30:07,433 --> 00:30:09,983
exponiendo a la luz pública
los asuntos de los demás.

665
00:30:09,985 --> 00:30:12,269
Es un poco hipócrita, ¿no cree?

666
00:30:12,271 --> 00:30:14,238
Culpable.

667
00:30:14,240 --> 00:30:16,023
¿Tienen algo más?

668
00:30:16,025 --> 00:30:17,774
Sí, en realidad sí. Gracias.

669
00:30:17,776 --> 00:30:21,612
Tengo sangre... en su alfombra.

670
00:30:21,614 --> 00:30:25,582
¿Ve?, intentó limpiarla, lo que
lo convierte en asunto mío.

671
00:30:30,705 --> 00:30:32,506
Esto está muy machado.

672
00:30:32,508 --> 00:30:34,407
Sí. Quizá

673
00:30:34,409 --> 00:30:38,011
alguno de los alumnos intentó
conseguir puntos extra en el sillón.

674
00:30:41,082 --> 00:30:44,801
Sus horas de despacho deben
ser muy estimulantes.

675
00:30:44,803 --> 00:30:46,887
Perdone. No he entendido
la pregunta.

676
00:30:46,889 --> 00:30:51,391
¿Cuántas mujeres hay en su clase
de Antropología de la fama?

677
00:30:51,393 --> 00:30:53,193
Treinta y ocho.

678
00:30:53,195 --> 00:30:55,028
¿Y con cuántas se ha acostado?

679
00:30:55,030 --> 00:30:57,948
De acuerdo, esto es lo que
creo que ocurrió. Creo que

680
00:30:57,950 --> 00:31:00,701
Peter Moyer lo averiguó, lo
confirmó con su cámara

681
00:31:00,703 --> 00:31:02,452
y luego amenazó con exponerle.

682
00:31:02,454 --> 00:31:03,770
Sr. Russell,

683
00:31:03,772 --> 00:31:06,239
incluso los cotilleos llevan
implícito algo de verdad.

684
00:31:06,241 --> 00:31:08,775
Entonces creo que intentó
amedrentarle un poco,

685
00:31:08,777 --> 00:31:10,077
pero cuando no funcionó, creo

686
00:31:10,079 --> 00:31:11,945
que le atrajo con engaños
hacia El puente de los finales.

687
00:31:11,947 --> 00:31:12,996
¿Y qué? ¿Que le empujé?

688
00:31:12,998 --> 00:31:14,280
Pensó que parecería un suicidio.

689
00:31:14,282 --> 00:31:17,417
Su protegido le pilló con los
pantalones bajados, profesor.

690
00:31:17,419 --> 00:31:20,220
Se asustó, pensó que un escándalo
arruinaría su vida.

691
00:31:20,222 --> 00:31:21,588
¿Habla en serio?

692
00:31:21,590 --> 00:31:24,341
Profesor que se acuesta con sus
alumnas, ninguna de ellas menor,

693
00:31:24,343 --> 00:31:26,143
ni del mismo sexo,

694
00:31:26,145 --> 00:31:28,645
todo consentido.

695
00:31:28,647 --> 00:31:31,064
¿Qué escándalo?

696
00:31:33,818 --> 00:31:36,353
Hola, ¿Nick?

697
00:31:36,355 --> 00:31:37,938
Ven aquí un momento, ¿quieres?

698
00:31:37,940 --> 00:31:39,940
Sí.

699
00:31:39,942 --> 00:31:44,828
Odio que el sospechoso abra un
agujero en una teoría muy buena.

700
00:31:44,830 --> 00:31:46,413
El profesor Laudner.

701
00:31:46,415 --> 00:31:48,365
Vale, de acuerdo, ¿y si

702
00:31:48,367 --> 00:31:51,335
Pete Moyer grabó al profesor
teniendo relaciones...

703
00:31:51,337 --> 00:31:54,121
consentidas... con una estudiante?

704
00:31:54,123 --> 00:31:55,255
Con siete distintas.

705
00:31:55,257 --> 00:31:57,674
Según las contribuciones vaginales

706
00:31:57,676 --> 00:31:59,926
- en el sillón, era un hombre
ocupado. - Pero eso lo convierte

707
00:31:59,928 --> 00:32:02,429
en el hombre que pudo hacerlo.
No le convierte en un asesino.

