1
00:00:00,144 --> 00:00:01,196
Es un observador.

2
00:00:01,307 --> 00:00:02,654
Solo aparecen en
momentos importantes.

3
00:00:02,743 --> 00:00:04,150
El que esté aquí debe
significar que es importante.

4
00:00:04,204 --> 00:00:05,718
Anteriormente en Fringe...

5
00:00:05,832 --> 00:00:07,748
Quiere meterse en
la mente del observador.

6
00:00:07,838 --> 00:00:08,849
No tengo mucho tiempo.

7
00:00:08,934 --> 00:00:10,470
Necesito que hagas
algo de mi parte.

8
00:00:12,699 --> 00:00:15,092
Walter.

9
00:00:15,176 --> 00:00:17,344
¿Cómo puede tener recuerdos
de la vida de mi Olivia

10
00:00:17,411 --> 00:00:18,762
que le son más claros
que los suyos propios?

11
00:00:18,847 --> 00:00:20,798
No importa cuánto quiera
de vuelta a mi Olivia,

12
00:00:20,882 --> 00:00:23,267
no puedo hacer que esta tenga
recuerdos que no ha experimentado.

13
00:00:23,351 --> 00:00:25,385
Creo que sí.
Aunque sea sin quererlo.

14
00:00:25,437 --> 00:00:26,687
Y está mal, Peter.

15
00:00:26,754 --> 00:00:28,605
No entiendo qué
me está pasando,

16
00:00:28,690 --> 00:00:30,858
pero si me miras a los ojos,
puedes ver que soy ella.

17
00:00:30,925 --> 00:00:32,592
No. Sé que está ahí fuera...

18
00:00:32,644 --> 00:00:35,696
Mi Olivia, en mi línea temporal.
Lo siento.

19
00:00:35,763 --> 00:00:38,649
Creo que es mejor que
me mantenga alejado.

20
00:01:12,150 --> 00:01:14,651
El mundo entero está en llamas,
empezando por mi despacho.

21
00:01:14,736 --> 00:01:17,137
Hemos tenido que
reevaluar completamente

22
00:01:17,188 --> 00:01:18,522
todas nuestras medidas
de seguridad

23
00:01:18,606 --> 00:01:22,142
después de lo que
ha hecho esa mujer.

24
00:01:22,193 --> 00:01:23,977
La verdad es que...

25
00:01:24,028 --> 00:01:26,246
quería darte tiempo para
que juntaras tus ideas.

26
00:01:26,314 --> 00:01:29,449
Sé cuándo hay algo de
lo que quieres hablar.

27
00:01:35,373 --> 00:01:37,307
Estoy enamorada de Peter.

28
00:01:37,375 --> 00:01:40,493
Sé que te parece absurdo.

29
00:01:40,545 --> 00:01:42,262
Casi no le conozco.

30
00:01:42,330 --> 00:01:46,266
Pero es como si le hubiera
conocido durante toda mi vida.

31
00:01:46,334 --> 00:01:47,601
Y todo el mundo,
incluido él,

32
00:01:47,668 --> 00:01:50,637
no para de decirme
que es imposible.

33
00:01:50,688 --> 00:01:52,523
Cuando Walter me contó
por lo que estabas pasando...

34
00:01:52,607 --> 00:01:55,342
Dos grupos de recuerdos,
dos grupos de experiencias...

35
00:01:55,393 --> 00:01:58,512
Dijo que las dosis del Cortexifán
pueden haber hecho que seas capaz

36
00:01:58,580 --> 00:02:00,964
de recordar cosas que
Peter quiere que recuerdes.

37
00:02:01,032 --> 00:02:03,650
Pero me acuerdo de cosas que
Peter no podía haber sabido,

38
00:02:03,701 --> 00:02:06,186
como detalles de casos
en los que no estuvo,

39
00:02:06,237 --> 00:02:10,624
o nombres, sitios en
los que nunca ha estado.

40
00:02:10,691 --> 00:02:14,962
¿Cómo puede pasar eso
si lo está controlando él?

41
00:02:15,029 --> 00:02:17,697
No sé cómo está
pasando esto,

44
00:02:26,090 --> 00:02:28,508
Vamos a descubrir qué
te está pasando, Olive.

45
00:02:28,560 --> 00:02:31,728
Ahora, en cuanto a tus
sentimientos hacia Peter,

46
00:02:31,813 --> 00:02:34,014
todas las heridas
se curan con el tiempo.

47
00:02:34,065 --> 00:02:37,517
Sí. Ojalá el tiempo
pasara un poco más deprisa.

48
00:02:37,569 --> 00:02:38,819
Bueno, qué coincidencia,

49
00:02:38,886 --> 00:02:42,656
porque acabamos de registrar una
patente sobre eso la semana pasada.

50
00:02:42,723 --> 00:02:46,059
Me gusta estar contigo.
Deberíamos hacer esto más a menudo.

51
00:02:48,196 --> 00:02:50,581
¿Qué pasa?

52
00:02:50,665 --> 00:02:53,500
Siempre desayunamos juntas

53
00:02:53,567 --> 00:02:56,336
los sábados por la mañana.

54
00:02:56,404 --> 00:03:00,240
Estuvimos aquí
la semana pasada.

55
00:03:00,291 --> 00:03:04,127
¿Estás diciendo que
no te acuerdas?

56
00:03:06,347 --> 00:03:08,765
Estoy preocupada.

57
00:03:08,850 --> 00:03:12,636
¿A costa de qué estás
teniendo esas experiencias?

58
00:03:23,197 --> 00:03:25,315
Hablaré con Walter.

59
00:03:39,797 --> 00:03:40,914
Hola, Jane, soy Celia.

60
00:03:40,965 --> 00:03:43,300
Dios, ha sido un
funeral precioso...

61
00:03:52,793 --> 00:03:56,013
Si necesitas algo,
por favor, llámanos.

62
00:04:27,345 --> 00:04:28,879
¿Quién eres?

63
00:04:31,665 --> 00:04:33,467
¿Qué quieres?

64
00:04:38,856 --> 00:04:40,557
¡No, por favor, no!

65
00:04:40,641 --> 00:04:44,677
¡No, por favor, no!

66
00:05:31,692 --> 00:05:33,393
No...

67
00:05:35,196 --> 00:05:37,998
¡No! ¡No!

68
00:06:29,607 --> 00:06:35,213
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

69
00:06:50,364 --> 00:06:51,530
Olivia.

70
00:06:51,598 --> 00:06:56,235
- Hola, Walter.
- Me alegra tanto que estés aquí.

71
00:06:56,286 --> 00:06:59,238
- ¿Va todo bien?
- Se me han acabado los M&Ms.

72
00:06:59,289 --> 00:07:01,940
Pero quiero enseñarte algo.

73
00:07:01,992 --> 00:07:05,461
He pedido esto en internet

74
00:07:05,545 --> 00:07:07,830
para vigilar a los
de la limpieza.

75
00:07:07,914 --> 00:07:11,167
- ¿Un osito de peluche?
- Un osito de peluche-vigilante.

76
00:07:11,251 --> 00:07:12,468
Tiene una cámara.

77
00:07:12,552 --> 00:07:16,955
Para sorpresa mía,
sin querer, ha grabado el evento

78
00:07:17,007 --> 00:07:21,010
entre Peter y nuestro hombre
calvo en el laboratorio.

79
00:07:21,094 --> 00:07:25,264
Ven.

80
00:07:25,315 --> 00:07:26,932
¿Qué ves?

81
00:07:26,984 --> 00:07:30,853
Veo que desaparece y
luego se cae la mesa.

82
00:07:30,937 --> 00:07:32,021
Mira otra vez.

83
00:07:32,105 --> 00:07:34,273
¿Ves la interferencia?

84
00:07:34,324 --> 00:07:35,974
Vale, la he visto ahora.

85
00:07:36,026 --> 00:07:38,411
Creo que pasó algo aquí

86
00:07:38,478 --> 00:07:41,647
que no se podía detectar
con el ojo humano.

87
00:07:41,698 --> 00:07:45,484
Han vuelto del MIT.

88
00:07:45,535 --> 00:07:46,702
¿Qué acabo de recoger, Walter?

89
00:07:46,787 --> 00:07:48,037
Había un montón de
precauciones de seguridad.

90
00:07:48,121 --> 00:07:52,141
Es un aparato diseñado
para ralentizar los vídeos.

91
00:07:52,209 --> 00:07:55,127
El ritmo de reproducción
es tan lento

92
00:07:55,178 --> 00:07:58,147
que de hecho, puedes
ver las partículas de luz.

93
00:07:58,215 --> 00:08:01,517
Venga, Tommy, vamos a ver qué
podemos encontrar en esa cinta.

94
00:08:04,003 --> 00:08:05,855
¿Cómo te encuentras?

95
00:08:05,939 --> 00:08:08,441
Estoy bien.

96
00:08:08,508 --> 00:08:11,527
Iba a venir y hablar con Walter,

97
00:08:11,611 --> 00:08:15,781
pero tiene la mente estrictamente
en otro sitio ahora mismo.

98
00:08:15,849 --> 00:08:18,617
Astro, se le han quemado los fusibles
a mi máquina de hacer gofres.

99
00:08:37,370 --> 00:08:40,973
Soy Dunham.

100
00:08:41,040 --> 00:08:43,041
Jane Hall...

101
00:08:43,093 --> 00:08:45,561
La ha encontrado su hermana.

102
00:08:45,645 --> 00:08:47,546
- Tiene hematomas severos.
- Eso no son hematomas.

103
00:08:47,597 --> 00:08:49,565
La piel de la víctima ha tenido
una reacción ante un

104
00:08:49,649 --> 00:08:51,600
residuo químico que le dejaron
las manos del agresor.

105
00:08:51,685 --> 00:08:53,218
¿Y por qué estamos aquí?

106
00:08:53,270 --> 00:08:54,920
Este es el segundo
asesinato en un mes

107
00:08:54,988 --> 00:08:56,188
en el que una mujer
tiene las mismas marcas.

108
00:08:56,239 --> 00:08:58,190
Ambas habían quedado
viudas recientemente.

109
00:08:58,241 --> 00:09:00,726
Y los maridos murieron bajo
circunstancias misteriosas.