708
00:32:02,431 --> 00:32:04,848
Y como dice en sus
estúpidas clases,

709
00:32:04,850 --> 00:32:06,550
un escándalo sexual en esta
época solo significa

710
00:32:06,552 --> 00:32:09,636
que te ganes escribir un
libro, ir a un reality

711
00:32:09,638 --> 00:32:11,805
y un acuerdo para una película,
gritarlo a los cuatro vientos.

712
00:32:11,807 --> 00:32:14,307
No vas a dejar que este
tipo te afecte, ¿verdad?

713
00:32:14,309 --> 00:32:15,559
Eso está fuera de dudas.

714
00:32:15,561 --> 00:32:16,693
Lo que no veo es

715
00:32:16,695 --> 00:32:18,695
un motivo para matar a Pete.

716
00:32:18,697 --> 00:32:20,063
Sabemos que le pegó.

717
00:32:20,065 --> 00:32:21,481
Hemos confirmado que la
sangre del despacho de

718
00:32:21,483 --> 00:32:22,649
Laudner era de Pete.

719
00:32:22,651 --> 00:32:23,784
De acuerdo, pero si...

720
00:32:23,786 --> 00:32:25,535
si la pelea no fue por
un escándalo sexual,

721
00:32:25,537 --> 00:32:27,320
¿entonces por qué fue?

722
00:32:29,123 --> 00:32:31,541
Nunca sabes lo que vas a ver
cuando enciendes la cámara.

723
00:32:31,543 --> 00:32:33,326
O lo que la gente va a hacer.

724
00:32:33,328 --> 00:32:36,380
Quizá Pete vio algo más que sexo.

725
00:32:36,382 --> 00:32:37,881
Quizá Pete vio

726
00:32:37,883 --> 00:32:40,333
algo que Laudner no
quería que viera.

727
00:32:41,052 --> 00:32:42,386
A mí no me extrañaría que Laudner

728
00:32:42,388 --> 00:32:44,087
se aprovechase de sus
alumnas, ¿y a ti?

729
00:32:44,089 --> 00:32:46,006
Y quizá que no aceptase
un no como respuesta.

730
00:32:46,008 --> 00:32:46,973
Quizá.

731
00:32:46,975 --> 00:32:49,493
Me gusta.

732
00:32:49,495 --> 00:32:54,214
Vale, tenemos que identificar
a esas siete mujeres.

733
00:33:01,625 --> 00:33:03,692
¿Viste a la policía llevárselo?

734
00:33:03,694 --> 00:33:06,496
- Sí.
- Entonces debe ser verdad, ¿no?

735
00:33:06,498 --> 00:33:08,381
¿Han detenido al
profesor Laudner?

736
00:33:08,383 --> 00:33:11,133
Buenas tardes, clase.

737
00:33:11,135 --> 00:33:13,169
Me llamo Julie Finlay,

738
00:33:13,171 --> 00:33:15,037
y esta es Morgan Brody.

739
00:33:15,039 --> 00:33:17,373
Trabajamos en el
laboratorio criminalístico.

740
00:33:17,375 --> 00:33:20,560
Estamos aquí investigando el
asesinato de Pete Moyer.

741
00:33:20,562 --> 00:33:23,646
Vamos a compartir los
detalles relativos a

742
00:33:23,648 --> 00:33:25,815
nuestra investigación
con vosotros.

743
00:33:25,817 --> 00:33:28,518
Esta información se ha
ocultado al público.

744
00:33:28,520 --> 00:33:31,320
Descubrimos epiteliales,

745
00:33:31,322 --> 00:33:33,656
células cutáneas con ADN
bajo las uñas de la víctima

746
00:33:33,658 --> 00:33:36,609
que nos indican que
peleó con su asesino

747
00:33:36,611 --> 00:33:38,444
momentos antes de su muerte.

748
00:33:38,446 --> 00:33:41,480
Esto funciona así,

749
00:33:41,482 --> 00:33:44,617
empezaremos por excluir a los
compañeros y amigos de pete,

750
00:33:44,619 --> 00:33:46,836
para localizar al asesino.