110
00:09:00,777 --> 00:09:02,862
Los cadáveres fueron
tirados en el campo,

111
00:09:02,913 --> 00:09:03,946
completamente deshidratados.

112
00:09:04,030 --> 00:09:05,498
De hecho, la Sra. Hall acababa

113
00:09:05,565 --> 00:09:07,083
de haber llegado a casa
del funeral de su marido Mark

114
00:09:07,167 --> 00:09:08,284
cuando fue asesinada.

115
00:09:08,368 --> 00:09:11,069
De acuerdo, así que
sabemos que el asesino

116
00:09:11,121 --> 00:09:12,070
tiene como objetivos
a parejas.

117
00:09:12,122 --> 00:09:13,906
Hay una cosa más.

118
00:09:13,957 --> 00:09:17,293
En ambos casos, el ADN
de los maridos fallecidos

119
00:09:17,377 --> 00:09:18,761
se encontró en el
cuello de las víctimas.

120
00:09:18,845 --> 00:09:21,380
¿Está diciendo que las
dos viudas han sido asesinadas

121
00:09:21,431 --> 00:09:22,765
por sus parejas muertas?

122
00:09:22,849 --> 00:09:24,717
Parece que eso es lo que
las pruebas están diciendo.

123
00:09:24,768 --> 00:09:27,369
Pero el cadáver de su marido
se acaba de exhumar hace 15 minutos.

124
00:09:55,114 --> 00:09:57,133
Dios santo.

125
00:09:57,217 --> 00:09:59,969
¿Hola?

126
00:10:00,053 --> 00:10:02,505
Peter, te necesito aquí inmediatamente.
¿Dónde estás?

127
00:10:02,589 --> 00:10:06,091
Estoy en un taxi de camino
a la estación de autobuses.

128
00:10:06,143 --> 00:10:08,727
¿A la estación de autobuses?
¿A dónde vas?

129
00:10:08,795 --> 00:10:09,962
Nueva York.

130
00:10:10,013 --> 00:10:13,315
Querías que estuviera
alejado de ella, ¿te acuerdas?

131
00:10:13,400 --> 00:10:15,901
Y un autobús es un buen
modo de transporte cuando

132
00:10:15,969 --> 00:10:18,070
estás intentando
salir de la ciudad.

133
00:10:18,137 --> 00:10:20,156
No me lo habías dicho.

134
00:10:20,240 --> 00:10:24,193
De todas formas, debes
volver al laboratorio ya.

135
00:10:24,277 --> 00:10:25,828
¿Por qué?
¿Qué está pasando?

136
00:10:25,912 --> 00:10:30,032
Creo que el observador puede
haberle hecho algo a tu ojo.

137
00:10:50,637 --> 00:10:53,889
Lo que haya hecho, no
lo vieron los otros observadores.

138
00:10:53,974 --> 00:10:57,977
Lo único que me preocupa
es lo que te ha hecho a ti.

139
00:11:02,649 --> 00:11:04,617
¿Y qué hay en Nueva York?

140
00:11:04,684 --> 00:11:08,003
Te lo he dicho, Walter,
es lo que no hay en Nueva York...

141
00:11:08,071 --> 00:11:11,073
Olivia.

142
00:11:21,200 --> 00:11:23,368
Te admiro, Peter.

143
00:11:25,972 --> 00:11:27,756
¿Y eso por qué, Walter?

144
00:11:27,841 --> 00:11:32,044
Te dije qué era lo
correcto éticamente...

145
00:11:32,095 --> 00:11:34,563
dejar a Olivia...

146
00:11:36,516 --> 00:11:38,767
pero no sé si yo habría
tenido la fuerza

147
00:11:38,852 --> 00:11:40,102
para hacerlo.

148
00:11:40,186 --> 00:11:42,988
¿Es esa tu manera de
darme las gracias

149
00:11:43,056 --> 00:11:44,440
por hacer caso
a tu consejo?

150
00:11:44,524 --> 00:11:46,859
Es una...

151
00:11:46,910 --> 00:11:50,446
forma particularmente
obtusa de admitir

152
00:11:50,530 --> 00:11:52,665
que eres un mejor
hombre que yo.

153
00:12:00,874 --> 00:12:04,593
Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.

154
00:12:04,678 --> 00:12:07,263
¿Es griego eso?

155
00:12:07,347 --> 00:12:09,265
Sí.

156
00:12:09,349 --> 00:12:11,583
Sí, quiere decir sé un
mejor hombre que tu padre.

157
00:12:11,635 --> 00:12:15,087
Es algo que me dijeron
hace mucho tiempo.

158
00:12:15,138 --> 00:12:17,923
Pero es muy raro
oírtelo decir a ti.

159
00:12:30,403 --> 00:12:32,488
¿Qué pasa?

160
00:12:32,572 --> 00:12:34,707
Hay algo ahí.

161
00:12:41,748 --> 00:12:44,667
Tiene algo escrito.

162
00:12:53,535 --> 00:12:55,119
Es una dirección.

163
00:12:55,203 --> 00:12:57,788
Calle Morrow 228 1/2.
Es alucinante.

164
00:12:57,873 --> 00:13:00,541
Sospecho que este mensaje,

165
00:13:00,608 --> 00:13:02,293
de haberlo dejado que
siguiera su curso,

166
00:13:02,377 --> 00:13:04,111
se habría disuelto completamente,

167
00:13:04,162 --> 00:13:07,164
tomando un lugar firme
en tu visualización.

168
00:13:07,249 --> 00:13:10,418
¿Crees que esto se
habría grabado en mi cerebro?

169
00:13:10,469 --> 00:13:12,619
Sugestión ocular orgánica.

170
00:13:12,671 --> 00:13:14,788
No serías consciente,

171
00:13:14,840 --> 00:13:16,790
pero estarías irresistiblemente
obligado a ir ahí.

172
00:13:16,842 --> 00:13:19,844
¿Dr. Bishop?

173
00:13:19,928 --> 00:13:21,312
¿Qué?

174
00:13:21,396 --> 00:13:23,647
La Agente Farnsworth ha dicho que
la trajéramos aquí si llegábamos primero.

175
00:13:23,732 --> 00:13:26,350
- ¿Quién es?
- Jane Hall.

176
00:13:26,435 --> 00:13:28,469
Creo que es un caso, Walter.

177
00:13:28,520 --> 00:13:30,488
Claro.

178
00:13:30,572 --> 00:13:31,972
Bueno, bien.

179
00:13:32,024 --> 00:13:35,159
Pongan a la pobrecita
en la mesa de autopsias.

180
00:14:10,312 --> 00:14:13,731
El cuerpo humano está compuesto
en un 60 por ciento por agua.

181
00:14:13,815 --> 00:14:17,318
Sin embargo, al cuerpo del Sr. Hall
se le ha sacado casi todo el líquido.

182
00:14:17,369 --> 00:14:21,021
Le han asesinado literalmente
por deshidratación extrema.

183
00:14:21,073 --> 00:14:24,158
Entre otras cosas que se
pierden con tal...

184
00:14:24,209 --> 00:14:27,828
deshidratación...

185
00:14:27,879 --> 00:14:30,131
están las feromonas.

186
00:14:30,198 --> 00:14:33,884
No era solo el ADN del Sr. Hall lo que
se encontró en el cuello de su viuda.

187
00:14:33,969 --> 00:14:37,204
Específicamente, era una
solución muy concentrada

188
00:14:37,255 --> 00:14:41,425
de las feromonas de Mark,
que es lo que ha causado

189
00:14:41,510 --> 00:14:43,594
las quemaduras en el
cuello de la víctima.

190
00:14:43,678 --> 00:14:45,563
¿Por qué alguien
concentraría feromonas?

191
00:14:45,647 --> 00:14:48,432
Controlan nuestro humor,
nuestro apetito...

192
00:14:48,517 --> 00:14:52,269
a quién entregamos
nuestros corazones.

193
00:14:52,354 --> 00:14:56,440
Y tiene como objetivos
a parejas,

194
00:14:56,525 --> 00:14:58,609
asesinando al hombre,
extrayendo las feromonas.

195
00:14:58,693 --> 00:15:01,445
¿Crees que está intentando
ganarse a la mujer?

196
00:15:01,530 --> 00:15:04,165
¿Una poción del amor?

197
00:15:04,232 --> 00:15:06,066
Posiblemente.

198
00:15:09,371 --> 00:15:10,538
Me gustaría examinar

199
00:15:10,589 --> 00:15:12,206
a las primeras víctimas
a las que les hizo esto.

200
00:15:12,257 --> 00:15:15,960
De acuerdo. Pediré las exhumaciones,

201
00:15:16,044 --> 00:15:18,045
y a ver si puedo
sacar sus archivos.

202
00:15:18,096 --> 00:15:20,881
Lo siento.
Es de Peter.

203
00:15:20,932 --> 00:15:25,519
He hecho que se bajara
de un autobús a Nueva york.

204
00:15:25,587 --> 00:15:28,389
Pero tú no lo sabías.

205
00:15:28,440 --> 00:15:31,025
¿Que estaba de camino
a Nueva York?

206
00:15:31,092 --> 00:15:34,895
No.

207
00:15:34,946 --> 00:15:36,697
¿Dónde está ahora?

208
00:17:16,748 --> 00:17:18,799
Gracias, querida.

209
00:17:29,177 --> 00:17:32,279
Walter, mis recuerdos
están volviéndose borrosos.

210
00:17:32,347 --> 00:17:33,931
Están desapareciendo.

211
00:17:34,015 --> 00:17:37,017
¿Tus propios recuerdos?

212
00:17:37,068 --> 00:17:39,520
Me habías dicho que estaban
en el fondo de tu mente.

213
00:17:39,571 --> 00:17:41,155
Bueno, no le había dicho a
nadie que estaba pasando

214
00:17:41,222 --> 00:17:42,889
porque Peter iba
a estar conmigo,

215
00:17:42,941 --> 00:17:44,825
por lo que no pensaría
en las consecuencias.

216
00:17:44,892 --> 00:17:47,278
Me daba igual.

217
00:17:49,447 --> 00:17:51,282
Pero está empeorando, Walter,

218
00:17:51,366 --> 00:17:53,367
sea lo que sea lo
que está pasando.

219
00:17:53,418 --> 00:17:55,002
Y quiero que
intentes detenerlo.