751
00:33:46,838 --> 00:33:48,287
Para poder hacer eso,

752
00:33:48,289 --> 00:33:51,007
necesitamos muestras de
ADN de todos vosotros.

753
00:33:51,009 --> 00:33:53,409
¿Y si nos negamos?

754
00:33:54,578 --> 00:33:55,845
Bueno, tienes el

755
00:33:55,847 --> 00:33:56,929
derecho legal...

756
00:33:56,931 --> 00:33:58,881
esto es completamente
voluntario...

757
00:33:58,883 --> 00:34:00,099
pero me gustaría

758
00:34:00,101 --> 00:34:02,885
advertiros que evitéis
difundir rumores falsos

759
00:34:02,887 --> 00:34:05,421
sobre los compañeros que
se nieguen a cooperar.

760
00:34:05,423 --> 00:34:09,592
Así que, nada de contarlo, ni
de postearlo, ni de bromear.

761
00:34:13,096 --> 00:34:15,615
Los primeros voluntarios tendrán
los bastoncillos limpios.

762
00:34:21,622 --> 00:34:24,073
No me creo que esto
haya funcionado.

763
00:34:27,294 --> 00:34:29,712
Hola Nick.

764
00:34:29,714 --> 00:34:32,448
He identificado las siete
contribuciones vaginales del sillón

765
00:34:32,450 --> 00:34:34,283
del despacho del
profesor Laudner.

766
00:34:34,285 --> 00:34:36,719
Todas esas chicas
estaban en su clase.

767
00:34:37,888 --> 00:34:41,140
De acuerdo, pediré a
Brass que las traiga.

768
00:34:41,142 --> 00:34:44,126
Bueno, las horas de tutoría
del profesor Laudner

769
00:34:44,128 --> 00:34:46,962
son para todos los
alumnos de la clase, así que...

770
00:34:46,964 --> 00:34:49,565
¿me está preguntando si me acosté
con el profesor Laudner?

771
00:34:49,567 --> 00:34:51,484
Te estoy preguntando
si fue consentido.

772
00:34:51,486 --> 00:34:54,687
Elegí la clase de Laudner para
conseguir un sobresaliente fácil.

773
00:34:54,689 --> 00:34:55,938
Todo el mundo sabe

774
00:34:55,940 --> 00:34:58,190
que si eres guapa, llevas
una falda corta

775
00:34:58,192 --> 00:35:00,476
y te sientas en primera
fila te pone sobresaliente.

776
00:35:00,478 --> 00:35:03,245
¿Te prometió que si te acostabas
con él te pondría un sobresaliente?

777
00:35:03,247 --> 00:35:06,749
Nunca promete nada, pero...

778
00:35:06,751 --> 00:35:08,534
estaba implícito.

779
00:35:08,536 --> 00:35:10,086
Ashley,

780
00:35:10,088 --> 00:35:11,871
hemos recogido pruebas forenses

781
00:35:11,873 --> 00:35:14,323
y estamos hablando con
las otras chicas.

782
00:35:14,325 --> 00:35:16,208
Sabemos que el profesor
Laudner ofrecía notas

783
00:35:16,210 --> 00:35:18,628
a cambio de sexo.

784
00:35:21,515 --> 00:35:24,600
No te estoy acusando de nada.

785
00:35:24,602 --> 00:35:27,603
Solo quiero preguntarte
si tuviste relaciones

786
00:35:27,605 --> 00:35:30,973
consentidas con el
profesor Laudner.

787
00:35:34,227 --> 00:35:36,278
¿El profesor Laudner
te agredió?

788
00:35:36,280 --> 00:35:38,197
No quiero hablar de ello.

789
00:35:39,399 --> 00:35:43,369
Ashley, sé que quieres ayudarnos
a encontrar al asesino de Pete.

790
00:35:45,122 --> 00:35:48,574
Creo que Pete averiguó lo
que te ocurrió

791
00:35:48,576 --> 00:35:50,993
e intentó ayudarte.

792
00:35:50,995 --> 00:35:52,795
Pete no quería ayudarme.