220
00:17:55,069 --> 00:17:56,920
Quiero que mires a ver
si puedes invertirlo.

221
00:17:57,005 --> 00:17:59,239
Quiero volver a
ser quien era.

222
00:18:09,801 --> 00:18:11,769
Olivia...

223
00:18:13,972 --> 00:18:17,608
No me quiero
sentir así más.

224
00:18:19,611 --> 00:18:21,928
Pensaré en algo.

225
00:19:03,321 --> 00:19:05,138
Puedo sacarla yo, si queréis.

226
00:19:05,190 --> 00:19:06,190
¿En serio?

227
00:19:06,274 --> 00:19:07,908
- Sí.
- Sí, estaría genial.

228
00:19:07,975 --> 00:19:10,994
Gracias.
Es tan mono.

229
00:19:11,079 --> 00:19:16,083
No sé si es mono.
Es Omar.

230
00:19:16,150 --> 00:19:17,334
¿Listos?

231
00:19:17,419 --> 00:19:21,288
Parecéis tan enamorados.

232
00:19:21,339 --> 00:19:22,489
Preciosa.

233
00:19:22,540 --> 00:19:26,159
- Está genial.
- Perfecta.

234
00:19:26,211 --> 00:19:27,160
¿Sois de por aquí?

235
00:19:27,212 --> 00:19:28,161
Sí, de Brooklyn.

236
00:19:28,213 --> 00:19:30,214
Venga, Oliver.

237
00:19:32,467 --> 00:19:34,668
Está bien.

238
00:19:37,972 --> 00:19:39,723
- Bueno, cuidaos.
- Gracias.

239
00:19:39,808 --> 00:19:41,275
Gracias.

240
00:19:56,374 --> 00:19:59,660
Andrew, asegúrate de que
sale el lago de fondo.

241
00:20:03,531 --> 00:20:07,301
Podría sacar esa foto,
si queréis.

242
00:20:11,879 --> 00:20:13,847
Huele esto.

243
00:20:18,652 --> 00:20:20,904
Walter, ¿qué es eso?
¡Es putrefacto!

244
00:20:20,988 --> 00:20:24,240
Mortius bestia...
Animal atropellado.

245
00:20:24,325 --> 00:20:26,726
Específicamente,
una excreción aromática

246
00:20:26,794 --> 00:20:29,112
de los testículos de los
castores de Norteamérica

247
00:20:29,196 --> 00:20:31,781
que sirve principalmente para
marcar el terreno y aparearse.

248
00:20:31,866 --> 00:20:34,601
Fui a cazar castores
en el este de Canadá

249
00:20:34,668 --> 00:20:35,869
en los '70.

250
00:20:35,920 --> 00:20:37,587
Por supuesto,
en aquellos tiempos,

251
00:20:37,671 --> 00:20:40,406
"castor" quería decir
otra cosa completamente.

252
00:20:40,458 --> 00:20:42,675
Walter, ¿por qué haces
que me ponga esto

253
00:20:42,743 --> 00:20:43,793
y huela a un
animal muerto?

254
00:20:43,878 --> 00:20:45,712
Porque llevo oliendo cosas

255
00:20:45,763 --> 00:20:46,880
toda la última hora,

256
00:20:46,931 --> 00:20:48,214
y he perdido mi
objetividad.

257
00:20:48,265 --> 00:20:50,683
¿Me vas a ayudar o no?

258
00:20:56,223 --> 00:20:58,725
Vale, mira esto.

259
00:20:58,776 --> 00:21:01,111
Son las declaraciones de
los amigos y la familia.

260
00:21:01,195 --> 00:21:04,314
Lo que repiten es que
ambas parejas

261
00:21:04,398 --> 00:21:07,150
tenían unos matrimonios
buenos y sólidos.

262
00:21:07,234 --> 00:21:08,651
¿Y?

263
00:21:08,736 --> 00:21:10,820
Pues que igual está yendo
a por parejas que personifican

264
00:21:10,905 --> 00:21:12,989
el tipo de amor
que él quiere.

265
00:21:18,245 --> 00:21:22,082
¿Qué?

266
00:21:22,133 --> 00:21:23,883
Nada.

267
00:21:35,396 --> 00:21:38,264
¿Estás bien?

268
00:21:38,315 --> 00:21:40,133
Con todo por lo
que has pasado

269
00:21:40,184 --> 00:21:41,367
en los últimos días....

270
00:21:41,435 --> 00:21:44,654
Sabes, si alguna vez...

271
00:21:44,738 --> 00:21:48,241
necesitas algo...

272
00:21:48,308 --> 00:21:50,910
estoy aquí.

273
00:21:54,698 --> 00:21:56,583
Lo sé.

274
00:22:09,597 --> 00:22:12,132
Walter quiere saber
cuál de los dos tiene

275
00:22:12,183 --> 00:22:14,167
fosas nasales
más audaces.

276
00:22:14,218 --> 00:22:18,555
Durante miles de años,
los creadores de perfumes han usado

277
00:22:18,639 --> 00:22:21,691
un toque rancio

278
00:22:21,775 --> 00:22:24,194
para contrarrestar todos
los otros aromas dulces

279
00:22:24,278 --> 00:22:26,446
en una fragancia.