793
00:35:52,797 --> 00:35:54,130
A Pete solo le importaba Pete

794
00:35:54,132 --> 00:35:55,965
y sus malditos cotilleos.

795
00:35:57,634 --> 00:36:00,703
No quise hablar con Pete y
tampoco con usted.

796
00:36:00,705 --> 00:36:02,888
- Tengo derecho a que me
dejen en paz. - Ashley,

797
00:36:02,890 --> 00:36:04,390
lo entiendo,

798
00:36:04,392 --> 00:36:07,593
pero lo que Pete averiguó
le costó la vida,

799
00:36:07,595 --> 00:36:10,229
así que necesito que me ayudes
a averiguar qué le ocurrió,

800
00:36:10,231 --> 00:36:12,515
y tienes que dejarme ayudarte.

801
00:36:12,517 --> 00:36:14,400
¡No puede ayudarme!

802
00:36:14,402 --> 00:36:15,885
¡Nadie puede!

803
00:36:15,887 --> 00:36:17,353
Quiero intentarlo.

804
00:36:17,355 --> 00:36:18,721
¡Yo maté a Pete!

805
00:36:18,723 --> 00:36:21,273
¿Vale? Yo era por quien
estaba en ese puente.

806
00:36:21,275 --> 00:36:23,325
¡Yo le empujé!

807
00:36:24,695 --> 00:36:27,663
¿Puede ayudarme ahora!

808
00:36:31,736 --> 00:36:34,253
¡Suélteme! ¡Por favor!

809
00:36:34,255 --> 00:36:37,173
Por fin he desencriptado
el disco duro de Pete.

810
00:36:37,175 --> 00:36:39,041
He visto todos los vídeos.

811
00:36:39,043 --> 00:36:40,760
Hay mucho sexo, pero...

812
00:36:40,762 --> 00:36:42,428
nada como esto.

813
00:36:44,115 --> 00:36:45,798
Esto es claramente
una violación.

814
00:36:45,800 --> 00:36:47,850
¿Por qué Ashley no lo denunció?

815
00:36:47,852 --> 00:36:50,302
Hay mucha vergüenza asociada
a las agresiones sexuales.

816
00:36:50,304 --> 00:36:51,920
Especialmente si el violador

817
00:36:51,922 --> 00:36:53,272
es un conocido de la víctima.

818
00:36:53,274 --> 00:36:57,026
Bueno, Mandy ha emparejado tres
juegos de huellas desconocidas

819
00:36:57,028 --> 00:37:00,563
del puente con las
de Ashley Benson.

820
00:37:00,565 --> 00:37:03,032
- ¿Entonces estuvo allí?
- Sí.

821
00:37:03,034 --> 00:37:04,767
El problema es que su
confesión tiene

822
00:37:04,769 --> 00:37:06,535
incoherencias.

823
00:37:06,537 --> 00:37:08,788
¿Te importa que lo use?

824
00:37:08,790 --> 00:37:09,955
Bueno...

825
00:37:09,957 --> 00:37:12,041
Todas sus huellas están...

826
00:37:12,043 --> 00:37:13,909
en la farola.

827
00:37:13,911 --> 00:37:16,545
Las primeras están aproximadamente
a metro y medio de altura.

828
00:37:16,547 --> 00:37:18,964
Las que están más altas un poco
por encima de los dos metros.

829
00:37:18,966 --> 00:37:21,801
Bueno, Ashley es más o menos
de mi altura, así que...

830
00:37:23,470 --> 00:37:25,421
Aquí estaría el primer
juego de huellas.

831
00:37:25,423 --> 00:37:28,724
Vale. Añade, ¿cuánto?
¿Cuarenta y cinco

832
00:37:28,726 --> 00:37:30,926
centímetros del banco?

833
00:37:44,574 --> 00:37:46,826
Ahí está el segundo
juego de huellas.

834
00:37:46,828 --> 00:37:49,061
Bueno, otros cuarenta y cinco
centímetros son ya los dos metros.

835
00:37:49,063 --> 00:37:51,197
Parece que necesitarías
un poco de ayuda

836
00:37:51,199 --> 00:37:53,332
para subir ahí.

837
00:38:00,323 --> 00:38:02,291
Ashley estaba trepando.

838
00:38:02,293 --> 00:38:05,461
Sí. Al pretil.

839
00:38:13,670 --> 00:38:17,189
Pete me siguió hasta
el puente...

840
00:38:17,191 --> 00:38:20,008
me interceptó cuando
salía de la fiesta.

841
00:38:20,010 --> 00:38:22,528
Me dijo que sabía lo que
Laudner me había hecho

842
00:38:22,530 --> 00:38:23,844
y que lo había visto
con sus propios ojos.

843
00:38:23,869 --> 00:38:25,069
Entonces...

844
00:38:25,116 --> 00:38:26,682
- ¿Te habló de la cinta?
- Sí.

845
00:38:26,684 --> 00:38:28,734
me dijo que iba a subirla
a su página web

846
00:38:28,736 --> 00:38:32,037
y que quería una exclusiva mía.

847
00:38:32,039 --> 00:38:34,540
Conocía los rumores.

848
00:38:34,542 --> 00:38:38,577
Sabía que algunas chicas se
estaban acostando con él.

849
00:38:39,546 --> 00:38:41,747
Pero yo no soy como ellas.

850
00:38:43,918 --> 00:38:45,501
Debería haberme quedado
con el suficiente.

851
00:38:45,503 --> 00:38:49,889
Quería tanto entrar en la
escuela de negocios, y...

852
00:38:49,891 --> 00:38:53,542
Ashley, tú no hiciste
nada malo, nada.

853
00:38:53,544 --> 00:38:56,011
¿La ha visto?

854
00:38:56,880 --> 00:38:59,849
La cinta es una prueba.

855
00:38:59,851 --> 00:39:03,051
Así que saldrá a la luz.

856
00:39:04,070 --> 00:39:06,388
Necesito que me cuentes
qué pasó.

857
00:39:06,390 --> 00:39:08,991
Pensé... que Pete estaba allí

858
00:39:08,993 --> 00:39:11,260
porque de verdad yo
le importaba.

859
00:39:15,165 --> 00:39:16,999
Mira, olvídate de mi VLOG.

860
00:39:17,001 --> 00:39:19,368
Iré contigo a la policía.
Hablaremos juntos con ellos.

861
00:39:19,370 --> 00:39:22,571
¡No importa! ¡Él me ha violado!

862
00:39:22,573 --> 00:39:23,739
No tienes que hacerlo.

863
00:39:23,741 --> 00:39:25,841
Dijo que no podíamos rendirnos

864
00:39:25,843 --> 00:39:28,210
y dejar que Laudner ganase.

865
00:39:28,212 --> 00:39:29,945
¡Quiero terminar con todo!

866
00:39:29,947 --> 00:39:30,946
Ven aquí.

867
00:39:30,948 --> 00:39:32,915
Coge mi mano.

868
00:39:34,084 --> 00:39:35,885
Oye, tienes que confiar en mí.

869
00:39:37,487 --> 00:39:39,488
Y entonces me di la vuelta,

870
00:39:39,490 --> 00:39:42,758
y tenía el teléfono en la mano.

871
00:39:42,760 --> 00:39:45,594
Estaba grabándolo todo,
o enviando mensajes,

872
00:39:45,596 --> 00:39:47,563
o twitteando, no lo sé, pero...

873
00:39:47,565 --> 00:39:50,382
Se lo quité de la mano.

874
00:40:00,194 --> 00:40:03,946
Si no hubiera ido al
despacho de Laudner

875
00:40:03,948 --> 00:40:06,715
- Pete seguiría vivo.
- Ashley,

876
00:40:06,717 --> 00:40:09,218
por lo que me estás contando,
todo fue un accidente.

877
00:40:09,220 --> 00:40:10,719
No fue culpa tuya.

878
00:40:10,721 --> 00:40:13,756
¿Vale? Nada de esto
es culpa tuya.

879
00:40:13,758 --> 00:40:17,626
Ni la muerte de Pete, ni por
supuesto, lo que Laudner te hizo.

880
00:40:17,628 --> 00:40:20,896
He vivido con ello trece días.