280
00:22:26,513 --> 00:22:29,182
Los de la antigua Mesopotamia
usaban aceite de pescado.

281
00:22:29,233 --> 00:22:31,201
Los griegos usaban
cadáveres de animales.

282
00:22:31,285 --> 00:22:34,070
Los egipcios usaban placentas.

283
00:22:34,155 --> 00:22:37,323
Pero usados en proporción
para que el olfato humano

284
00:22:37,374 --> 00:22:38,958
no pueda detectar
ese olor único.

285
00:22:39,026 --> 00:22:42,128
¿Estás diciendo que nuestro
sospechoso está haciendo un perfume?

286
00:22:42,196 --> 00:22:43,580
No, pero como en el perfume,

287
00:22:43,664 --> 00:22:46,833
el compuesto químico que nuestro
perpetrador está utilizando

288
00:22:46,884 --> 00:22:49,702
para atraer al
sexo opuesto...

289
00:22:49,753 --> 00:22:54,090
tiene un toque rancio.

290
00:22:54,175 --> 00:22:57,060
He encontrado esto en
el cuello de Jane Hall,

291
00:22:57,144 --> 00:22:59,979
mezclado con las feromonas
de su compañero muerto.

292
00:23:00,047 --> 00:23:01,714
Es un ingrediente
llamado castoreum.

293
00:23:04,735 --> 00:23:06,603
De todas formas,
podemos rastrearlo.

294
00:23:06,687 --> 00:23:08,071
No es fácil de conseguir.

295
00:23:08,155 --> 00:23:10,907
Solo he encontrado cinco fabricantes
de perfumes que lo usen.

296
00:23:10,991 --> 00:23:15,111
Vosotros buscad en esos
y yo me cojo estos.

297
00:24:30,354 --> 00:24:32,572
- Hola, Astrid.
- Hola, ¿dónde estáis?

298
00:24:32,639 --> 00:24:34,991
Estamos saliendo de Scentax.
Vamos de camino a KJS ahora.

299
00:24:35,075 --> 00:24:35,992
Olvidaos de ese sitio.

300
00:24:36,076 --> 00:24:37,644
EMpire World Fragance

301
00:24:37,711 --> 00:24:38,778
despidió a uno
de sus empleados

302
00:24:38,829 --> 00:24:40,646
hace unos meses
por robar.

303
00:24:40,698 --> 00:24:41,647
Adivina qué robó.

304
00:24:41,699 --> 00:24:43,416
Castoreum.

305
00:24:43,483 --> 00:24:45,368
¿Tienes una dirección?

306
00:24:48,655 --> 00:24:51,591
¡Déjame salir!

307
00:26:48,575 --> 00:26:50,609
¡Despejado!

308
00:26:54,798 --> 00:26:57,616
Todavía está caliente.
Estaba aquí hace nada.

309
00:26:57,668 --> 00:27:00,253
Olivia.

310
00:27:11,181 --> 00:27:14,267
Está casado.

311
00:27:14,318 --> 00:27:18,321
Andrew Sutter, edad 36.

312
00:27:18,405 --> 00:27:20,156
Avenida Piedmont 212, Milton.

313
00:27:20,240 --> 00:27:21,407
Vale, voy a llamar a Broyles,

314
00:27:21,475 --> 00:27:24,076
a decirle que sabemos quién
va a ser la siguiente víctima.

315
00:28:55,804 --> 00:28:57,971
No pasa nada.
Somos del FBI.

316
00:28:58,023 --> 00:29:00,408
- Soy la Agente Olivia Dunham.
- ¿Qué...? ¿Qué están haciendo?

317
00:29:00,475 --> 00:29:02,743
¿Es usted Dianna Sutter?

318
00:29:06,615 --> 00:29:09,867
La última vez que hablé con
Andrew fue esta mañana.

319
00:29:13,004 --> 00:29:15,089
Su coche estaba en el taller.

320
00:29:15,156 --> 00:29:18,793
Le dije que le trajera alguien
del trabajo a casa porque...

321
00:29:18,844 --> 00:29:22,680
Porque yo estaba
demasiado ocupada.

322
00:29:22,764 --> 00:29:26,467
Créame cuando le digo que nos
vamos a asegurar de que

323
00:29:26,518 --> 00:29:29,603
no le hace daño ni a
usted ni a nadie más.

324
00:29:29,671 --> 00:29:32,606
Estamos en posición.

325
00:29:41,316 --> 00:29:43,984
¿Ahora qué?

326
00:29:46,538 --> 00:29:49,123
Ahora esperamos.

327
00:29:53,995 --> 00:29:57,681
Siga mirando adelante.

328
00:30:02,838 --> 00:30:05,306
Debían quererse mucho
el uno al otro.

329
00:30:08,527 --> 00:30:12,379
Nos casamos el verano de después
de nuestro último año en Brown.

330
00:30:16,902 --> 00:30:18,769
Este agosto...

331
00:30:18,854 --> 00:30:21,689
Habrían sido 15 años.

332
00:30:29,114 --> 00:30:31,949
En la universidad
era mi mejor amigo.

333
00:30:34,836 --> 00:30:38,105
Siempre estaba ayudándome
a superar una ruptura

334
00:30:38,173 --> 00:30:44,044
con un chico o con otro.