881
00:40:20,898 --> 00:40:22,848
He ido a clase.

882
00:40:22,850 --> 00:40:25,467
Trabajado.

883
00:40:25,469 --> 00:40:27,770
Hablado con mis padres.

884
00:40:27,772 --> 00:40:29,405
Simplemente...

885
00:40:29,407 --> 00:40:33,192
lo enterré dentro de una coraza.

886
00:40:33,194 --> 00:40:34,910
Ashley, escúchame.

887
00:40:34,912 --> 00:40:36,311
Voy a hacer que expertos
testifiquen sobre

888
00:40:36,313 --> 00:40:38,914
tu conducta, para que
cuando subas al estrado

889
00:40:38,916 --> 00:40:42,150
el jurado sepa por qué
volviste a esa clase.

890
00:40:42,152 --> 00:40:44,503
¿El jurado?

891
00:40:44,505 --> 00:40:47,790
No puedo enfrentarme
a un jurado.

892
00:40:47,792 --> 00:40:50,960
No será posible detener a
Laudner si no lo haces.

893
00:40:50,962 --> 00:40:52,645
Ese no es mi problema.

894
00:40:53,830 --> 00:40:57,349
Yo solo quiero que
me dejen en paz.

895
00:40:57,351 --> 00:40:59,351
Por favor.

896
00:41:10,848 --> 00:41:13,315
¿Sabes?, he hablado
con la fiscal.

897
00:41:13,317 --> 00:41:14,688
No va a procesarle
solo con la cinta.

898
00:41:14,689 --> 00:41:15,830
Lo que significa que
ese tipo se va a librar.

899
00:41:15,855 --> 00:41:18,327
Sí, y el cabrón volverá a
hacérselo a otra chica.

900
00:41:18,956 --> 00:41:22,324
Tendremos que esperar
a que vengan más víctimas.

901
00:41:29,594 --> 00:41:30,399
Hola papá.

902
00:41:30,935 --> 00:41:33,218
Hola.

903
00:41:33,220 --> 00:41:34,953
Tienes una pinta horrible.

904
00:41:34,955 --> 00:41:36,388
Muchas gracias.

905
00:41:36,390 --> 00:41:38,223
¿Se supone que debíamos
estar haciendo algo?

906
00:41:38,225 --> 00:41:39,391
No, pero mamá pensó

907
00:41:39,393 --> 00:41:41,293
que estaría bien que
cenáramos todos juntos.

908
00:41:41,295 --> 00:41:43,795
Eso suena divertido.

909
00:41:43,797 --> 00:41:45,897
- ¿Algo va mal?
- Bueno,

910
00:41:45,899 --> 00:41:48,600
algunos casos no terminan
de la forma que uno quiere.

911
00:41:48,602 --> 00:41:50,652
Sí, pero este sí, ¿no?

912
00:41:50,654 --> 00:41:52,571
No.

913
00:41:52,573 --> 00:41:54,606
¿En serio? Mira.

914
00:41:54,608 --> 00:41:56,141
Está por todo internet...

915
00:41:56,143 --> 00:41:57,659
El profesor Laudner
violó a una alumna.

916
00:41:57,661 --> 00:42:00,195
Las noticias vuelan, ¿verdad?

917
00:42:00,197 --> 00:42:02,480
La universidad le ha expulsado.

918
00:42:02,482 --> 00:42:04,583
¿Qué?

919
00:42:04,585 --> 00:42:06,201
Mira todos estos posts.

920
00:42:06,203 --> 00:42:08,971
Es poco probable que
se libre de esta.

921
00:42:11,257 --> 00:42:13,125
Sí.

922
00:42:13,127 --> 00:42:14,826
Bueno...

923
00:42:14,828 --> 00:42:16,995
a esto es a lo que
llamáis trending, ¿no?

924
00:42:21,352 --> 00:42:23,602
Vamos a buscar a tu madre.

925
00:42:23,604 --> 00:42:25,003
- ¿Sí?
- Sí.

926
00:42:25,005 --> 00:42:27,523
Traducción: ilse & menoyos

927
00:42:27,524 --> 00:42:28,524
Sincronizado por sglass
Para Subdivx.com