335
00:30:44,112 --> 00:30:45,579
ÉL no podría entender

336
00:30:45,647 --> 00:30:48,482
porqué dejaba que
siguiera ocurriendo...

337
00:30:48,550 --> 00:30:53,187
Lo que estaba buscando.

338
00:30:53,255 --> 00:30:55,088
En realidad no podía
entender la diferencia

339
00:30:55,140 --> 00:30:57,925
entre querer a alguien

340
00:30:57,993 --> 00:31:01,779
y estar enamorado
de alguien.

341
00:31:01,863 --> 00:31:04,331
Es diferente, sabe.

342
00:31:07,068 --> 00:31:10,821
Pero la gente se cansa...

343
00:31:13,107 --> 00:31:17,011
de buscar y
tener esperanza.

344
00:31:45,139 --> 00:31:46,807
Quizás se esté
tomando su tiempo.

345
00:31:46,858 --> 00:31:48,325
Como hizo con
Jane Hall.

346
00:31:48,410 --> 00:31:50,694
O igual nunca iba a
venir después de todo.

347
00:31:50,779 --> 00:31:52,997
Este tipo va a
por parejas enamoradas.

348
00:31:53,081 --> 00:31:54,949
La has escuchado hablar
sobre su matrimonio.

349
00:31:55,000 --> 00:31:57,001
¿Por qué les elegiría?

350
00:32:04,626 --> 00:32:06,794
Sra. Sutter, ¿es posible
que su marido

351
00:32:06,845 --> 00:32:08,462
estuviera teniendo
una aventura?

352
00:32:13,051 --> 00:32:16,353
¿Cómo lo ha sabido?

353
00:32:16,438 --> 00:32:18,171
¿Sabe su nombre?

354
00:32:46,918 --> 00:32:48,886
¿Qué está haciendo
en mi casa?

355
00:33:00,265 --> 00:33:03,484
¡No!

356
00:33:44,392 --> 00:33:46,093
¡No, por favor, Dios!

357
00:33:46,144 --> 00:33:47,194
¡No! ¡Ayuda!

358
00:33:47,261 --> 00:33:49,279
¡Ayuda!

359
00:33:55,203 --> 00:33:58,288
Lo siento.
Lo siento tanto.

360
00:33:58,373 --> 00:34:01,625
Lo siento tanto.

361
00:34:07,966 --> 00:34:10,918
¡Suéltela!

362
00:34:10,969 --> 00:34:14,304
Aléjese de ella.

363
00:34:46,973 --> 00:34:50,341
¿Sabe cuánto daño
ha causado?

364
00:34:54,897 --> 00:34:58,650
No quiero que piensen
que hice eso por mí.

365
00:35:00,953 --> 00:35:04,322
Me refiero a que
no solo por mí.

366
00:35:06,325 --> 00:35:10,495
No estamos destinados
a estar solos.

367
00:35:10,546 --> 00:35:16,084
Es el derecho de todo humano
el conocer el amor.

368
00:35:20,205 --> 00:35:23,374
Y he tenido éxito...

369
00:35:23,426 --> 00:35:26,377
He encontrado

370
00:35:26,429 --> 00:35:31,049
los productos químicos
adecuados... el equilibrio

371
00:35:31,100 --> 00:35:33,101
adecuado...

372
00:35:37,156 --> 00:35:41,860
Le podía haber dado al mundo...

373
00:35:41,911 --> 00:35:44,228
lo que usted tiene.

374
00:35:45,781 --> 00:35:49,534
¿Qué tengo?

375
00:35:49,585 --> 00:35:52,337
Amor.

376
00:35:52,404 --> 00:35:57,008
Puedo oler que
está enamorada.

377
00:36:11,941 --> 00:36:14,442
Me preguntaba cuándo
sabría algo de ti.

378
00:36:14,527 --> 00:36:16,277
Estaba haciendo
un poco de té.

379
00:36:16,362 --> 00:36:19,564
- ¿Cómo te encuentras?
- Estoy bien.

380
00:36:19,615 --> 00:36:21,983
He hablado con Walter.

381
00:36:22,068 --> 00:36:24,602
¿Qué ha dicho?

382
00:36:27,239 --> 00:36:29,240
No importa.

383
00:36:32,211 --> 00:36:34,996
Hoy he conocido
a una mujer.

384
00:36:35,081 --> 00:36:36,965
Acababa de perder
a su marido,

385
00:36:37,049 --> 00:36:40,218
y mientras estaba
hablando de él

386
00:36:40,285 --> 00:36:42,804
y de su matrimonio,

387
00:36:42,888 --> 00:36:46,408
por mucho que ella quería,
no estaba enamorada.

388
00:36:46,475 --> 00:36:49,627
Mientras estaba escuchándola...

389
00:36:52,464 --> 00:36:55,900
me he dado cuenta
de lo que estaba diciendo.

390
00:36:55,968 --> 00:36:58,236
Tuvo que abandonar

391
00:36:58,303 --> 00:37:00,822
la posibilidad del amor...

392
00:37:00,906 --> 00:37:03,408
de encontrar el amor.

393
00:37:03,476 --> 00:37:07,445
Y me pude ver en ella.

394
00:37:07,513 --> 00:37:10,548
Y no gustaba
quién era.

395
00:37:10,616 --> 00:37:13,585
Todos esos...

396
00:37:13,652 --> 00:37:17,505
recuerdos y sentimientos
que estoy experimentando,

397
00:37:17,590 --> 00:37:21,176
son de una...
Una versión mejor de mí.

398
00:37:21,260 --> 00:37:25,597
He decidido dejar que
las cosas sigan su curso.

399
00:37:25,664 --> 00:37:27,716
Has tenido un día emocional,

400
00:37:27,800 --> 00:37:29,968
y no tienes que decidir
nada ahora mismo.

401
00:37:30,019 --> 00:37:32,804
He tomado mi decisión.

402
00:37:36,142 --> 00:37:39,244
Tienes tanto en tu vida, Olive.

403
00:37:39,311 --> 00:37:42,030
¿Vas a dejar que simplemente
desaparezca todo?

404
00:37:42,114 --> 00:37:44,232
¿Y sea reemplazado por qué?

405
00:37:44,316 --> 00:37:48,420
¿Recuerdos de una vida
que no has vivido?

406
00:37:52,625 --> 00:37:55,026
Sí.

407
00:38:03,869 --> 00:38:07,672
Bueno, ¿cuánto tiempo tenemos?

408
00:38:07,723 --> 00:38:10,809
No lo sé.

409
00:38:10,876 --> 00:38:12,177
Tampoco lo sabe Walter.

410
00:38:17,900 --> 00:38:19,684
Bueno, mi madre solía decir,

411
00:38:19,735 --> 00:38:23,721
"Fomenta la búsqueda de la
felicidad en tus hijos,

412
00:38:23,773 --> 00:38:28,226
aunque eso les
aleje mucho de ti".

413
00:38:35,367 --> 00:38:38,787
Cuando llegue el día...

414
00:38:38,871 --> 00:38:42,406
Si no me acuerdo de esto...

415
00:38:42,458 --> 00:38:46,961
Quiero que intentes construir
algo conmigo otra vez.

416
00:38:47,046 --> 00:38:49,147
No te rindas conmigo.

417
00:38:53,936 --> 00:38:55,720
Te quiero, Nina.

418
00:38:58,440 --> 00:39:01,226
Te quiero, Olive.

419
00:39:46,972 --> 00:39:49,190
Gracias.

420
00:39:49,275 --> 00:39:52,277
¿Por qué?

421
00:39:54,680 --> 00:39:58,850
Me escondieron
el universo.

422
00:39:58,918 --> 00:40:00,418
Me encerraron.

423
00:40:00,486 --> 00:40:03,354
- Te refieres a los otros observadores.
- Sí.

424
00:40:05,791 --> 00:40:11,045
A donde te he llevado
es a una baliza.

425
00:40:11,130 --> 00:40:13,965
Necesitaba que
la activaras

426
00:40:14,033 --> 00:40:16,668
para poder encontrar
mi camino de vuelta.

427
00:40:19,638 --> 00:40:22,140
Así que te he ayudado.

428
00:40:26,145 --> 00:40:28,479
Entonces ahora necesito
que me ayudes tú a mí.

429
00:40:28,530 --> 00:40:31,682
He intentado todo lo
que se me ha ocurrido...

430
00:40:31,734 --> 00:40:35,236
Todo lo que sé para
volver a casa,

431
00:40:35,321 --> 00:40:36,871
y nada ha funcionado.

432
00:40:36,956 --> 00:40:39,090
Y aquí nadie
puede ayudarme.

433
00:40:39,158 --> 00:40:43,027
Pero tú puedes.
Sé que puedes.

434
00:40:46,031 --> 00:40:47,832
Por favor...

435
00:40:49,935 --> 00:40:52,036
Ayúdame a volver a casa.

436
00:40:55,174 --> 00:40:57,842
Has estado en casa
todo el tiempo.

437
00:41:01,680 --> 00:41:03,848
No entiendo.

438
00:41:06,352 --> 00:41:09,654
Me borraron.

439
00:41:09,722 --> 00:41:13,224
No hay explicación científica.

440
00:41:13,292 --> 00:41:15,393
Pero...

441
00:41:15,461 --> 00:41:18,429
Tengo una teoría

442
00:41:18,497 --> 00:41:22,900
basado en un principio
únicamente humano.

443
00:41:22,968 --> 00:41:25,903
Creo que no pudiste ser
borrado completamente

444
00:41:25,971 --> 00:41:28,239
porque la gente

445
00:41:28,307 --> 00:41:30,908
que se preocupa por ti

446
00:41:30,960 --> 00:41:33,695
no te dejaban marchar.

447
00:41:33,762 --> 00:41:36,080
Y tú...

448
00:41:36,148 --> 00:41:40,084
no les dejabas
marchar a ellos.

449
00:41:43,389 --> 00:41:47,608
Creo que lo llamáis amor.

450
00:41:52,031 --> 00:41:54,432
¿Y Olivia?

451
00:41:58,770 --> 00:42:01,605
Ella es tu Olivia.

452
00:43:12,000 --> 00:43:14,500
Traducción y sincronización
www.addic7ed.com

